]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/ru.po
po: update cs.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / ru.po
1 # Translation of util-linux-2.27-rc2.po to Russian
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2015.
5 # Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>, 2015.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-04-19 09:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-12-29 22:55+0300\n"
13 "Last-Translator: Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: disk-utils/addpart.c:15
23 #, c-format
24 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
25 msgstr " %s <устройство> <номер раздела> <начало> <длина>\n"
26
27 #: disk-utils/addpart.c:19
28 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
29 msgstr "Сообщить ядру о существовании указанного раздела.\n"
30
31 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
32 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
33 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
34 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
35 #: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
36 #: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
37 #: term-utils/agetty.c:920
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "недостаточно аргументов"
40
41 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
42 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
43 #: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
44 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
46 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
47 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
48 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
50 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
51 #: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
52 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
53 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
54 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
55 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
56 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
57 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
58 #: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
59 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
60 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
61 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
62 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
63 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
64 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
65 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
66 #: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
67 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
68 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
69 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
70 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
71 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
72 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
73 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
74 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
75 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
76 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
77 #: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
78 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
79 #, c-format
80 msgid "cannot open %s"
81 msgstr "невозможно открыть %s"
82
83 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
84 msgid "invalid partition number argument"
85 msgstr "недопустимый аргумент номер раздела"
86
87 #: disk-utils/addpart.c:61
88 msgid "invalid start argument"
89 msgstr "недопустимый аргумент начала"
90
91 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
92 msgid "invalid length argument"
93 msgstr "недопустимый аргумент длины"
94
95 #: disk-utils/addpart.c:63
96 msgid "failed to add partition"
97 msgstr "не удалось добавить раздел"
98
99 #: disk-utils/blockdev.c:64
100 msgid "set read-only"
101 msgstr "установить только для чтения"
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:71
104 msgid "set read-write"
105 msgstr "установить чтение-запись"
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:77
108 msgid "get read-only"
109 msgstr "получить только для чтения"
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:83
112 msgid "get discard zeroes support status"
113 msgstr "получить состояние поддержки игнорирования нулевых данных"
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:89
116 msgid "get logical block (sector) size"
117 msgstr "получить размер логического блока (сектора)"
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:95
120 msgid "get physical block (sector) size"
121 msgstr "получить размер физического блока (сектора)"
122
123 #: disk-utils/blockdev.c:101
124 msgid "get minimum I/O size"
125 msgstr "получить минимальный размер I/O"
126
127 #: disk-utils/blockdev.c:107
128 msgid "get optimal I/O size"
129 msgstr "получить оптимальный размер I/O"
130
131 #: disk-utils/blockdev.c:113
132 msgid "get alignment offset in bytes"
133 msgstr "получить смещение выравнивания в байтах"
134
135 #: disk-utils/blockdev.c:119
136 msgid "get max sectors per request"
137 msgstr "получить макс. число секторов за запрос"
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:125
140 msgid "get blocksize"
141 msgstr "получить размер блока"
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:132
144 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
145 msgstr "установить размер блока на дескрипторе файла, указывающего на блочное устройство"
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:138
148 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
149 msgstr "получить количество 32-битных секторов (устарело, используйте --getsz)"
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:144
152 msgid "get size in bytes"
153 msgstr "получить размер в байтах"
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:151
156 msgid "set readahead"
157 msgstr "установить упреждающее чтение"
158
159 #: disk-utils/blockdev.c:157
160 msgid "get readahead"
161 msgstr "получить упреждающее чтение"
162
163 #: disk-utils/blockdev.c:164
164 msgid "set filesystem readahead"
165 msgstr "установить упреждающее чтение ФС"
166
167 #: disk-utils/blockdev.c:170
168 msgid "get filesystem readahead"
169 msgstr "получить упреждающее чтение ФС"
170
171 #: disk-utils/blockdev.c:176
172 #, fuzzy
173 #| msgid "disk serial number"
174 msgid "get disk sequence number"
175 msgstr "серийный номер диска"
176
177 #: disk-utils/blockdev.c:180
178 msgid "flush buffers"
179 msgstr "очистить буферы"
180
181 #: disk-utils/blockdev.c:184
182 msgid "reread partition table"
183 msgstr "перечитать таблицу разделов"
184
185 #: disk-utils/blockdev.c:194
186 #, c-format
187 msgid ""
188 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
189 " %1$s --report [devices]\n"
190 " %1$s -h|-V\n"
191 msgstr ""
192
193 #: disk-utils/blockdev.c:200
194 msgid "Call block device ioctls from the command line."
195 msgstr ""
196
197 #: disk-utils/blockdev.c:203
198 #, fuzzy
199 msgid " -q quiet mode"
200 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
201
202 #: disk-utils/blockdev.c:204
203 #, fuzzy
204 msgid " -v verbose mode"
205 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
206
207 #: disk-utils/blockdev.c:205
208 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
209 msgstr ""
210
211 #: disk-utils/blockdev.c:210
212 #, fuzzy
213 msgid "Available commands:"
214 msgstr "Доступные команды:\n"
215
216 #: disk-utils/blockdev.c:211
217 #, c-format
218 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
219 msgstr " %-25s получить размер в секторах по 512 байт\n"
220
221 #: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
222 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
223 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
224 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
225 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
226 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
227 msgid "no device specified"
228 msgstr "не указано устройство"
229
230 #: disk-utils/blockdev.c:335
231 msgid "could not get device size"
232 msgstr "не удалось получить размер устройства"
233
234 #: disk-utils/blockdev.c:341
235 #, c-format
236 msgid "Unknown command: %s"
237 msgstr "Неизвестная команда: %s"
238
239 #: disk-utils/blockdev.c:357
240 #, c-format
241 msgid "%s requires an argument"
242 msgstr "Для %s требуется аргумент"
243
244 #: disk-utils/blockdev.c:361
245 #, fuzzy
246 #| msgid "failed to parse argument"
247 msgid "failed to parse command argument"
248 msgstr "не удалось обработать аргумент"
249
250 #: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
251 #, c-format
252 msgid "ioctl error on %s"
253 msgstr "ошибка управления вводом-выводом на %s"
254
255 #: disk-utils/blockdev.c:394
256 #, c-format
257 msgid "%s failed.\n"
258 msgstr "%s завершился неудачей.\n"
259
260 #: disk-utils/blockdev.c:401
261 #, c-format
262 msgid "%s succeeded.\n"
263 msgstr "%s завершён успешно.\n"
264
265 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
266 #: disk-utils/blockdev.c:488
267 msgid "N/A"
268 msgstr ""
269
270 #: disk-utils/blockdev.c:512
271 #, fuzzy, c-format
272 #| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
273 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
274 msgstr "Чт Зп Скт Блк НачСект Размер Устройство\n"
275
276 #: disk-utils/cfdisk.c:198
277 msgid "Bootable"
278 msgstr "Загруз."
279
280 #: disk-utils/cfdisk.c:198
281 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
282 msgstr "Переключить загрузочный флаг текущего раздела"
283
284 #: disk-utils/cfdisk.c:199
285 msgid "Delete"
286 msgstr "Удалить"
287
288 #: disk-utils/cfdisk.c:199
289 msgid "Delete the current partition"
290 msgstr "Удалить текущий раздел"
291
292 #: disk-utils/cfdisk.c:200
293 #, fuzzy
294 msgid "Resize"
295 msgstr "размер"
296
297 #: disk-utils/cfdisk.c:200
298 #, fuzzy
299 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
300 msgstr "Удалить текущий раздел"
301
302 #: disk-utils/cfdisk.c:201
303 msgid "New"
304 msgstr "Новый"
305
306 #: disk-utils/cfdisk.c:201
307 msgid "Create new partition from free space"
308 msgstr "Создать новый раздел на свободном пространстве"
309
310 #: disk-utils/cfdisk.c:202
311 msgid "Quit"
312 msgstr "Выход"
313
314 #: disk-utils/cfdisk.c:202
315 #, fuzzy
316 msgid "Quit program without writing changes"
317 msgstr "Выйти из программы без записи таблицы разделов"
318
319 #: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
320 #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
321 #: libfdisk/src/sun.c:1136
322 msgid "Type"
323 msgstr "Тип"
324
325 #: disk-utils/cfdisk.c:203
326 msgid "Change the partition type"
327 msgstr "Изменить тип таблицы разделов"
328
329 #: disk-utils/cfdisk.c:204
330 msgid "Help"
331 msgstr "Справка"
332
333 #: disk-utils/cfdisk.c:204
334 msgid "Print help screen"
335 msgstr "Показать справку"
336
337 #: disk-utils/cfdisk.c:205
338 msgid "Sort"
339 msgstr "Сортировка"
340
341 #: disk-utils/cfdisk.c:205
342 msgid "Fix partitions order"
343 msgstr "Исправить порядок разделов"
344
345 #: disk-utils/cfdisk.c:206
346 msgid "Write"
347 msgstr "Запись"
348
349 #: disk-utils/cfdisk.c:206
350 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
351 msgstr "Записать таблицу разделов на диск (это может разрушить данные)"
352
353 #: disk-utils/cfdisk.c:207
354 msgid "Dump"
355 msgstr "Дамп"
356
357 #: disk-utils/cfdisk.c:207
358 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
359 msgstr "Записать таблицу разделов в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
360
361 #: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
362 #, c-format
363 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
364 msgstr "внутренняя ошибка: неподдерживаемый тип диалога %d"
365
366 #: disk-utils/cfdisk.c:1318
367 #, c-format
368 msgid "%s (mounted)"
369 msgstr "%s (примонтирован)"
370
371 #: disk-utils/cfdisk.c:1366
372 msgid "Partition name:"
373 msgstr "Имя раздела:"
374
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1373
376 msgid "Partition UUID:"
377 msgstr "UUID раздела:"
378
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1392
380 msgid "Partition type:"
381 msgstr "Тип раздела:"
382
383 #: disk-utils/cfdisk.c:1399
384 msgid "Attributes:"
385 msgstr "Атрибуты:"
386
387 #: disk-utils/cfdisk.c:1423
388 msgid "Filesystem UUID:"
389 msgstr "UUID файловой системы:"
390
391 #: disk-utils/cfdisk.c:1430
392 #, fuzzy
393 msgid "Filesystem LABEL:"
394 msgstr "МЕТКА файловой системы"
395
396 #: disk-utils/cfdisk.c:1436
397 msgid "Filesystem:"
398 msgstr "Файловая система:"
399
400 #: disk-utils/cfdisk.c:1441
401 msgid "Mountpoint:"
402 msgstr "Точка монтирования:"
403
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
405 #, c-format
406 msgid "Disk: %s"
407 msgstr "Диск: %s"
408
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1787
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
412 msgstr "Размер: %s, %ju байт, %ju секторов"
413
414 #: disk-utils/cfdisk.c:1790
415 #, c-format
416 msgid "Label: %s, identifier: %s"
417 msgstr "Метка: %s, идентификатор: %s"
418
419 #: disk-utils/cfdisk.c:1793
420 #, c-format
421 msgid "Label: %s"
422 msgstr "Метка: %s"
423
424 #: disk-utils/cfdisk.c:1944
425 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
426 msgstr "Можно указать M для Мб, G для Гб, T для Tb или S для секторов"
427
428 #: disk-utils/cfdisk.c:1950
429 msgid "Please, specify size."
430 msgstr "Укажите размер."
431
432 #: disk-utils/cfdisk.c:1972
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
435 msgstr "Минимальный размер — %ju байт."
436
437 #: disk-utils/cfdisk.c:1981
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
440 msgstr "Максимальный размер — %ju (байт)."
441
442 #: disk-utils/cfdisk.c:1988
443 msgid "Failed to parse size."
444 msgstr "Не удаётся определить размер."
445
446 #: disk-utils/cfdisk.c:2046
447 msgid "Select partition type"
448 msgstr "Выберите тип раздела"
449
450 #: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
451 msgid "Enter script file name: "
452 msgstr "Укажите имя файла сценария: "
453
454 #: disk-utils/cfdisk.c:2097
455 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
456 msgstr "К таблице разделов, находящейся в памяти, будет применен файл сценария."
457
458 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
459 #: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
460 #, c-format
461 msgid "Cannot open %s"
462 msgstr "Невозможно открыть %s"
463
464 #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
465 #, c-format
466 msgid "Failed to parse script file %s"
467 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
468
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
470 #, c-format
471 msgid "Failed to apply script %s"
472 msgstr "Неудалось применить сценарий %s"
473
474 #: disk-utils/cfdisk.c:2127
475 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
476 msgstr "Текущая таблица разделов в памяти будет сохранена в файл."
477
478 #: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
479 msgid "Failed to allocate script handler"
480 msgstr "Не удалось обратиться к обработчику сценария"
481
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2141
483 msgid "Failed to read disk layout into script."
484 msgstr "Не удалось считать разметку диска для скрипта."
485
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
487 msgid "Disk layout successfully dumped."
488 msgstr "Разметка диска успешно сохранена."
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
491 #, c-format
492 msgid "Failed to write script %s"
493 msgstr "Не удалось записать скрипт %s"
494
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
496 msgid "Select label type"
497 msgstr "Выберите тип метки"
498
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
500 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
501 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
502
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
504 #, fuzzy
505 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
506 msgstr "Чтобы задать новую метку, выберите тип или нажмите 'L' для загрузки файла сценария."
507
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2254
509 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
510 msgstr "Это cfdisk - проклятая программа для разметки диска."
511
512 #: disk-utils/cfdisk.c:2255
513 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
514 msgstr "Она позволяет вам создавать, удалять и изменять разделы на блочных устройствах."
515
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
517 msgid "Command Meaning"
518 msgstr "Команда Значение"
519
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2258
521 msgid "------- -------"
522 msgstr "------- --------"
523
524 #: disk-utils/cfdisk.c:2259
525 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
526 msgstr " b Переключение загрузочного флага текущего раздела"
527
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2260
529 msgid " d Delete the current partition"
530 msgstr " d Удаление текущего раздела"
531
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2261
533 msgid " h Print this screen"
534 msgstr " h Вывод этой справки"
535
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
537 msgid " n Create new partition from free space"
538 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
539
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
541 msgid " q Quit program without writing partition table"
542 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
543
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
545 #, fuzzy
546 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
547 msgstr "Удалить текущий раздел"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2265
550 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
551 msgstr " s Исправление порядка разделов (только при неправильном порядке следования разделов)"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
554 msgid " t Change the partition type"
555 msgstr " t Смена типа раздела"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2267
558 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
559 msgstr " u Записать содержимое диска в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
562 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
563 msgstr " W Запись таблицы разделов на диск (требуется ввести заглавную W);"
564
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
566 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
567 msgstr " Т.к. это может разрушить данные на диске, вы должны либо"
568
569 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
570 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
571 msgstr " подтвердить или отменить запись, набрав 'да' или 'нет'"
572
573 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
574 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
575 msgstr " x Отобразить/скрыть дополнительную информацию о разделе"
576
577 #: disk-utils/cfdisk.c:2272
578 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
579 msgstr "Стрелка вверх Перемещение курсора на предыдущий раздел"
580
581 #: disk-utils/cfdisk.c:2273
582 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
583 msgstr "Стрелка вниз Перемещение курсора на следующий раздел"
584
585 #: disk-utils/cfdisk.c:2274
586 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
587 msgstr "Стрелка влево Перемещение курсора на предыдущий пункт меню"
588
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
590 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
591 msgstr "Стрелка вправо Перемещение курсора на следующий пункт меню"
592
593 #: disk-utils/cfdisk.c:2277
594 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
595 msgstr "Примечание: Все команды могут быть введены как в верхнем"
596
597 #: disk-utils/cfdisk.c:2278
598 msgid "case letters (except for Write)."
599 msgstr "так и нижнем регистре (за исключением команды Write)."
600
601 #: disk-utils/cfdisk.c:2280
602 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
603 msgstr "Используйте lsblk(8) или partx(8), чтобы посмотреть более подробную информацию об устройстве."
604
605 #: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
606 msgid "Press a key to continue."
607 msgstr "Нажмите клавишу для продолжения."
608
609 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
610 msgid "Could not toggle the flag."
611 msgstr "Не удалось переключить признак."
612
613 #: disk-utils/cfdisk.c:2386
614 #, c-format
615 msgid "Could not delete partition %zu."
616 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu."
617
618 #: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
619 #, c-format
620 msgid "Partition %zu has been deleted."
621 msgstr "Раздел %zu был удален."
622
623 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
624 msgid "Partition size: "
625 msgstr "Размер раздела: "
626
627 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
628 #, c-format
629 msgid "Changed type of partition %zu."
630 msgstr "Изменен тип раздела %zu."
631
632 #: disk-utils/cfdisk.c:2452
633 #, c-format
634 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
635 msgstr "Тип раздела %zu не изменился"
636
637 #: disk-utils/cfdisk.c:2473
638 #, fuzzy
639 msgid "New size: "
640 msgstr "Новый шелл"
641
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2488
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Partition %zu resized."
645 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
646
647 #: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
648 msgid "Device is open in read-only mode."
649 msgstr "Устройство открыто в режиме для чтения."
650
651 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
652 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
653 msgstr "Вы уверены, что хотите записать таблицу разделов на диск? "
654
655 #: disk-utils/cfdisk.c:2513
656 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
657 msgstr "Наберите \"yes\" или \"no\", или нажмите ESC для возврата."
658
659 #: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
660 #: sys-utils/lsmem.c:266
661 msgid "yes"
662 msgstr "да"
663
664 #: disk-utils/cfdisk.c:2519
665 msgid "Did not write partition table to disk."
666 msgstr "Таблица разделов не записана на диск."
667
668 #: disk-utils/cfdisk.c:2524
669 msgid "Failed to write disklabel."
670 msgstr "Не удалось записать метку диска."
671
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
673 msgid "The partition table has been altered."
674 msgstr "Таблица разделов была изменена."
675
676 #: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
677 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
678 msgstr "Обратите внимание, что записи таблицы разделов расположены не в дисковом порядке"
679
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2590
681 #, c-format
682 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
683 msgstr ""
684
685 #: disk-utils/cfdisk.c:2602
686 msgid "failed to create a new disklabel"
687 msgstr "не удалось создать новую метку диска"
688
689 #: disk-utils/cfdisk.c:2611
690 msgid "failed to read partitions"
691 msgstr "не удалось прочитать разделы"
692
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2624
694 #, fuzzy
695 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
696 msgstr "Устройство открыто в режиме для чтения."
697
698 #: disk-utils/cfdisk.c:2626
699 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
700 msgstr ""
701
702 #: disk-utils/cfdisk.c:2712
703 #, c-format
704 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
705 msgstr " %1$s [параметры] <диск>\n"
706
707 #: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
708 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
709 msgstr "Вывести или отредактировать таблицу разделов диска.\n"
710
711 #: disk-utils/cfdisk.c:2719
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
714 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
715
716 #: disk-utils/cfdisk.c:2722
717 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
718 msgstr " -z, --zero начать с обнуленной таблицей разделов\n"
719
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2724
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
723 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
724
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2725
726 #, fuzzy
727 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
728 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
729
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
731 #: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
732 msgid "unsupported color mode"
733 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
734
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
736 #, fuzzy
737 msgid "failed to allocate libfdisk context"
738 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
739
740 #: disk-utils/delpart.c:15
741 #, c-format
742 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
743 msgstr " %s <дисковое устройство> <номер раздела>\n"
744
745 #: disk-utils/delpart.c:19
746 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
747 msgstr "Сообщить ядру системы об удалении указанного раздела из памяти.\n"
748
749 #: disk-utils/delpart.c:62
750 msgid "failed to remove partition"
751 msgstr "не удалось удалить раздел"
752
753 #: disk-utils/fdformat.c:54
754 #, c-format
755 msgid "Formatting ... "
756 msgstr "Выполняется форматирование ... "
757
758 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
759 #, c-format
760 msgid "done\n"
761 msgstr "готово\n"
762
763 #: disk-utils/fdformat.c:81
764 #, c-format
765 msgid "Verifying ... "
766 msgstr "Выполняется проверка ... "
767
768 #: disk-utils/fdformat.c:109
769 msgid "Read: "
770 msgstr "Чтение:"
771
772 #: disk-utils/fdformat.c:111
773 #, c-format
774 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
775 msgstr "Ошибка чтения дорожки/головки %u/%u, ожидалось %d, прочитано %d\n"
776
777 #: disk-utils/fdformat.c:128
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "bad data in track/head %u/%u\n"
781 "Continuing ... "
782 msgstr ""
783 "плохие данные в дорожке/головке %u/%u\n"
784 "Продолжение ... "
785
786 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
787 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
788 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
789 #, c-format
790 msgid " %s [options] <device>\n"
791 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
792
793 #: disk-utils/fdformat.c:150
794 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
795 msgstr "Произвести низкоуровневое форматирование дискеты.\n"
796
797 #: disk-utils/fdformat.c:153
798 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
799 msgstr " -f, --from <N> начать с дорожки N (по умолчанию 0)\n"
800
801 #: disk-utils/fdformat.c:154
802 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
803 msgstr " -t, --to <N> остановиться на дорожке N\n"
804
805 #: disk-utils/fdformat.c:155
806 msgid ""
807 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
808 " the verification (max N retries)\n"
809 msgstr ""
810 " -r, --repair <N> пытаться восстановить дорожки, не прочитанные\n"
811 " во время проверки (максимум N попыток)\n"
812
813 #: disk-utils/fdformat.c:157
814 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
815 msgstr " -n, --no-verify не проверять после форматирования\n"
816
817 #: disk-utils/fdformat.c:195
818 msgid "invalid argument - from"
819 msgstr "недопустимый аргумент - from"
820
821 #: disk-utils/fdformat.c:199
822 msgid "invalid argument - to"
823 msgstr "недопустимый аргумент - to"
824
825 #: disk-utils/fdformat.c:202
826 msgid "invalid argument - repair"
827 msgstr "недопустимый аргумент - repair"
828
829 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
830 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
831 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
832 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
833 #: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
834 #: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
835 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
836 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
837 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
838 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
839 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
840 #: text-utils/more.c:463
841 #, c-format
842 msgid "stat of %s failed"
843 msgstr "выполение команды stat для %s завершилось неудачно"
844
845 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
846 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
847 #: sys-utils/mountpoint.c:109
848 #, c-format
849 msgid "%s: not a block device"
850 msgstr "%s: не блочное устройство"
851
852 #: disk-utils/fdformat.c:231
853 msgid "could not determine current format type"
854 msgstr "невозможно определить текущий тип формата"
855
856 #: disk-utils/fdformat.c:233
857 #, c-format
858 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
859 msgstr "%s-сторонний, %d дорожек, %d сект/дорожк. Общая емкость %d кБ.\n"
860
861 #: disk-utils/fdformat.c:234
862 msgid "Double"
863 msgstr "Двойной"
864
865 #: disk-utils/fdformat.c:234
866 msgid "Single"
867 msgstr "Одинарный"
868
869 #: disk-utils/fdformat.c:241
870 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
871 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
872
873 #: disk-utils/fdformat.c:243
874 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
875 msgstr "номер конечной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
876
877 #: disk-utils/fdformat.c:245
878 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
879 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает номер конечной дорожки"
880
881 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
882 msgid "close failed"
883 msgstr "не удалось закрыть"
884
885 #: disk-utils/fdisk.c:206
886 #, c-format
887 msgid "Select (default %c): "
888 msgstr "Выберите (по умолчанию - %c):"
889
890 #: disk-utils/fdisk.c:211
891 #, c-format
892 msgid "Using default response %c."
893 msgstr "Используется ответ по умолчанию %c"
894
895 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
896 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
897 msgid "Value out of range."
898 msgstr "Значение за пределами диапазона."
899
900 #: disk-utils/fdisk.c:253
901 #, c-format
902 msgid "%s (%s, default %c): "
903 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %c): "
904
905 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
908 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %ju): "
909
910 #: disk-utils/fdisk.c:261
911 #, c-format
912 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
913 msgstr "%s (%c-%c, по умолчанию - %c): "
914
915 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
918 msgstr "%s (%ju-%ju, по умолчанию - %ju): "
919
920 #: disk-utils/fdisk.c:268
921 #, c-format
922 msgid "%s (%c-%c): "
923 msgstr "%s (%c-%c): "
924
925 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
928 msgstr "%s (%ju-%ju): "
929
930 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
931 msgid " [Y]es/[N]o: "
932 msgstr " [Y] Да/[N] Нет: "
933
934 #: disk-utils/fdisk.c:486
935 #, fuzzy
936 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
937 msgstr "Шестнадцатеричный код (введите L для получения списка кодов): "
938
939 #: disk-utils/fdisk.c:487
940 #, fuzzy
941 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
942 msgstr "Тип раздела (введите L для получения списка типов разделов): "
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:490
945 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
946 msgstr "Шестнадцатеричный код (введите L для получения списка кодов): "
947
948 #: disk-utils/fdisk.c:491
949 msgid "Partition type (type L to list all types): "
950 msgstr "Тип раздела (введите L для получения списка типов разделов): "
951
952 #: disk-utils/fdisk.c:511
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
955 msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'"
956
957 #: disk-utils/fdisk.c:602
958 msgid ""
959 "\n"
960 "Aliases:\n"
961 msgstr ""
962
963 #: disk-utils/fdisk.c:628
964 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
965 msgstr "Флаг DOS-совместимости установлен (Устарело!)"
966
967 #: disk-utils/fdisk.c:629
968 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
969 msgstr "Флаг DOS-совместимости не установлен"
970
971 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
972 #, c-format
973 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
974 msgstr "Раздел %zu еще не существует!"
975
976 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
977 msgid "Unknown"
978 msgstr "Неизвестный"
979
980 #: disk-utils/fdisk.c:666
981 #, c-format
982 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
983 msgstr "Тип раздела '%s' изменен на '%s'."
984
985 #: disk-utils/fdisk.c:670
986 #, c-format
987 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
988 msgstr "Тип раздела %zu не изменен :%s."
989
990 #: disk-utils/fdisk.c:766
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid ""
993 "\n"
994 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
995 msgstr ""
996 "\n"
997 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
998
999 #: disk-utils/fdisk.c:772
1000 msgid "cannot seek"
1001 msgstr "ошибка поиска"
1002
1003 #: disk-utils/fdisk.c:777
1004 msgid "cannot read"
1005 msgstr "ошибка чтения"
1006
1007 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1008 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
1009 msgid "First sector"
1010 msgstr "Первый сектор"
1011
1012 #: disk-utils/fdisk.c:814
1013 #, c-format
1014 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1015 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s"
1016
1017 #: disk-utils/fdisk.c:832
1018 #, c-format
1019 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: disk-utils/fdisk.c:837
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1025 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
1026
1027 #: disk-utils/fdisk.c:850
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid ""
1030 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1031 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1032 msgstr ""
1033 " %1$s [параметр] <диск> изменить таблицу разделов\n"
1034 " %1$s [параметр] -l [<диск>] вывести таблицу разделов\n"
1035
1036 #: disk-utils/fdisk.c:858
1037 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1038 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
1039
1040 #: disk-utils/fdisk.c:859
1041 #, fuzzy
1042 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1043 msgstr " -B, --protect-boot не очищать биты загрузки при создании новой метки\n"
1044
1045 #: disk-utils/fdisk.c:860
1046 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1047 msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим совместимости 'dos' или 'nondos' (по умолчанию)\n"
1048
1049 #: disk-utils/fdisk.c:862
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1052 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1053
1054 #: disk-utils/fdisk.c:865
1055 #, fuzzy
1056 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1057 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
1058
1059 #: disk-utils/fdisk.c:866
1060 #, fuzzy
1061 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1062 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
1063
1064 #: disk-utils/fdisk.c:868
1065 #, fuzzy
1066 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1067 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
1068
1069 #: disk-utils/fdisk.c:869
1070 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1071 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
1072
1073 #: disk-utils/fdisk.c:870
1074 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1075 msgstr " -t, --type <тип раздела> принимать только указанные типы таблиц разделов\n"
1076
1077 #: disk-utils/fdisk.c:871
1078 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1079 msgstr " -u, --units[=<unit>] отображение: цилиндры 'cylinders' или сектора 'sectors' (по умолчанию)\n"
1080
1081 #: disk-utils/fdisk.c:872
1082 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1083 msgstr " -s, --getsz отобразить размер устройства в 512-байтовых секторах [устарело]\n"
1084
1085 #: disk-utils/fdisk.c:873
1086 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1087 msgstr " --bytes вывести РАЗМЕР в байтах, а не в кратных единицах\n"
1088
1089 #: disk-utils/fdisk.c:875
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1092 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1093
1094 #: disk-utils/fdisk.c:877
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1097 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1098
1099 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1102 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1103
1104 #: disk-utils/fdisk.c:882
1105 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1106 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
1107
1108 #: disk-utils/fdisk.c:883
1109 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1110 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
1111
1112 #: disk-utils/fdisk.c:884
1113 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1114 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
1115
1116 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1117 msgid "invalid sector size argument"
1118 msgstr "недопустимый аргумент размера сектора"
1119
1120 #: disk-utils/fdisk.c:971
1121 msgid "invalid cylinders argument"
1122 msgstr "недопустимый аргумент цилиндров"
1123
1124 #: disk-utils/fdisk.c:983
1125 msgid "not found DOS label driver"
1126 msgstr "привод с меткой DOS не найден"
1127
1128 #: disk-utils/fdisk.c:989
1129 #, c-format
1130 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1131 msgstr "неизвестный режим совместимости '%s'"
1132
1133 #: disk-utils/fdisk.c:996
1134 msgid "invalid heads argument"
1135 msgstr "недопустимый аргумент головок"
1136
1137 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1138 msgid "invalid sectors argument"
1139 msgstr "недопустимый аргумент секторов"
1140
1141 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1142 #, c-format
1143 msgid "unsupported disklabel: %s"
1144 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
1145
1146 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1147 #, fuzzy
1148 msgid "unsupported unit"
1149 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
1150
1151 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1152 #: disk-utils/sfdisk.c:2316
1153 #, fuzzy
1154 msgid "unsupported wipe mode"
1155 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
1156
1157 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1158 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1159 msgstr "Параметры устройства (размера сектора и геометрия) должны быть использованы только с одним указанным устройством"
1160
1161 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1162 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
1163 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1164 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1165 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1166 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1167 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1168 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
1169 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1170 #: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
1171 #: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
1172 #: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1173 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1174 #: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1175 #: text-utils/more.c:2096
1176 #, fuzzy
1177 msgid "bad usage"
1178 msgstr "%lu плохая страница\n"
1179
1180 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1181 #, c-format
1182 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1183 msgstr "Добро пожаловать в fdisk (%s)."
1184
1185 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
1186 msgid ""
1187 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1188 "Be careful before using the write command.\n"
1189 msgstr ""
1190 "Изменения останутся только в памяти до тех пор, пока вы не решите записать их.\n"
1191 "Будьте внимательны, используя команду write.\n"
1192
1193 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1194 #, fuzzy
1195 #| msgid ""
1196 #| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1197 #| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
1198 #| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
1199 msgid ""
1200 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1201 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1202 "partitions on this disk.\n"
1203 msgstr ""
1204 "Диск сейчас используется, скорее всего, разметка - это плохая идея.\n"
1205 "Размонтируйте все файловые системы и отключите все разделы свопинга этого диска.\n"
1206 "Используйте флаг --no-reread для отмены этой проверки.\n"
1207
1208 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1209 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1210 msgstr "Обраружена гибридная таблица разделов GPT. Необходимо синхронизировать ее с гибридной таблицей MBR вручную (экспертная команда 'M')."
1211
1212 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1213 #, c-format
1214 msgid "Disklabel type: %s"
1215 msgstr "Тип метки диска: %s"
1216
1217 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1218 #, c-format
1219 msgid "Disk identifier: %s"
1220 msgstr "Идентификатор диска: %s"
1221
1222 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1223 #, c-format
1224 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1225 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1226
1227 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Disk model: %s"
1230 msgstr "Диск: %s"
1231
1232 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1233 #, fuzzy, c-format
1234 #| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1235 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
1236 msgstr "Геометрия: %d головок, %llu секторов/дорожку, %llu цилиндров"
1237
1238 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1239 #, c-format
1240 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1241 msgstr "Единицы: %s по %d * %ld = %ld байт"
1242
1243 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1244 #, c-format
1245 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1246 msgstr "Размер сектора (логический/физический): %lu байт / %lu байт"
1247
1248 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1249 #, c-format
1250 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1251 msgstr "Размер I/O (минимальный/оптимальный): %lu байт / %lu байт"
1252
1253 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1254 #, c-format
1255 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1256 msgstr "Смещение выравнивания: %lu байт"
1257
1258 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1259 #: disk-utils/fsck.c:1260
1260 #, fuzzy
1261 msgid "failed to allocate iterator"
1262 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1263
1264 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1265 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
1266 #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
1267 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1268 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1269 #: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
1270 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1271 #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
1272 #, fuzzy
1273 msgid "failed to allocate output table"
1274 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1275
1276 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1277 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1278 #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1279 #: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
1280 #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
1281 #: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
1282 #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1283 #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
1284 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
1285 #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
1286 #, fuzzy
1287 msgid "failed to allocate output line"
1288 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1289
1290 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1291 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1292 #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
1293 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1294 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1295 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1296 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1297 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1298 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1299 #: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1300 #: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1301 #: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1302 #: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1303 #: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1304 #: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1305 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
1306 #: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1307 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1308 #: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
1309 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1310 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1311 #: text-utils/column.c:568
1312 #, fuzzy
1313 msgid "failed to add output data"
1314 msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
1315
1316 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1317 #, c-format
1318 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1319 msgstr "Раздел %zu начинается не на границе физического сектора."
1320
1321 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1322 #, c-format
1323 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1327 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1328 msgstr "Элементы таблицы разделов упорядочены не так, как на диске."
1329
1330 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1331 #: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
1332 msgid "Start"
1333 msgstr "начало"
1334
1335 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1336 #: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
1337 msgid "End"
1338 msgstr "Конец"
1339
1340 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1341 #: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
1342 msgid "Sectors"
1343 msgstr "Секторы"
1344
1345 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1346 #: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
1347 msgid "Size"
1348 msgstr "Размер"
1349
1350 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1351 #, c-format
1352 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1353 msgstr "Неразмеченное место %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1354
1355 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1356 #, c-format
1357 msgid "%s unknown column: %s"
1358 msgstr "%s: Неизвестный стобец: %s"
1359
1360 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1361 msgid "Generic"
1362 msgstr "Общие"
1363
1364 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1365 msgid "delete a partition"
1366 msgstr "удалить раздел"
1367
1368 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1369 msgid "list free unpartitioned space"
1370 msgstr "показать свободное неразмеченное пространство"
1371
1372 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1373 msgid "list known partition types"
1374 msgstr "список известных типов разделов"
1375
1376 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1377 msgid "add a new partition"
1378 msgstr "добавление нового раздела"
1379
1380 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1381 msgid "print the partition table"
1382 msgstr "вывести таблицу разделов"
1383
1384 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1385 msgid "change a partition type"
1386 msgstr "изменение типа раздела"
1387
1388 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1389 msgid "verify the partition table"
1390 msgstr "проверка таблицы разделов"
1391
1392 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1393 msgid "print information about a partition"
1394 msgstr "вывести информацию о разделе"
1395
1396 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1397 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1398 msgstr "вывод сырых данных первого сектора устройства"
1399
1400 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1401 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1402 msgstr "вывод сырых данных метки устройства"
1403
1404 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1405 msgid "fix partitions order"
1406 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1407
1408 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1409 msgid "Misc"
1410 msgstr "Разное"
1411
1412 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1413 msgid "print this menu"
1414 msgstr "вывод этого меню"
1415
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1417 msgid "change display/entry units"
1418 msgstr "изменение единиц измерения экрана/содержимого"
1419
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1421 msgid "extra functionality (experts only)"
1422 msgstr "дополнительная функциональность (только для экспертов)"
1423
1424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1425 msgid "Script"
1426 msgstr "Сценарий"
1427
1428 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1429 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1430 msgstr "загрузить разметку из файла сценария sfdisk"
1431
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1433 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1434 msgstr "записать разметку в файл сценария sfdisk"
1435
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1437 msgid "Save & Exit"
1438 msgstr "Записать и выйти"
1439
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1441 msgid "write table to disk and exit"
1442 msgstr "запись таблицы разделов на диск и выход"
1443
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1445 msgid "write table to disk"
1446 msgstr "запись таблицы разделов на диск"
1447
1448 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1449 msgid "quit without saving changes"
1450 msgstr "выход без сохранения изменений"
1451
1452 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1453 msgid "return to main menu"
1454 msgstr "возврат в главное меню"
1455
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1457 #, fuzzy
1458 #| msgid "return from BSD to DOS"
1459 msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
1460 msgstr "возврат от BSD к DOS"
1461
1462 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
1463 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1464 msgstr "возврад из наследственного/гибридного MBR"
1465
1466 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1467 msgid "Create a new label"
1468 msgstr "Создать новую метку"
1469
1470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1471 msgid "create a new empty GPT partition table"
1472 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов GPT"
1473
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1475 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1476 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов SGI (IRIX)"
1477
1478 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1479 #, fuzzy
1480 #| msgid "create a new empty DOS partition table"
1481 msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
1482 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов DOS"
1483
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1485 msgid "create a new empty Sun partition table"
1486 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов Sun"
1487
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1489 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1490 msgstr "создание таблицы разделов IRIX (SGI)"
1491
1492 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1493 msgid "Geometry (for the current label)"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1497 msgid "change number of cylinders"
1498 msgstr "изменение количества цилиндров"
1499
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1501 msgid "change number of heads"
1502 msgstr "изменение количества головок"
1503
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1505 msgid "change number of sectors/track"
1506 msgstr "изменение количества секторов на дорожку"
1507
1508 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
1509 msgid "GPT"
1510 msgstr "GPT"
1511
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1513 msgid "change disk GUID"
1514 msgstr "изменить GUID диска"
1515
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1517 msgid "change partition name"
1518 msgstr "изменить имя раздела"
1519
1520 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1521 msgid "change partition UUID"
1522 msgstr "изменить UUID раздела"
1523
1524 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1525 #, fuzzy
1526 msgid "change table length"
1527 msgstr "не удалось определить длину"
1528
1529 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1530 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1531 msgstr "вход в наследственный/гибридный MBR"
1532
1533 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1534 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1535 msgstr "переключение флага загрузки BIOS"
1536
1537 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1538 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1542 msgid "toggle the required partition flag"
1543 msgstr "переключение флага требуемого раздела"
1544
1545 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1546 msgid "toggle the GUID specific bits"
1547 msgstr "переключение битов GUID"
1548
1549 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1550 msgid "Sun"
1551 msgstr "Sun"
1552
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1554 msgid "toggle the read-only flag"
1555 msgstr "переключение флага только для чтения"
1556
1557 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1558 msgid "toggle the mountable flag"
1559 msgstr "переключение флага монтирования"
1560
1561 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1562 msgid "change number of alternate cylinders"
1563 msgstr "изменение количества альтернативных цилиндров"
1564
1565 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1566 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1567 msgstr "изменение количества дополнительных секторов на цилиндр"
1568
1569 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1570 msgid "change interleave factor"
1571 msgstr "изменение коэффициента чередования"
1572
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1574 msgid "change rotation speed (rpm)"
1575 msgstr "изменение скорости вращения (об/мин)"
1576
1577 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1578 msgid "change number of physical cylinders"
1579 msgstr "изменение количества физических цилиндров"
1580
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1582 msgid "SGI"
1583 msgstr "SGI"
1584
1585 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1586 msgid "select bootable partition"
1587 msgstr "выбор загрузочного раздела"
1588
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1590 msgid "edit bootfile entry"
1591 msgstr "редактирование содержимого загрузочного файла"
1592
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1594 msgid "select sgi swap partition"
1595 msgstr "выбор раздела для свопинга sgi"
1596
1597 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1598 msgid "create SGI info"
1599 msgstr "создание данных SGI"
1600
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1602 msgid "DOS (MBR)"
1603 msgstr "DOS (MBR)"
1604
1605 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1606 msgid "toggle a bootable flag"
1607 msgstr "переключение флага загрузки"
1608
1609 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1610 msgid "edit nested BSD disklabel"
1611 msgstr "редактирование вложенной метки диска BSD"
1612
1613 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1614 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1615 msgstr "переключение флага dos-совместимости"
1616
1617 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1618 msgid "move beginning of data in a partition"
1619 msgstr "перемещение начала данных раздела"
1620
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1622 #, fuzzy
1623 #| msgid "fix partitions order"
1624 msgid "fix partitions C/H/S values"
1625 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1626
1627 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1628 msgid "change the disk identifier"
1629 msgstr "изменение идентификатора диска"
1630
1631 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1632 msgid "BSD"
1633 msgstr "BSD"
1634
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1636 msgid "edit drive data"
1637 msgstr "редактирование данных диска"
1638
1639 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1640 msgid "install bootstrap"
1641 msgstr "установка bootstrap"
1642
1643 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1644 msgid "show complete disklabel"
1645 msgstr "отображение полной метки диска"
1646
1647 #: disk-utils/fdisk-menu.c:241
1648 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1649 msgstr "связывание раздела BSD с разделом не-BSD"
1650
1651 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "\n"
1655 "Help (expert commands):\n"
1656 msgstr ""
1657 "\n"
1658 "Справка (для экспертов):\n"
1659
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "\n"
1664 "Help:\n"
1665 msgstr ""
1666 "\n"
1667 "Справка:\n"
1668
1669 #: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1670 #, c-format
1671 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1672 msgstr "Вы редактируете вложенную талицу разделов '%s', первичная таблица разделов - '%s'."
1673
1674 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1675 msgid "Expert command (m for help): "
1676 msgstr "Команды эксперта (m для справки): "
1677
1678 #: disk-utils/fdisk-menu.c:427
1679 msgid "Command (m for help): "
1680 msgstr "Команда (m для справки): "
1681
1682 #: disk-utils/fdisk-menu.c:439
1683 msgid ""
1684 "\n"
1685 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: disk-utils/fdisk-menu.c:452
1689 #, c-format
1690 msgid "%c: unknown command"
1691 msgstr "%c: неизвестная команда"
1692
1693 #: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
1694 msgid "Enter script file name"
1695 msgstr "Введите имя файла скрипта"
1696
1697 #: disk-utils/fdisk-menu.c:489
1698 msgid "Resetting fdisk!"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1702 msgid "Script successfully applied."
1703 msgstr "Сценарий применен успешно."
1704
1705 #: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1706 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1707 msgstr "Не удалось преобразовать разметку диска в сценарий"
1708
1709 #: disk-utils/fdisk-menu.c:536
1710 msgid "Script successfully saved."
1711 msgstr "Сценарий записан успешно."
1712
1713 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1716 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
1717
1718 #: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Do you want to remove the signature?"
1721 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
1722
1723 #: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
1724 msgid "The signature will be removed by a write command."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: disk-utils/fdisk-menu.c:600
1728 msgid "failed to write disklabel"
1729 msgstr "не удалось записать метку диска"
1730
1731 #: disk-utils/fdisk-menu.c:659
1732 #, c-format
1733 msgid "Could not delete partition %zu"
1734 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu"
1735
1736 #: disk-utils/fdisk-menu.c:688
1737 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1738 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в цилиндрах (УСТАРЕЛО!)."
1739
1740 #: disk-utils/fdisk-menu.c:690
1741 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1742 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в секторах."
1743
1744 #: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
1745 msgid "Leaving nested disklabel."
1746 msgstr "Выход из вложенной метки диска."
1747
1748 #: disk-utils/fdisk-menu.c:737
1749 msgid "New maximum entries"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: disk-utils/fdisk-menu.c:748
1753 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1754 msgstr "Ввод метки наследственного/гибридного MBR."
1755
1756 #: disk-utils/fdisk-menu.c:764
1757 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1758 msgstr "Новый UUID (в формате 8-4-4-4-12)"
1759
1760 #: disk-utils/fdisk-menu.c:779
1761 msgid "New name"
1762 msgstr "Новое имя"
1763
1764 #: disk-utils/fdisk-menu.c:842
1765 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1766 msgstr "Вход во вложенную метку диска BSD."
1767
1768 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1769 msgid "C/H/S values fixed."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: disk-utils/fdisk-menu.c:880
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1775 msgstr "Нечего выполнять. Очередность уже правильная."
1776
1777 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
1778 msgid "Number of cylinders"
1779 msgstr "Количество цилиндров"
1780
1781 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1782 msgid "Number of heads"
1783 msgstr "Количество головок"
1784
1785 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
1786 msgid "Number of sectors"
1787 msgstr "Количество секторов"
1788
1789 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1792 msgstr "не удалось создать новую метку диска"
1793
1794 #: disk-utils/fsck.c:214
1795 #, c-format
1796 msgid "%s is mounted\n"
1797 msgstr "%s примонтирован\n"
1798
1799 #: disk-utils/fsck.c:216
1800 #, c-format
1801 msgid "%s is not mounted\n"
1802 msgstr "%s не примонтирован\n"
1803
1804 #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1805 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1806 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1807 #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1808 #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1809 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
1810 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1811 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1812 #, c-format
1813 msgid "cannot read %s"
1814 msgstr "не удаётся прочитать %s"
1815
1816 #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
1817 #, c-format
1818 msgid "parse error: %s"
1819 msgstr "ошибка разбора: %s"
1820
1821 #: disk-utils/fsck.c:359
1822 #, c-format
1823 msgid "cannot create directory %s"
1824 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
1825
1826 #: disk-utils/fsck.c:372
1827 #, c-format
1828 msgid "Locking disk by %s ... "
1829 msgstr "Блокировка диска по %s ... "
1830
1831 #: disk-utils/fsck.c:383
1832 #, c-format
1833 msgid "(waiting) "
1834 msgstr "(ожидание)"
1835
1836 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1837 #: disk-utils/fsck.c:393
1838 msgid "succeeded"
1839 msgstr "успешно"
1840
1841 #: disk-utils/fsck.c:393
1842 msgid "failed"
1843 msgstr "ошибка"
1844
1845 #: disk-utils/fsck.c:410
1846 #, c-format
1847 msgid "Unlocking %s.\n"
1848 msgstr "Разблокировка %s.\n"
1849
1850 #: disk-utils/fsck.c:441
1851 #, c-format
1852 msgid "failed to setup description for %s"
1853 msgstr "не удалось задать описание для %s"
1854
1855 #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1856 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1859 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
1860
1861 #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: failed to parse fstab"
1864 msgstr "%s: ошибка разбора fstab"
1865
1866 #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
1867 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
1868 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
1869 #: sys-utils/unshare.c:962
1870 msgid "fork failed"
1871 msgstr "не удалось создать дочерний процесс"
1872
1873 #: disk-utils/fsck.c:697
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: execute failed"
1876 msgstr "%s: не удалось выполнить"
1877
1878 #: disk-utils/fsck.c:787
1879 msgid "wait: no more child process?!?"
1880 msgstr "wait: больше нет дочерних процессов?"
1881
1882 #: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
1883 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
1884 msgid "waitpid failed"
1885 msgstr "waitpid завершился неудачей"
1886
1887 #: disk-utils/fsck.c:808
1888 #, c-format
1889 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1890 msgstr "Предупреждение. %s для устройства %s завершил работу после сигнала %d."
1891
1892 #: disk-utils/fsck.c:814
1893 #, c-format
1894 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: disk-utils/fsck.c:860
1898 #, c-format
1899 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1900 msgstr "Работа с %s закончена (статус завершения работы - %d)\n"
1901
1902 #: disk-utils/fsck.c:941
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
1905 msgstr "ошибка %d (%m) при запуске fsck.%s для %s"
1906
1907 #: disk-utils/fsck.c:1007
1908 msgid ""
1909 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1910 "with 'no' or '!'."
1911 msgstr ""
1912 "Либо ни один из типов файловых систем, либо все типы файловых систем,\n"
1913 "переданных с параметром -t, должны быть указаны с приставкой 'no' или '!'."
1914
1915 #: disk-utils/fsck.c:1123
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1918 msgstr "%s: пропуск строки в файле /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1919
1920 #: disk-utils/fsck.c:1135
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1923 msgstr "%s: пропуск несуществующего устройства\n"
1924
1925 #: disk-utils/fsck.c:1140
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1928 msgstr "%s: несуществующее устройство (можно использовать параметр \"nofail\", чтобы пропустить это устройство)\n"
1929
1930 #: disk-utils/fsck.c:1157
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1933 msgstr "%s: пропуск неизвестной файловой системы\n"
1934
1935 #: disk-utils/fsck.c:1171
1936 #, c-format
1937 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1938 msgstr "не могу проверить %s: не найден fsck.%s"
1939
1940 #: disk-utils/fsck.c:1275
1941 msgid "Checking all file systems.\n"
1942 msgstr "Проверка всех файловых систем.\n"
1943
1944 #: disk-utils/fsck.c:1366
1945 #, c-format
1946 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1947 msgstr "--ожидание-- (пройдено %d)\n"
1948
1949 #: disk-utils/fsck.c:1392
1950 #, c-format
1951 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1952 msgstr " %s [параметр] -- [параметры ФС] [<файловая система> ...]\n"
1953
1954 #: disk-utils/fsck.c:1396
1955 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1956 msgstr "Проверка и исправление ошибок на файловой системе Linux.\n"
1957
1958 #: disk-utils/fsck.c:1399
1959 msgid " -A check all filesystems\n"
1960 msgstr " -A проверить все файловые системы\n"
1961
1962 #: disk-utils/fsck.c:1400
1963 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1964 msgstr " -C [<fd>] показывать статус выполнения; fd - дескриптор файла при работе в графическом интерфейсе\n"
1965
1966 #: disk-utils/fsck.c:1401
1967 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1968 msgstr " -l заблокировать устройство для гарантии исключительного доступа\n"
1969
1970 #: disk-utils/fsck.c:1402
1971 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1972 msgstr " -M не проверять примонтированные файловые системы\n"
1973
1974 #: disk-utils/fsck.c:1403
1975 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1976 msgstr " -N не запускать, показать имитацию выполнения\n"
1977
1978 #: disk-utils/fsck.c:1404
1979 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1980 msgstr " -P проверить файловые системы одновременно, включая корневую\n"
1981
1982 #: disk-utils/fsck.c:1405
1983 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1984 msgstr " -R прропустить корневую файловую систему; может быть использовано только с '-A'\n"
1985
1986 #: disk-utils/fsck.c:1406
1987 #, fuzzy
1988 msgid ""
1989 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1990 " file descriptor is for GUIs\n"
1991 msgstr " -l [или --list]: список разделов каждого устройства"
1992
1993 #: disk-utils/fsck.c:1408
1994 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1995 msgstr " -s последовательное выполнение проверок\n"
1996
1997 #: disk-utils/fsck.c:1409
1998 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1999 msgstr " -T не показывать заголовок при запуске\n"
2000
2001 #: disk-utils/fsck.c:1410
2002 msgid ""
2003 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2004 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2005 msgstr ""
2006 " -t <тип> указать файловую систему для проверки;\n"
2007 " в качестве параметра можно перечислить несколько файловых систем через запятую\n"
2008
2009 #: disk-utils/fsck.c:1412
2010 msgid " -V explain what is being done\n"
2011 msgstr " -V подробное описание выполняемых действий\n"
2012
2013 #: disk-utils/fsck.c:1418
2014 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2015 msgstr "Посмотрите конкретную команду fsck.* для доступных параметров файловых систем."
2016
2017 #: disk-utils/fsck.c:1463
2018 msgid "too many devices"
2019 msgstr "слишком много устройств"
2020
2021 #: disk-utils/fsck.c:1475
2022 msgid "Is /proc mounted?"
2023 msgstr "Файловая система /proc примонтирована?"
2024
2025 #: disk-utils/fsck.c:1483
2026 #, c-format
2027 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2028 msgstr "необходимо запустить от имени учетной записи root, чтобы просканировать выбранные файловые системы: %s"
2029
2030 #: disk-utils/fsck.c:1487
2031 #, c-format
2032 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2033 msgstr "не найдены подходящие файловые системы: %s"
2034
2035 #: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
2036 #: sys-utils/eject.c:281
2037 msgid "too many arguments"
2038 msgstr "слишком много аргументов"
2039
2040 #: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
2041 msgid "invalid argument of -r"
2042 msgstr "неверный iаргмент параметра -r"
2043
2044 #: disk-utils/fsck.c:1565
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "option '%s' may be specified only once"
2047 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
2048
2049 #: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
2050 #, c-format
2051 msgid "option '%s' requires an argument"
2052 msgstr "для параметра '%s' требуется аргумент"
2053
2054 #: disk-utils/fsck.c:1603
2055 #, c-format
2056 msgid "invalid argument of -r: %d"
2057 msgstr "неверный iаргмент параметра -r: %d"
2058
2059 #: disk-utils/fsck.c:1648
2060 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2061 msgstr "параметр -l может быть использован только с одним устройством -- игнорируем"
2062
2063 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2064 #, c-format
2065 msgid " %s [options] <file>\n"
2066 msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
2067
2068 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2069 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2070 msgstr "Проверить и исправить ошибки на сжатой ROM-файловой системе.\n"
2071
2072 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2073 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2074 msgstr " -a только для совместимости, игнорируется\n"
2075
2076 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2077 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2078 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
2079
2080 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2081 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2082 msgstr " -y только для совместимости, игнорируется\n"
2083
2084 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2085 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2086 msgstr " -b, --blocksize <размер> использовать заданный размер блока, по умолчанию - размер страницы\n"
2087
2088 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2089 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2090 msgstr " --extract[=<dir>] проверка распаковки, опционально в каталог <dir>\n"
2091
2092 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2093 #, c-format
2094 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2095 msgstr "ошибка вызова ioclt: невозможно определить размер устройства: %s"
2096
2097 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
2098 #, c-format
2099 msgid "not a block device or file: %s"
2100 msgstr "не является блочным устройством или файлом: %s "
2101
2102 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
2103 msgid "file length too short"
2104 msgstr "слишком малая длина файла"
2105
2106 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2107 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2108 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
2109 #, c-format
2110 msgid "seek on %s failed"
2111 msgstr "поиск на %s завершился неудачей"
2112
2113 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2114 msgid "superblock magic not found"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
2118 #, c-format
2119 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2120 msgstr "порядок байт cramfs - %s\n"
2121
2122 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2123 msgid "big"
2124 msgstr "большой"
2125
2126 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2127 msgid "little"
2128 msgstr "заголовок"
2129
2130 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
2131 msgid "unsupported filesystem features"
2132 msgstr "неподдерживаемые особенности файловой системы"
2133
2134 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2135 #, c-format
2136 msgid "superblock size (%d) too small"
2137 msgstr "размер суперблока слишком большой (%d)"
2138
2139 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
2140 msgid "zero file count"
2141 msgstr "подсчет количества файлов нулевой длины"
2142
2143 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2144 msgid "file extends past end of filesystem"
2145 msgstr "файл выходит за пределы файловой системы"
2146
2147 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
2148 msgid "old cramfs format"
2149 msgstr "старый формат cramfs"
2150
2151 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
2152 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2153 msgstr "невозможно проверить контрольную сумму CRC: старый формат cframfs"
2154
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2158 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
2159
2160 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
2161 msgid "crc error"
2162 msgstr "ошибка контрольной суммы"
2163
2164 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
2165 msgid "seek failed"
2166 msgstr "ошибка поиска"
2167
2168 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
2169 msgid "read romfs failed"
2170 msgstr "не удалось прочитать romfs"
2171
2172 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
2173 msgid "root inode is not directory"
2174 msgstr "inode корня не является каталогом"
2175
2176 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
2177 #, c-format
2178 msgid "bad root offset (%lu)"
2179 msgstr "неверное смещение корня (%lu)"
2180
2181 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
2182 msgid "data block too large"
2183 msgstr "блок данный слишком большой"
2184
2185 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
2186 #, c-format
2187 msgid "decompression error: %s"
2188 msgstr "ошибка распаковки: %s"
2189
2190 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
2191 #, c-format
2192 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2193 msgstr " «дыра» в %lu (%zu)\n"
2194
2195 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2196 #, c-format
2197 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2198 msgstr " распаковывается блок %lu в %lu (%lu)\n"
2199
2200 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
2201 #, c-format
2202 msgid "non-block (%ld) bytes"
2203 msgstr "неблочные (%ld) байты"
2204
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
2206 #, c-format
2207 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2208 msgstr "безразмерные (%ld против %ld) байты"
2209
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2211 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
2212 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2213 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
2214 #, c-format
2215 msgid "write failed: %s"
2216 msgstr "ошибка write: %s"
2217
2218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
2219 #, c-format
2220 msgid "lchown failed: %s"
2221 msgstr "ошибка lchown: %s"
2222
2223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2224 #, fuzzy, c-format
2225 #| msgid "mknod failed: %s"
2226 msgid "chmod failed: %s"
2227 msgstr "выполнение mknod завершилось неудачей: %s"
2228
2229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "utimes failed: %s"
2232 msgstr "ошибка utime: %s"
2233
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
2235 #, c-format
2236 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2237 msgstr "inode каталога имеет нулевое смещение и ненулевой размер: %s"
2238
2239 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2240 #, c-format
2241 msgid "mkdir failed: %s"
2242 msgstr "выполение mkdir завершилось неудачей: %s"
2243
2244 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2245 #, fuzzy
2246 #| msgid "illegal year value"
2247 msgid "illegal filename"
2248 msgstr "неправильное значение года"
2249
2250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2251 #, fuzzy
2252 #| msgid "Enter script file name"
2253 msgid "dangerous filename"
2254 msgstr "Введите имя файла скрипта"
2255
2256 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
2257 msgid "filename length is zero"
2258 msgstr "нулевая длина имени файла"
2259
2260 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
2261 msgid "bad filename length"
2262 msgstr "неправильная длина имени файла"
2263
2264 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
2265 msgid "bad inode offset"
2266 msgstr "неверное смещение inode"
2267
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
2269 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2270 msgstr "inode файла имеет нулевое смещение и ненулевой объем"
2271
2272 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
2273 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2274 msgstr "inode файла имеет нулевой объем и ненулевое смещение"
2275
2276 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
2277 msgid "symbolic link has zero offset"
2278 msgstr "символическая ссылка имеет нулевое смещение"
2279
2280 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
2281 msgid "symbolic link has zero size"
2282 msgstr "символическая ссылка имеет нулевой размер"
2283
2284 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
2285 #, c-format
2286 msgid "size error in symlink: %s"
2287 msgstr "ошибка размера в символической ссылке: %s"
2288
2289 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
2290 #, c-format
2291 msgid "symlink failed: %s"
2292 msgstr "ошибка символической ссылки: %s"
2293
2294 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
2295 #, c-format
2296 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2297 msgstr "особый файл имеет ненулевое смещение: %s"
2298
2299 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
2300 #, c-format
2301 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2302 msgstr "очередь fifo имеет ненулевую длину: %s"
2303
2304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
2305 #, c-format
2306 msgid "socket has non-zero size: %s"
2307 msgstr "сокет имеет ненулевую длину: %s"
2308
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
2310 #, c-format
2311 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2312 msgstr "фиктивный режим: %s (%o)"
2313
2314 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
2315 #, c-format
2316 msgid "mknod failed: %s"
2317 msgstr "выполнение mknod завершилось неудачей: %s"
2318
2319 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2322 msgstr "начало данных каталога (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2323
2324 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2327 msgstr "конец данных каталога (%lu) != file data start (%lu)"
2328
2329 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
2330 msgid "invalid file data offset"
2331 msgstr "недопустимое смещение данных файла"
2332
2333 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
2334 msgid "invalid blocksize argument"
2335 msgstr "недопустимый аргумент размера блока"
2336
2337 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
2338 #, c-format
2339 msgid "%s: OK\n"
2340 msgstr "%s: ОК\n"
2341
2342 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2343 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2344 msgstr "Проверка целостности файловой системы Minix.\n"
2345
2346 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2347 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2348 msgstr " -l, --list вывести список всех файлов\n"
2349
2350 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2351 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2352 msgstr " -a, --auto автоматическое исправление ошибок\n"
2353
2354 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2355 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2356 msgstr " -r, --repair интерактивное исправление ошибок\n"
2357
2358 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2359 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2360 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
2361
2362 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2363 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2364 msgstr " -V, --version Вывод информации о суперблоке\n"
2365
2366 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2367 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2368 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
2369
2370 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2371 msgid " -f, --force force check\n"
2372 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
2373
2374 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2375 #. * translated.
2376 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2377 #, c-format
2378 msgid "%s (y/n)? "
2379 msgstr "%s (д/н)? "
2380
2381 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2382 #, c-format
2383 msgid "%s (n/y)? "
2384 msgstr "%s (н/д)? "
2385
2386 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2387 #, c-format
2388 msgid "y\n"
2389 msgstr "д\n"
2390
2391 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2392 #, c-format
2393 msgid "n\n"
2394 msgstr "н\n"
2395
2396 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2397 #, c-format
2398 msgid "%s is mounted.\t "
2399 msgstr "%s примонтирован.\t "
2400
2401 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2402 msgid "Do you really want to continue"
2403 msgstr "Вы действительно хотите продолжить"
2404
2405 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2406 #, c-format
2407 msgid "check aborted.\n"
2408 msgstr "проверка прервана.\n"
2409
2410 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2411 #, c-format
2412 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2413 msgstr "Зона nr < FIRSTZONE в файле `%s'."
2414
2415 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2416 #, c-format
2417 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2418 msgstr "Зона nr >= ZONES в файле `%s'."
2419
2420 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2421 msgid "Remove block"
2422 msgstr "Удалить блок"
2423
2424 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2425 #, c-format
2426 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2427 msgstr "Ошибка чтения: невозможно найти блок в файле '%s'\n"
2428
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2430 #, c-format
2431 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2432 msgstr "Ошибка чтения: ошибочный блок в файле '%s'\n"
2433
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "Internal error: trying to write bad block\n"
2438 "Write request ignored\n"
2439 msgstr ""
2440 "Внутренняя ошибка: попытка записать ошибочный блок\n"
2441 "Запрос на запись проигнорирован\n"
2442
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2444 msgid "seek failed in write_block"
2445 msgstr "поиск в write_block завершился неудачей"
2446
2447 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2448 #, c-format
2449 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2450 msgstr "Ошибка записи: неверный блок в файле '%s'\n"
2451
2452 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "Warning: block out of range\n"
2455 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2456
2457 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2458 msgid "seek failed in write_super_block"
2459 msgstr "поиск в write_super_block завершился неудачей"
2460
2461 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2462 msgid "unable to write super-block"
2463 msgstr "невозможно записать суперблок"
2464
2465 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2466 msgid "Unable to write inode map"
2467 msgstr "Невозможно записать карту inode"
2468
2469 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2470 msgid "Unable to write zone map"
2471 msgstr "Невозможно записать карту zone"
2472
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2474 msgid "Unable to write inodes"
2475 msgstr "Невозможно записать inode'ы"
2476
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2478 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2479 msgstr "невозможно выделить буфер для суперблока"
2480
2481 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2482 msgid "unable to read super block"
2483 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
2484
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2486 msgid "bad magic number in super-block"
2487 msgstr "неверное магическое число в суперблоке"
2488
2489 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2490 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2491 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
2492
2493 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2494 #, fuzzy
2495 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2496 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2497
2498 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2499 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2500 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2501
2502 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2503 #, fuzzy
2504 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2505 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2506
2507 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2508 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2509 msgstr "неверное поле s_zmap_blocks в суперблоке"
2510
2511 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2512 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2513 msgstr "Невозможно разместить буфер для карты inode"
2514
2515 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2516 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2517 msgstr "Невозможно выделить буфер для карты зоны"
2518
2519 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2520 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2521 msgstr "Невозможно разместить буфер для inode'ов"
2522
2523 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2524 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2525 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа inode"
2526
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2528 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2529 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа зон"
2530
2531 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2532 msgid "Unable to read inode map"
2533 msgstr "Невозможно прочитать карту inode"
2534
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2536 msgid "Unable to read zone map"
2537 msgstr "Невозможно прочитать карту зон"
2538
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2540 msgid "Unable to read inodes"
2541 msgstr "Невозможно прочитать inode'ы"
2542
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2544 #, c-format
2545 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2546 msgstr "Предупреждение: Первая зона != Norm_firstzone\n"
2547
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2549 #, c-format
2550 msgid "%ld inodes\n"
2551 msgstr "%ld inode'ов\n"
2552
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2554 #, c-format
2555 msgid "%ld blocks\n"
2556 msgstr "%ld блоков\n"
2557
2558 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2559 #, c-format
2560 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2561 msgstr "Первая зона данных=%jd (%jd)\n"
2562
2563 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2564 #, c-format
2565 msgid "Zonesize=%d\n"
2566 msgstr "Размер зоны=%d\n"
2567
2568 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2569 #, c-format
2570 msgid "Maxsize=%zu\n"
2571 msgstr "Макс. размер=%zu\n"
2572
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2574 #, c-format
2575 msgid "Filesystem state=%d\n"
2576 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
2577
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "namelen=%zd\n"
2582 "\n"
2583 msgstr ""
2584 "длина имени=%zd\n"
2585 "\n"
2586
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2588 #, c-format
2589 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2590 msgstr "Inode %d помечен как неиспользуемый, но используется файлом '%s'\n"
2591
2592 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2593 msgid "Mark in use"
2594 msgstr "Пометить, как используемый"
2595
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2597 #, c-format
2598 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2599 msgstr "Файл `%s' находится в режиме %05o\n"
2600
2601 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2602 #, c-format
2603 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2604 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2605
2606 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2607 msgid "root inode isn't a directory"
2608 msgstr "корневой inode не является каталогом"
2609
2610 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2611 #, c-format
2612 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2613 msgstr "Блок был использован ранее. Теперь в файле `%s'."
2614
2615 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2616 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2618 msgid "Clear"
2619 msgstr "Очистить"
2620
2621 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2622 #, c-format
2623 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2624 msgstr "Блок %d в файле `%s' помечен как неиспользуемый."
2625
2626 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2627 msgid "Correct"
2628 msgstr "Исправить"
2629
2630 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2631 #, c-format
2632 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2633 msgstr "Каталог '%s' содержит неверный номер inode для файла '%.*s'."
2634
2635 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2636 msgid " Remove"
2637 msgstr " Удалить"
2638
2639 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2640 #, c-format
2641 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2642 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2643
2644 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2645 #, c-format
2646 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2647 msgstr "%s: неверный каталог: '..' не второй\n"
2648
2649 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2650 msgid "internal error"
2651 msgstr "внутренняя ошибка"
2652
2653 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2654 #, c-format
2655 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2656 msgstr "%s: неверный каталог: размер < 32"
2657
2658 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2661 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2662
2663 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2664 msgid "seek failed in bad_zone"
2665 msgstr "поиск в bad_zone завершился неудачей"
2666
2667 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2668 #, c-format
2669 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2670 msgstr "Режим inode %lu не очищен."
2671
2672 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2673 #, c-format
2674 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2675 msgstr "Inode %lu не используется, помечен как используемый в bitmap'е."
2676
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2678 #, c-format
2679 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2680 msgstr "Inode %lu используется, помечен как неиспользуемый в bitmap'е."
2681
2682 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2683 msgid "Set"
2684 msgstr "Присвоить"
2685
2686 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2687 #, c-format
2688 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2689 msgstr "Inode %lu (режим = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2690
2691 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2692 msgid "Set i_nlinks to count"
2693 msgstr "Присвоить i_nlinks'у число"
2694
2695 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2696 #, c-format
2697 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2698 msgstr "Зона %lu: помечена как используемая, но использующих ее файлов нет."
2699
2700 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2701 msgid "Unmark"
2702 msgstr "Снять метку"
2703
2704 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2705 #, c-format
2706 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2707 msgstr "Зона %lu: используется, counted=%d\n"
2708
2709 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2710 #, c-format
2711 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2712 msgstr "Зона %lu: не используется, counted=%d\n"
2713
2714 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2715 msgid "bad inode size"
2716 msgstr "неверный размер inode"
2717
2718 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2719 msgid "bad v2 inode size"
2720 msgstr "неверный размер v2 inode"
2721
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2723 msgid "need terminal for interactive repairs"
2724 msgstr "нужен терминал для интерактивного исправления"
2725
2726 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2727 #, c-format
2728 msgid "cannot open %s: %s"
2729 msgstr "невозможно открыть %s: %s"
2730
2731 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2732 #, c-format
2733 msgid "%s is clean, no check.\n"
2734 msgstr "%s чист, проверка не нужна.\n"
2735
2736 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2737 #, c-format
2738 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2739 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
2740
2741 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2742 #, c-format
2743 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2744 msgstr "Файловая система на %s повреждена, нужна проверка.\n"
2745
2746 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "\n"
2750 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2751 msgstr ""
2752 "\n"
2753 "Используются %6ld inodes (%ld%%)\n"
2754
2755 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2756 #, c-format
2757 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2758 msgstr "Используются %6ld зон (%ld%%)\n"
2759
2760 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "\n"
2764 "%6d regular files\n"
2765 "%6d directories\n"
2766 "%6d character device files\n"
2767 "%6d block device files\n"
2768 "%6d links\n"
2769 "%6d symbolic links\n"
2770 "------\n"
2771 "%6d files\n"
2772 msgstr ""
2773 "\n"
2774 "%6d обычных файлов\n"
2775 "%6d каталогов\n"
2776 "%6d файлов символьных устройств\n"
2777 "%6d файлов блочных устройств\n"
2778 "%6d ссылок\n"
2779 "%6d символических ссылок\n"
2780 "------\n"
2781 "%6d файлов\n"
2782
2783 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "----------------------------\n"
2787 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2788 "----------------------------\n"
2789 msgstr ""
2790 "----------------------------\n"
2791 "ФАЙЛОВАЯ СИСТЕМА БЫЛА ИЗМЕНЕНА\n"
2792 "----------------------------\n"
2793
2794 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2795 #: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
2796 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2797 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2798 #: text-utils/pg.c:1255
2799 msgid "write failed"
2800 msgstr "запись завершилась неудачно"
2801
2802 #: disk-utils/isosize.c:57
2803 #, c-format
2804 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2805 msgstr "%s: не может быть файловой системой ISO"
2806
2807 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2808 #, c-format
2809 msgid "read error on %s"
2810 msgstr "ошибка чтения на %s"
2811
2812 #: disk-utils/isosize.c:75
2813 #, c-format
2814 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2815 msgstr "число секторов: %d, размер сектора: %d\n"
2816
2817 #: disk-utils/isosize.c:99
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2820 msgstr " %s [параметр] <файл образа стандарта iso9660>\n"
2821
2822 #: disk-utils/isosize.c:103
2823 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2824 msgstr "Показать длину файловой системы стандарта ISO-9660.\n"
2825
2826 #: disk-utils/isosize.c:106
2827 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2828 msgstr " -d, --divisor=<число> разделить количество байт на <число>\n"
2829
2830 #: disk-utils/isosize.c:107
2831 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2832 msgstr " -x, --sectors показать количество секторов и размер\n"
2833
2834 #: disk-utils/isosize.c:138
2835 msgid "invalid divisor argument"
2836 msgstr "недопустимый делитель"
2837
2838 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
2839 #, c-format
2840 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2841 msgstr "Использование: %s [параметры] устройство [кол-во блоков]\n"
2842
2843 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
2844 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2845 msgstr "Создать файловую систему SCO bfs.\n"
2846
2847 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid ""
2850 "\n"
2851 "Options:\n"
2852 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2853 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2854 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2855 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2856 " -c this option is silently ignored\n"
2857 " -l this option is silently ignored\n"
2858 " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
2859 msgstr ""
2860 "\n"
2861 "Параметры:\n"
2862 " -N, --inodes=NUM указать желаемое количество inode\n"
2863 " -V, --vname=NAME указать имя тома\n"
2864 " -F, --fname=NAME указать имя файловой системы\n"
2865 " -v, --verbose подробная информация о выполняемых действиях\n"
2866 " -c этот параметр игнорируется\n"
2867 " -l этот параметр игнорируется\n"
2868 " -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n"
2869 " -V как параметр версии должен быть единственным аргументом\n"
2870 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
2871
2872 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
2873 msgid "invalid number of inodes"
2874 msgstr "недопустимое количество inode"
2875
2876 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2877 msgid "volume name too long"
2878 msgstr "имя тома слишком длинное"
2879
2880 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
2881 msgid "fsname name too long"
2882 msgstr "имя файл. системы слишком длинное"
2883
2884 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2885 msgid "invalid block-count"
2886 msgstr "недопустимое количество блоков"
2887
2888 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
2889 #, c-format
2890 msgid "cannot get size of %s"
2891 msgstr "невозможно получить размер %s"
2892
2893 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
2894 #, c-format
2895 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2896 msgstr "аргумент блоков слишком велик, максимум - %llu"
2897
2898 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
2899 msgid "too many inodes - max is 512"
2900 msgstr "слишком много inode'ов, максимум - 512"
2901
2902 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2903 #, c-format
2904 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2905 msgstr "не хватает места, нужно как минимум %llu блоков"
2906
2907 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
2908 #, c-format
2909 msgid "Device: %s\n"
2910 msgstr "Устройство: %s\n"
2911
2912 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
2913 #, c-format
2914 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2915 msgstr "Том: <%-6s>\n"
2916
2917 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
2918 #, c-format
2919 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2920 msgstr "Имя файл. системы: <%-6s>\n"
2921
2922 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
2923 #, c-format
2924 msgid "BlockSize: %d\n"
2925 msgstr "Размер блока: %d\n"
2926
2927 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
2928 #, c-format
2929 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2930 msgstr "Inode'ы: %ld (в 1 блоке)\n"
2931
2932 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
2933 #, c-format
2934 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2935 msgstr "Inode'ы: %ld (в %llu блоках)\n"
2936
2937 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
2938 #, c-format
2939 msgid "Blocks: %llu\n"
2940 msgstr "Блоки: %llu\n"
2941
2942 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
2943 #, c-format
2944 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2945 msgstr "Конец inode: %d, конец данных: %d\n"
2946
2947 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
2948 msgid "error writing superblock"
2949 msgstr "ошибка записи суперблока"
2950
2951 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
2952 msgid "error writing root inode"
2953 msgstr "ошибка записи корневого inode"
2954
2955 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
2956 msgid "error writing inode"
2957 msgstr "ошибка записи inode"
2958
2959 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
2960 msgid "seek error"
2961 msgstr "ошибка поиска"
2962
2963 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
2964 msgid "error writing . entry"
2965 msgstr "ошибка записи . элемента"
2966
2967 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
2968 msgid "error writing .. entry"
2969 msgstr "ошибка записи .. элемента"
2970
2971 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
2972 #, c-format
2973 msgid "error closing %s"
2974 msgstr "ошибка закрытия %s"
2975
2976 #: disk-utils/mkfs.c:45
2977 #, c-format
2978 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2979 msgstr " %s [параметры] [-t <тип>] [параметры ФС] <устройство> [<размер>]\n"
2980
2981 #: disk-utils/mkfs.c:49
2982 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2983 msgstr "Создать файловую систему Linux.\n"
2984
2985 #: disk-utils/mkfs.c:52
2986 #, c-format
2987 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2988 msgstr " -t, --type=<тип> тип файловой системы; ext2, если ничего не указано\n"
2989
2990 #: disk-utils/mkfs.c:53
2991 #, c-format
2992 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2993 msgstr " fs-options параметры для программы создания реальной файловой системы\n"
2994
2995 #: disk-utils/mkfs.c:54
2996 #, c-format
2997 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2998 msgstr " <устройство> путь к используемому устройству\n"
2999
3000 #: disk-utils/mkfs.c:55
3001 #, c-format
3002 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3003 msgstr " <size> число используемых блоков устройства\n"
3004
3005 #: disk-utils/mkfs.c:56
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3009 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3010 msgstr ""
3011 " -V, --verbose подробная информация о выполняемых действиях;\n"
3012 " указание параметра -V более одного раза приведет к тестовому запуску\n"
3013
3014 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
3015 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
3016 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3017 #, c-format
3018 msgid "failed to execute %s"
3019 msgstr "невозможно выполнить %s"
3020
3021 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
3022 #, c-format
3023 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Make compressed ROM file system."
3029 msgstr "Проверить и исправить ошибки на сжатой ROM-файловой системе.\n"
3030
3031 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3032 #, fuzzy
3033 msgid " -v be verbose"
3034 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
3035
3036 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3037 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3041 #, fuzzy
3042 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3043 msgstr " -b, --blocksize <размер> использовать заданный размер блока, по умолчанию - размер страницы\n"
3044
3045 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3046 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3050 #, c-format
3051 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3055 #, fuzzy
3056 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3057 msgstr " -i, --inodes <кол-во> количество inode'в для файловой системы\n"
3058
3059 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3060 #, fuzzy
3061 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3062 msgstr " -A проверить все файловые системы\n"
3063
3064 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3067 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
3068
3069 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3070 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3074 #, fuzzy
3075 msgid " -z make explicit holes"
3076 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
3077
3078 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3079 #, fuzzy
3080 msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3081 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
3082
3083 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
3084 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
3088 msgid " outfile output file"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
3092 #, c-format
3093 msgid "readlink failed: %s"
3094 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
3095
3096 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
3097 #, c-format
3098 msgid "could not read directory %s"
3099 msgstr "не удалось прочитать каталог %s"
3100
3101 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
3102 msgid "filesystem too big. Exiting."
3103 msgstr "файловая система слишком велика. Завершение работы."
3104
3105 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
3106 #, c-format
3107 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3108 msgstr "AIEEE: блок \"сжат\" в > 2*длина_блока (%ld)\n"
3109
3110 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
3111 #, c-format
3112 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3113 msgstr "%6.2f%% (%+ld байт)\t%s\n"
3114
3115 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
3116 #, c-format
3117 msgid "cannot close file %s"
3118 msgstr "Невозможно закрыть файл %s"
3119
3120 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
3121 msgid "invalid edition number argument"
3122 msgstr "недопустимый номер аргумента издания"
3123
3124 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
3125 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3126 msgstr "указан недопустимый порядок байт; значение должно быть 'big', 'little', или 'host'"
3127
3128 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
3129 #, c-format
3130 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3131 msgstr "предупреждение: приблизительно требуемый размер (верхняя граница) составляет %lldМБ, а максимальный размер образа - %uМБ. Возможно преждевременное завершение работы."
3132
3133 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
3134 msgid "ROM image map"
3135 msgstr "Карта образа ROM"
3136
3137 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3138 #, c-format
3139 msgid "Including: %s\n"
3140 msgstr "Включая: %s\n"
3141
3142 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
3143 #, c-format
3144 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3145 msgstr "Данные каталога: %zd байт\n"
3146
3147 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
3148 #, c-format
3149 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3150 msgstr "Все: %zd килобайт\n"
3151
3152 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
3153 #, c-format
3154 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3155 msgstr "Суперблок: %zd байт\n"
3156
3157 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3158 #, c-format
3159 msgid "CRC: %x\n"
3160 msgstr "CRC: %x\n"
3161
3162 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
3163 #, c-format
3164 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3165 msgstr "не хватает места, выделенного для ROM-образа (%lld выделено, %zu используется)"
3166
3167 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3168 #, c-format
3169 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3170 msgstr "Запись ROM-образа завершилась неудачей (%zd %zd)"
3171
3172 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
3173 msgid "ROM image"
3174 msgstr "образ ROM"
3175
3176 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3177 #, c-format
3178 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3179 msgstr "предупреждение: имена файлов уменьшены до %u байт."
3180
3181 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
3182 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3183 msgstr "предупреждение: из-за ошибок были пропущены файлы."
3184
3185 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
3186 #, c-format
3187 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3188 msgstr "предупреждение: размеры файлов уменьшены до %luМБ (минус 1 байт)."
3189
3190 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
3191 #, c-format
3192 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3193 msgstr "предупреждение: uid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
3194
3195 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
3196 #, c-format
3197 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3198 msgstr "предупреждение: gid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
3199
3200 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3204 "that some device files will be wrong."
3205 msgstr ""
3206 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: число устройств уменьшено до %u бит. Это практически\n"
3207 "всегда означает, что некоторые файлы устройств будут неправильными."
3208
3209 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3210 #, c-format
3211 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3212 msgstr "%s [параметры] /dev/name [блоков]\n"
3213
3214 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3215 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3216 msgstr " -1 использовать 1ю версию Minix\n"
3217
3218 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3219 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3220 msgstr " -2, -v использовать 2ю версию Minix\n"
3221
3222 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3223 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3224 msgstr " -3, -v использовать 3ю версию Minix\n"
3225
3226 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3227 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3228 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
3229
3230 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3231 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3232 msgstr " -i, --inodes <кол-во> количество inode'в для файловой системы\n"
3233
3234 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3235 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3236 msgstr " -c, --check проверка устройства на бэд-блоки\n"
3237
3238 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3239 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3240 msgstr " -l, --badblocks <файл> список бэдблоков из файла\n"
3241
3242 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3245 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
3246
3247 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3248 #, c-format
3249 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3250 msgstr "%s: поиск загрузочного блока в write_tables завершился неудачей"
3251
3252 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3253 #, c-format
3254 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3255 msgstr "%s: не удалось очистить загрузочный сектор"
3256
3257 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3258 #, c-format
3259 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3260 msgstr "%s: поиск в write_tables завершился неудачей"
3261
3262 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3263 #, c-format
3264 msgid "%s: unable to write super-block"
3265 msgstr "%s: невозможно записать суперблок"
3266
3267 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3268 #, c-format
3269 msgid "%s: unable to write inode map"
3270 msgstr "%s: невозможно записать карту inode"
3271
3272 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3273 #, c-format
3274 msgid "%s: unable to write zone map"
3275 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
3276
3277 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3278 #, c-format
3279 msgid "%s: unable to write inodes"
3280 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
3281
3282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3283 #, c-format
3284 msgid "%s: seek failed in write_block"
3285 msgstr "%s: поиск в write_block завершился неудачей"
3286
3287 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3288 #, c-format
3289 msgid "%s: write failed in write_block"
3290 msgstr "%s: запись в write_block завершилась неудачей"
3291
3292 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3293 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3294 #, c-format
3295 msgid "%s: too many bad blocks"
3296 msgstr "%s: слишком много плохих блоков"
3297
3298 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3299 #, c-format
3300 msgid "%s: not enough good blocks"
3301 msgstr "%s: не хватает хороших блоков"
3302
3303 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3307 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3308 msgstr ""
3309 "Первый блок данных в %jd, это слишком большое значение (максимум - %d).\n"
3310 "Попробуйте указать меньше inode'ов с параметром --inodes <num>"
3311
3312 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3313 #, c-format
3314 msgid "%lu inode\n"
3315 msgid_plural "%lu inodes\n"
3316 msgstr[0] "%lu inode\n"
3317 msgstr[1] "%lu inode'а\n"
3318 msgstr[2] "%lu inode'ов\n"
3319
3320 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3321 #, c-format
3322 msgid "%lu block\n"
3323 msgid_plural "%lu blocks\n"
3324 msgstr[0] "%lu блок\n"
3325 msgstr[1] "%lu блока\n"
3326 msgstr[2] "%lu блоков\n"
3327
3328 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3329 #, c-format
3330 msgid "Zonesize=%zu\n"
3331 msgstr "Размер зоны=%zu\n"
3332
3333 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "Maxsize=%zu\n"
3337 "\n"
3338 msgstr ""
3339 "Макс. размер=%zu\n"
3340 "\n"
3341
3342 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3343 #, c-format
3344 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3345 msgstr "%s: поиск во время проверки блоков завершился неудачей"
3346
3347 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3348 #, c-format
3349 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3350 msgstr "Непонятные значения в do_check: возможно сбой\n"
3351
3352 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3353 #, c-format
3354 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3355 msgstr "%s: поиск в check_blocks завершился неудачей"
3356
3357 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3358 #, c-format
3359 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3360 msgstr "%s: плохие блоки перед data-area: не удаётся создать ФС"
3361
3362 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3363 #, c-format
3364 msgid "%d bad block\n"
3365 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3366 msgstr[0] "%d плохой блок\n"
3367 msgstr[1] "%d плохих блока\n"
3368 msgstr[2] "%d плохих блоков\n"
3369
3370 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3371 #, c-format
3372 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3373 msgstr "%s: не удаётся открыть файл плохих блоков"
3374
3375 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3376 #, c-format
3377 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3378 msgstr "ошибка ввода номера бэдблока в строке %d\n"
3379
3380 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3381 #, c-format
3382 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3383 msgstr "%s: не удаётся прочитать файл плохих блоков"
3384
3385 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3386 #, c-format
3387 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3388 msgstr "размер блока меньше размера физического сектора устройства %s"
3389
3390 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
3391 #, c-format
3392 msgid "cannot determine size of %s"
3393 msgstr "невозможно определить размер %s"
3394
3395 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3396 #, c-format
3397 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3398 msgstr "%s: запрошенное количество блоков (%llu) превышает допустимое количество (%llu)\n"
3399
3400 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3401 #, c-format
3402 msgid "%s: number of blocks too small"
3403 msgstr "%s: слишком малое количество секторов"
3404
3405 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3406 #, c-format
3407 msgid "unsupported name length: %d"
3408 msgstr "неподдерживаемая длина имени: %d"
3409
3410 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3411 #, c-format
3412 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3413 msgstr "неподдерживаемая версия файловой системы minix: %d"
3414
3415 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3416 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3417 msgstr "неоднозначный параметр -v, используйте '-2'"
3418
3419 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3420 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3421 msgstr "не удалось определить максимальную длину имен файлов"
3422
3423 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3424 msgid "failed to parse number of inodes"
3425 msgstr "не удалось определить количество inode'ов"
3426
3427 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3428 msgid "failed to parse number of blocks"
3429 msgstr "не удалось определить количество блоков"
3430
3431 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3432 #, c-format
3433 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3434 msgstr "%s примонтирован; не создавайте здесь файловую систему!"
3435
3436 #: disk-utils/mkswap.c:111
3437 #, c-format
3438 msgid "Bad user-specified page size %u"
3439 msgstr "Неверный размер страницы %u, указанный пользователем"
3440
3441 #: disk-utils/mkswap.c:114
3442 #, c-format
3443 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3444 msgstr "Используется заданный пользователем размер страницы %d, вместо системного значения %d"
3445
3446 #: disk-utils/mkswap.c:156
3447 msgid "Label was truncated."
3448 msgstr "Метка было укорочена."
3449
3450 #: disk-utils/mkswap.c:164
3451 #, c-format
3452 msgid "no label, "
3453 msgstr "без метки, "
3454
3455 #: disk-utils/mkswap.c:172
3456 #, c-format
3457 msgid "no uuid\n"
3458 msgstr "нет uuid\n"
3459
3460 #: disk-utils/mkswap.c:181
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid " %s [options] device [size]\n"
3463 msgstr ""
3464 "\n"
3465 "Использование:\n"
3466 "%s [параметры] устройство.[размер]\n"
3467
3468 #: disk-utils/mkswap.c:184
3469 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3470 msgstr "Настройка пространства для swap\n"
3471
3472 #: disk-utils/mkswap.c:187
3473 #, fuzzy
3474 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3475 msgstr " -c, --check проверка устройства на бэд-блоки\n"
3476
3477 #: disk-utils/mkswap.c:188
3478 #, fuzzy
3479 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3480 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
3481
3482 #: disk-utils/mkswap.c:189
3483 #, fuzzy
3484 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3485 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
3486
3487 #: disk-utils/mkswap.c:190
3488 #, fuzzy
3489 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3490 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
3491
3492 #: disk-utils/mkswap.c:191
3493 #, fuzzy
3494 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3495 msgstr " l список типов известных файловых систем"
3496
3497 #: disk-utils/mkswap.c:192
3498 #, fuzzy
3499 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3500 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
3501
3502 #: disk-utils/mkswap.c:193
3503 #, fuzzy
3504 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3505 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
3506
3507 #: disk-utils/mkswap.c:195
3508 #, c-format
3509 msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: disk-utils/mkswap.c:197
3513 #, fuzzy
3514 msgid " --verbose verbose output\n"
3515 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
3516
3517 #: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3520 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
3521
3522 #: disk-utils/mkswap.c:214
3523 #, c-format
3524 msgid "too many bad pages: %lu"
3525 msgstr "слишком много плохих страниц: %lu"
3526
3527 #: disk-utils/mkswap.c:235
3528 msgid "seek failed in check_blocks"
3529 msgstr "поиск в check_blocks завершился неудачей"
3530
3531 #: disk-utils/mkswap.c:245
3532 #, c-format
3533 msgid "%lu bad page\n"
3534 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3535 msgstr[0] "%lu плохая страница\n"
3536 msgstr[1] "%lu плохие страницы\n"
3537 msgstr[2] "%lu плохих страниц\n"
3538
3539 #: disk-utils/mkswap.c:257
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3543 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: disk-utils/mkswap.c:265
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3549 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
3550
3551 #: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
3552 #, c-format
3553 msgid "hole detected at offset %ju"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: disk-utils/mkswap.c:314
3557 #, c-format
3558 msgid "data inline extent at offset %ju"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: disk-utils/mkswap.c:317
3562 #, c-format
3563 msgid "shared extent at offset %ju"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: disk-utils/mkswap.c:320
3567 #, c-format
3568 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: disk-utils/mkswap.c:361
3572 #, fuzzy
3573 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3574 msgstr "невозможно выделить буферы для inodes"
3575
3576 #: disk-utils/mkswap.c:363
3577 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: disk-utils/mkswap.c:385
3581 #, c-format
3582 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3583 msgstr "предупреждение: проверка на бэдблоки в swap-файлах не поддерживается: %s"
3584
3585 #: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
3586 msgid "unable to rewind swap-device"
3587 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
3588
3589 #: disk-utils/mkswap.c:428
3590 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3591 msgstr "невозможно очистить загрузочные сектора"
3592
3593 #: disk-utils/mkswap.c:445
3594 #, c-format
3595 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3596 msgstr "%s: предупреждение: очистка старой сигнатуры %s."
3597
3598 #: disk-utils/mkswap.c:450
3599 #, c-format
3600 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3601 msgstr "%s: предупреждение: не очищать загрузочный сектор"
3602
3603 #: disk-utils/mkswap.c:453
3604 #, c-format
3605 msgid " (%s partition table detected). "
3606 msgstr " (обнаружена таблица разделов %s). "
3607
3608 #: disk-utils/mkswap.c:455
3609 #, c-format
3610 msgid " (compiled without libblkid). "
3611 msgstr " (скомпилировано без libblkid). "
3612
3613 #: disk-utils/mkswap.c:456
3614 #, c-format
3615 msgid "Use -f to force.\n"
3616 msgstr "Используйте -f для принудительного применения.\n"
3617
3618 #: disk-utils/mkswap.c:478
3619 #, c-format
3620 msgid "%s: unable to write signature page"
3621 msgstr "%s: невозможно записать страницу с сигнатурой"
3622
3623 #: disk-utils/mkswap.c:536
3624 msgid "parsing page size failed"
3625 msgstr "не удалось определить размер страницы"
3626
3627 #: disk-utils/mkswap.c:545
3628 msgid "parsing version number failed"
3629 msgstr "не удалось определить номер версии"
3630
3631 #: disk-utils/mkswap.c:548
3632 #, c-format
3633 msgid "swapspace version %d is not supported"
3634 msgstr "версия swap %d не поддерживается"
3635
3636 #: disk-utils/mkswap.c:554
3637 #, c-format
3638 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3639 msgstr "предупреждение: игнорирование -U (%s не поддерживает UUID)"
3640
3641 #: disk-utils/mkswap.c:567
3642 #, fuzzy, c-format
3643 #| msgid "swapspace version %d is not supported"
3644 msgid "invalid endianness %s is not supported"
3645 msgstr "версия swap %d не поддерживается"
3646
3647 #: disk-utils/mkswap.c:596
3648 msgid "only one device argument is currently supported"
3649 msgstr "в данный момент поддерживается только одно устройство в качестве аргумента"
3650
3651 #: disk-utils/mkswap.c:609
3652 msgid "error: parsing UUID failed"
3653 msgstr "ошибка: не удалось определить UUID"
3654
3655 #: disk-utils/mkswap.c:618
3656 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3657 msgstr "ошибка: негде создать раздел подкачки?"
3658
3659 #: disk-utils/mkswap.c:624
3660 msgid "invalid block count argument"
3661 msgstr "недопустимый аргумент количества блоков"
3662
3663 #: disk-utils/mkswap.c:633
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3666 msgstr "ошибка: размер %llu КиБ больше, чем размер устройства %ju КиБ"
3667
3668 #: disk-utils/mkswap.c:639
3669 #, c-format
3670 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3671 msgstr "ошибка: пространство для swap должно быть по крайней мере %ld КиБ"
3672
3673 #: disk-utils/mkswap.c:645
3674 #, c-format
3675 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3676 msgstr "предупреждение: пространство для swap уменьшается до %llu КиБ"
3677
3678 #: disk-utils/mkswap.c:650
3679 #, c-format
3680 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3681 msgstr "ошибка: %s примонтирован; пространство swap не будет создано"
3682
3683 #: disk-utils/mkswap.c:657
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3686 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3687
3688 #: disk-utils/mkswap.c:662
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3691 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3692
3693 #: disk-utils/mkswap.c:681
3694 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3695 msgstr "Невозможно установить пространство для свопинга: нечитаемый"
3696
3697 #: disk-utils/mkswap.c:687
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3700 msgstr "Устанавливается пространство для swap версии %d, размер = %s (%ju байт)\n"
3701
3702 #: disk-utils/mkswap.c:707
3703 #, c-format
3704 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3705 msgstr "%s: не удалось обнаружить файловую метку selinux"
3706
3707 #: disk-utils/mkswap.c:712
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3710 msgstr "%s: не удалось обнаружить файловую метку selinux"
3711
3712 #: disk-utils/mkswap.c:716
3713 msgid "unable to create new selinux context"
3714 msgstr "не удалось создать новый контекст selinux"
3715
3716 #: disk-utils/mkswap.c:718
3717 msgid "couldn't compute selinux context"
3718 msgstr "не удалось вычислить контекст selinux"
3719
3720 #: disk-utils/mkswap.c:724
3721 #, c-format
3722 msgid "unable to relabel %s to %s"
3723 msgstr "невозможно переименовать %s в %s"
3724
3725 #: disk-utils/partx.c:86
3726 msgid "partition number"
3727 msgstr "номер раздела"
3728
3729 #: disk-utils/partx.c:87
3730 msgid "start of the partition in sectors"
3731 msgstr "начало раздела в секторах"
3732
3733 #: disk-utils/partx.c:88
3734 msgid "end of the partition in sectors"
3735 msgstr "конец раздела в секторах"
3736
3737 #: disk-utils/partx.c:89
3738 msgid "number of sectors"
3739 msgstr "количество секторов"
3740
3741 #: disk-utils/partx.c:90
3742 msgid "human readable size"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: disk-utils/partx.c:91
3746 msgid "partition name"
3747 msgstr "имя раздела"
3748
3749 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
3750 msgid "partition UUID"
3751 msgstr "UUID раздела"
3752
3753 #: disk-utils/partx.c:93
3754 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3755 msgstr "тип таблицы разделов (dos, gpt, ...)"
3756
3757 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
3758 msgid "partition flags"
3759 msgstr "флаги разделов"
3760
3761 #: disk-utils/partx.c:95
3762 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3763 msgstr "тип раздела (строка, UUID или в hex-формате)"
3764
3765 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3766 msgid "failed to initialize loopcxt"
3767 msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
3768
3769 #: disk-utils/partx.c:118
3770 #, c-format
3771 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3772 msgstr "%s: не удалось найти ни одного свободного устройства обратной связи"
3773
3774 #: disk-utils/partx.c:122
3775 #, c-format
3776 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3777 msgstr "Попытка использовать '%s' как устройство обратной связи\n"
3778
3779 #: disk-utils/partx.c:126
3780 #, c-format
3781 msgid "%s: failed to set backing file"
3782 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
3783
3784 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3785 #, c-format
3786 msgid "%s: failed to set up loop device"
3787 msgstr "%s: не удалось настроить устройство обратной связи"
3788
3789 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3790 #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
3791 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3792 #: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3793 #: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3794 #: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3795 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
3796 #, c-format
3797 msgid "unknown column: %s"
3798 msgstr "неизвестный столбец: %s"
3799
3800 #: disk-utils/partx.c:209
3801 #, c-format
3802 msgid "%s: failed to get partition number"
3803 msgstr "%s: не удалось получить номер раздела"
3804
3805 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3806 #, c-format
3807 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3808 msgstr "указанный диапазон <%d:%d> не имеет смысла"
3809
3810 #: disk-utils/partx.c:291
3811 #, c-format
3812 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: disk-utils/partx.c:298
3816 #, c-format
3817 msgid "%s: error deleting partition %d"
3818 msgstr "%s: ошибка удаления раздела %d"
3819
3820 #: disk-utils/partx.c:300
3821 #, c-format
3822 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3823 msgstr "%s: ошибка удаления разделов %d-%d"
3824
3825 #: disk-utils/partx.c:333
3826 #, c-format
3827 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3828 msgstr "%s: раздел #%d удален\n"
3829
3830 #: disk-utils/partx.c:339
3831 #, c-format
3832 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3833 msgstr "%s: раздел #%d не существует\n"
3834
3835 #: disk-utils/partx.c:344
3836 #, c-format
3837 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3838 msgstr "%s: не удалось удалить раздел #%d"
3839
3840 #: disk-utils/partx.c:364
3841 #, c-format
3842 msgid "%s: error adding partition %d"
3843 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d"
3844
3845 #: disk-utils/partx.c:366
3846 #, c-format
3847 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3848 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d-%d"
3849
3850 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3851 #, c-format
3852 msgid "%s: partition #%d added\n"
3853 msgstr "%s: раздел #%d добавлен\n"
3854
3855 #: disk-utils/partx.c:412
3856 #, c-format
3857 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3858 msgstr "%s: не удалось добавить раздел #%d"
3859
3860 #: disk-utils/partx.c:447
3861 #, c-format
3862 msgid "%s: error updating partition %d"
3863 msgstr "%s: ошибка обновления раздела %d"
3864
3865 #: disk-utils/partx.c:449
3866 #, c-format
3867 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3868 msgstr "%s: ошибка обновления разделов %d-%d"
3869
3870 #: disk-utils/partx.c:488
3871 #, c-format
3872 msgid "%s: no partition #%d"
3873 msgstr "%s: нет раздела #%d"
3874
3875 #: disk-utils/partx.c:509
3876 #, c-format
3877 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3878 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
3879
3880 #: disk-utils/partx.c:523
3881 #, c-format
3882 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3883 msgstr "%s: не удалось обновить раздел #%d"
3884
3885 #: disk-utils/partx.c:564
3886 #, c-format
3887 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3888 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3889 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3890 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju МБ)\n"
3891 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторов, %6ju МБ)\n"
3892
3893 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
3894 #: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
3895 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
3896 #: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3897 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
3898 #, fuzzy
3899 msgid "failed to allocate output column"
3900 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3901
3902 #: disk-utils/partx.c:724
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3905 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3906
3907 #: disk-utils/partx.c:732
3908 #, c-format
3909 msgid "%s: failed to read partition table"
3910 msgstr "%s: не удалось перечитать таблицу разделов"
3911
3912 #: disk-utils/partx.c:738
3913 #, c-format
3914 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3915 msgstr "%s: обнаружена таблица разделов '%s'\n"
3916
3917 #: disk-utils/partx.c:742
3918 #, c-format
3919 msgid "%s: partition table with no partitions"
3920 msgstr "%s: таблица разделов без единого раздела"
3921
3922 #: disk-utils/partx.c:755
3923 #, c-format
3924 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3925 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <раздел>] <диск>\n"
3926
3927 #: disk-utils/partx.c:759
3928 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3929 msgstr "Передать команду ядру о существовании и порядке следования разделов\n"
3930
3931 #: disk-utils/partx.c:762
3932 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3933 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
3934
3935 #: disk-utils/partx.c:763
3936 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3937 msgstr " -d, --delete удалить указанный раздел или все разделы\n"
3938
3939 #: disk-utils/partx.c:764
3940 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3941 msgstr " -u, --update обновить указанный раздел или все разделы\n"
3942
3943 #: disk-utils/partx.c:765
3944 msgid ""
3945 " -s, --show list partitions\n"
3946 "\n"
3947 msgstr ""
3948 " -s, --show список разделов\n"
3949 "\n"
3950
3951 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
3952 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: disk-utils/partx.c:767
3956 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3957 msgstr " -g, --noheadings не выводить заголовки для параметра --show\n"
3958
3959 #: disk-utils/partx.c:768
3960 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3961 msgstr " -n, --nr <n:m> задать диапазон разделов (напр., --nr 2:4)\n"
3962
3963 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
3964 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3965 msgstr " -o, --output <list> выбрать выводимые столбцы\n"
3966
3967 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
3968 #, fuzzy
3969 msgid " --output-all output all columns\n"
3970 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
3971
3972 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
3973 #: sys-utils/lsmem.c:526
3974 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3975 msgstr " -P, --pairs выводить в формате ключ=\"значение\"\n"
3976
3977 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
3978 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3979 msgstr ""
3980 " -r, --raw выводить в \"сыром\" формате\n"
3981 "\n"
3982
3983 #: disk-utils/partx.c:773
3984 #, fuzzy
3985 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3986 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
3987
3988 #: disk-utils/partx.c:774
3989 #, fuzzy
3990 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3991 msgstr " -t, --type <type> задать тип раздела (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3992
3993 #: disk-utils/partx.c:775
3994 #, fuzzy
3995 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3996 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
3997
3998 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
3999 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4000 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
4001
4002 #: disk-utils/partx.c:861
4003 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4004 msgstr "не удалось распознать диапазон --nr <M-N>"
4005
4006 #: disk-utils/partx.c:950
4007 #, fuzzy
4008 msgid "partition and disk name do not match"
4009 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
4010
4011 #: disk-utils/partx.c:979
4012 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4013 msgstr "параметры --nr и <partition> взаимоисключающие"
4014
4015 #: disk-utils/partx.c:998
4016 #, c-format
4017 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4018 msgstr "раздел: %s, диск: %s, ниж.: %d, верх.: %d\n"
4019
4020 #: disk-utils/partx.c:1010
4021 #, c-format
4022 msgid "%s: cannot delete partitions"
4023 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
4024
4025 #: disk-utils/partx.c:1013
4026 #, c-format
4027 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: disk-utils/partx.c:1031
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4033 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
4034
4035 #: disk-utils/raw.c:50
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4039 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4040 " %1$s -q %2$srawN\n"
4041 " %1$s -qa\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: disk-utils/raw.c:57
4045 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: disk-utils/raw.c:60
4049 msgid " -q, --query set query mode\n"
4050 msgstr " -q, --query установить режим очереди\n"
4051
4052 #: disk-utils/raw.c:61
4053 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: disk-utils/raw.c:166
4057 #, c-format
4058 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: disk-utils/raw.c:183
4062 #, c-format
4063 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4064 msgstr "Не удалось определить нахождение блочного устройства '%s'"
4065
4066 #: disk-utils/raw.c:186
4067 #, c-format
4068 msgid "Device '%s' is not a block device"
4069 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством"
4070
4071 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4072 #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
4073 msgid "failed to parse argument"
4074 msgstr "не удалось обработать аргумент"
4075
4076 #: disk-utils/raw.c:216
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4079 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
4080
4081 #: disk-utils/raw.c:231
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4084 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
4085
4086 #: disk-utils/raw.c:234
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4089 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
4090
4091 #: disk-utils/raw.c:238
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4094 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством\n"
4095
4096 #: disk-utils/raw.c:248
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Error querying raw device"
4099 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
4100
4101 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4102 #, c-format
4103 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: disk-utils/raw.c:271
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Error setting raw device"
4109 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
4110
4111 #: disk-utils/resizepart.c:20
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4114 msgstr "использование: sfdisk --id устройство номер_раздела [Id]\n"
4115
4116 #: disk-utils/resizepart.c:24
4117 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4118 msgstr "Сообщить ядру о новом размере раздела\n"
4119
4120 #: disk-utils/resizepart.c:107
4121 #, c-format
4122 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4123 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
4124
4125 #: disk-utils/resizepart.c:112
4126 msgid "failed to resize partition"
4127 msgstr "неудалось изменить номер размера"
4128
4129 #: disk-utils/sfdisk.c:242
4130 #, fuzzy
4131 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4132 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
4133
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:302
4135 #, c-format
4136 msgid "cannot seek %s"
4137 msgstr "ошибка поиска %s"
4138
4139 #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4140 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
4141 #, c-format
4142 msgid "cannot write %s"
4143 msgstr "ошибка записи %s"
4144
4145 #: disk-utils/sfdisk.c:320
4146 #, c-format
4147 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4148 msgstr "%12s (смещение %5ju, размер %5ju): %s"
4149
4150 #: disk-utils/sfdisk.c:326
4151 #, c-format
4152 msgid "%s: failed to create a backup"
4153 msgstr "%s: не удалось создать резервную копию"
4154
4155 #: disk-utils/sfdisk.c:339
4156 #, fuzzy
4157 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4158 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
4159
4160 #: disk-utils/sfdisk.c:365
4161 msgid "Backup files:"
4162 msgstr "Резервные файлы:"
4163
4164 #: disk-utils/sfdisk.c:411
4165 #, fuzzy
4166 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4167 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
4168
4169 #: disk-utils/sfdisk.c:413
4170 #, fuzzy
4171 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4172 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
4173
4174 #: disk-utils/sfdisk.c:415
4175 #, fuzzy
4176 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4177 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
4178
4179 #: disk-utils/sfdisk.c:417
4180 #, fuzzy
4181 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4182 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
4183
4184 #: disk-utils/sfdisk.c:419
4185 #, fuzzy
4186 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4187 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
4188
4189 #: disk-utils/sfdisk.c:421
4190 #, fuzzy
4191 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4192 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
4193
4194 #: disk-utils/sfdisk.c:423
4195 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4199 msgid "Data move: (--no-act)"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4203 msgid "Data move:"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid " typescript file: %s"
4209 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
4210
4211 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4212 #, c-format
4213 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4217 #, c-format
4218 msgid " sectors: %ju\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: disk-utils/sfdisk.c:480
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid " step size: %zu bytes\n"
4224 msgstr "получить размер в байтах"
4225
4226 #: disk-utils/sfdisk.c:490
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Do you want to move partition data?"
4229 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
4230
4231 #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
4232 msgid "Leaving."
4233 msgstr "Выход."
4234
4235 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4236 #, c-format
4237 msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: disk-utils/sfdisk.c:565
4241 #, c-format
4242 msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: disk-utils/sfdisk.c:571
4246 #, c-format
4247 msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: disk-utils/sfdisk.c:595
4251 #, c-format
4252 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: disk-utils/sfdisk.c:600
4256 #, c-format
4257 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: disk-utils/sfdisk.c:624
4261 #, c-format
4262 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4266 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: disk-utils/sfdisk.c:639
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "%zu I/O errors detected!"
4272 msgstr "Обраружена %d ошибка."
4273
4274 #: disk-utils/sfdisk.c:642
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "%s: failed to move data"
4277 msgstr "не удалось задать данные"
4278
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:654
4280 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4281 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
4282
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:662
4284 msgid ""
4285 "\n"
4286 "The partition table has been altered."
4287 msgstr ""
4288 "\n"
4289 "Таблица разделов была изменена"
4290
4291 #: disk-utils/sfdisk.c:737
4292 #, c-format
4293 msgid "unsupported label '%s'"
4294 msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'"
4295
4296 #: disk-utils/sfdisk.c:740
4297 msgid ""
4298 "Id Name\n"
4299 "\n"
4300 msgstr ""
4301 "Id Имя\n"
4302 "\n"
4303
4304 #: disk-utils/sfdisk.c:767
4305 msgid "unrecognized partition table type"
4306 msgstr "нераспознанный тип таблицы разделов"
4307
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:820
4309 #, c-format
4310 msgid "Cannot get size of %s"
4311 msgstr "Невозможно получить размер %s"
4312
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:857
4314 #, c-format
4315 msgid "total: %ju blocks\n"
4316 msgstr "всего: %ju блоков\n"
4317
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4319 #: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4320 #: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4321 #: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
4322 msgid "no disk device specified"
4323 msgstr "не указано дисковое устройство"
4324
4325 #: disk-utils/sfdisk.c:926
4326 #, fuzzy
4327 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4328 msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR"
4329
4330 #: disk-utils/sfdisk.c:931
4331 #, fuzzy
4332 msgid "cannot switch to PMBR"
4333 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
4334
4335 #: disk-utils/sfdisk.c:932
4336 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: disk-utils/sfdisk.c:935
4340 #, fuzzy
4341 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4342 msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR"
4343
4344 #: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4345 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
4347 msgid "failed to parse partition number"
4348 msgstr "невозможно определить номер раздела"
4349
4350 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4351 #, c-format
4352 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4353 msgstr "%s: раздел %d: не удалось переключить флаг загрузки"
4354
4355 #: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4358 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
4359
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4363 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
4364
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1065
4366 msgid "failed to allocate dump struct"
4367 msgstr "не удалось определить структуру вывода"
4368
4369 #: disk-utils/sfdisk.c:1069
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "%s: failed to dump partition table"
4372 msgstr "не удалось вывести таблицу разделов"
4373
4374 #: disk-utils/sfdisk.c:1127
4375 #, c-format
4376 msgid "%s: no partition table found"
4377 msgstr "%s: нет найдена таблица разделов"
4378
4379 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4380 #, c-format
4381 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4382 msgstr "%s: раздел %zu: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4383
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1134
4385 #, c-format
4386 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4387 msgstr "%s: раздел %zu: раздел не используется"
4388
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1332
4391 msgid "no partition number specified"
4392 msgstr "не указан номер раздела"
4393
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4395 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
4396 #: sys-utils/losetup.c:784
4397 msgid "unexpected arguments"
4398 msgstr "непредвиденные аргументы"
4399
4400 #: disk-utils/sfdisk.c:1174
4401 #, c-format
4402 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4403 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
4404
4405 #: disk-utils/sfdisk.c:1197
4406 #, c-format
4407 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4408 msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'"
4409
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:1201
4411 #, c-format
4412 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4413 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать тип раздела"
4414
4415 #: disk-utils/sfdisk.c:1239
4416 #, c-format
4417 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4418 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить UUID раздела"
4419
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
4421 msgid "failed to allocate partition object"
4422 msgstr "не удалось выделить объект раздела"
4423
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1256
4425 #, c-format
4426 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4427 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать UUID раздела"
4428
4429 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4430 #, c-format
4431 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4432 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить имя раздела"
4433
4434 #: disk-utils/sfdisk.c:1311
4435 #, c-format
4436 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4437 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать имя раздела"
4438
4439 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4440 #, c-format
4441 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4442 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать атрибуты раздела"
4443
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:1402
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4447 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4448
4449 #: disk-utils/sfdisk.c:1417
4450 #, fuzzy
4451 msgid "no relocate operation specified"
4452 msgstr "Не указана опция --date.\n"
4453
4454 #: disk-utils/sfdisk.c:1431
4455 #, fuzzy
4456 msgid "unsupported relocation operation"
4457 msgstr "Введите тип файловой системы:"
4458
4459 #: disk-utils/sfdisk.c:1476
4460 msgid " Commands:\n"
4461 msgstr " Команды:\n"
4462
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4464 msgid " write write table to disk and exit\n"
4465 msgstr " write запись таблицы разделов на диск и выход\n"
4466
4467 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4468 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4472 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4473 msgstr " abort выйти из оболочки\n"
4474
4475 #: disk-utils/sfdisk.c:1481
4476 msgid " print display the partition table\n"
4477 msgstr " print вывести таблицу разделов\n"
4478
4479 #: disk-utils/sfdisk.c:1482
4480 msgid " help show this help text\n"
4481 msgstr " help показать эту справку и выйти\n"
4482
4483 #: disk-utils/sfdisk.c:1484
4484 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4485 msgstr " Ctrl-D то же, что и 'quit'\n"
4486
4487 #: disk-utils/sfdisk.c:1488
4488 msgid " Input format:\n"
4489 msgstr " Формат ввода:\n"
4490
4491 #: disk-utils/sfdisk.c:1490
4492 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4493 msgstr " <нач>, <разм>, <тип>, <загр>\n"
4494
4495 #: disk-utils/sfdisk.c:1493
4496 msgid ""
4497 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4498 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4499 " The default is the first free space.\n"
4500 msgstr ""
4501 " <нач> Начало раздела в секторах или байтах, если\n"
4502 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4503 " По умолчанию - первая неразмеченная область.\n"
4504
4505 #: disk-utils/sfdisk.c:1498
4506 msgid ""
4507 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4508 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4509 " The default is all available space.\n"
4510 msgstr ""
4511 " <разм> Размер раздела в секторах или байтах, если\n"
4512 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4513 " По умолчанию - вся неразмеченная область.\n"
4514
4515 #: disk-utils/sfdisk.c:1503
4516 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4517 msgstr " <тип> Тип раздела. По умолчанию - раздел данных Linux.\n"
4518
4519 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
4520 #, fuzzy
4521 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4522 msgstr " MBR: шестнадцатеричное значение или L,S,E,X.\n"
4523
4524 #: disk-utils/sfdisk.c:1505
4525 #, fuzzy
4526 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4527 msgstr " GPT: UUID или L,S,H.\n"
4528
4529 #: disk-utils/sfdisk.c:1508
4530 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4531 msgstr " <загр> Используйте символ '*', чтобы поменить раздел MBR как загрузочный\n"
4532
4533 #: disk-utils/sfdisk.c:1512
4534 msgid " Example:\n"
4535 msgstr " Пример:\n"
4536
4537 #: disk-utils/sfdisk.c:1514
4538 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
4542 msgid "unsupported command"
4543 msgstr "неподдерживаемая команда"
4544
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1548
4546 #, c-format
4547 msgid "line %d: unsupported command"
4548 msgstr "строка %d: неподдерживаемая команда"
4549
4550 #: disk-utils/sfdisk.c:1667
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4553 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
4554
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1674
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4558 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
4559
4560 #: disk-utils/sfdisk.c:1722
4561 msgid "failed to allocate partition name"
4562 msgstr "не удалось определить имя раздела"
4563
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1761
4565 msgid "failed to allocate script handler"
4566 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
4567
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4569 #, c-format
4570 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4571 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов не найдена"
4572
4573 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4574 #, c-format
4575 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4576 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4577
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1788
4579 #, c-format
4580 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4581 msgstr "предупреждение: %s раздел %d еще не определен"
4582
4583 #: disk-utils/sfdisk.c:1806
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "\n"
4587 "Welcome to sfdisk (%s)."
4588 msgstr ""
4589 "\n"
4590 "Добро пожаловать в sfdisk (%s)."
4591
4592 #: disk-utils/sfdisk.c:1814
4593 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4594 msgstr "Проверяется, чтобы сейчас никто не использовал этот диск..."
4595
4596 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4597 msgid ""
4598 " FAILED\n"
4599 "\n"
4600 msgstr ""
4601 " ОШИБКА\n"
4602 "\n"
4603
4604 #: disk-utils/sfdisk.c:1820
4605 msgid ""
4606 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4607 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4608 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4609 msgstr ""
4610 "Диск сейчас используется, скорее всего, разметка - это плохая идея.\n"
4611 "Размонтируйте все файловые системы и отключите все разделы свопинга этого диска.\n"
4612 "Используйте флаг --no-reread для отмены этой проверки.\n"
4613
4614 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4615 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4616 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок."
4617
4618 #: disk-utils/sfdisk.c:1827
4619 msgid ""
4620 " OK\n"
4621 "\n"
4622 msgstr " ОК\n"
4623
4624 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4625 msgid ""
4626 "\n"
4627 "Old situation:"
4628 msgstr ""
4629 "\n"
4630 "Старая ситуация:"
4631
4632 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4633 #, fuzzy
4634 msgid "failed to set script header"
4635 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
4636
4637 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "\n"
4641 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4642 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4643 "to override the default."
4644 msgstr ""
4645 "\n"
4646 "sfdisk создаст новую метку диска '%s'.\n"
4647 "Для переопределения параметров по умолчанию\n"
4648 "используйте 'label: <имя>' перед созданием первого раздела."
4649
4650 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4651 msgid ""
4652 "\n"
4653 "Type 'help' to get more information.\n"
4654 msgstr ""
4655 "\n"
4656 "Введите `help' для получения дополнительной информации.\n"
4657
4658 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4659 msgid "All partitions used."
4660 msgstr "Все разделы использованы."
4661
4662 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4663 #, c-format
4664 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: disk-utils/sfdisk.c:1911
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Done.\n"
4670 msgstr "Готово."
4671
4672 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4673 msgid "Ignoring partition."
4674 msgstr "Игнорирование раздела."
4675
4676 #: disk-utils/sfdisk.c:1934
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4679 msgstr "Не удалось применить заголовки сценария, метка диска не создана."
4680
4681 #: disk-utils/sfdisk.c:1955
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "Failed to add #%zu partition"
4684 msgstr "Не удалось добавить раздел"
4685
4686 #: disk-utils/sfdisk.c:1978
4687 msgid "Script header accepted."
4688 msgstr "Заголовок скрипта принят."
4689
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1995
4691 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4692 msgstr "Не удалось применить заголовки сценария, метка диска не создана."
4693
4694 #: disk-utils/sfdisk.c:2002
4695 msgid ""
4696 "\n"
4697 "New situation:"
4698 msgstr ""
4699 "\n"
4700 "Новая ситуация:"
4701
4702 #: disk-utils/sfdisk.c:2012
4703 msgid "Do you want to write this to disk?"
4704 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
4705
4706 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4707 msgid "Leaving.\n"
4708 msgstr "Выход.\n"
4709
4710 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid ""
4713 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4714 " %1$s [options] <command>\n"
4715 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
4716
4717 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
4718 #, fuzzy
4719 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4720 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4721
4722 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4723 #, fuzzy
4724 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4725 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4726
4727 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4728 #, fuzzy
4729 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4730 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4731
4732 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4733 #, fuzzy
4734 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4735 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
4736
4737 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4738 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4742 #, fuzzy
4743 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4744 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4745
4746 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4747 #, fuzzy
4748 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4749 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4750
4751 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4752 #, fuzzy
4753 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4754 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
4755
4756 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4757 #, fuzzy
4758 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4759 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4760
4761 #: disk-utils/sfdisk.c:2056
4762 #, fuzzy
4763 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4764 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4765
4766 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4767 #, fuzzy
4768 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4769 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4770
4771 #: disk-utils/sfdisk.c:2058
4772 #, fuzzy
4773 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4774 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4775
4776 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
4777 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4781 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4785 #, fuzzy
4786 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4787 msgstr " -c [или --id]: вывод или изменение Id раздела"
4788
4789 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
4790 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4794 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
4798 #, fuzzy
4799 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4800 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4801
4802 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
4803 #, fuzzy
4804 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4805 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
4806
4807 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4808 #, fuzzy
4809 msgid " <part> partition number\n"
4810 msgstr " -N# : изменение только раздела с номером #"
4811
4812 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
4813 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4817 #, fuzzy
4818 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4819 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4820
4821 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4822 #, fuzzy
4823 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4824 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
4825
4826 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
4827 #, fuzzy
4828 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4829 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4830
4831 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
4832 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: disk-utils/sfdisk.c:2080
4836 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: disk-utils/sfdisk.c:2081
4840 #, fuzzy
4841 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4842 msgstr "Вы можете отключить проверку всех противоречий:"
4843
4844 #: disk-utils/sfdisk.c:2084
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4847 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
4848
4849 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
4850 #, fuzzy
4851 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4852 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
4853
4854 #: disk-utils/sfdisk.c:2090
4855 #, fuzzy
4856 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4857 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4858
4859 #: disk-utils/sfdisk.c:2091
4860 #, fuzzy
4861 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4862 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
4863
4864 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
4865 #, fuzzy
4866 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4867 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4868
4869 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
4870 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
4874 #, fuzzy
4875 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4876 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
4877
4878 #: disk-utils/sfdisk.c:2095
4879 #, fuzzy
4880 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4881 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
4882
4883 #: disk-utils/sfdisk.c:2097
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4886 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
4887
4888 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
4889 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: disk-utils/sfdisk.c:2101
4893 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: disk-utils/sfdisk.c:2103
4897 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
4901 #, fuzzy
4902 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4903 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4904
4905 #: disk-utils/sfdisk.c:2105
4906 #, fuzzy
4907 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4908 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4909
4910 #: disk-utils/sfdisk.c:2239
4911 #, c-format
4912 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: disk-utils/sfdisk.c:2244
4916 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: disk-utils/sfdisk.c:2260
4920 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: disk-utils/sfdisk.c:2272
4924 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: disk-utils/sfdisk.c:2301
4928 #, c-format
4929 msgid "unsupported unit '%c'"
4930 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
4931
4932 #: disk-utils/sfdisk.c:2396
4933 msgid "--movedata requires -N"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4937 #, c-format
4938 msgid "failed to parse UUID: %s"
4939 msgstr "невозможно обработать UUID: %s"
4940
4941 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4944 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4945
4946 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4947 #, c-format
4948 msgid "%s: failed to write UUID"
4949 msgstr "%s: невозможно записать UUID"
4950
4951 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4952 #, fuzzy, c-format
4953 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4954 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4955
4956 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4957 #, c-format
4958 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4959 msgstr "слишком длинная метка. Сокращается до '%s'"
4960
4961 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4962 #, c-format
4963 msgid "%s: failed to write label"
4964 msgstr "%s: не удалось записать метку"
4965
4966 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4967 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4968 msgstr "Показать или изменить метку или UUID swap-области.\n"
4969
4970 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4971 msgid ""
4972 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4973 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4974 msgstr ""
4975 " -L, --label <метка> указать новую метку\n"
4976 " -U, --uuid <uuid> указать новый uuid\n"
4977
4978 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4979 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4980 msgstr "пропустить -U (UUID'ы не поддерживаются)"
4981
4982 #: include/c.h:301
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4985 msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
4986
4987 #: include/c.h:446
4988 msgid ""
4989 "\n"
4990 "Usage:\n"
4991 msgstr ""
4992 "\n"
4993 "Использование:\n"
4994
4995 #: include/c.h:447
4996 msgid ""
4997 "\n"
4998 "Options:\n"
4999 msgstr ""
5000 "\n"
5001 "Параметры:\n"
5002
5003 #: include/c.h:448
5004 #, fuzzy
5005 msgid ""
5006 "\n"
5007 "Functions:\n"
5008 msgstr ""
5009 "\n"
5010 "%d разделы:\n"
5011
5012 #: include/c.h:449
5013 msgid ""
5014 "\n"
5015 "Commands:\n"
5016 msgstr ""
5017 "\n"
5018 "Команды:\n"
5019
5020 #: include/c.h:450
5021 #, fuzzy
5022 msgid ""
5023 "\n"
5024 "Arguments:\n"
5025 msgstr "недопустимые аргументы"
5026
5027 #: include/c.h:451
5028 #, fuzzy
5029 msgid ""
5030 "\n"
5031 "Available output columns:\n"
5032 msgstr "Доступные команды:\n"
5033
5034 #: include/c.h:454
5035 #, fuzzy
5036 msgid "display this help"
5037 msgstr " -? показать эту справку и выйти\n"
5038
5039 #: include/c.h:455
5040 #, fuzzy
5041 msgid "display version"
5042 msgstr "версия"
5043
5044 #: include/c.h:465
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5048 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: include/c.h:468
5052 #, c-format
5053 msgid ""
5054 "\n"
5055 "For more details see %s.\n"
5056 msgstr ""
5057 "\n"
5058 "Для более детальной информации смотрите %s.\n"
5059
5060 #: include/c.h:470
5061 #, c-format
5062 msgid "%s from %s\n"
5063 msgstr "%s из %s\n"
5064
5065 #: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
5066 #, fuzzy, c-format
5067 msgid "%s from %s"
5068 msgstr "%s из %s\n"
5069
5070 #: include/c.h:496
5071 msgid "features:"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
5075 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5076 msgid "write error"
5077 msgstr "ошибка записи"
5078
5079 #: include/colors.h:27
5080 msgid "colors are enabled by default"
5081 msgstr "цветной шрифт по умолчанию поддерживается"
5082
5083 #: include/colors.h:29
5084 msgid "colors are disabled by default"
5085 msgstr "цветной шрифт по умолчанию не поддерживается"
5086
5087 #: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5088 #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
5089 #, fuzzy, c-format
5090 msgid "failed to set the %s environment variable"
5091 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
5092
5093 #: include/optutils.h:89
5094 #, fuzzy, c-format
5095 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5096 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
5097
5098 #: include/pt-gpt-partnames.h:15
5099 msgid "EFI System"
5100 msgstr "EFI"
5101
5102 #: include/pt-gpt-partnames.h:17
5103 #, fuzzy
5104 msgid "MBR partition scheme"
5105 msgstr "Разделы не определены\n"
5106
5107 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5108 msgid "Intel Fast Flash"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: include/pt-gpt-partnames.h:21
5112 msgid "BIOS boot"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: include/pt-gpt-partnames.h:24
5116 msgid "Sony boot partition"
5117 msgstr "Загрузочный раздел Sony"
5118
5119 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5120 msgid "Lenovo boot partition"
5121 msgstr "Загрузочный раздел Lenovo"
5122
5123 #: include/pt-gpt-partnames.h:28
5124 #, fuzzy
5125 msgid "PowerPC PReP boot"
5126 msgstr "PPC PReP Boot"
5127
5128 #: include/pt-gpt-partnames.h:31
5129 msgid "ONIE boot"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5133 msgid "ONIE config"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: include/pt-gpt-partnames.h:35
5137 msgid "Microsoft reserved"
5138 msgstr "Зарезервированный раздел Microsoft"
5139
5140 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5141 msgid "Microsoft basic data"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5145 msgid "Microsoft LDM metadata"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5149 msgid "Microsoft LDM data"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5153 msgid "Windows recovery environment"
5154 msgstr "Среда для восстановления Microsoft"
5155
5156 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5157 msgid "IBM General Parallel Fs"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5161 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: include/pt-gpt-partnames.h:44
5165 msgid "HP-UX data"
5166 msgstr "Данные HP-UX"
5167
5168 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5169 msgid "HP-UX service"
5170 msgstr "Служба HP-UX"
5171
5172 #: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5173 msgid "Linux swap"
5174 msgstr "Linux своп"
5175
5176 #: include/pt-gpt-partnames.h:49
5177 msgid "Linux filesystem"
5178 msgstr "Файловая система Linux"
5179
5180 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5181 msgid "Linux server data"
5182 msgstr "Данные сервера Linux"
5183
5184 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5185 msgid "Linux root (x86)"
5186 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5187
5188 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5189 msgid "Linux root (x86-64)"
5190 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5191
5192 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5193 #, fuzzy
5194 #| msgid "Linux root (ARM)"
5195 msgid "Linux root (Alpha)"
5196 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5197
5198 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5199 #, fuzzy
5200 #| msgid "Linux root (ARM)"
5201 msgid "Linux root (ARC)"
5202 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5203
5204 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5205 msgid "Linux root (ARM)"
5206 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5207
5208 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5209 msgid "Linux root (ARM-64)"
5210 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5211
5212 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Linux root (IA-64)"
5215 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5216
5217 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5220 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5221
5222 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5225 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5226
5227 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5230 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5231
5232 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5233 #, fuzzy
5234 #| msgid "Linux root (ARM)"
5235 msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5236 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5237
5238 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5239 #, fuzzy
5240 #| msgid "Linux root (x86)"
5241 msgid "Linux root (PPC)"
5242 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5243
5244 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Linux root (PPC64)"
5247 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5248
5249 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Linux root (PPC64LE)"
5252 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5253
5254 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5257 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5258
5259 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5262 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5263
5264 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5265 #, fuzzy
5266 #| msgid "Linux root (x86)"
5267 msgid "Linux root (S390)"
5268 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5269
5270 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5271 #, fuzzy
5272 #| msgid "Linux root (x86)"
5273 msgid "Linux root (S390X)"
5274 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5275
5276 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5279 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5280
5281 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5282 msgid "Linux reserved"
5283 msgstr "Зарезервировано системой Linux"
5284
5285 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5286 msgid "Linux home"
5287 msgstr "Домашний раздел Linux"
5288
5289 #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
5290 msgid "Linux RAID"
5291 msgstr "Linux RAID"
5292
5293 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
5294 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5295 msgid "Linux LVM"
5296 msgstr "Linux LVM"
5297
5298 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Linux variable data"
5301 msgstr "Данные сервера Linux"
5302
5303 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Linux temporary data"
5306 msgstr "Данные сервера Linux"
5307
5308 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Linux /usr (x86)"
5311 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5312
5313 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5316 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5317
5318 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Linux /usr (Alpha)"
5321 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5322
5323 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Linux /usr (ARC)"
5326 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5327
5328 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Linux /usr (ARM)"
5331 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5332
5333 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5336 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5337
5338 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5341 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5342
5343 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5346 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5347
5348 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5351 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5352
5353 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5356 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5357
5358 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
5361 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5362
5363 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Linux /usr (PPC)"
5366 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5367
5368 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Linux /usr (PPC64)"
5371 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5372
5373 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5376 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5377
5378 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5381 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5382
5383 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5386 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5387
5388 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Linux /usr (S390)"
5391 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5392
5393 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Linux /usr (S390X)"
5396 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5397
5398 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5401 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5402
5403 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Linux root verity (x86)"
5406 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5407
5408 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5411 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5412
5413 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Linux root verity (Alpha)"
5416 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5417
5418 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Linux root verity (ARC)"
5421 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5422
5423 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Linux root verity (ARM)"
5426 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5427
5428 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5431 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5432
5433 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5436 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5437
5438 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5441 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5442
5443 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5446 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5447
5448 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5451 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5452
5453 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5456 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5457
5458 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Linux root verity (PPC)"
5461 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5462
5463 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Linux root verity (PPC64)"
5466 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5467
5468 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5471 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5472
5473 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5476 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5477
5478 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5481 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5482
5483 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Linux root verity (S390)"
5486 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5487
5488 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Linux root verity (S390X)"
5491 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5492
5493 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5496 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5497
5498 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5501 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5502
5503 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5506 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5507
5508 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5511 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5512
5513 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5516 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5517
5518 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5521 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5522
5523 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5526 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5527
5528 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5531 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5532
5533 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5536 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5537
5538 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5541 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5542
5543 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5546 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5547
5548 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5551 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5552
5553 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5556 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5557
5558 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5561 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5562
5563 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5566 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5567
5568 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5571 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5572
5573 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5576 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5577
5578 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Linux /usr verity (S390)"
5581 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5582
5583 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5586 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5587
5588 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5591 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5592
5593 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5596 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5597
5598 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5601 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5602
5603 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5606 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5607
5608 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5611 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5612
5613 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5616 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5617
5618 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5621 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5622
5623 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5626 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5627
5628 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5631 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5632
5633 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5636 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5637
5638 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5641 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5642
5643 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5646 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5647
5648 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5651 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5652
5653 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5656 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5657
5658 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5661 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5662
5663 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5666 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5667
5668 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5671 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5672
5673 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5676 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5677
5678 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5681 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5682
5683 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5686 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5687
5688 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5691 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5692
5693 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5696 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5697
5698 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5701 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5702
5703 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5706 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5707
5708 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5711 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5712
5713 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5716 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5717
5718 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5721 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5722
5723 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5726 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5727
5728 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5731 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5732
5733 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5736 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5737
5738 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
5741 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5742
5743 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5746 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5747
5748 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5751 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5752
5753 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5756 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5757
5758 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5761 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5762
5763 #: include/pt-gpt-partnames.h:167
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5766 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5767
5768 #: include/pt-gpt-partnames.h:168
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5771 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5772
5773 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5776 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5777
5778 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5781 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5782
5783 #: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
5784 msgid "Linux extended boot"
5785 msgstr "Расширенная загрузка Linux"
5786
5787 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Linux user's home"
5790 msgstr "Домашний раздел Linux"
5791
5792 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
5793 #, fuzzy
5794 msgid "FreeBSD data"
5795 msgstr "FreeBSD"
5796
5797 #: include/pt-gpt-partnames.h:183
5798 #, fuzzy
5799 msgid "FreeBSD boot"
5800 msgstr "FreeBSD"
5801
5802 #: include/pt-gpt-partnames.h:184
5803 #, fuzzy
5804 msgid "FreeBSD swap"
5805 msgstr "BSDI своп"
5806
5807 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
5808 msgid "FreeBSD UFS"
5809 msgstr "FreeBSD UFS"
5810
5811 #: include/pt-gpt-partnames.h:186
5812 msgid "FreeBSD ZFS"
5813 msgstr "FreeBSD ZFS"
5814
5815 #: include/pt-gpt-partnames.h:187
5816 #, fuzzy
5817 msgid "FreeBSD Vinum"
5818 msgstr "FreeBSD"
5819
5820 #: include/pt-gpt-partnames.h:190
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Apple HFS/HFS+"
5823 msgstr "OS/2 HPFS"
5824
5825 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Apple APFS"
5828 msgstr "Apple UFS"
5829
5830 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
5831 msgid "Apple UFS"
5832 msgstr "Apple UFS"
5833
5834 #: include/pt-gpt-partnames.h:193
5835 msgid "Apple RAID"
5836 msgstr "Apple RAID"
5837
5838 #: include/pt-gpt-partnames.h:194
5839 msgid "Apple RAID offline"
5840 msgstr "Apple RAID отключен"
5841
5842 #: include/pt-gpt-partnames.h:195
5843 msgid "Apple boot"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: include/pt-gpt-partnames.h:196
5847 msgid "Apple label"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: include/pt-gpt-partnames.h:197
5851 msgid "Apple TV recovery"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: include/pt-gpt-partnames.h:198
5855 msgid "Apple Core storage"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
5859 msgid "Apple Silicon boot"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
5863 msgid "Apple Silicon recovery"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
5867 msgid "Solaris boot"
5868 msgstr "Solaris загр."
5869
5870 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
5871 msgid "Solaris root"
5872 msgstr "Solaris корн."
5873
5874 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
5875 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5876 msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
5877
5878 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Solaris swap"
5881 msgstr "Solaris"
5882
5883 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Solaris backup"
5886 msgstr "Solaris загр."
5887
5888 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
5889 msgid "Solaris /var"
5890 msgstr "Solaris /var"
5891
5892 #: include/pt-gpt-partnames.h:210
5893 msgid "Solaris /home"
5894 msgstr "Solaris /home"
5895
5896 #: include/pt-gpt-partnames.h:211
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Solaris alternate sector"
5899 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
5900
5901 #: include/pt-gpt-partnames.h:212
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Solaris reserved 1"
5904 msgstr "SunOS usr"
5905
5906 #: include/pt-gpt-partnames.h:213
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Solaris reserved 2"
5909 msgstr "SunOS usr"
5910
5911 #: include/pt-gpt-partnames.h:214
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Solaris reserved 3"
5914 msgstr "SunOS usr"
5915
5916 #: include/pt-gpt-partnames.h:215
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Solaris reserved 4"
5919 msgstr "SunOS usr"
5920
5921 #: include/pt-gpt-partnames.h:216
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Solaris reserved 5"
5924 msgstr "SunOS usr"
5925
5926 #: include/pt-gpt-partnames.h:224
5927 #, fuzzy
5928 msgid "NetBSD swap"
5929 msgstr "BSDI своп"
5930
5931 #: include/pt-gpt-partnames.h:225
5932 msgid "NetBSD FFS"
5933 msgstr "NetBSD FFS"
5934
5935 #: include/pt-gpt-partnames.h:226
5936 msgid "NetBSD LFS"
5937 msgstr "NetBSD LFS"
5938
5939 #: include/pt-gpt-partnames.h:227
5940 msgid "NetBSD concatenated"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: include/pt-gpt-partnames.h:228
5944 msgid "NetBSD encrypted"
5945 msgstr "NetBSD шифрованный"
5946
5947 #: include/pt-gpt-partnames.h:229
5948 msgid "NetBSD RAID"
5949 msgstr "NetBSD RAID"
5950
5951 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
5952 msgid "ChromeOS kernel"
5953 msgstr "ядро ChromeOS"
5954
5955 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
5956 msgid "ChromeOS root fs"
5957 msgstr "корневая ФС ChromeOS"
5958
5959 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
5960 #, fuzzy
5961 msgid "ChromeOS reserved"
5962 msgstr "SunOS usr"
5963
5964 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
5965 msgid "MidnightBSD data"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: include/pt-gpt-partnames.h:238
5969 msgid "MidnightBSD boot"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: include/pt-gpt-partnames.h:239
5973 #, fuzzy
5974 msgid "MidnightBSD swap"
5975 msgstr "BSDI своп"
5976
5977 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
5978 msgid "MidnightBSD UFS"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
5982 msgid "MidnightBSD ZFS"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
5986 msgid "MidnightBSD Vinum"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: include/pt-gpt-partnames.h:245
5990 msgid "Ceph Journal"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: include/pt-gpt-partnames.h:246
5994 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: include/pt-gpt-partnames.h:247
5998 msgid "Ceph OSD"
5999 msgstr "Ceph OSD"
6000
6001 #: include/pt-gpt-partnames.h:248
6002 msgid "Ceph crypt OSD"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: include/pt-gpt-partnames.h:249
6006 msgid "Ceph disk in creation"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: include/pt-gpt-partnames.h:250
6010 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
6014 msgid "VMware VMFS"
6015 msgstr "VMware VMFS"
6016
6017 #: include/pt-gpt-partnames.h:254
6018 #, fuzzy
6019 msgid "VMware Diagnostic"
6020 msgstr "Compaq диагностика"
6021
6022 #: include/pt-gpt-partnames.h:255
6023 #, fuzzy
6024 msgid "VMware Virtual SAN"
6025 msgstr "VMware VMFS"
6026
6027 #: include/pt-gpt-partnames.h:256
6028 #, fuzzy
6029 msgid "VMware Virsto"
6030 msgstr "VMware VMFS"
6031
6032 #: include/pt-gpt-partnames.h:257
6033 #, fuzzy
6034 msgid "VMware Reserved"
6035 msgstr "SunOS usr"
6036
6037 #: include/pt-gpt-partnames.h:260
6038 #, fuzzy
6039 msgid "OpenBSD data"
6040 msgstr "FreeBSD"
6041
6042 #: include/pt-gpt-partnames.h:263
6043 msgid "QNX6 file system"
6044 msgstr "Файловая система QNX6"
6045
6046 #: include/pt-gpt-partnames.h:266
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Plan 9 partition"
6049 msgstr " d удаление раздела"
6050
6051 #: include/pt-gpt-partnames.h:269
6052 msgid "HiFive FSBL"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: include/pt-gpt-partnames.h:270
6056 msgid "HiFive BBL"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: include/pt-gpt-partnames.h:273
6060 msgid "Haiku BFS"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: include/pt-gpt-partnames.h:276
6064 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
6068 msgid "Empty"
6069 msgstr "Пустой"
6070
6071 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
6072 msgid "FAT12"
6073 msgstr "FAT12"
6074
6075 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
6076 msgid "XENIX root"
6077 msgstr "XENIX root"
6078
6079 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
6080 msgid "XENIX usr"
6081 msgstr "XENIX usr"
6082
6083 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
6084 msgid "FAT16 <32M"
6085 msgstr "FAT16 <32M"
6086
6087 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
6088 msgid "Extended"
6089 msgstr "Расширенный"
6090
6091 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
6092 msgid "FAT16"
6093 msgstr "FAT16"
6094
6095 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
6096 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6097 msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
6098
6099 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
6100 msgid "AIX"
6101 msgstr "AIX"
6102
6103 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
6104 msgid "AIX bootable"
6105 msgstr "AIX загрузочный"
6106
6107 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
6108 msgid "OS/2 Boot Manager"
6109 msgstr "OS/2 Boot-менеджер"
6110
6111 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
6112 msgid "W95 FAT32"
6113 msgstr "W95 FAT32"
6114
6115 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
6116 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6117 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6118
6119 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
6120 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6121 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
6122
6123 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
6124 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6125 msgstr "W95 расшир. (LBA)"
6126
6127 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
6128 msgid "OPUS"
6129 msgstr "OPUS"
6130
6131 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
6132 msgid "Hidden FAT12"
6133 msgstr "Скрытый FAT12"
6134
6135 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
6136 msgid "Compaq diagnostics"
6137 msgstr "Compaq диагностика"
6138
6139 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
6140 msgid "Hidden FAT16 <32M"
6141 msgstr "Скрытый FAT16 <32M"
6142
6143 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
6144 msgid "Hidden FAT16"
6145 msgstr "Скрытый FAT16"
6146
6147 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
6148 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6149 msgstr "Скрытый HPFS/NTFS"
6150
6151 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
6152 msgid "AST SmartSleep"
6153 msgstr "AST SmartSleep"
6154
6155 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
6156 msgid "Hidden W95 FAT32"
6157 msgstr "Скрытый W95 FAT32"
6158
6159 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
6160 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6161 msgstr "Скрытый W95 FAT32 (LBA)"
6162
6163 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
6164 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6165 msgstr "Скрытый W95 FAT16 (LBA)"
6166
6167 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
6168 msgid "NEC DOS"
6169 msgstr "NEC DOS"
6170
6171 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
6172 msgid "Hidden NTFS WinRE"
6173 msgstr "Скрытый NTFS WinRE"
6174
6175 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
6176 msgid "Plan 9"
6177 msgstr "Plan 9"
6178
6179 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
6180 msgid "PartitionMagic recovery"
6181 msgstr "PartitionMagic восстановление"
6182
6183 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
6184 msgid "Venix 80286"
6185 msgstr "Venix 80286"
6186
6187 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
6188 msgid "PPC PReP Boot"
6189 msgstr "PPC PReP Boot"
6190
6191 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
6192 msgid "SFS"
6193 msgstr "SFS"
6194
6195 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
6196 msgid "QNX4.x"
6197 msgstr "QNX4.x"
6198
6199 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
6200 msgid "QNX4.x 2nd part"
6201 msgstr "QNX4.x 2-я часть"
6202
6203 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
6204 msgid "QNX4.x 3rd part"
6205 msgstr "QNX4.x 3-я часть"
6206
6207 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
6208 msgid "OnTrack DM"
6209 msgstr "OnTrack DM"
6210
6211 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
6212 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6213 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6214
6215 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
6216 msgid "CP/M"
6217 msgstr "CP/M"
6218
6219 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
6220 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6221 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
6222
6223 #: include/pt-mbr-partnames.h:44
6224 msgid "OnTrackDM6"
6225 msgstr "OnTrackDM6"
6226
6227 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
6228 msgid "EZ-Drive"
6229 msgstr "EZ-Drive"
6230
6231 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
6232 msgid "Golden Bow"
6233 msgstr "Golden Bow"
6234
6235 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
6236 msgid "Priam Edisk"
6237 msgstr "Priam Edisk"
6238
6239 #: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6240 #: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
6241 msgid "SpeedStor"
6242 msgstr "SpeedStor"
6243
6244 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
6245 msgid "GNU HURD or SysV"
6246 msgstr "GNU HURD или SysV"
6247
6248 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
6249 msgid "Novell Netware 286"
6250 msgstr "Novell Netware 286"
6251
6252 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
6253 msgid "Novell Netware 386"
6254 msgstr "Novell Netware 386"
6255
6256 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
6257 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6258 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
6259
6260 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
6261 msgid "PC/IX"
6262 msgstr "PC/IX"
6263
6264 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
6265 msgid "Old Minix"
6266 msgstr "Old Minix"
6267
6268 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
6269 msgid "Minix / old Linux"
6270 msgstr "Minix / старый Linux"
6271
6272 #: include/pt-mbr-partnames.h:56
6273 msgid "Linux swap / Solaris"
6274 msgstr "Linux своп / Solaris"
6275
6276 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
6277 msgid "Linux"
6278 msgstr "Linux"
6279
6280 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
6281 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
6285 msgid "Linux extended"
6286 msgstr "Linux расширен"
6287
6288 #: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
6289 msgid "NTFS volume set"
6290 msgstr "NTFS набор томов"
6291
6292 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
6293 msgid "Linux plaintext"
6294 msgstr "Linux plaintext"
6295
6296 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
6297 msgid "Amoeba"
6298 msgstr "Amoeba"
6299
6300 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
6301 msgid "Amoeba BBT"
6302 msgstr "Amoeba BBT"
6303
6304 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
6305 msgid "BSD/OS"
6306 msgstr "BSD/OS"
6307
6308 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
6309 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6310 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
6311
6312 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
6313 msgid "FreeBSD"
6314 msgstr "FreeBSD"
6315
6316 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
6317 msgid "OpenBSD"
6318 msgstr "OpenBSD"
6319
6320 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
6321 msgid "NeXTSTEP"
6322 msgstr "NeXTSTEP"
6323
6324 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
6325 msgid "Darwin UFS"
6326 msgstr "Darwin UFS"
6327
6328 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
6329 msgid "NetBSD"
6330 msgstr "NetBSD"
6331
6332 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
6333 msgid "Darwin boot"
6334 msgstr "Darwin загрузочный"
6335
6336 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
6337 msgid "HFS / HFS+"
6338 msgstr "HFS / HFS+"
6339
6340 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
6341 msgid "BSDI fs"
6342 msgstr "BSDI фс"
6343
6344 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
6345 msgid "BSDI swap"
6346 msgstr "BSDI своп"
6347
6348 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
6349 msgid "Boot Wizard hidden"
6350 msgstr "Boot Wizard скрытый"
6351
6352 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
6353 msgid "Acronis FAT32 LBA"
6354 msgstr "Acronis FAT32 LBA"
6355
6356 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
6357 msgid "Solaris"
6358 msgstr "Solaris"
6359
6360 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6361 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6362 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
6363
6364 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6365 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6366 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6367
6368 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
6369 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6370 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
6371
6372 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6373 msgid "Syrinx"
6374 msgstr "Syrinx"
6375
6376 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6377 msgid "Non-FS data"
6378 msgstr "Данные не ФС"
6379
6380 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6381 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6382 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6383
6384 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6385 msgid "Dell Utility"
6386 msgstr "Dell Utility"
6387
6388 #: include/pt-mbr-partnames.h:91
6389 msgid "BootIt"
6390 msgstr "BootIt"
6391
6392 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
6393 msgid "DOS access"
6394 msgstr "DOS access"
6395
6396 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
6397 msgid "DOS R/O"
6398 msgstr "DOS R/O"
6399
6400 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
6401 msgid "BeOS fs"
6402 msgstr "BeOS фс"
6403
6404 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6405 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6406 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
6407
6408 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
6409 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6410 msgstr "Linux/PA-RISC загр."
6411
6412 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
6413 msgid "DOS secondary"
6414 msgstr "DOS вторичный"
6415
6416 #: include/pt-mbr-partnames.h:108
6417 msgid "EBBR protective"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6421 msgid "VMware VMKCORE"
6422 msgstr "VMware VMKCORE"
6423
6424 #: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
6425 msgid "Linux raid autodetect"
6426 msgstr "Автоопределение Linux raid"
6427
6428 #: include/pt-mbr-partnames.h:114
6429 msgid "LANstep"
6430 msgstr "LANstep"
6431
6432 #: include/pt-mbr-partnames.h:115
6433 msgid "BBT"
6434 msgstr "BBT"
6435
6436 #: lib/blkdev.c:286
6437 #, c-format
6438 msgid "warning: %s is misaligned"
6439 msgstr "Предупреждение: %s не выровнен"
6440
6441 #: lib/blkdev.c:398
6442 #, fuzzy, c-format
6443 msgid "unsupported lock mode: %s"
6444 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
6445
6446 #: lib/blkdev.c:408
6447 #, c-format
6448 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/blkdev.c:417
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "%s: device already locked"
6454 msgstr "mount: proc уже примонтирован"
6455
6456 #: lib/blkdev.c:420
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "%s: failed to get lock"
6459 msgstr "не удалось задать данные"
6460
6461 #: lib/blkdev.c:423
6462 #, fuzzy, c-format
6463 msgid "OK\n"
6464 msgstr " ОК\n"
6465
6466 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
6467 #, c-format
6468 msgid "Selected partition %ju"
6469 msgstr "Выбранный раздел %ju"
6470
6471 #: libfdisk/src/ask.c:512
6472 msgid "No partition is defined yet!"
6473 msgstr "Разделы еще не определены!"
6474
6475 #: libfdisk/src/ask.c:524
6476 msgid "No free partition available!"
6477 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
6478
6479 #: libfdisk/src/ask.c:534
6480 msgid "Partition number"
6481 msgstr "Номер раздела"
6482
6483 #: libfdisk/src/ask.c:1031
6484 #, c-format
6485 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6486 msgstr "Создан новый раздел %d с типом '%s' и размером %s."
6487
6488 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6489 #, c-format
6490 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6491 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
6492
6493 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6494 #, c-format
6495 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6496 msgstr "На %s нет разделов *BSD."
6497
6498 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
6499 msgid "First cylinder"
6500 msgstr "Первый цилиндр"
6501
6502 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6505 msgstr "Последний цилиндр + число цилиндров или + размер{K,M,G,T,P}"
6506
6507 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6510 msgstr "Последний сектор + число секторов или + размер{K,M,G,T,P}"
6511
6512 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6513 #, c-format
6514 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6515 msgstr "Устройство %s не содержит метки диска BSD."
6516
6517 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6518 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6519 msgstr "Хотите создать метку диска BSD?"
6520
6521 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6522 msgid "Disk"
6523 msgstr "Диск"
6524
6525 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6526 msgid "Packname"
6527 msgstr "Имя пакета"
6528
6529 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6530 msgid "Flags"
6531 msgstr "Флаги"
6532
6533 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6534 msgid " removable"
6535 msgstr " съемный"
6536
6537 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6538 msgid " ecc"
6539 msgstr " коррекция ошибок"
6540
6541 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6542 msgid " badsect"
6543 msgstr " bad-сектор"
6544
6545 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6546 msgid "Bytes/Sector"
6547 msgstr "Байт/Сектор"
6548
6549 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6550 msgid "Tracks/Cylinder"
6551 msgstr "Дорожки/Цилиндр"
6552
6553 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6554 msgid "Sectors/Cylinder"
6555 msgstr "Секторы/Цилиндр"
6556
6557 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6558 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6559 msgid "Cylinders"
6560 msgstr "Цилиндры"
6561
6562 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6563 msgid "Rpm"
6564 msgstr "Об/мин"
6565
6566 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6567 msgid "Interleave"
6568 msgstr "Чередование"
6569
6570 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6571 msgid "Trackskew"
6572 msgstr "Перекос дорожки"
6573
6574 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6575 msgid "Cylinderskew"
6576 msgstr "Перекос цилиндра"
6577
6578 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6579 msgid "Headswitch"
6580 msgstr "Переключение головки"
6581
6582 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6583 msgid "Track-to-track seek"
6584 msgstr "Поиск дорожки"
6585
6586 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6587 msgid "bytes/sector"
6588 msgstr "байт/сектор"
6589
6590 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6591 msgid "sectors/track"
6592 msgstr "секторы/дорожка"
6593
6594 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6595 msgid "tracks/cylinder"
6596 msgstr "дорожки/цилиндр"
6597
6598 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6599 msgid "cylinders"
6600 msgstr "цилиндры"
6601
6602 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6603 msgid "sectors/cylinder"
6604 msgstr "секторы/цилиндр"
6605
6606 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6607 msgid "rpm"
6608 msgstr "об/мин"
6609
6610 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6611 msgid "interleave"
6612 msgstr "чередование"
6613
6614 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6615 msgid "trackskew"
6616 msgstr "перекос дорожки"
6617
6618 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6619 msgid "cylinderskew"
6620 msgstr "перекос цилиндра"
6621
6622 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6623 msgid "headswitch"
6624 msgstr "переключение головки"
6625
6626 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6627 msgid "track-to-track seek"
6628 msgstr "поиск дорожки"
6629
6630 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6631 #, c-format
6632 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6633 msgstr "Файл начальной загрузки %s успешно загружен"
6634
6635 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6636 #, c-format
6637 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6638 msgstr "Загрузчик: %1$sboot -> boot%1$s (по умолчанию %1$s)"
6639
6640 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6641 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6642 msgstr "Загрузчик перекрывается с меткой диска!"
6643
6644 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6645 #, c-format
6646 msgid "Bootstrap installed on %s."
6647 msgstr "Загрузчик установлен на %s."
6648
6649 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6650 #, c-format
6651 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6655 #, c-format
6656 msgid "Disklabel written to %s."
6657 msgstr "Метка диска записана %s."
6658
6659 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6660 msgid "Syncing disks."
6661 msgstr "Синхронизируются диски."
6662
6663 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6664 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6665 msgstr "Метка BSD не находится в DOS-разделе."
6666
6667 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6668 #, c-format
6669 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6670 msgstr "Раздел BSD '%c' связан с разделом DOS %zu."
6671
6672 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6673 msgid "Slice"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6677 msgid "Fsize"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6681 msgid "Bsize"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6685 msgid "Cpg"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: libfdisk/src/context.c:766
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "%s: fsync device failed"
6691 msgstr "%s: не удалось закрыть устройство"
6692
6693 #: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
6694 #, c-format
6695 msgid "%s: close device failed"
6696 msgstr "%s: не удалось закрыть устройство"
6697
6698 #: libfdisk/src/context.c:854
6699 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6700 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов."
6701
6702 #: libfdisk/src/context.c:862
6703 msgid "Re-reading the partition table failed."
6704 msgstr "Перечитывание таблицы разделов не удалось."
6705
6706 #: libfdisk/src/context.c:864
6707 #, fuzzy
6708 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6709 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
6710
6711 #: libfdisk/src/context.c:954
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6714 msgstr "не удалось удалить раздел"
6715
6716 #: libfdisk/src/context.c:963
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6719 msgstr "вывести информацию о разделе"
6720
6721 #: libfdisk/src/context.c:983
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6724 msgstr "не удалось добавить раздел"
6725
6726 #: libfdisk/src/context.c:989
6727 #, fuzzy
6728 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6729 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
6730
6731 #: libfdisk/src/context.c:1193
6732 msgid "cylinder"
6733 msgid_plural "cylinders"
6734 msgstr[0] "цилиндр"
6735 msgstr[1] "цилиндра"
6736 msgstr[2] "цилиндров"
6737
6738 #: libfdisk/src/context.c:1194
6739 msgid "sector"
6740 msgid_plural "sectors"
6741 msgstr[0] "сектор"
6742 msgstr[1] "сектора"
6743 msgstr[2] "секторов"
6744
6745 #: libfdisk/src/context.c:1550
6746 msgid "Incomplete geometry setting."
6747 msgstr "Неполные параметры геометрии."
6748
6749 #: libfdisk/src/dos.c:217
6750 msgid "All primary partitions have been defined already."
6751 msgstr "Все основные разделы уже были определены."
6752
6753 #: libfdisk/src/dos.c:220
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Primary partition not available."
6756 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
6757
6758 #: libfdisk/src/dos.c:274
6759 #, c-format
6760 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6761 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
6762
6763 #: libfdisk/src/dos.c:344
6764 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6765 msgstr "Вы можете настроить геометрию в меню расширенных функций."
6766
6767 #: libfdisk/src/dos.c:347
6768 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6769 msgstr "DOS-совместимый режим устарел."
6770
6771 #: libfdisk/src/dos.c:351
6772 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6773 msgstr "Размер логического сектора устройства меньше размера физического сектора. Рекомендуется выравнивание по границе физического сектора (или оптимальному I/O), иначе может снизиться полизводительность."
6774
6775 #: libfdisk/src/dos.c:357
6776 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6777 msgstr "Цилиндры как единицы отображения данных не поддерживаются."
6778
6779 #: libfdisk/src/dos.c:364
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6782 msgstr "Размер этого диска - %s (%ju байт). Таблица разделов DOS не может быть использована на устройствах для томов больше %lu байт для секторов размером %lu байт. Используйте таблицу разделов GUID (GPT)."
6783
6784 #: libfdisk/src/dos.c:540
6785 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6786 msgstr "Неверное смещение в основном расширенном разделе."
6787
6788 #: libfdisk/src/dos.c:554
6789 #, c-format
6790 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6791 msgstr "Пропускаются разделы после #%zu. Они будут удалены, если вы сохраните эту таблицу разделов."
6792
6793 #: libfdisk/src/dos.c:587
6794 #, c-format
6795 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6796 msgstr "Указатель на дополнительную ссылку в таблице разделов %zu."
6797
6798 #: libfdisk/src/dos.c:595
6799 #, c-format
6800 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6801 msgstr "Игнорируются дополнительные данные в таблице разделов %zu."
6802
6803 #: libfdisk/src/dos.c:651
6804 #, c-format
6805 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6806 msgstr "Игнорируется пустой раздел (%zu)"
6807
6808 #: libfdisk/src/dos.c:711
6809 #, fuzzy, c-format
6810 #| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6811 msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
6812 msgstr "Создана новая метка DOS с идентификатором 0x%08x."
6813
6814 #: libfdisk/src/dos.c:734
6815 msgid "Enter the new disk identifier"
6816 msgstr "Введите новый идентификатор диска"
6817
6818 #: libfdisk/src/dos.c:743
6819 msgid "Incorrect value."
6820 msgstr "Неверное значение."
6821
6822 #: libfdisk/src/dos.c:756
6823 #, c-format
6824 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6825 msgstr "Идентификатор диска изменен с 0x%08x на 0x%08x."
6826
6827 #: libfdisk/src/dos.c:952
6828 #, c-format
6829 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6830 msgstr "Игнорируется дополнительный расширенный раздел %zu"
6831
6832 #: libfdisk/src/dos.c:966
6833 #, c-format
6834 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6835 msgstr "Неверный флаг 0x%02x%02x расширенной загрузочной записи (для раздела %zu) будет исправлен записью."
6836
6837 #: libfdisk/src/dos.c:1037
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "Start sector %ju out of range."
6840 msgstr "Значение за пределами диапазона.\n"
6841
6842 #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
6843 #: libfdisk/src/sun.c:528
6844 #, c-format
6845 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6846 msgstr "Раздел %zu уже определен. Удалите его перед тем, как снова добавить его."
6847
6848 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6849 #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
6850 msgid "No free sectors available."
6851 msgstr "Отсутствуют доступные свободные секторы."
6852
6853 #: libfdisk/src/dos.c:1342
6854 #, fuzzy, c-format
6855 #| msgid "Sector %llu is already allocated."
6856 msgid "Sector %ju is already allocated."
6857 msgstr "Сектор %llu уже выделен"
6858
6859 #: libfdisk/src/dos.c:1562
6860 #, c-format
6861 msgid "Adding logical partition %zu"
6862 msgstr "Добавление логического раздела %zu"
6863
6864 #: libfdisk/src/dos.c:1594
6865 #, c-format
6866 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6867 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
6868
6869 #: libfdisk/src/dos.c:1598
6870 #, c-format
6871 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6872 msgstr "Раздел %zu: головка %d больше, чем максимум %d"
6873
6874 #: libfdisk/src/dos.c:1603
6875 #, fuzzy, c-format
6876 #| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6877 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
6878 msgstr "Раздел %zu: сектор %d больше, чем максимум %llu"
6879
6880 #: libfdisk/src/dos.c:1609
6881 #, fuzzy, c-format
6882 #| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6883 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
6884 msgstr "Раздел %zu: цилиндр %d больше, чем максимум %llu"
6885
6886 #: libfdisk/src/dos.c:1616
6887 #, fuzzy, c-format
6888 #| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6889 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
6890 msgstr "Раздел %zu: предыдущие секторы %u противоречат суммарному значению %u"
6891
6892 #: libfdisk/src/dos.c:1675
6893 #, c-format
6894 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6895 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические начала (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
6896
6897 #: libfdisk/src/dos.c:1687
6898 #, c-format
6899 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6900 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические окончания (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
6901
6902 #: libfdisk/src/dos.c:1697
6903 #, c-format
6904 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6905 msgstr "Раздел %zu не заканчивается на границе цилиндра."
6906
6907 #: libfdisk/src/dos.c:1748
6908 #, c-format
6909 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6910 msgstr "Раздел %zu: неверное начало данных."
6911
6912 #: libfdisk/src/dos.c:1764
6913 #, c-format
6914 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6915 msgstr "Раздел %zu: перекрывает раздел %zu."
6916
6917 #: libfdisk/src/dos.c:1793
6918 #, c-format
6919 msgid "Partition %zu: empty."
6920 msgstr "Раздел %zu: пуст."
6921
6922 #: libfdisk/src/dos.c:1800
6923 #, c-format
6924 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6925 msgstr "Логический раздел %zu: не находится целиком в разделе %zu."
6926
6927 #: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
6928 msgid "No errors detected."
6929 msgstr "Ошибок не обраружено."
6930
6931 #: libfdisk/src/dos.c:1811
6932 #, fuzzy, c-format
6933 #| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6934 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
6935 msgstr "Суммарное количество выделенных секторов %llu больше, чем максимум %llu."
6936
6937 #: libfdisk/src/dos.c:1814
6938 #, fuzzy, c-format
6939 #| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6940 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
6941 msgstr "Осталось %lld незанятых %ld-байтовых секторов."
6942
6943 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
6944 #, c-format
6945 msgid "%d error detected."
6946 msgid_plural "%d errors detected."
6947 msgstr[0] "Обраружена %d ошибка."
6948 msgstr[1] "Обнаружены %d ошибки."
6949 msgstr[2] "Обнаружено %d ошибок."
6950
6951 #: libfdisk/src/dos.c:1851
6952 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6953 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
6954
6955 #: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
6956 msgid "Extended partition already exists."
6957 msgstr "Расширенный раздел уже существует."
6958
6959 #: libfdisk/src/dos.c:1914
6960 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: libfdisk/src/dos.c:1974
6964 msgid "All primary partitions are in use."
6965 msgstr "Задействованы все основные разделы."
6966
6967 #: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
6968 msgid "All space for primary partitions is in use."
6969 msgstr "Все пространство для логических разделов задействовано."
6970
6971 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6972 #: libfdisk/src/dos.c:1991
6973 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6974 msgstr "Чтобы создать больше разделов, сначала поменяйте основной раздел на расширенный."
6975
6976 #: libfdisk/src/dos.c:2012
6977 msgid "Partition type"
6978 msgstr "Тип раздела"
6979
6980 #: libfdisk/src/dos.c:2016
6981 #, fuzzy, c-format
6982 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6983 msgstr "%zu первичный, %d расширеный, %zu свободно"
6984
6985 #: libfdisk/src/dos.c:2021
6986 msgid "primary"
6987 msgstr "основной"
6988
6989 #: libfdisk/src/dos.c:2023
6990 msgid "extended"
6991 msgstr "расширенный"
6992
6993 #: libfdisk/src/dos.c:2023
6994 msgid "container for logical partitions"
6995 msgstr "контейнер для логических разделов"
6996
6997 #: libfdisk/src/dos.c:2025
6998 msgid "logical"
6999 msgstr "логический"
7000
7001 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7002 msgid "numbered from 5"
7003 msgstr "число от 5"
7004
7005 #: libfdisk/src/dos.c:2064
7006 #, c-format
7007 msgid "Invalid partition type `%c'."
7008 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
7009
7010 #: libfdisk/src/dos.c:2082
7011 #, c-format
7012 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7013 msgstr "Невозможно записать сектор %jd: поиск завершился неудачей"
7014
7015 #: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
7016 msgid "Disk identifier"
7017 msgstr "Идентификатор диска"
7018
7019 #: libfdisk/src/dos.c:2357
7020 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7021 msgstr "Тип 0 означает свободное пространство для многих систем. Наличие разделов типа 0 вероятно, неразумно."
7022
7023 #: libfdisk/src/dos.c:2362
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7026 msgstr "Не удается изменить тип расширенного раздела, в котором уже есть логические разделы. Сначала удалите их."
7027
7028 #: libfdisk/src/dos.c:2684
7029 #, c-format
7030 msgid "Partition %zu: no data area."
7031 msgstr "Раздел %zu: нет области с данными."
7032
7033 #: libfdisk/src/dos.c:2718
7034 msgid "New beginning of data"
7035 msgstr "Новое начало данных"
7036
7037 #: libfdisk/src/dos.c:2735
7038 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: libfdisk/src/dos.c:2781
7042 #, c-format
7043 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7044 msgstr "Раздел %zu: является расширенным разделом."
7045
7046 #: libfdisk/src/dos.c:2787
7047 #, c-format
7048 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7049 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu включен."
7050
7051 #: libfdisk/src/dos.c:2788
7052 #, c-format
7053 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7054 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu выключен."
7055
7056 #: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
7057 #: libfdisk/src/sun.c:1129
7058 msgid "Device"
7059 msgstr "Устр-во"
7060
7061 #: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
7062 msgid "Boot"
7063 msgstr "Загрузочный"
7064
7065 #: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
7066 msgid "Id"
7067 msgstr "Идентификатор"
7068
7069 #: libfdisk/src/dos.c:2812
7070 msgid "Start-C/H/S"
7071 msgstr "Начало-C/H/S"
7072
7073 #: libfdisk/src/dos.c:2813
7074 msgid "End-C/H/S"
7075 msgstr "Конец-C/H/S"
7076
7077 #: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
7078 msgid "Attrs"
7079 msgstr "Атрибуты"
7080
7081 #: libfdisk/src/gpt.c:691
7082 msgid "failed to allocate GPT header"
7083 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
7084
7085 #: libfdisk/src/gpt.c:800
7086 msgid "First LBA specified by script is out of range."
7087 msgstr "Начальный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
7088
7089 #: libfdisk/src/gpt.c:812
7090 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7091 msgstr "Конечный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
7092
7093 #: libfdisk/src/gpt.c:953
7094 #, c-format
7095 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: libfdisk/src/gpt.c:978
7099 msgid "gpt: stat() failed"
7100 msgstr "gpt: выполнение stat() завершилось неудачно"
7101
7102 #: libfdisk/src/gpt.c:988
7103 #, c-format
7104 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: libfdisk/src/gpt.c:1248
7108 msgid "GPT Header"
7109 msgstr "Заголовок GPT"
7110
7111 #: libfdisk/src/gpt.c:1253
7112 msgid "GPT Entries"
7113 msgstr "Записи GPT"
7114
7115 #: libfdisk/src/gpt.c:1259
7116 #, fuzzy
7117 msgid "GPT Backup Entries"
7118 msgstr "Записи GPT"
7119
7120 #: libfdisk/src/gpt.c:1265
7121 #, fuzzy
7122 msgid "GPT Backup Header"
7123 msgstr "Заголовок GPT"
7124
7125 #: libfdisk/src/gpt.c:1298
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "First LBA"
7128 msgid "First usable LBA"
7129 msgstr "Начальный адрес LBA"
7130
7131 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Last LBA"
7134 msgid "Last usable LBA"
7135 msgstr "Конечный адрес LBA"
7136
7137 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
7138 #: libfdisk/src/gpt.c:1309
7139 msgid "Alternative LBA"
7140 msgstr "Альтернативный адрес LBA"
7141
7142 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
7143 #: libfdisk/src/gpt.c:1315
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Partition entries starting LBA"
7146 msgstr "Раздел (a-%c): "
7147
7148 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7149 #: libfdisk/src/gpt.c:1321
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Partition entries ending LBA"
7152 msgstr "Раздел (a-%c): "
7153
7154 #: libfdisk/src/gpt.c:1328
7155 msgid "Allocated partition entries"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: libfdisk/src/gpt.c:1670
7159 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
7160 msgstr "Резервная таблица GPT повреждена, но с основной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
7161
7162 #: libfdisk/src/gpt.c:1680
7163 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
7164 msgstr "Основная таблица GPT повреждена, но с резервной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
7165
7166 #: libfdisk/src/gpt.c:1696
7167 #, fuzzy
7168 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7169 msgstr "Резервная таблица GPT повреждена, но с основной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
7170
7171 #: libfdisk/src/gpt.c:1699
7172 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: libfdisk/src/gpt.c:1703
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7178 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
7179
7180 #: libfdisk/src/gpt.c:1858
7181 #, c-format
7182 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
7183 msgstr "неподдерживаемый бит атрибута GPT '%s'"
7184
7185 #: libfdisk/src/gpt.c:1863
7186 #, fuzzy, c-format
7187 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7188 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
7189
7190 #: libfdisk/src/gpt.c:1963
7191 #, c-format
7192 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7193 msgstr "UUID раздела изменен с %s на %s."
7194
7195 #: libfdisk/src/gpt.c:1972
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7198 msgstr "не удалось определить имя раздела"
7199
7200 #: libfdisk/src/gpt.c:1974
7201 #, c-format
7202 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7203 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
7204
7205 #: libfdisk/src/gpt.c:2003
7206 #, fuzzy
7207 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
7208 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
7209
7210 #: libfdisk/src/gpt.c:2010
7211 #, fuzzy
7212 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
7213 msgstr "конец раздела в секторах"
7214
7215 #: libfdisk/src/gpt.c:2203
7216 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
7220 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7221 msgstr "На диске отсутствует допустимый резервный заголовок."
7222
7223 #: libfdisk/src/gpt.c:2244
7224 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7225 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC первичного заголовка."
7226
7227 #: libfdisk/src/gpt.c:2248
7228 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7229 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC резервного заголовка."
7230
7231 #: libfdisk/src/gpt.c:2253
7232 msgid "Invalid partition entry checksum."
7233 msgstr "Недопустимая контрольная сумма записи раздела."
7234
7235 #: libfdisk/src/gpt.c:2258
7236 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
7240 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: libfdisk/src/gpt.c:2267
7244 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: libfdisk/src/gpt.c:2271
7248 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
7252 msgid "Disk is too small to hold all data."
7253 msgstr "Размер диска слишком мал, чтобы вместить все данные."
7254
7255 #: libfdisk/src/gpt.c:2286
7256 msgid "Primary and backup header mismatch."
7257 msgstr "Первичный и резервный заголовки не совпадают."
7258
7259 #: libfdisk/src/gpt.c:2292
7260 #, c-format
7261 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7262 msgstr "Предупреждение: раздел %u перекрывает раздел %u."
7263
7264 #: libfdisk/src/gpt.c:2299
7265 #, c-format
7266 msgid "Partition %u is too big for the disk."
7267 msgstr "Раздел %u слишком большой для диска."
7268
7269 #: libfdisk/src/gpt.c:2306
7270 #, c-format
7271 msgid "Partition %u ends before it starts."
7272 msgstr "Конец раздела %u находится раньше его начала."
7273
7274 #: libfdisk/src/gpt.c:2316
7275 #, c-format
7276 msgid "Header version: %s"
7277 msgstr "Версия заголовка: %s"
7278
7279 #: libfdisk/src/gpt.c:2317
7280 #, fuzzy, c-format
7281 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
7282 msgstr "Используются %u разделов из %d."
7283
7284 #: libfdisk/src/gpt.c:2327
7285 #, c-format
7286 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7287 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
7288 msgstr[0] ""
7289 msgstr[1] ""
7290 msgstr[2] ""
7291
7292 #: libfdisk/src/gpt.c:2414
7293 msgid "All partitions are already in use."
7294 msgstr "Все разделы уже используются."
7295
7296 #: libfdisk/src/gpt.c:2465
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "No free sectors available."
7299 msgid "No enough free sectors available."
7300 msgstr "Отсутствуют доступные свободные секторы."
7301
7302 #: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
7303 #, c-format
7304 msgid "Sector %ju already used."
7305 msgstr "Сектор %ju уже используется."
7306
7307 #: libfdisk/src/gpt.c:2580
7308 #, c-format
7309 msgid "Could not create partition %zu"
7310 msgstr "Не удалось создать раздел %zu"
7311
7312 #: libfdisk/src/gpt.c:2587
7313 #, c-format
7314 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: libfdisk/src/gpt.c:2594
7318 #, c-format
7319 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: libfdisk/src/gpt.c:2733
7323 #, c-format
7324 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: libfdisk/src/gpt.c:2736
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
7330 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
7331
7332 #: libfdisk/src/gpt.c:2758
7333 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7334 msgstr "Введите новый UUID диска (в формате 8-4-4-4-12)"
7335
7336 #: libfdisk/src/gpt.c:2766
7337 msgid "Failed to parse your UUID."
7338 msgstr "Не удалось обработать ваш UUID."
7339
7340 #: libfdisk/src/gpt.c:2780
7341 #, c-format
7342 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7343 msgstr "Идендификатор диска изменен с %s на %s."
7344
7345 #: libfdisk/src/gpt.c:2800
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Not enough space for new partition table!"
7348 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
7349
7350 #: libfdisk/src/gpt.c:2811
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7353 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
7354
7355 #: libfdisk/src/gpt.c:2816
7356 #, c-format
7357 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: libfdisk/src/gpt.c:2862
7361 #, fuzzy
7362 msgid "The partition entry size is zero."
7363 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
7364
7365 #: libfdisk/src/gpt.c:2864
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7368 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
7369
7370 #: libfdisk/src/gpt.c:2888
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Cannot allocate memory!"
7373 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
7374
7375 #: libfdisk/src/gpt.c:2917
7376 #, fuzzy, c-format
7377 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
7378 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
7379
7380 #: libfdisk/src/gpt.c:3027
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7383 msgstr "Системный тип раздела %d изменен на %x (%s)\n"
7384
7385 #: libfdisk/src/gpt.c:3077
7386 msgid "Enter GUID specific bit"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: libfdisk/src/gpt.c:3092
7390 #, c-format
7391 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7392 msgstr "не удалось переключить неподдерживаемый бит %lu"
7393
7394 #: libfdisk/src/gpt.c:3105
7395 #, c-format
7396 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: libfdisk/src/gpt.c:3106
7400 #, c-format
7401 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: libfdisk/src/gpt.c:3110
7405 #, c-format
7406 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7407 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь включен."
7408
7409 #: libfdisk/src/gpt.c:3111
7410 #, c-format
7411 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7412 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь выключен."
7413
7414 #: libfdisk/src/gpt.c:3250
7415 msgid "Type-UUID"
7416 msgstr "Тип UUID"
7417
7418 #: libfdisk/src/gpt.c:3251
7419 msgid "UUID"
7420 msgstr "UUID"
7421
7422 #: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7423 #: login-utils/chfn.c:316
7424 msgid "Name"
7425 msgstr "Имя"
7426
7427 #: libfdisk/src/label.c:597
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Partitions order fixed."
7430 msgstr "Разделы не определены."
7431
7432 #: libfdisk/src/label.c:600
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7435 msgstr "Нечего выполнять. Очередность уже правильная."
7436
7437 #: libfdisk/src/label.c:603
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Failed to fix partitions order."
7440 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
7441
7442 #: libfdisk/src/partition.c:871
7443 msgid "Free space"
7444 msgstr "Свободное пространство"
7445
7446 #: libfdisk/src/partition.c:1365
7447 #, c-format
7448 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7449 msgstr "Не удалось изменить размер раздела #%zu."
7450
7451 #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
7452 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7453 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
7454 msgid "unknown"
7455 msgstr "неизвестный"
7456
7457 #: libfdisk/src/script.c:820
7458 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: libfdisk/src/script.c:1037
7462 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: libfdisk/src/script.c:1095
7466 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: libfdisk/src/script.c:1554
7470 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: libfdisk/src/script.c:1558
7474 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7478 msgid "SGI volhdr"
7479 msgstr "SGI volhdr"
7480
7481 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7482 msgid "SGI trkrepl"
7483 msgstr "SGI trkrepl"
7484
7485 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7486 msgid "SGI secrepl"
7487 msgstr "SGI secrepl"
7488
7489 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7490 msgid "SGI raw"
7491 msgstr "SGI raw"
7492
7493 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7494 msgid "SGI bsd"
7495 msgstr "SGI bsd"
7496
7497 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7498 msgid "SGI sysv"
7499 msgstr "SGI sysv"
7500
7501 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7502 msgid "SGI volume"
7503 msgstr "SGI volume"
7504
7505 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7506 msgid "SGI efs"
7507 msgstr "SGI efs"
7508
7509 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7510 msgid "SGI lvol"
7511 msgstr "SGI lvol"
7512
7513 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7514 msgid "SGI rlvol"
7515 msgstr "SGI rlvol"
7516
7517 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7518 msgid "SGI xfs"
7519 msgstr "SGI xfs"
7520
7521 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7522 msgid "SGI xfslog"
7523 msgstr "SGI xfslog"
7524
7525 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7526 msgid "SGI xlv"
7527 msgstr "SGI xlv"
7528
7529 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7530 msgid "SGI xvm"
7531 msgstr "SGI xvm"
7532
7533 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7534 msgid "Linux native"
7535 msgstr "Linux собствен."
7536
7537 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7538 msgid "SGI info created on second sector."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7544 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
7545
7546 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7547 msgid "Physical cylinders"
7548 msgstr "Физические цилиндры"
7549
7550 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7551 msgid "Extra sects/cyl"
7552 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
7553
7554 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7555 msgid "Bootfile"
7556 msgstr "Файл загрузчика"
7557
7558 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7559 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7560 msgstr "Неверный Boot-файл! Boot-файл должен быть абсолютным непустым путевым именем, напр. \"/unix\" или \"/unix.save\"."
7561
7562 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7563 #, c-format
7564 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7565 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7566 msgstr[0] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
7567 msgstr[1] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байта."
7568 msgstr[2] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
7569
7570 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7573 msgstr "Boot-файл должен иметь полностью уточненное путевое имя.\n"
7574
7575 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7576 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7577 msgstr "Знайте, что существование boot-файла не проверяется. В SGI по умолчанию - \"/unix\" и для резервной копии \"/unix.save\"."
7578
7579 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7580 #, c-format
7581 msgid "The current boot file is: %s"
7582 msgstr "Текущий boot-файл: %s"
7583
7584 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7585 msgid "Enter of the new boot file"
7586 msgstr "Введите имя нового boot-файла"
7587
7588 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7589 msgid "Boot file is unchanged."
7590 msgstr "Boot-файл не изменен."
7591
7592 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7593 #, c-format
7594 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7595 msgstr "Boot-файл изменен на \"%s\"."
7596
7597 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7598 msgid "More than one entire disk entry present."
7599 msgstr "Присутствует более одной записи для всего диска."
7600
7601 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7602 msgid "No partitions defined."
7603 msgstr "Разделы не определены."
7604
7605 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7606 #, fuzzy
7607 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7608 msgstr "IRIX любит, когда Раздел 11 охватывает весь диск.\n"
7609
7610 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7611 #, c-format
7612 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7613 msgstr "Раздел всего диска должен начинаться с блока 0, а не с блока %d."
7614
7615 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7616 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7617 msgstr "Раздел #11 должен охватывать весь диск."
7618
7619 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7620 #, c-format
7621 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7622 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7623 msgstr[0] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторе."
7624 msgstr[1] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
7625 msgstr[2] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
7626
7627 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7628 #, fuzzy, c-format
7629 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7630 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7631 msgstr[0] "Неиспользуемый промежуток из %8u сектора: сектор %8u"
7632 msgstr[1] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
7633 msgstr[2] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
7634
7635 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7636 msgid "The boot partition does not exist."
7637 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
7638
7639 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7640 msgid "The swap partition does not exist."
7641 msgstr "Раздел свопинга не существует."
7642
7643 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7644 msgid "The swap partition has no swap type."
7645 msgstr "Раздел свопинга не имеет тип swap."
7646
7647 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7648 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7649 msgstr "Вы выбрали необычное имя boot-файла."
7650
7651 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7652 msgid "Partition overlap on the disk."
7653 msgstr "Перекрывание разделов на диске."
7654
7655 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7658 msgstr "Выполняется попытка автоматически создать пункт всего диска.\n"
7659
7660 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7661 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7662 msgstr "Весь диск уже разбит на разделы."
7663
7664 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7665 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7666 msgstr "Вы получили перекрывание разделов на диске. Сначала исправьте это!"
7667
7668 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7669 #, c-format
7670 msgid "First %s"
7671 msgstr "Первый %s"
7672
7673 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7674 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7675 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы одиннадцатый раздел охватывал весь диск и имел тип `SGI volume'."
7676
7677 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7680 msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK"
7681
7682 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7685 msgstr ""
7686 "Предупреждение: BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s. Используется значение геометрии цилиндра %d.\n"
7687 "Это значение может быть уменьшено для устройств > 33.8 ГБ.\n"
7688
7689 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Created a new SGI disklabel."
7692 msgstr " s создание новой чистой метки диска Sun"
7693
7694 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
7695 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7696 msgstr "К сожалению, вы можете изменить этот признак только для непустых разделов."
7697
7698 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7701 msgstr ""
7702 "Предлагается оставить раздел 9 в виде заголовка тома (0),\n"
7703 "а раздел 11 в виде целого тома (6), как того ожидает IRIX.\n"
7704 "\n"
7705
7706 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
7707 #, fuzzy
7708 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7709 msgstr ""
7710 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со\n"
7711 "смещением 0 имел тип \"SGI volhdr\", система IRIX\n"
7712 "будет надеяться на него для извлечения из его каталога\n"
7713 "самостоятельных утилит типа sash и fx.\n"
7714 "Только раздел всего диска \"SGI volume\" может нарушить это.\n"
7715 "Введите ДА, если вы уверены, что разметили этот раздел отдельно.\n"
7716
7717 #: libfdisk/src/sun.c:39
7718 msgid "Unassigned"
7719 msgstr "Неназначен"
7720
7721 #: libfdisk/src/sun.c:41
7722 msgid "SunOS root"
7723 msgstr "SunOS root"
7724
7725 #: libfdisk/src/sun.c:42
7726 msgid "SunOS swap"
7727 msgstr "SunOS swap"
7728
7729 #: libfdisk/src/sun.c:43
7730 msgid "SunOS usr"
7731 msgstr "SunOS usr"
7732
7733 #: libfdisk/src/sun.c:44
7734 msgid "Whole disk"
7735 msgstr "Whole disk"
7736
7737 #: libfdisk/src/sun.c:45
7738 msgid "SunOS stand"
7739 msgstr "SunOS stand"
7740
7741 #: libfdisk/src/sun.c:46
7742 msgid "SunOS var"
7743 msgstr "SunOS var"
7744
7745 #: libfdisk/src/sun.c:47
7746 msgid "SunOS home"
7747 msgstr "SunOS home"
7748
7749 #: libfdisk/src/sun.c:48
7750 #, fuzzy
7751 msgid "SunOS alt sectors"
7752 msgstr "%lld незанятых секторов\n"
7753
7754 #: libfdisk/src/sun.c:49
7755 #, fuzzy
7756 msgid "SunOS cachefs"
7757 msgstr "SunOS home"
7758
7759 #: libfdisk/src/sun.c:50
7760 #, fuzzy
7761 msgid "SunOS reserved"
7762 msgstr "SunOS usr"
7763
7764 #: libfdisk/src/sun.c:86
7765 #, c-format
7766 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: libfdisk/src/sun.c:89
7770 #, c-format
7771 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: libfdisk/src/sun.c:136
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7777 msgstr ""
7778 "Обнаружена метка диска sun с неверной\n"
7779 "контрольной суммой. Возможно вам\n"
7780 "понадобится установить все значения,\n"
7781 "напр. головки, секторы, цилиндры и разделы,\n"
7782 "или принудительно обновить метку (команда\n"
7783 "s в главном меню)\n"
7784
7785 #: libfdisk/src/sun.c:153
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7788 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
7789
7790 #: libfdisk/src/sun.c:158
7791 #, fuzzy, c-format
7792 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7793 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
7794
7795 #: libfdisk/src/sun.c:163
7796 #, fuzzy, c-format
7797 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7798 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
7799
7800 #: libfdisk/src/sun.c:168
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7803 msgstr "Предупреждение: неверный флаг 0x%04x таблицы разделов %d будет исправлен записью\n"
7804
7805 #: libfdisk/src/sun.c:193
7806 msgid "Heads"
7807 msgstr "Головки"
7808
7809 #: libfdisk/src/sun.c:198
7810 msgid "Sectors/track"
7811 msgstr "Секторы/дорожка"
7812
7813 #: libfdisk/src/sun.c:301
7814 msgid "Created a new Sun disklabel."
7815 msgstr "Создана новая метка диска Sun."
7816
7817 #: libfdisk/src/sun.c:425
7818 #, c-format
7819 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7820 msgstr "Раздел %u не заканчивается на границе цилиндра."
7821
7822 #: libfdisk/src/sun.c:444
7823 #, c-format
7824 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7825 msgstr "Раздел %u перекрывается с другими в секторах %u-%u."
7826
7827 #: libfdisk/src/sun.c:472
7828 #, c-format
7829 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7830 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы 0-%u."
7831
7832 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7833 #, c-format
7834 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7835 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы %u-%u."
7836
7837 #: libfdisk/src/sun.c:542
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7840 msgstr ""
7841 "Другие разделы уже охватывают весь диск.\n"
7842 "Удалите некоторые или уменьшите их перед повторной попыткой.\n"
7843
7844 #: libfdisk/src/sun.c:559
7845 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7846 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы третий раздел охватывал весь диск и имел тип `весь диск'"
7847
7848 #: libfdisk/src/sun.c:601
7849 #, c-format
7850 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: libfdisk/src/sun.c:629
7854 #, c-format
7855 msgid "Sector %d is already allocated"
7856 msgstr "Сектор %d уже выделен"
7857
7858 #: libfdisk/src/sun.c:658
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7861 msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK"
7862
7863 #: libfdisk/src/sun.c:706
7864 #, fuzzy, c-format
7865 msgid ""
7866 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7867 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7868 "to %lu %s"
7869 msgstr ""
7870 "Вы не охватили весь диск 3-м разделом, но ваше значение\n"
7871 "%d %s захватило другой раздел. Ваш пункт был изменен\n"
7872 "на %d %s\n"
7873
7874 #: libfdisk/src/sun.c:749
7875 #, c-format
7876 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7877 msgstr "Если вы хотите использовать совместимость с SunOS/Solaris, постарайтесь оставить этот раздел как весь disk (5), начиная с 0, с %u секторами"
7878
7879 #: libfdisk/src/sun.c:773
7880 msgid "Label ID"
7881 msgstr "ID метки"
7882
7883 #: libfdisk/src/sun.c:778
7884 msgid "Volume ID"
7885 msgstr "ID тома"
7886
7887 #: libfdisk/src/sun.c:788
7888 msgid "Alternate cylinders"
7889 msgstr "Альтернативные цилиндры"
7890
7891 #: libfdisk/src/sun.c:894
7892 msgid "Number of alternate cylinders"
7893 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
7894
7895 #: libfdisk/src/sun.c:919
7896 msgid "Extra sectors per cylinder"
7897 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
7898
7899 #: libfdisk/src/sun.c:943
7900 msgid "Interleave factor"
7901 msgstr "Коэффициент чередования"
7902
7903 #: libfdisk/src/sun.c:967
7904 msgid "Rotation speed (rpm)"
7905 msgstr "Скорость вращения (об/мин)"
7906
7907 #: libfdisk/src/sun.c:991
7908 msgid "Number of physical cylinders"
7909 msgstr "Количество физических цилиндров"
7910
7911 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7912 msgid ""
7913 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7914 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7915 msgstr ""
7916 "Предлагается оставить раздел 3 в виде целого диска (5),\n"
7917 "как того ожидает SunOS/Solaris, и который годится даже для Linux.\n"
7918
7919 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7920 msgid ""
7921 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7922 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7923 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7924 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7925 msgstr ""
7926 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со смещением 0\n"
7927 "был с файловой системой UFS, EXT2FS или свопом SunOS.\n"
7928 "Размещение на нем свопа Linux может разрушить вашу таблицу разделов\n"
7929 "и загрузочный блок. Вы уверены, что хотите пометить этот раздел как Linux своп? "
7930
7931 #: lib/logindefs.c:216
7932 #, c-format
7933 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7934 msgstr "%s: %s содержит недопустимое числовое значение: %s"
7935
7936 #: lib/logindefs.c:266
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "Error reading login.defs: %s"
7939 msgstr "Ошибка чтения %s\n"
7940
7941 #: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
7942 #, fuzzy, c-format
7943 msgid "couldn't fetch %s: %s"
7944 msgstr "не удалось прочитать: %s"
7945
7946 #: lib/logindefs.c:538
7947 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: libmount/src/context.c:2700
7951 #, fuzzy, c-format
7952 msgid "operation failed: %m"
7953 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
7954
7955 #: libmount/src/context_mount.c:1404
7956 #, c-format
7957 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: libmount/src/context_mount.c:1414
7961 #, fuzzy, c-format
7962 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7963 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
7964
7965 #: libmount/src/context_mount.c:1428
7966 #, c-format
7967 msgid "operation permitted for root only"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: libmount/src/context_mount.c:1432
7971 #, fuzzy, c-format
7972 msgid "%s is already mounted"
7973 msgstr "mount: proc уже примонтирован"
7974
7975 #: libmount/src/context_mount.c:1438
7976 #, fuzzy, c-format
7977 msgid "can't find in %s"
7978 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s"
7979
7980 #: libmount/src/context_mount.c:1441
7981 #, fuzzy, c-format
7982 msgid "can't find mount point in %s"
7983 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s или %s"
7984
7985 #: libmount/src/context_mount.c:1444
7986 #, fuzzy, c-format
7987 msgid "can't find mount source %s in %s"
7988 msgstr "shutdown: Невозможно размонтировать %s: %s\n"
7989
7990 #: libmount/src/context_mount.c:1449
7991 #, c-format
7992 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: libmount/src/context_mount.c:1454
7996 #, fuzzy, c-format
7997 msgid "failed to determine filesystem type"
7998 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
7999
8000 #: libmount/src/context_mount.c:1455
8001 #, fuzzy, c-format
8002 msgid "no valid filesystem type specified"
8003 msgstr "не задано имя файла"
8004
8005 #: libmount/src/context_mount.c:1462
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid "can't find %s"
8008 msgstr "%s: невозможно прочитать %s.\n"
8009
8010 #: libmount/src/context_mount.c:1464
8011 #, fuzzy, c-format
8012 msgid "no mount source specified"
8013 msgstr "не указаны точки монтирования"
8014
8015 #: libmount/src/context_mount.c:1475
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8018 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8019
8020 #: libmount/src/context_mount.c:1476
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "failed to parse mount options '%s'"
8023 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8024
8025 #: libmount/src/context_mount.c:1479
8026 #, fuzzy, c-format
8027 msgid "failed to parse mount options: %m"
8028 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8029
8030 #: libmount/src/context_mount.c:1480
8031 #, fuzzy, c-format
8032 msgid "failed to parse mount options"
8033 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8034
8035 #: libmount/src/context_mount.c:1485
8036 #, fuzzy, c-format
8037 msgid "failed to setup loop device for %s"
8038 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
8039
8040 #: libmount/src/context_mount.c:1489
8041 #, fuzzy, c-format
8042 msgid "overlapping loop device exists for %s"
8043 msgstr "%s не lp-устройство"
8044
8045 #: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
8046 #, fuzzy, c-format
8047 msgid "locking failed"
8048 msgstr "не удалось закрыть %s"
8049
8050 #: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
8051 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
8052 #, fuzzy, c-format
8053 msgid "failed to switch namespace"
8054 msgstr "состояние устройства"
8055
8056 #: libmount/src/context_mount.c:1501
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "filesystem already mounted"
8059 msgstr "mount: proc уже примонтирован"
8060
8061 #: libmount/src/context_mount.c:1504
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid "mount failed: %m"
8064 msgstr "mount завершился неудачей"
8065
8066 #: libmount/src/context_mount.c:1514
8067 #, c-format
8068 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: libmount/src/context_mount.c:1520
8072 #, c-format
8073 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: libmount/src/context_mount.c:1526
8077 #, c-format
8078 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: libmount/src/context_mount.c:1532
8082 #, c-format
8083 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: libmount/src/context_mount.c:1538
8087 #, c-format
8088 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: libmount/src/context_mount.c:1544
8092 #, c-format
8093 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
8097 #, fuzzy, c-format
8098 msgid "mount point is not a directory"
8099 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
8100
8101 #: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
8102 #, c-format
8103 msgid "permission denied"
8104 msgstr "доступ запрещен"
8105
8106 #: libmount/src/context_mount.c:1566
8107 #, fuzzy, c-format
8108 msgid "must be superuser to use mount"
8109 msgstr "mount: необходимо иметь права суперпользователя для использования mount"
8110
8111 #: libmount/src/context_mount.c:1573
8112 #, fuzzy, c-format
8113 msgid "mount point is busy"
8114 msgstr "точка монтирования"
8115
8116 #: libmount/src/context_mount.c:1580
8117 #, fuzzy, c-format
8118 msgid "%s already mounted on %s"
8119 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
8120
8121 #: libmount/src/context_mount.c:1584
8122 #, fuzzy, c-format
8123 msgid "%s already mounted or mount point busy"
8124 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
8125
8126 #: libmount/src/context_mount.c:1589
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "mount point does not exist"
8129 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
8130
8131 #: libmount/src/context_mount.c:1592
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8134 msgstr "mount: точка монтирования %s является символической ссылкой в никуда"
8135
8136 #: libmount/src/context_mount.c:1597
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "special device %s does not exist"
8139 msgstr "mount: специальное устройство %s не существует"
8140
8141 #: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
8142 #: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "mount(2) system call failed: %m"
8145 msgstr "mount завершился неудачей"
8146
8147 #: libmount/src/context_mount.c:1612
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8150 msgstr ""
8151 "mount: специальное устройство %s не существует\n"
8152 " (префикс пути не является каталогом)\n"
8153
8154 #: libmount/src/context_mount.c:1624
8155 #, fuzzy, c-format
8156 msgid "mount point not mounted or bad option"
8157 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
8158
8159 #: libmount/src/context_mount.c:1626
8160 #, fuzzy, c-format
8161 msgid "not mount point or bad option"
8162 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
8163
8164 #: libmount/src/context_mount.c:1629
8165 #, c-format
8166 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: libmount/src/context_mount.c:1633
8170 #, c-format
8171 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: libmount/src/context_mount.c:1637
8175 #, fuzzy, c-format
8176 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8177 msgstr ""
8178 "mount: неверный тип ФС, неверная опция, неверный суперблок\n"
8179 " на %s, отсутствует кодовая страница или другая ошибка"
8180
8181 #: libmount/src/context_mount.c:1644
8182 #, c-format
8183 msgid "mount table full"
8184 msgstr "таблица монтирования заполнена"
8185
8186 #: libmount/src/context_mount.c:1649
8187 #, fuzzy, c-format
8188 msgid "can't read superblock on %s"
8189 msgstr "mount: %s: невозможно прочитать суперблок"
8190
8191 #: libmount/src/context_mount.c:1656
8192 #, fuzzy, c-format
8193 msgid "unknown filesystem type '%s'"
8194 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
8195
8196 #: libmount/src/context_mount.c:1659
8197 #, fuzzy, c-format
8198 msgid "unknown filesystem type"
8199 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
8200
8201 #: libmount/src/context_mount.c:1668
8202 #, fuzzy, c-format
8203 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8204 msgstr "mount: %s не является блочным устройством, а определение состояния невозможно?"
8205
8206 #: libmount/src/context_mount.c:1671
8207 #, fuzzy, c-format
8208 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8209 msgstr ""
8210 "mount: ядро не распознает %s как блочное устройство\n"
8211 " (может быть `insmod driver'?)"
8212
8213 #: libmount/src/context_mount.c:1674
8214 #, fuzzy, c-format
8215 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8216 msgstr "mount: %s не является блочным устройством (может попробовать `-o loop'?)"
8217
8218 #: libmount/src/context_mount.c:1676
8219 #, fuzzy, c-format
8220 msgid "%s is not a block device"
8221 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
8222
8223 #: libmount/src/context_mount.c:1683
8224 #, fuzzy, c-format
8225 msgid "%s is not a valid block device"
8226 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
8227
8228 #: libmount/src/context_mount.c:1691
8229 #, fuzzy, c-format
8230 msgid "cannot mount %s read-only"
8231 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
8232
8233 #: libmount/src/context_mount.c:1693
8234 #, fuzzy, c-format
8235 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8236 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, но явно указан флаг `-w'"
8237
8238 #: libmount/src/context_mount.c:1695
8239 #, fuzzy, c-format
8240 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8241 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
8242
8243 #: libmount/src/context_mount.c:1697
8244 #, fuzzy, c-format
8245 msgid "bind %s failed"
8246 msgstr "поиск завершился неудачей"
8247
8248 #: libmount/src/context_mount.c:1708
8249 #, fuzzy, c-format
8250 msgid "no medium found on %s"
8251 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
8252
8253 #: libmount/src/context_mount.c:1715
8254 #, c-format
8255 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "not mounted"
8261 msgstr "%s: не примонтирован"
8262
8263 #: libmount/src/context_umount.c:1273
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "umount failed: %m"
8266 msgstr "mount завершился неудачей"
8267
8268 #: libmount/src/context_umount.c:1282
8269 #, c-format
8270 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: libmount/src/context_umount.c:1288
8274 #, c-format
8275 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: libmount/src/context_umount.c:1295
8279 #, c-format
8280 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: libmount/src/context_umount.c:1308
8284 #, fuzzy, c-format
8285 msgid "invalid block device"
8286 msgstr "umount: %s: неверное блочное устройство"
8287
8288 #: libmount/src/context_umount.c:1314
8289 #, fuzzy, c-format
8290 msgid "can't write superblock"
8291 msgstr "umount: %s: невозможно записать суперблок"
8292
8293 #: libmount/src/context_umount.c:1317
8294 #, fuzzy, c-format
8295 msgid "target is busy"
8296 msgstr "mount: %s занят"
8297
8298 #: libmount/src/context_umount.c:1320
8299 #, fuzzy, c-format
8300 msgid "no mount point specified"
8301 msgstr "не указаны точки монтирования"
8302
8303 #: libmount/src/context_umount.c:1323
8304 #, fuzzy, c-format
8305 msgid "must be superuser to unmount"
8306 msgstr "umount: %s: необходимо иметь права суперпользователя для размонтирования"
8307
8308 #: libmount/src/context_umount.c:1326
8309 #, fuzzy, c-format
8310 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8311 msgstr "umount: %s: блочные устройства на fs запрещены"
8312
8313 #: libmount/src/context_umount.c:1329
8314 #, fuzzy, c-format
8315 msgid "umount(2) system call failed: %m"
8316 msgstr "mount завершился неудачей"
8317
8318 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
8319 #, fuzzy
8320 msgid "cannot open UNIX socket"
8321 msgstr "невозможно открыть консоль"
8322
8323 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
8324 #, fuzzy
8325 msgid "cannot set option for UNIX socket"
8326 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
8327
8328 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
8329 #, fuzzy
8330 msgid "cannot connect on UNIX socket"
8331 msgstr "невозможно открыть консоль"
8332
8333 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
8334 #, c-format
8335 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/randutils.c:191
8339 msgid "getrandom() function"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/randutils.c:204
8343 msgid "libc pseudo-random functions"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/shells.c:36
8347 #, fuzzy, c-format
8348 msgid "Cannot parse shells files: %s"
8349 msgstr "%s: невозможно открыть %s: %s\n"
8350
8351 #: lib/shells.c:44
8352 #, c-format
8353 msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8357 #, fuzzy, c-format
8358 msgid "%s: unable to probe device"
8359 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
8360
8361 #: lib/swapprober.c:37
8362 #, c-format
8363 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/swapprober.c:39
8367 #, c-format
8368 msgid "%s: not a valid swap partition"
8369 msgstr "%s: не является допустимым своп-разделом"
8370
8371 #: lib/swapprober.c:46
8372 #, c-format
8373 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8374 msgstr "%s: неподдерживаемая версия своп '%s'"
8375
8376 #: lib/timeutils.c:513
8377 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
8381 #, fuzzy, c-format
8382 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8383 msgstr "Значение за пределами диапазона."
8384
8385 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8388 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8389
8390 #: login-utils/chfn.c:94
8391 msgid "Change your finger information.\n"
8392 msgstr "Изменение информации finger.\n"
8393
8394 #: login-utils/chfn.c:97
8395 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8396 msgstr " -f, --full-name <full-name> настоящее имя\n"
8397
8398 #: login-utils/chfn.c:98
8399 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8400 msgstr " -o, --office <office> номер кабинета\n"
8401
8402 #: login-utils/chfn.c:99
8403 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8404 msgstr " -p, --office-phone <phone> телефонный номер кабинета\n"
8405
8406 #: login-utils/chfn.c:100
8407 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8408 msgstr " -h, --home-phone <phone> домашний номер телефона\n"
8409
8410 #: login-utils/chfn.c:118
8411 #, c-format
8412 msgid "field %s is too long"
8413 msgstr "поле %s слишком длинное"
8414
8415 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
8416 #, c-format
8417 msgid "%s: has illegal characters"
8418 msgstr "%s: имеются недопустимые символы"
8419
8420 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8421 #: login-utils/chfn.c:169
8422 #, c-format
8423 msgid "login.defs forbids setting %s"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
8427 msgid "Office"
8428 msgstr "Кабинет"
8429
8430 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
8431 msgid "Office Phone"
8432 msgstr "Телефон в кабинете"
8433
8434 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
8435 msgid "Home Phone"
8436 msgstr "Домашний телефон"
8437
8438 #: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
8439 msgid "cannot handle multiple usernames"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: login-utils/chfn.c:240
8443 msgid "Aborted."
8444 msgstr "Прерван."
8445
8446 #: login-utils/chfn.c:304
8447 #, c-format
8448 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: login-utils/chfn.c:306
8452 #, c-format
8453 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: login-utils/chfn.c:388
8457 #, c-format
8458 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8459 msgstr "Информация finger *НЕ* изменена. Попробуйте еще раз попозже.\n"
8460
8461 #: login-utils/chfn.c:392
8462 #, c-format
8463 msgid "Finger information changed.\n"
8464 msgstr "Информация finger изменена.\n"
8465
8466 #: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
8467 #, c-format
8468 msgid "you (user %d) don't exist."
8469 msgstr "вы (пользователь %d) не существуете."
8470
8471 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
8472 #, c-format
8473 msgid "user \"%s\" does not exist."
8474 msgstr "пользователь \"%s\" не существует."
8475
8476 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
8477 msgid "can only change local entries"
8478 msgstr "можно только изменить локальные элементы"
8479
8480 #: login-utils/chfn.c:439
8481 #, c-format
8482 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8483 msgstr "%s не авторизован для изменения finger-информации об %s"
8484
8485 #: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
8486 msgid "Unknown user context"
8487 msgstr "Неизвестный контекст пользователя"
8488
8489 #: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
8490 #, c-format
8491 msgid "can't set default context for %s"
8492 msgstr "не удаётся задать контекст по умолчанию для %s"
8493
8494 #: login-utils/chfn.c:457
8495 #, fuzzy
8496 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8497 msgstr "%s: Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено\n"
8498
8499 #: login-utils/chfn.c:461
8500 #, c-format
8501 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8502 msgstr "Изменение информации finger для %s.\n"
8503
8504 #: login-utils/chfn.c:475
8505 #, c-format
8506 msgid "Finger information not changed.\n"
8507 msgstr "Информация finger не изменена.\n"
8508
8509 #: login-utils/chsh.c:73
8510 msgid "Change your login shell.\n"
8511 msgstr "Изменение шелла для входа.\n"
8512
8513 #: login-utils/chsh.c:76
8514 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8515 msgstr " -s, --shell <shell> указать шелл для входа\n"
8516
8517 #: login-utils/chsh.c:77
8518 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8519 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
8520
8521 #: login-utils/chsh.c:176
8522 msgid "shell must be a full path name"
8523 msgstr "шелл должен быть полным составным именем"
8524
8525 #: login-utils/chsh.c:178
8526 #, c-format
8527 msgid "\"%s\" does not exist"
8528 msgstr "\"%s\" не существует"
8529
8530 #: login-utils/chsh.c:180
8531 #, c-format
8532 msgid "\"%s\" is not executable"
8533 msgstr "\"%s\" не является исполняемым"
8534
8535 #: login-utils/chsh.c:186
8536 #, c-format
8537 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8538 msgstr "Предупреждение: \"%s\" отсутствует в списке %s."
8539
8540 #: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
8541 #, c-format
8542 msgid ""
8543 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8544 "Use %s -l to see list."
8545 msgstr ""
8546 "\"%s\" отсутствует в списке %s.\n"
8547 "Используйте %s -l для просмотра списка."
8548
8549 #: login-utils/chsh.c:239
8550 #, c-format
8551 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8552 msgstr "%s не авторизован для изменения шелла %s"
8553
8554 #: login-utils/chsh.c:264
8555 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8556 msgstr "Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено"
8557
8558 #: login-utils/chsh.c:269
8559 #, c-format
8560 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8561 msgstr "Ваш шелл отсутствует в %s, изменение шелла запрещено"
8562
8563 #: login-utils/chsh.c:273
8564 #, c-format
8565 msgid "Changing shell for %s.\n"
8566 msgstr "Изменение шелла для %s.\n"
8567
8568 #: login-utils/chsh.c:281
8569 msgid "New shell"
8570 msgstr "Новый шелл"
8571
8572 #: login-utils/chsh.c:289
8573 msgid "Shell not changed."
8574 msgstr "Шелл не изменён."
8575
8576 #: login-utils/chsh.c:294
8577 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8578 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже."
8579
8580 #: login-utils/chsh.c:298
8581 #, fuzzy
8582 msgid ""
8583 "setpwnam failed\n"
8584 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8585 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже.\n"
8586
8587 #: login-utils/chsh.c:302
8588 #, c-format
8589 msgid "Shell changed.\n"
8590 msgstr "Шелл изменён.\n"
8591
8592 #: login-utils/islocal.c:95
8593 #, fuzzy, c-format
8594 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8595 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
8596
8597 #: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
8598 #: sys-utils/lsipc.c:283
8599 #, c-format
8600 msgid "unknown time format: %s"
8601 msgstr "Неизвестный формат времени: %s"
8602
8603 #: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
8604 msgid "preallocation size exceeded"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: login-utils/last.c:568
8608 #, fuzzy, c-format
8609 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8610 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
8611
8612 #: login-utils/last.c:571
8613 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8614 msgstr "Показать список последних входивших пользователей.\n"
8615
8616 #: login-utils/last.c:574
8617 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8618 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
8619
8620 #: login-utils/last.c:575
8621 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8622 msgstr " -a, --hostlast отобразить имена хостов в последней колонке\n"
8623
8624 #: login-utils/last.c:576
8625 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8626 msgstr " -d, --dns перевести IP-адрес обратно в имя хоста\n"
8627
8628 #: login-utils/last.c:578
8629 #, c-format
8630 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8631 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
8632
8633 #: login-utils/last.c:579
8634 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: login-utils/last.c:580
8638 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: login-utils/last.c:581
8642 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8643 msgstr " -n, --limit <number> количество отображаемых строк\n"
8644
8645 #: login-utils/last.c:582
8646 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: login-utils/last.c:583
8650 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8651 msgstr " -s, --since <time> отображать строки начиная с указанного времени\n"
8652
8653 #: login-utils/last.c:584
8654 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8655 msgstr " -t, --until <time> отображать строки до указанного времени\n"
8656
8657 #: login-utils/last.c:585
8658 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: login-utils/last.c:586
8662 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: login-utils/last.c:587
8666 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: login-utils/last.c:588
8670 msgid ""
8671 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8672 " notime|short|full|iso\n"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: login-utils/last.c:902
8676 #, fuzzy, c-format
8677 msgid ""
8678 "\n"
8679 "%s begins %s\n"
8680 msgstr ""
8681 "\n"
8682 "%s начался %s"
8683
8684 #: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
8685 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8686 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
8687 msgid "failed to parse number"
8688 msgstr "не удалось разобрать номер"
8689
8690 #: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
8691 #: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
8692 #, c-format
8693 msgid "invalid time value \"%s\""
8694 msgstr "неверное значение времени: '%s'"
8695
8696 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8697 msgid "Couldn't drop group privileges"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: login-utils/libuser.c:47
8701 #, c-format
8702 msgid "libuser initialization failed: %s."
8703 msgstr "ошибка инициализации libuser: %s."
8704
8705 #: login-utils/libuser.c:52
8706 msgid "changing user attribute failed"
8707 msgstr "не удалось изменить атрибуты пользователя"
8708
8709 #: login-utils/libuser.c:66
8710 #, c-format
8711 msgid "user attribute not changed: %s"
8712 msgstr "атрибуты пользователя не изменены: %s"
8713
8714 #: login-utils/login.c:417
8715 #, c-format
8716 msgid "You have new mail.\n"
8717 msgstr "Вам новое письмо.\n"
8718
8719 #: login-utils/login.c:419
8720 #, c-format
8721 msgid "You have mail.\n"
8722 msgstr "Вам письмо.\n"
8723
8724 #: login-utils/login.c:442
8725 #, c-format
8726 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8727 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: не удаётся повторно открыть tty: %m"
8728
8729 #: login-utils/login.c:448
8730 #, c-format
8731 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8732 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s не является терминалом"
8733
8734 #: login-utils/login.c:467
8735 #, fuzzy, c-format
8736 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
8737 msgstr "ошибка chown (%s, %lu, %lu): %m"
8738
8739 #: login-utils/login.c:472
8740 #, c-format
8741 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8742 msgstr "ошибка chmod (%s, %u): %m"
8743
8744 #: login-utils/login.c:535
8745 msgid "FATAL: bad tty"
8746 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: неверный tty"
8747
8748 #: login-utils/login.c:551
8749 #, fuzzy, c-format
8750 #| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8751 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8752 msgstr "TIOCSCTTY завершился неудачей: %m"
8753
8754 #: login-utils/login.c:559
8755 #, c-format
8756 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8757 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s: не удалось изменить разрешения: %m"
8758
8759 #: login-utils/login.c:588
8760 #, fuzzy, c-format
8761 #| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8762 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8763 msgstr "TIOCSCTTY завершился неудачей: %m"
8764
8765 #: login-utils/login.c:694
8766 #, c-format
8767 msgid "Last login: %.*s "
8768 msgstr "Последний вход в систему: %.*s "
8769
8770 #: login-utils/login.c:698
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid "from %s\n"
8773 msgstr "из %.*s\n"
8774
8775 #: login-utils/login.c:701
8776 #, fuzzy, c-format
8777 msgid "on %s\n"
8778 msgstr "в %.*s\n"
8779
8780 #: login-utils/login.c:717
8781 #, fuzzy
8782 msgid "write lastlog failed"
8783 msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
8784
8785 #: login-utils/login.c:808
8786 #, c-format
8787 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8788 msgstr "DIALUP НА %s ЧЕРЕЗ %s"
8789
8790 #: login-utils/login.c:813
8791 #, c-format
8792 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8793 msgstr "ВХОД ROOT В %s С %s"
8794
8795 #: login-utils/login.c:816
8796 #, c-format
8797 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8798 msgstr "ВХОД ROOT В %s"
8799
8800 #: login-utils/login.c:819
8801 #, c-format
8802 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8803 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s ИЗ %s"
8804
8805 #: login-utils/login.c:822
8806 #, c-format
8807 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8808 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s"
8809
8810 #: login-utils/login.c:857
8811 msgid "login: "
8812 msgstr "логин: "
8813
8814 #: login-utils/login.c:893
8815 #, c-format
8816 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8817 msgstr "сбой PAM, выполняется прерывание: %s"
8818
8819 #: login-utils/login.c:894
8820 #, c-format
8821 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8822 msgstr "Невозможно инициализировать PAM: %s"
8823
8824 #: login-utils/login.c:967
8825 #, c-format
8826 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8827 msgstr "СБОЙ ВХОДА %u ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
8828
8829 #: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
8830 #, c-format
8831 msgid ""
8832 "Login incorrect\n"
8833 "\n"
8834 msgstr ""
8835 "Неверный логин\n"
8836 "\n"
8837
8838 #: login-utils/login.c:979
8839 #, fuzzy, c-format
8840 msgid ""
8841 "Password incorrect\n"
8842 "\n"
8843 msgstr ""
8844 "Неверный логин\n"
8845 "\n"
8846
8847 #: login-utils/login.c:993
8848 #, c-format
8849 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8850 msgstr "СЛИШКОМ МНОГО ПОПЫТОК ВХОДА (%u) ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
8851
8852 #: login-utils/login.c:999
8853 #, c-format
8854 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8855 msgstr "СБОЙ СЕССИИ ВХОДА ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
8856
8857 #: login-utils/login.c:1007
8858 #, c-format
8859 msgid ""
8860 "\n"
8861 "Login incorrect\n"
8862 msgstr ""
8863 "\n"
8864 "Неверный логин\n"
8865
8866 #: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
8867 msgid ""
8868 "\n"
8869 "Session setup problem, abort."
8870 msgstr ""
8871 "\n"
8872 "Проблема настройки сеанса. Прерывание."
8873
8874 #: login-utils/login.c:1035
8875 #, fuzzy
8876 msgid "NULL user name. Abort."
8877 msgstr "ПУСТОЕ имя пользователя в %s:%d. Прерывание."
8878
8879 #: login-utils/login.c:1173
8880 #, c-format
8881 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8882 msgstr "TIOCSCTTY завершился неудачей: %m"
8883
8884 #: login-utils/login.c:1275
8885 #, fuzzy, c-format
8886 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8887 msgstr "Использование: login [-p] [-h <компьютер>] [[-f] <имя_пользователя>]\n"
8888
8889 #: login-utils/login.c:1277
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Begin a session on the system.\n"
8892 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
8893
8894 #: login-utils/login.c:1280
8895 #, fuzzy
8896 msgid " -p do not destroy the environment"
8897 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
8898
8899 #: login-utils/login.c:1281
8900 #, fuzzy
8901 msgid " -f skip a login authentication"
8902 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
8903
8904 #: login-utils/login.c:1282
8905 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: login-utils/login.c:1283
8909 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8910 msgstr ""
8911
8912 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8913 #: login-utils/login.c:1307
8914 #, fuzzy, c-format
8915 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8916 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
8917
8918 #: login-utils/login.c:1334
8919 #, c-format
8920 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8921 msgstr "login: -h только для суперпользователя\n"
8922
8923 #: login-utils/login.c:1422
8924 #, fuzzy, c-format
8925 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8926 msgstr "Неверное имя пользователя \"%s\" в %s:%d. Прерывание."
8927
8928 #: login-utils/login.c:1446
8929 #, c-format
8930 msgid "groups initialization failed: %m"
8931 msgstr "инициализация групп завершилась неудачей: %m"
8932
8933 #: login-utils/login.c:1474
8934 msgid "setgid() failed"
8935 msgstr "ошибка setgid()"
8936
8937 #: login-utils/login.c:1498
8938 msgid "setuid() failed"
8939 msgstr "setuid() завершился неудачей"
8940
8941 #: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
8942 #, c-format
8943 msgid "%s: change directory failed"
8944 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
8945
8946 #: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
8947 #, c-format
8948 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8949 msgstr "Вход в систему с домашним каталогом = \"/\".\n"
8950
8951 #: login-utils/login.c:1542
8952 msgid "couldn't exec shell script"
8953 msgstr "не удалось выполнить шелл-скрипт"
8954
8955 #: login-utils/login.c:1544
8956 msgid "no shell"
8957 msgstr "нет шелла"
8958
8959 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
8960 msgid "no"
8961 msgstr "нет"
8962
8963 #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
8964 msgid "user name"
8965 msgstr "имя пользователя"
8966
8967 #: login-utils/lslogins.c:227
8968 msgid "Username"
8969 msgstr "Имя пользователя"
8970
8971 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
8972 msgid "user ID"
8973 msgstr "идентификатор пользователя"
8974
8975 #: login-utils/lslogins.c:229
8976 #, fuzzy
8977 #| msgid "password not required"
8978 msgid "password not defined"
8979 msgstr "пароль не требуется"
8980
8981 #: login-utils/lslogins.c:229
8982 #, fuzzy
8983 #| msgid "Password not required"
8984 msgid "Password not required (empty)"
8985 msgstr "Пароль не требуется"
8986
8987 #: login-utils/lslogins.c:230
8988 msgid "login by password disabled"
8989 msgstr "вход по паролю отключен"
8990
8991 #: login-utils/lslogins.c:230
8992 msgid "Login by password disabled"
8993 msgstr "Вход по паролю отключен"
8994
8995 #: login-utils/lslogins.c:231
8996 msgid "password defined, but locked"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: login-utils/lslogins.c:231
9000 msgid "Password is locked"
9001 msgstr "Пароль заблокирован"
9002
9003 #: login-utils/lslogins.c:232
9004 #, fuzzy
9005 msgid "password encryption method"
9006 msgstr "дата истечение срока действия пароля"
9007
9008 #: login-utils/lslogins.c:232
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Password encryption method"
9011 msgstr "Срок действия пароля"
9012
9013 #: login-utils/lslogins.c:233
9014 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: login-utils/lslogins.c:233
9018 msgid "No login"
9019 msgstr "Нет login"
9020
9021 #: login-utils/lslogins.c:234
9022 msgid "primary group name"
9023 msgstr "имя первичной группы"
9024
9025 #: login-utils/lslogins.c:234
9026 msgid "Primary group"
9027 msgstr "Основная группа"
9028
9029 #: login-utils/lslogins.c:235
9030 msgid "primary group ID"
9031 msgstr "ID первичной группы"
9032
9033 #: login-utils/lslogins.c:236
9034 msgid "supplementary group names"
9035 msgstr "имена дополнительных групп"
9036
9037 #: login-utils/lslogins.c:236
9038 msgid "Supplementary groups"
9039 msgstr "Дополнительные группы"
9040
9041 #: login-utils/lslogins.c:237
9042 msgid "supplementary group IDs"
9043 msgstr "ID дополнительных групп"
9044
9045 #: login-utils/lslogins.c:237
9046 msgid "Supplementary group IDs"
9047 msgstr "ID дополнительных групп"
9048
9049 #: login-utils/lslogins.c:238
9050 msgid "home directory"
9051 msgstr "домашний каталог"
9052
9053 #: login-utils/lslogins.c:238
9054 msgid "Home directory"
9055 msgstr "Домашний каталог"
9056
9057 #: login-utils/lslogins.c:239
9058 msgid "login shell"
9059 msgstr "командный процессор login"
9060
9061 #: login-utils/lslogins.c:239
9062 msgid "Shell"
9063 msgstr "Командный процессор"
9064
9065 #: login-utils/lslogins.c:240
9066 msgid "full user name"
9067 msgstr "полное имя пользователя"
9068
9069 #: login-utils/lslogins.c:240
9070 msgid "Gecos field"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: login-utils/lslogins.c:241
9074 msgid "date of last login"
9075 msgstr "дата последнего входа в систему"
9076
9077 #: login-utils/lslogins.c:241
9078 msgid "Last login"
9079 msgstr "Последний вход в систему"
9080
9081 #: login-utils/lslogins.c:242
9082 msgid "last tty used"
9083 msgstr "последний использованный терминал"
9084
9085 #: login-utils/lslogins.c:242
9086 msgid "Last terminal"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: login-utils/lslogins.c:243
9090 msgid "hostname during the last session"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: login-utils/lslogins.c:243
9094 msgid "Last hostname"
9095 msgstr "Имя последнего компьютера"
9096
9097 #: login-utils/lslogins.c:244
9098 msgid "date of last failed login"
9099 msgstr "дата последнего неудачного входа в систему"
9100
9101 #: login-utils/lslogins.c:244
9102 msgid "Failed login"
9103 msgstr "Неудачный вход"
9104
9105 #: login-utils/lslogins.c:245
9106 msgid "where did the login fail?"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: login-utils/lslogins.c:245
9110 msgid "Failed login terminal"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: login-utils/lslogins.c:246
9114 msgid "user's hush settings"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: login-utils/lslogins.c:246
9118 msgid "Hushed"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: login-utils/lslogins.c:247
9122 msgid "days user is warned of password expiration"
9123 msgstr "количество дней,за которые предупреждать пользователя об истечении срока действия пароля"
9124
9125 #: login-utils/lslogins.c:247
9126 msgid "Password expiration warn interval"
9127 msgstr "Интервал предупреждения об истечении срока действия пароля"
9128
9129 #: login-utils/lslogins.c:248
9130 msgid "password expiration date"
9131 msgstr "дата истечение срока действия пароля"
9132
9133 #: login-utils/lslogins.c:248
9134 msgid "Password expiration"
9135 msgstr "Срок действия пароля"
9136
9137 #: login-utils/lslogins.c:249
9138 msgid "date of last password change"
9139 msgstr "дата последней смены пароля"
9140
9141 #: login-utils/lslogins.c:249
9142 msgid "Password changed"
9143 msgstr "Пароль изменён"
9144
9145 #: login-utils/lslogins.c:250
9146 msgid "number of days required between changes"
9147 msgstr "требуемое количество дней между изменениями"
9148
9149 #: login-utils/lslogins.c:250
9150 msgid "Minimum change time"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: login-utils/lslogins.c:251
9154 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
9155 msgstr "максимальное число дней, в течение которых пароль может не меняться"
9156
9157 #: login-utils/lslogins.c:251
9158 msgid "Maximum change time"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: login-utils/lslogins.c:252
9162 msgid "the user's security context"
9163 msgstr "контекст безопасности пользователя"
9164
9165 #: login-utils/lslogins.c:252
9166 msgid "Selinux context"
9167 msgstr "Контекст Selinux"
9168
9169 #: login-utils/lslogins.c:253
9170 msgid "number of processes run by the user"
9171 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
9172
9173 #: login-utils/lslogins.c:253
9174 msgid "Running processes"
9175 msgstr "Запущенные процессы"
9176
9177 #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
9178 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
9179 #, c-format
9180 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9181 msgstr "указано слишком много полей, ограничение - %zu полей"
9182
9183 #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9184 msgid "unsupported time type"
9185 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
9186
9187 #: login-utils/lslogins.c:361
9188 #, fuzzy
9189 msgid "failed to compose time string"
9190 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9191
9192 #: login-utils/lslogins.c:783
9193 msgid "failed to get supplementary groups"
9194 msgstr "не удалось получить дополнительные группы"
9195
9196 #: login-utils/lslogins.c:1093
9197 #, fuzzy, c-format
9198 msgid "cannot found '%s'"
9199 msgstr "невозможно открыть %s"
9200
9201 #: login-utils/lslogins.c:1273
9202 msgid "internal error: unknown column"
9203 msgstr "внутренняя ошибка: неизвестный столбец"
9204
9205 #: login-utils/lslogins.c:1381
9206 #, c-format
9207 msgid ""
9208 "\n"
9209 "Last logs:\n"
9210 msgstr ""
9211 "\n"
9212 "Последние входы в систему:\n"
9213
9214 #: login-utils/lslogins.c:1445
9215 msgid "Display information about known users in the system.\n"
9216 msgstr "Показать информацию об известных пользователях системы.\n"
9217
9218 #: login-utils/lslogins.c:1448
9219 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9220 msgstr " -a, --acc-expiration вывести информацию об истечении срока действия паролей\n"
9221
9222 #: login-utils/lslogins.c:1449
9223 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9224 msgstr " -c, --colon-separate вывести данные в формате схожем с форматом файла /etc/passwd\n"
9225
9226 #: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
9227 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9228 msgstr " -e, --export вывести в формате для экспортирования данных\n"
9229
9230 #: login-utils/lslogins.c:1451
9231 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9232 msgstr " -f, --failed вывести данные по последним неудачным входам пользователей\n"
9233
9234 #: login-utils/lslogins.c:1452
9235 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
9236 msgstr " -G, --supp-groups вывести информацию о группах\n"
9237
9238 #: login-utils/lslogins.c:1453
9239 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9240 msgstr " -g, --groups=<группы> вывести пользователей, входящих в группу из <группы>\n"
9241
9242 #: login-utils/lslogins.c:1454
9243 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9244 msgstr " -L, --last показать информацию о последнем входе пользователя\n"
9245
9246 #: login-utils/lslogins.c:1455
9247 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9248 msgstr " -l, --logins=<logins> вывести только пользователей из <logins>\n"
9249
9250 #: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
9251 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9252 msgstr " -n, --newline выводить каждый блок информации с новой строки\n"
9253
9254 #: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
9255 msgid " --noheadings don't print headings\n"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
9259 #, fuzzy
9260 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9261 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9262
9263 #: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
9264 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9265 msgstr " -o, --output[=<list>] определить выводимые столбцы\n"
9266
9267 #: login-utils/lslogins.c:1460
9268 #, fuzzy
9269 msgid " --output-all output all columns\n"
9270 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
9271
9272 #: login-utils/lslogins.c:1461
9273 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9274 msgstr " -p, --pwd вывести информацию, связанную со входом по паролю.\n"
9275
9276 #: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
9277 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9278 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
9279
9280 #: login-utils/lslogins.c:1463
9281 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9282 msgstr " -s, --system-accs вывести системных пользователей\n"
9283
9284 #: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
9285 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9286 msgstr " --time-format=<type> вывести даты в коротком, полном формате или формате iso\n"
9287
9288 #: login-utils/lslogins.c:1465
9289 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9290 msgstr " -u, --user-accs отобразить пользовательские аккаунты\n"
9291
9292 #: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
9293 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: login-utils/lslogins.c:1467
9297 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9298 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
9299
9300 #: login-utils/lslogins.c:1468
9301 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9302 msgstr " -z, --print0 разграничить пользовательские данные нуль-символом\n"
9303
9304 #: login-utils/lslogins.c:1469
9305 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9306 msgstr " --wtmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
9307
9308 #: login-utils/lslogins.c:1470
9309 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9310 msgstr " --btmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
9311
9312 #: login-utils/lslogins.c:1471
9313 #, fuzzy
9314 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9315 msgstr " --wtmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
9316
9317 #: login-utils/lslogins.c:1664
9318 msgid "failed to request selinux state"
9319 msgstr "не удалось запросить состояние selinux"
9320
9321 #: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
9322 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9323 msgstr "Может быть указан только один пользователь. Используйте -l для указания нескольких пользователей."
9324
9325 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9326 msgid "could not set terminal attributes"
9327 msgstr "не удалось установить атрибуты терминала"
9328
9329 #: login-utils/newgrp.c:57
9330 msgid "getline() failed"
9331 msgstr "ошибка вызова getline()"
9332
9333 #: login-utils/newgrp.c:150
9334 msgid "Password: "
9335 msgstr "Пароль: "
9336
9337 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
9338 msgid "crypt failed"
9339 msgstr "шифрование завершилось неудачей"
9340
9341 #: login-utils/newgrp.c:175
9342 #, c-format
9343 msgid " %s <group>\n"
9344 msgstr " %s <группа>\n"
9345
9346 #: login-utils/newgrp.c:178
9347 msgid "Log in to a new group.\n"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: login-utils/newgrp.c:214
9351 msgid "who are you?"
9352 msgstr "кто вы?"
9353
9354 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9355 #: sys-utils/unshare.c:1087
9356 msgid "setgid failed"
9357 msgstr "setgid завершился неудачей"
9358
9359 #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
9360 msgid "no such group"
9361 msgstr "нет такой группы."
9362
9363 #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
9364 msgid "setuid failed"
9365 msgstr "setuid() завершился неудачей"
9366
9367 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9368 #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9369 #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9370 #: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
9371 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
9372 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9373 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9374 #, c-format
9375 msgid " %s [options]\n"
9376 msgstr " %s [параметры]\n"
9377
9378 #: login-utils/nologin.c:31
9379 msgid "Politely refuse a login.\n"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: login-utils/nologin.c:34
9383 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: login-utils/nologin.c:109
9387 #, c-format
9388 msgid "This account is currently not available.\n"
9389 msgstr "Эта учетная запись в данный момент недоступна.\n"
9390
9391 #: login-utils/su-common.c:233
9392 msgid " (core dumped)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: login-utils/su-common.c:281
9396 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: login-utils/su-common.c:375
9400 #, fuzzy
9401 msgid "failed to modify environment"
9402 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9403
9404 #: login-utils/su-common.c:411
9405 msgid "may not be used by non-root users"
9406 msgstr "не может быть использовано не суперпользователями"
9407
9408 #: login-utils/su-common.c:435
9409 #, fuzzy
9410 msgid "authentication failed"
9411 msgstr "(Следующий файл: %s)"
9412
9413 #: login-utils/su-common.c:448
9414 #, c-format
9415 msgid "cannot open session: %s"
9416 msgstr "не могу открыть сессию: %s"
9417
9418 #: login-utils/su-common.c:467
9419 msgid "cannot block signals"
9420 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
9421
9422 #: login-utils/su-common.c:484
9423 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: login-utils/su-common.c:492
9427 #, fuzzy
9428 msgid "cannot initialize signal mask"
9429 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
9430
9431 #: login-utils/su-common.c:502
9432 #, fuzzy
9433 msgid "cannot set signal handler for session"
9434 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
9435
9436 #: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
9437 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
9438 msgid "cannot set signal handler"
9439 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
9440
9441 #: login-utils/su-common.c:518
9442 #, fuzzy
9443 msgid "cannot set signal mask"
9444 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
9445
9446 #: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
9447 #: term-utils/scriptlive.c:296
9448 #, fuzzy
9449 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9450 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
9451
9452 #: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9453 #: term-utils/scriptlive.c:298
9454 #, fuzzy
9455 msgid "failed to initialize signals handler"
9456 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
9457
9458 #: login-utils/su-common.c:562
9459 #, fuzzy
9460 #| msgid "cannot set signal handler"
9461 msgid "cannot set child signal handler"
9462 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
9463
9464 #: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9465 #: term-utils/scriptlive.c:305
9466 msgid "cannot create child process"
9467 msgstr "не могу создать дочерний процесс"
9468
9469 #: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
9470 #: sys-utils/switch_root.c:189
9471 #, c-format
9472 msgid "cannot change directory to %s"
9473 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
9474
9475 #: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
9476 #, c-format
9477 msgid ""
9478 "\n"
9479 "Session terminated, killing shell..."
9480 msgstr ""
9481 "\n"
9482 "Сессия завершена, завершение работы шелла..."
9483
9484 #: login-utils/su-common.c:628
9485 #, c-format
9486 msgid " ...killed.\n"
9487 msgstr " ...завершен.\n"
9488
9489 #: login-utils/su-common.c:725
9490 #, fuzzy
9491 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9492 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9493
9494 #: login-utils/su-common.c:802
9495 msgid "cannot set groups"
9496 msgstr "не мог задать группы"
9497
9498 #: login-utils/su-common.c:808
9499 #, fuzzy, c-format
9500 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9501 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9502
9503 #: login-utils/su-common.c:818
9504 msgid "cannot set group id"
9505 msgstr "не мог задать ID группы"
9506
9507 #: login-utils/su-common.c:820
9508 msgid "cannot set user id"
9509 msgstr "не мог задать ID пользователя"
9510
9511 #: login-utils/su-common.c:884
9512 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: login-utils/su-common.c:885
9516 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: login-utils/su-common.c:888
9520 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9521 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
9522
9523 #: login-utils/su-common.c:889
9524 #, fuzzy
9525 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9526 msgstr ""
9527 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
9528 "\n"
9529
9530 #: login-utils/su-common.c:892
9531 #, fuzzy
9532 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9533 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
9534
9535 #: login-utils/su-common.c:893
9536 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: login-utils/su-common.c:894
9540 msgid ""
9541 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9542 " and do not create a new session\n"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: login-utils/su-common.c:896
9546 #, fuzzy
9547 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9548 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
9549
9550 #: login-utils/su-common.c:897
9551 #, fuzzy
9552 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9553 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
9554
9555 #: login-utils/su-common.c:898
9556 #, fuzzy
9557 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9558 msgstr " параметры\n"
9559
9560 #: login-utils/su-common.c:908
9561 #, fuzzy, c-format
9562 msgid ""
9563 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9564 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9565 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
9566
9567 #: login-utils/su-common.c:913
9568 #, fuzzy
9569 msgid ""
9570 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9571 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9572 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9573 msgstr ""
9574 "\n"
9575 "Запустить <command> от имени текущего пользователя и группы пользователя <user>. Если\n"
9576 "-u не задан, вернуться к su(1)-совместимому значению и запустить стандартный шелл.\n"
9577 "Параметры -c, -f, -l и -s являются взаимоисклющающими с -u.\n"
9578
9579 #: login-utils/su-common.c:918
9580 #, fuzzy
9581 msgid " -u, --user <user> username\n"
9582 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
9583
9584 #: login-utils/su-common.c:929
9585 #, fuzzy, c-format
9586 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9587 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
9588
9589 #: login-utils/su-common.c:933
9590 msgid ""
9591 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9592 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: login-utils/su-common.c:1010
9596 #, c-format
9597 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9598 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9599 msgstr[0] "указание более, чем %d дополнительной группы невозможно"
9600 msgstr[1] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
9601 msgstr[2] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
9602
9603 #: login-utils/su-common.c:1016
9604 #, c-format
9605 msgid "group %s does not exist"
9606 msgstr "группа %s не существует"
9607
9608 #: login-utils/su-common.c:1125
9609 #, fuzzy
9610 msgid "--pty is not supported for your system"
9611 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
9612
9613 #: login-utils/su-common.c:1159
9614 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: login-utils/su-common.c:1173
9618 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9619 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
9620
9621 #: login-utils/su-common.c:1176
9622 msgid "no command was specified"
9623 msgstr "не указана команда"
9624
9625 #: login-utils/su-common.c:1188
9626 msgid "only root can specify alternative groups"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: login-utils/su-common.c:1199
9630 #, c-format
9631 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: login-utils/su-common.c:1234
9635 #, c-format
9636 msgid "using restricted shell %s"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: login-utils/su-common.c:1255
9640 #, fuzzy
9641 msgid "failed to allocate pty handler"
9642 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
9643
9644 #: login-utils/su-common.c:1281
9645 #, c-format
9646 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9647 msgstr "предупреждение: не могу поменять каталог на %s"
9648
9649 #: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9650 #, fuzzy, c-format
9651 msgid "tcgetattr failed"
9652 msgstr "(Следующий файл: %s)"
9653
9654 #: login-utils/sulogin.c:259
9655 #, fuzzy
9656 msgid "tcsetattr failed"
9657 msgstr "(Следующий файл: %s)"
9658
9659 #: login-utils/sulogin.c:523
9660 #, fuzzy, c-format
9661 msgid "%s: no entry for root\n"
9662 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
9663
9664 #: login-utils/sulogin.c:550
9665 #, fuzzy, c-format
9666 msgid "%s: no entry for root"
9667 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
9668
9669 #: login-utils/sulogin.c:555
9670 #, fuzzy, c-format
9671 msgid "%s: root password garbled"
9672 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
9673
9674 #: login-utils/sulogin.c:584
9675 #, c-format
9676 msgid ""
9677 "\n"
9678 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9679 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9680 "\n"
9681 "Press Enter to continue.\n"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: login-utils/sulogin.c:590
9685 #, c-format
9686 msgid "Give root password for login: "
9687 msgstr "Для входа введите пароль root: "
9688
9689 #: login-utils/sulogin.c:592
9690 #, c-format
9691 msgid "Press Enter for login: "
9692 msgstr "Нажмите Enter для входа"
9693
9694 #: login-utils/sulogin.c:595
9695 #, c-format
9696 msgid "Give root password for maintenance\n"
9697 msgstr "Для продолжения введите пароль root\n"
9698
9699 #: login-utils/sulogin.c:597
9700 #, c-format
9701 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9702 msgstr "Для продолжения нажмите Enter\n"
9703
9704 #: login-utils/sulogin.c:598
9705 #, c-format
9706 msgid "(or press Control-D to continue): "
9707 msgstr "(или нажмите Control-D для продолжения): "
9708
9709 #: login-utils/sulogin.c:805
9710 msgid "change directory to system root failed"
9711 msgstr "не удалось сменить директорию на корневую"
9712
9713 #: login-utils/sulogin.c:855
9714 msgid "setexeccon failed"
9715 msgstr "выполнение setexeccon завершилось неудачей"
9716
9717 #: login-utils/sulogin.c:876
9718 #, fuzzy, c-format
9719 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9720 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9721
9722 #: login-utils/sulogin.c:879
9723 msgid "Single-user login.\n"
9724 msgstr "Однопользовательский вход.\n"
9725
9726 #: login-utils/sulogin.c:882
9727 msgid ""
9728 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9729 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9730 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9731 msgstr ""
9732 " -p, --login-shell запуск шелла для входа\n"
9733 " -t, --timeout <seconds> максимальное время ожидания ввода пароля (по умолчанию - без ограничения)\n"
9734 " -e, --force прочитать файлы password непосредственно если getpwnam(3) завершается неудачно\n"
9735
9736 #: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
9737 #: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
9738 msgid "invalid timeout argument"
9739 msgstr "недопустимый аргумент timeout"
9740
9741 #: login-utils/sulogin.c:965
9742 msgid "only superuser can run this program"
9743 msgstr "эту программу может запустить только суперпользователь"
9744
9745 #: login-utils/sulogin.c:1008
9746 msgid "cannot open console"
9747 msgstr "невозможно открыть консоль"
9748
9749 #: login-utils/sulogin.c:1015
9750 msgid "cannot open password database"
9751 msgstr "Невозможно открыть базу паролей"
9752
9753 #: login-utils/sulogin.c:1098
9754 #, fuzzy, c-format
9755 msgid ""
9756 "cannot execute su shell\n"
9757 "\n"
9758 msgstr ""
9759 "Невозможно выполнить su shell\n"
9760 "\n"
9761
9762 #: login-utils/sulogin.c:1105
9763 msgid ""
9764 "Timed out\n"
9765 "\n"
9766 msgstr ""
9767 "время ожидания истекло\n"
9768 "\n"
9769
9770 #: login-utils/sulogin.c:1137
9771 #, fuzzy
9772 msgid ""
9773 "cannot wait on su shell\n"
9774 "\n"
9775 msgstr ""
9776 "Невозможно выполнить su shell\n"
9777 "\n"
9778
9779 #: login-utils/utmpdump.c:181
9780 #, fuzzy, c-format
9781 msgid "%s: cannot get file position"
9782 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
9783
9784 #: login-utils/utmpdump.c:185
9785 #, c-format
9786 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: login-utils/utmpdump.c:194
9790 #, fuzzy, c-format
9791 msgid "%s: cannot read inotify events"
9792 msgstr "%s: невозможно открыть %s\n"
9793
9794 #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
9795 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9796 msgstr "Посторонние строки в файле. Выход."
9797
9798 #: login-utils/utmpdump.c:318
9799 #, fuzzy, c-format
9800 msgid " %s [options] [filename]\n"
9801 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9802
9803 #: login-utils/utmpdump.c:321
9804 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: login-utils/utmpdump.c:324
9808 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: login-utils/utmpdump.c:325
9812 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: login-utils/utmpdump.c:326
9816 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: login-utils/utmpdump.c:394
9820 msgid "following standard input is unsupported"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: login-utils/utmpdump.c:400
9824 #, c-format
9825 msgid "Utmp undump of %s\n"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: login-utils/utmpdump.c:403
9829 #, c-format
9830 msgid "Utmp dump of %s\n"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: login-utils/vipw.c:132
9834 msgid "can't open temporary file"
9835 msgstr "не могу открыть временный файл"
9836
9837 #: login-utils/vipw.c:152
9838 #, c-format
9839 msgid "%s: create a link to %s failed"
9840 msgstr "%s: создание ссылки для %s завершилось неудачей"
9841
9842 #: login-utils/vipw.c:160
9843 #, c-format
9844 msgid "Can't get context for %s"
9845 msgstr "Невозможно получить контекст для %s"
9846
9847 #: login-utils/vipw.c:166
9848 #, c-format
9849 msgid "Can't set context for %s"
9850 msgstr "Невозможно установить контекст для %s"
9851
9852 #: login-utils/vipw.c:235
9853 #, c-format
9854 msgid "%s unchanged"
9855 msgstr "%s не изменен"
9856
9857 #: login-utils/vipw.c:253
9858 #, fuzzy
9859 msgid "cannot get lock"
9860 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
9861
9862 #: login-utils/vipw.c:280
9863 msgid "no changes made"
9864 msgstr "изменений не было"
9865
9866 #: login-utils/vipw.c:289
9867 msgid "cannot chmod file"
9868 msgstr "невозможно сменить разрешения для файла"
9869
9870 #: login-utils/vipw.c:304
9871 msgid "Edit the password or group file.\n"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: login-utils/vipw.c:356
9875 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9876 msgstr "Вы используете теневые группы на этой системе.\n"
9877
9878 #: login-utils/vipw.c:357
9879 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9880 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
9881
9882 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9883 #. * which means they can be translated.
9884 #: login-utils/vipw.c:361
9885 #, c-format
9886 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9887 msgstr "Хотите ли вы сейчас отредактировать %s [д/н]? "
9888
9889 #: misc-utils/blkid.c:72
9890 #, c-format
9891 msgid ""
9892 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9893 "\n"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: misc-utils/blkid.c:73
9897 #, c-format
9898 msgid ""
9899 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9900 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9901 "\n"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: misc-utils/blkid.c:75
9905 #, c-format
9906 msgid ""
9907 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9908 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9909 "\n"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: misc-utils/blkid.c:77
9913 #, c-format
9914 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: misc-utils/blkid.c:79
9918 msgid ""
9919 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9920 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: misc-utils/blkid.c:81
9924 #, fuzzy
9925 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9926 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9927
9928 #: misc-utils/blkid.c:82
9929 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: misc-utils/blkid.c:83
9933 msgid ""
9934 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9935 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: misc-utils/blkid.c:85
9939 #, fuzzy
9940 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9941 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
9942
9943 #: misc-utils/blkid.c:86
9944 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: misc-utils/blkid.c:87
9948 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: misc-utils/blkid.c:88
9952 #, fuzzy
9953 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9954 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
9955
9956 #: misc-utils/blkid.c:89
9957 #, fuzzy
9958 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9959 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
9960
9961 #: misc-utils/blkid.c:90
9962 #, fuzzy
9963 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9964 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
9965
9966 #: misc-utils/blkid.c:92
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Low-level probing options:\n"
9969 msgstr "Другие параметры:\n"
9970
9971 #: misc-utils/blkid.c:93
9972 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: misc-utils/blkid.c:94
9976 #, fuzzy
9977 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9978 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9979
9980 #: misc-utils/blkid.c:95
9981 #, fuzzy
9982 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
9983 msgstr " -P, --port <number> использовать этот UDP-порт\n"
9984
9985 #: misc-utils/blkid.c:96
9986 #, fuzzy
9987 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9988 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
9989
9990 #: misc-utils/blkid.c:97
9991 #, fuzzy
9992 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9993 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
9994
9995 #: misc-utils/blkid.c:98
9996 #, fuzzy
9997 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9998 msgstr " l список типов известных файловых систем"
9999
10000 #: misc-utils/blkid.c:99
10001 #, fuzzy
10002 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10003 msgstr " l список типов известных файловых систем"
10004
10005 #: misc-utils/blkid.c:100
10006 #, fuzzy
10007 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10008 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10009
10010 #: misc-utils/blkid.c:106
10011 msgid "<size> and <offset>"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: misc-utils/blkid.c:108
10015 #, fuzzy
10016 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10017 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
10018
10019 #: misc-utils/blkid.c:240
10020 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: misc-utils/blkid.c:242
10024 #, fuzzy
10025 msgid "(in use)"
10026 msgstr "Пометить, как используемый"
10027
10028 #: misc-utils/blkid.c:244
10029 #, fuzzy
10030 msgid "(not mounted)"
10031 msgstr "%s: не примонтирован"
10032
10033 #: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
10034 #, fuzzy, c-format
10035 msgid "error: %s"
10036 msgstr "ошибка разбора: %s"
10037
10038 #: misc-utils/blkid.c:567
10039 #, c-format
10040 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: misc-utils/blkid.c:613
10044 #, fuzzy, c-format
10045 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10046 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
10047
10048 #: misc-utils/blkid.c:630
10049 msgid "error: -u <list> argument is empty"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: misc-utils/blkid.c:783
10053 #, fuzzy, c-format
10054 msgid "unsupported output format %s"
10055 msgstr "Введите тип файловой системы:"
10056
10057 #: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
10058 msgid "invalid offset argument"
10059 msgstr "неверное значение смещения"
10060
10061 #: misc-utils/blkid.c:793
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Too many tags specified"
10064 msgstr "не указана команда"
10065
10066 #: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
10067 #, fuzzy
10068 msgid "invalid size argument"
10069 msgstr "недопустимый аргумент времени"
10070
10071 #: misc-utils/blkid.c:803
10072 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: misc-utils/blkid.c:810
10076 msgid "-t needs NAME=value pair"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: misc-utils/blkid.c:816
10080 #, fuzzy, c-format
10081 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10082 msgstr "%s из %s%s\n"
10083
10084 #: misc-utils/blkid.c:889
10085 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: misc-utils/blkid.c:902
10089 msgid "The low-level probing mode requires a device"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: misc-utils/blkid.c:913
10093 #, fuzzy, c-format
10094 msgid "Failed to use probing hint: %s"
10095 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
10096
10097 #: misc-utils/blkid.c:956
10098 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: misc-utils/cal.c:403
10102 msgid "invalid month argument"
10103 msgstr "недопустимый аргумент месяца"
10104
10105 #: misc-utils/cal.c:411
10106 msgid "invalid week argument"
10107 msgstr "недопустимый аргумент недели"
10108
10109 #: misc-utils/cal.c:413
10110 #, fuzzy
10111 msgid "illegal week value: use 1-54"
10112 msgstr "неправильное значение недели: используйте 1-53"
10113
10114 #: misc-utils/cal.c:471
10115 #, fuzzy, c-format
10116 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
10117 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10118
10119 #: misc-utils/cal.c:480
10120 msgid "illegal day value"
10121 msgstr "неправильное значение дня"
10122
10123 #: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
10124 #, c-format
10125 msgid "illegal day value: use 1-%d"
10126 msgstr "неправильное значение дня: используйте 1-%d"
10127
10128 #: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
10129 msgid "illegal month value: use 1-12"
10130 msgstr "неправильное значение месяца: используйте 1-12"
10131
10132 #: misc-utils/cal.c:490
10133 #, fuzzy, c-format
10134 msgid "unknown month name: %s"
10135 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
10136
10137 #: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
10138 msgid "illegal year value"
10139 msgstr "неправильное значение года"
10140
10141 #: misc-utils/cal.c:499
10142 msgid "illegal year value: use positive integer"
10143 msgstr "неправильное значение года: используйте положительное целое число"
10144
10145 #: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
10146 #, c-format
10147 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
10148 msgstr "неправильное значение недели: %dй год не содержит недели %d"
10149
10150 #: misc-utils/cal.c:1270
10151 #, fuzzy, c-format
10152 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10153 msgstr "использование: %s [+формат] [день месяц год]\n"
10154
10155 #: misc-utils/cal.c:1271
10156 #, fuzzy, c-format
10157 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10158 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
10159
10160 #: misc-utils/cal.c:1274
10161 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10162 msgstr "Отобразить календарь или какую-то его часть.\n"
10163
10164 #: misc-utils/cal.c:1275
10165 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10166 msgstr "Если нет аргументов, отображаетсся текущий месяц.\n"
10167
10168 #: misc-utils/cal.c:1278
10169 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10170 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
10171
10172 #: misc-utils/cal.c:1279
10173 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10174 msgstr " -3, --three показать три месяца, содержащих дату\n"
10175
10176 #: misc-utils/cal.c:1280
10177 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10178 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
10179
10180 #: misc-utils/cal.c:1281
10181 #, fuzzy
10182 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10183 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
10184
10185 #: misc-utils/cal.c:1282
10186 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10187 msgstr " -s, --sunday первый день недели - воскресенье\n"
10188
10189 #: misc-utils/cal.c:1283
10190 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10191 msgstr " -m, --monday первый день недели - понедельник\n"
10192
10193 #: misc-utils/cal.c:1284
10194 #, fuzzy
10195 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
10196 msgstr " -j, --julian вывод дат в юлианском стиле\n"
10197
10198 #: misc-utils/cal.c:1285
10199 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: misc-utils/cal.c:1286
10203 #, fuzzy
10204 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10205 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
10206
10207 #: misc-utils/cal.c:1287
10208 msgid " -y, --year show the whole year\n"
10209 msgstr " -y, --year показать весь год\n"
10210
10211 #: misc-utils/cal.c:1288
10212 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10213 msgstr " -Y, --twelve показать следующие 12 месяцев\n"
10214
10215 #: misc-utils/cal.c:1289
10216 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: misc-utils/cal.c:1290
10220 #, fuzzy
10221 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10222 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
10223
10224 #: misc-utils/cal.c:1291
10225 #, fuzzy
10226 #| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10227 msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
10228 msgstr " -o, --output <list> выбрать выводимые столбцы\n"
10229
10230 #: misc-utils/cal.c:1293
10231 #, fuzzy, c-format
10232 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
10233 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
10234
10235 #: misc-utils/fadvise.c:49
10236 #, fuzzy, c-format
10237 #| msgid " %s [options] <file>\n"
10238 msgid " %s [options] file\n"
10239 msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
10240
10241 #: misc-utils/fadvise.c:50
10242 #, fuzzy, c-format
10243 #| msgid " %s [options] <file>\n"
10244 msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
10245 msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
10246
10247 #: misc-utils/fadvise.c:53
10248 msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: misc-utils/fadvise.c:54
10252 #, fuzzy
10253 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10254 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
10255
10256 #: misc-utils/fadvise.c:55
10257 #, fuzzy
10258 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10259 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
10260
10261 #: misc-utils/fadvise.c:60
10262 #, fuzzy
10263 #| msgid ""
10264 #| "\n"
10265 #| "Available columns (for -o):\n"
10266 msgid ""
10267 "\n"
10268 "Available values for advice:\n"
10269 msgstr ""
10270 "\n"
10271 "Доступные поля (для -o):\n"
10272
10273 #: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
10274 #, fuzzy
10275 msgid "invalid fd argument"
10276 msgstr "неверный id: %s\n"
10277
10278 #: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
10279 #, fuzzy
10280 msgid "no file specified"
10281 msgstr "Не указана опция --date.\n"
10282
10283 #: misc-utils/fadvise.c:136
10284 #, fuzzy
10285 #| msgid "bad file descriptor"
10286 msgid "specify either file descriptor or file name"
10287 msgstr "испорченный дескриптор файла"
10288
10289 #: misc-utils/fadvise.c:141
10290 #, fuzzy
10291 #| msgid "bad file descriptor"
10292 msgid "specify one file descriptor or file name"
10293 msgstr "испорченный дескриптор файла"
10294
10295 #: misc-utils/fadvise.c:156
10296 #, fuzzy, c-format
10297 msgid "failed to advise: %s"
10298 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
10299
10300 #: misc-utils/fincore.c:61
10301 #, fuzzy
10302 msgid "file data resident in memory in pages"
10303 msgstr ""
10304 "\n"
10305 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
10306
10307 #: misc-utils/fincore.c:62
10308 #, fuzzy
10309 msgid "file data resident in memory in bytes"
10310 msgstr ""
10311 "\n"
10312 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
10313
10314 #: misc-utils/fincore.c:63
10315 #, fuzzy
10316 msgid "size of the file"
10317 msgstr "размер устройства"
10318
10319 #: misc-utils/fincore.c:64
10320 #, fuzzy
10321 msgid "file name"
10322 msgstr "Имя файла"
10323
10324 #: misc-utils/fincore.c:174
10325 #, fuzzy, c-format
10326 msgid "failed to do mincore: %s"
10327 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
10328
10329 #: misc-utils/fincore.c:211
10330 #, fuzzy, c-format
10331 msgid "failed to do mmap: %s"
10332 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
10333
10334 #: misc-utils/fincore.c:237
10335 #, fuzzy, c-format
10336 msgid "failed to open: %s"
10337 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10338
10339 #: misc-utils/fincore.c:242
10340 #, fuzzy, c-format
10341 msgid "failed to do fstat: %s"
10342 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
10343
10344 #: misc-utils/fincore.c:263
10345 #, fuzzy, c-format
10346 msgid " %s [options] file...\n"
10347 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
10348
10349 #: misc-utils/fincore.c:266
10350 #, fuzzy
10351 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10352 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10353
10354 #: misc-utils/fincore.c:267
10355 #, fuzzy
10356 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10357 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10358
10359 #: misc-utils/fincore.c:268
10360 #, fuzzy
10361 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10362 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10363
10364 #: misc-utils/fincore.c:269
10365 #, fuzzy
10366 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10367 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
10368
10369 #: misc-utils/fincore.c:270
10370 #, fuzzy
10371 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10372 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10373
10374 #: misc-utils/findfs.c:28
10375 #, c-format
10376 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: misc-utils/findfs.c:32
10380 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10381 msgstr "Поиск файловой системы по метке или UUID.\n"
10382
10383 #: misc-utils/findfs.c:74
10384 #, c-format
10385 msgid "unable to resolve '%s'"
10386 msgstr "невозможно разрешить '%s'"
10387
10388 #: misc-utils/findmnt.c:103
10389 msgid "action detected by --poll"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
10393 msgid "filesystem size available"
10394 msgstr "доступный размер файловой системы"
10395
10396 #: misc-utils/findmnt.c:105
10397 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: misc-utils/findmnt.c:106
10401 msgid "filesystem root"
10402 msgstr "корень файловой системы"
10403
10404 #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
10405 msgid "filesystem type"
10406 msgstr "тип файловой системы"
10407
10408 #: misc-utils/findmnt.c:108
10409 #, fuzzy
10410 msgid "FS specific mount options"
10411 msgstr "Полезные опции:"
10412
10413 #: misc-utils/findmnt.c:109
10414 #, fuzzy
10415 msgid "mount ID"
10416 msgstr "mount завершился неудачей"
10417
10418 #: misc-utils/findmnt.c:110
10419 msgid "filesystem label"
10420 msgstr "метка файловой системы"
10421
10422 #: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
10423 msgid "major:minor device number"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: misc-utils/findmnt.c:112
10427 msgid "old mount options saved by --poll"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: misc-utils/findmnt.c:113
10431 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: misc-utils/findmnt.c:114
10435 msgid "all mount options"
10436 msgstr "все параметры монтирования"
10437
10438 #: misc-utils/findmnt.c:115
10439 #, fuzzy
10440 msgid "optional mount fields"
10441 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
10442
10443 #: misc-utils/findmnt.c:116
10444 #, fuzzy
10445 msgid "mount parent ID"
10446 msgstr "mount завершился неудачей"
10447
10448 #: misc-utils/findmnt.c:117
10449 msgid "partition label"
10450 msgstr "метка раздела"
10451
10452 #: misc-utils/findmnt.c:119
10453 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: misc-utils/findmnt.c:120
10457 msgid "VFS propagation flags"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
10461 msgid "filesystem size"
10462 msgstr "размер файловой системы"
10463
10464 #: misc-utils/findmnt.c:122
10465 #, fuzzy
10466 #| msgid "source device"
10467 msgid "all possible source devices"
10468 msgstr "устройство-источник"
10469
10470 #: misc-utils/findmnt.c:123
10471 msgid "source device"
10472 msgstr "устройство-источник"
10473
10474 #: misc-utils/findmnt.c:124
10475 msgid "mountpoint"
10476 msgstr "точка монтирования"
10477
10478 #: misc-utils/findmnt.c:125
10479 msgid "task ID"
10480 msgstr "ID задачи"
10481
10482 #: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
10483 msgid "filesystem size used"
10484 msgstr "использованный размер файловой системы"
10485
10486 #: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
10487 msgid "filesystem use percentage"
10488 msgstr "использование файловой системы в процентах"
10489
10490 #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
10491 msgid "filesystem UUID"
10492 msgstr "UUID файловой системы"
10493
10494 #: misc-utils/findmnt.c:129
10495 msgid "VFS specific mount options"
10496 msgstr "Опции монтирования, специфичные для VFS"
10497
10498 #: misc-utils/findmnt.c:340
10499 #, c-format
10500 msgid "unknown action: %s"
10501 msgstr "неизвестное действие: %s"
10502
10503 #: misc-utils/findmnt.c:741
10504 msgid "mount"
10505 msgstr "монтировать"
10506
10507 #: misc-utils/findmnt.c:744
10508 msgid "umount"
10509 msgstr "размонтировать"
10510
10511 #: misc-utils/findmnt.c:747
10512 msgid "remount"
10513 msgstr "перемонтировать"
10514
10515 #: misc-utils/findmnt.c:750
10516 msgid "move"
10517 msgstr "переместить"
10518
10519 #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10520 #: sys-utils/mount.c:408
10521 msgid "failed to initialize libmount table"
10522 msgstr "ошибка инициализации libmount table"
10523
10524 #: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
10525 #, c-format
10526 msgid "can't read %s"
10527 msgstr "не удаётся прочитать %s"
10528
10529 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10530 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10531 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
10532 #: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10533 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10534 #: sys-utils/umount.c:199
10535 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10536 msgstr "ошибка инициализации libmount iterator"
10537
10538 #: misc-utils/findmnt.c:1217
10539 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10540 msgstr "ошибка инициализации libmount tabdiff"
10541
10542 #: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
10543 msgid "poll() failed"
10544 msgstr "ошибка poll()"
10545
10546 #: misc-utils/findmnt.c:1320
10547 #, c-format
10548 msgid ""
10549 " %1$s [options]\n"
10550 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10551 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10552 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: misc-utils/findmnt.c:1327
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10558 msgstr "Linux заказной"
10559
10560 #: misc-utils/findmnt.c:1330
10561 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10562 msgstr " -s, --fstab поиск в статичной таблице файловых систем\n"
10563
10564 #: misc-utils/findmnt.c:1331
10565 #, fuzzy
10566 msgid ""
10567 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10568 " (includes user space mount options)\n"
10569 msgstr ""
10570 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
10571 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
10572
10573 #: misc-utils/findmnt.c:1333
10574 msgid ""
10575 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10576 " filesystems (default)\n"
10577 msgstr ""
10578 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
10579 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
10580
10581 #: misc-utils/findmnt.c:1336
10582 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: misc-utils/findmnt.c:1337
10586 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: misc-utils/findmnt.c:1340
10590 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: misc-utils/findmnt.c:1341
10594 #, fuzzy
10595 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10596 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10597
10598 #: misc-utils/findmnt.c:1342
10599 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: misc-utils/findmnt.c:1343
10603 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: misc-utils/findmnt.c:1344
10607 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: misc-utils/findmnt.c:1345
10611 #, fuzzy
10612 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10613 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10614
10615 #: misc-utils/findmnt.c:1346
10616 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10617 msgstr " -d, --direction <word> направление поиска: 'forward' - впреред, 'backward' - назад\n"
10618
10619 #: misc-utils/findmnt.c:1347
10620 msgid ""
10621 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10622 " to device names\n"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: misc-utils/findmnt.c:1349
10626 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: misc-utils/findmnt.c:1350
10630 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: misc-utils/findmnt.c:1351
10634 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
10638 #: sys-utils/rfkill.c:639
10639 #, fuzzy
10640 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10641 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10642
10643 #: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
10644 #, fuzzy
10645 msgid " -l, --list use list format output\n"
10646 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
10647
10648 #: misc-utils/findmnt.c:1354
10649 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: misc-utils/findmnt.c:1355
10653 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: misc-utils/findmnt.c:1356
10657 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: misc-utils/findmnt.c:1357
10661 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10662 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
10663
10664 #: misc-utils/findmnt.c:1358
10665 #, fuzzy
10666 msgid " --output-all output all available columns\n"
10667 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
10668
10669 #: misc-utils/findmnt.c:1359
10670 #, fuzzy
10671 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10672 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10673
10674 #: misc-utils/findmnt.c:1360
10675 #, fuzzy
10676 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10677 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10678
10679 #: misc-utils/findmnt.c:1361
10680 #, fuzzy
10681 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10682 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10683
10684 #: misc-utils/findmnt.c:1362
10685 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: misc-utils/findmnt.c:1363
10689 #, fuzzy
10690 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10691 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10692
10693 #: misc-utils/findmnt.c:1364
10694 #, fuzzy
10695 msgid " --real print only real filesystems\n"
10696 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
10697
10698 #: misc-utils/findmnt.c:1365
10699 msgid ""
10700 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10701 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: misc-utils/findmnt.c:1367
10705 #, fuzzy
10706 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10707 msgstr " l список типов известных файловых систем"
10708
10709 #: misc-utils/findmnt.c:1368
10710 #, fuzzy
10711 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
10712 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
10713
10714 #: misc-utils/findmnt.c:1369
10715 #, fuzzy
10716 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10717 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
10718
10719 #: misc-utils/findmnt.c:1370
10720 #, fuzzy
10721 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10722 msgstr " l список типов известных файловых систем"
10723
10724 #: misc-utils/findmnt.c:1371
10725 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
10729 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: misc-utils/findmnt.c:1373
10733 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: misc-utils/findmnt.c:1374
10737 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: misc-utils/findmnt.c:1377
10741 #, fuzzy
10742 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10743 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
10744
10745 #: misc-utils/findmnt.c:1378
10746 #, fuzzy
10747 msgid " --verbose print more details\n"
10748 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10749
10750 #: misc-utils/findmnt.c:1379
10751 #, fuzzy
10752 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10753 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
10754
10755 #: misc-utils/findmnt.c:1519
10756 #, c-format
10757 msgid "unknown direction '%s'"
10758 msgstr "неизвестное направление '%s'"
10759
10760 #: misc-utils/findmnt.c:1596
10761 msgid "invalid TID argument"
10762 msgstr "недопустимый аргумент TID"
10763
10764 #: misc-utils/findmnt.c:1683
10765 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: misc-utils/findmnt.c:1687
10769 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
10773 msgid "failed to initialize libmount cache"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: misc-utils/findmnt.c:1785
10777 #, c-format
10778 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: misc-utils/findmnt-verify.c:125
10782 #, fuzzy
10783 msgid "target specified more than once"
10784 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
10785
10786 #: misc-utils/findmnt-verify.c:127
10787 #, c-format
10788 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
10792 msgid "undefined target (fs_file)"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
10796 #, c-format
10797 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10801 #, c-format
10802 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10806 #, c-format
10807 msgid "unreachable target: %m"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: misc-utils/findmnt-verify.c:159
10811 #, fuzzy
10812 msgid "target is not a directory"
10813 msgstr "%s: не является каталогом"
10814
10815 #: misc-utils/findmnt-verify.c:161
10816 msgid "target exists"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: misc-utils/findmnt-verify.c:176
10820 #, c-format
10821 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: misc-utils/findmnt-verify.c:178
10825 #, c-format
10826 msgid "unreachable: %s=%s"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: misc-utils/findmnt-verify.c:180
10830 #, fuzzy, c-format
10831 msgid "%s=%s translated to %s"
10832 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
10833
10834 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10835 msgid "undefined source (fs_spec)"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
10839 #, fuzzy, c-format
10840 msgid "unsupported source tag: %s"
10841 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
10842
10843 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10844 #, c-format
10845 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: misc-utils/findmnt-verify.c:220
10849 #, c-format
10850 msgid "unreachable source: %s: %m"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: misc-utils/findmnt-verify.c:223
10854 #, c-format
10855 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: misc-utils/findmnt-verify.c:226
10859 #, fuzzy, c-format
10860 msgid "source %s is not a block device"
10861 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
10862
10863 #: misc-utils/findmnt-verify.c:228
10864 #, fuzzy, c-format
10865 msgid "source %s exists"
10866 msgstr "устройство-источник"
10867
10868 #: misc-utils/findmnt-verify.c:241
10869 #, fuzzy, c-format
10870 msgid "VFS options: %s"
10871 msgstr "неизвестный параметр -%s"
10872
10873 #: misc-utils/findmnt-verify.c:245
10874 #, fuzzy, c-format
10875 msgid "FS options: %s"
10876 msgstr "неизвестный параметр -%s"
10877
10878 #: misc-utils/findmnt-verify.c:249
10879 #, fuzzy, c-format
10880 msgid "userspace options: %s"
10881 msgstr "Полезные опции:"
10882
10883 #: misc-utils/findmnt-verify.c:263
10884 #, fuzzy, c-format
10885 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10886 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
10887
10888 #: misc-utils/findmnt-verify.c:271
10889 #, fuzzy
10890 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10891 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
10892
10893 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421
10894 #, c-format
10895 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10899 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
10903 #, c-format
10904 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
10908 #, fuzzy
10909 #| msgid "Unknown"
10910 msgid "reason unknown"
10911 msgstr "Неизвестный"
10912
10913 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
10914 #, fuzzy, c-format
10915 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
10916 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
10917
10918 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
10919 #, c-format
10920 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: misc-utils/findmnt-verify.c:471
10924 #, c-format
10925 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: misc-utils/findmnt-verify.c:475
10929 #, fuzzy, c-format
10930 msgid "FS type is %s"
10931 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
10932
10933 #: misc-utils/findmnt-verify.c:492
10934 #, c-format
10935 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10939 msgid ""
10940 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10941 " use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
10945 #, fuzzy, c-format
10946 msgid "%d parse error"
10947 msgid_plural "%d parse errors"
10948 msgstr[0] "ошибка разбора: %s"
10949 msgstr[1] "ошибка разбора: %s"
10950 msgstr[2] "ошибка разбора: %s"
10951
10952 #: misc-utils/findmnt-verify.c:575
10953 #, fuzzy, c-format
10954 msgid ", %d error"
10955 msgid_plural ", %d errors"
10956 msgstr[0] ", ошибка"
10957 msgstr[1] ", ошибка"
10958 msgstr[2] ", ошибка"
10959
10960 #: misc-utils/findmnt-verify.c:576
10961 #, c-format
10962 msgid ", %d warning"
10963 msgid_plural ", %d warnings"
10964 msgstr[0] ""
10965 msgstr[1] ""
10966 msgstr[2] ""
10967
10968 #: misc-utils/findmnt-verify.c:579
10969 #, c-format
10970 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: misc-utils/getopt.c:315
10974 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10975 msgstr "пустая опция long после аргумента -l или --long"
10976
10977 #: misc-utils/getopt.c:336
10978 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10979 msgstr "неизвестный шелл после аргумента -s или --shell"
10980
10981 #: misc-utils/getopt.c:343
10982 #, fuzzy, c-format
10983 msgid ""
10984 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10985 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10986 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10987 msgstr " getopt [опции] -o|--options строка_опций [опции] [--]\n"
10988
10989 #: misc-utils/getopt.c:349
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Parse command options.\n"
10992 msgstr "Опасные опции:"
10993
10994 #: misc-utils/getopt.c:352
10995 #, fuzzy
10996 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10997 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
10998
10999 #: misc-utils/getopt.c:353
11000 #, fuzzy
11001 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
11002 msgstr " -l, --longoptions=longopts Длинные опции для распознавания\n"
11003
11004 #: misc-utils/getopt.c:354
11005 #, fuzzy
11006 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
11007 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
11008
11009 #: misc-utils/getopt.c:355
11010 #, fuzzy
11011 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
11012 msgstr " -o, --options=строка_опций Короткие опции для распознавания\n"
11013
11014 #: misc-utils/getopt.c:356
11015 #, fuzzy
11016 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
11017 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
11018
11019 #: misc-utils/getopt.c:357
11020 #, fuzzy
11021 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
11022 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
11023
11024 #: misc-utils/getopt.c:358
11025 #, fuzzy
11026 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
11027 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
11028
11029 #: misc-utils/getopt.c:359
11030 #, fuzzy
11031 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
11032 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
11033
11034 #: misc-utils/getopt.c:360
11035 #, fuzzy
11036 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
11037 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11038
11039 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
11040 msgid "missing optstring argument"
11041 msgstr "отсутствует аргумент строки опций"
11042
11043 #: misc-utils/getopt.c:463
11044 msgid "internal error, contact the author."
11045 msgstr "внутренняя ошибка, свяжитесь с автором."
11046
11047 #: misc-utils/hardlink.c:272
11048 #, fuzzy, c-format
11049 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11050 msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
11051
11052 #: misc-utils/hardlink.c:391
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Mode:"
11055 msgstr "Модель:"
11056
11057 #: misc-utils/hardlink.c:392
11058 msgid "dry-run"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: misc-utils/hardlink.c:392
11062 msgid "real"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: misc-utils/hardlink.c:393
11066 msgid "Method:"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: misc-utils/hardlink.c:394
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Files:"
11072 msgstr "файл %s"
11073
11074 #: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
11075 #: misc-utils/hardlink.c:405
11076 #, c-format
11077 msgid "%-25s %zu files"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: misc-utils/hardlink.c:395
11081 msgid "Linked:"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: misc-utils/hardlink.c:398
11085 #, c-format
11086 msgid "%-25s %zu xattrs"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
11090 msgid "Compared:"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: misc-utils/hardlink.c:405
11094 msgid "Skipped reflinks:"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: misc-utils/hardlink.c:412
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Saved:"
11100 msgstr "сохранен"
11101
11102 #: misc-utils/hardlink.c:415
11103 #, fuzzy, c-format
11104 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
11105 msgstr "%-14s %2i секунда\n"
11106
11107 #: misc-utils/hardlink.c:415
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Duration:"
11110 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
11111
11112 #: misc-utils/hardlink.c:453
11113 #, fuzzy, c-format
11114 msgid "cannot get xattr names for %s"
11115 msgstr "Невозможно получить размер диска"
11116
11117 #: misc-utils/hardlink.c:469
11118 #, fuzzy, c-format
11119 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11120 msgstr "невозможно получить размер %s"
11121
11122 #: misc-utils/hardlink.c:549
11123 #, c-format
11124 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: misc-utils/hardlink.c:716
11128 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: misc-utils/hardlink.c:751
11132 #, fuzzy, c-format
11133 #| msgid "%s: symlinking to %s failed"
11134 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11135 msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку на %s"
11136
11137 #: misc-utils/hardlink.c:752
11138 msgid "[DryRun] "
11139 msgstr ""
11140
11141 #: misc-utils/hardlink.c:766
11142 #, fuzzy, c-format
11143 msgid "cannot link %s to %s"
11144 msgstr "невозможно открыть %s: %s"
11145
11146 #: misc-utils/hardlink.c:769
11147 #, fuzzy, c-format
11148 msgid "cannot rename %s to %s"
11149 msgstr "невозможно открыть %s: %s"
11150
11151 #: misc-utils/hardlink.c:855
11152 #, c-format
11153 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: misc-utils/hardlink.c:865
11157 #, fuzzy, c-format
11158 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11159 msgstr "не удалось получить размер устройства"
11160
11161 #: misc-utils/hardlink.c:893
11162 #, fuzzy, c-format
11163 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11164 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
11165
11166 #: misc-utils/hardlink.c:932
11167 #, fuzzy
11168 msgid "cannot continue"
11169 msgstr "невозможно открыть %s"
11170
11171 #: misc-utils/hardlink.c:1100
11172 #, fuzzy, c-format
11173 #| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
11174 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11175 msgstr "неподдерживаемый бит атрибута GPT '%s'"
11176
11177 #: misc-utils/hardlink.c:1106
11178 #, c-format
11179 msgid "Skipped (already reflink) %s"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: misc-utils/hardlink.c:1127
11183 #, c-format
11184 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: misc-utils/hardlink.c:1157
11188 #, fuzzy, c-format
11189 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11190 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11191
11192 #: misc-utils/hardlink.c:1161
11193 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: misc-utils/hardlink.c:1164
11197 #, fuzzy
11198 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11199 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
11200
11201 #: misc-utils/hardlink.c:1165
11202 #, fuzzy
11203 #| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11204 msgid ""
11205 " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
11206 " (speedup, using more RAM)\n"
11207 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
11208
11209 #: misc-utils/hardlink.c:1167
11210 #, fuzzy
11211 msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
11212 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11213
11214 #: misc-utils/hardlink.c:1168
11215 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: misc-utils/hardlink.c:1169
11219 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: misc-utils/hardlink.c:1170
11223 #, fuzzy
11224 msgid ""
11225 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11226 " lowest hardlink count\n"
11227 msgstr ""
11228 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
11229 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
11230
11231 #: misc-utils/hardlink.c:1172
11232 #, fuzzy
11233 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11234 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11235
11236 #: misc-utils/hardlink.c:1173
11237 #, fuzzy
11238 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11239 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11240
11241 #: misc-utils/hardlink.c:1174
11242 #, fuzzy
11243 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11244 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11245
11246 #: misc-utils/hardlink.c:1175
11247 msgid ""
11248 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11249 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: misc-utils/hardlink.c:1177
11253 #, fuzzy
11254 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11255 msgstr " -c, --noreset не сбрасывать режим управления\n"
11256
11257 #: misc-utils/hardlink.c:1178
11258 #, fuzzy
11259 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11260 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
11261
11262 #: misc-utils/hardlink.c:1179
11263 #, fuzzy
11264 #| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11265 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11266 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
11267
11268 #: misc-utils/hardlink.c:1180
11269 #, fuzzy
11270 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11271 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
11272
11273 #: misc-utils/hardlink.c:1181
11274 #, fuzzy
11275 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11276 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
11277
11278 #: misc-utils/hardlink.c:1182
11279 #, fuzzy
11280 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11281 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11282
11283 #: misc-utils/hardlink.c:1183
11284 #, fuzzy
11285 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11286 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
11287
11288 #: misc-utils/hardlink.c:1184
11289 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: misc-utils/hardlink.c:1186
11293 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: misc-utils/hardlink.c:1188
11297 #, fuzzy
11298 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11299 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
11300
11301 #: misc-utils/hardlink.c:1191
11302 #, fuzzy
11303 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11304 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
11305
11306 #: misc-utils/hardlink.c:1192
11307 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: misc-utils/hardlink.c:1303
11311 #, fuzzy
11312 msgid "failed to parse minimum size"
11313 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11314
11315 #: misc-utils/hardlink.c:1306
11316 #, fuzzy
11317 msgid "failed to parse maximum size"
11318 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11319
11320 #: misc-utils/hardlink.c:1309
11321 #, fuzzy
11322 msgid "failed to parse cache size"
11323 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11324
11325 #: misc-utils/hardlink.c:1312
11326 #, fuzzy
11327 msgid "failed to parse I/O size"
11328 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11329
11330 #: misc-utils/hardlink.c:1325
11331 #, fuzzy, c-format
11332 msgid "unsupported reflink mode; %s"
11333 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
11334
11335 #: misc-utils/hardlink.c:1406
11336 #, fuzzy
11337 msgid "cannot register exit handler"
11338 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
11339
11340 #: misc-utils/hardlink.c:1411
11341 #, fuzzy
11342 msgid "no directory or file specified"
11343 msgstr "не указано устройство"
11344
11345 #: misc-utils/hardlink.c:1417
11346 #, c-format
11347 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: misc-utils/hardlink.c:1422
11351 #, fuzzy
11352 msgid "failed to initialize files comparior"
11353 msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
11354
11355 #: misc-utils/hardlink.c:1434
11356 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
11360 #, fuzzy, c-format
11361 msgid "cannot get realpath: %s"
11362 msgstr "не удаётся прочитать %s"
11363
11364 #: misc-utils/hardlink.c:1445
11365 #, fuzzy, c-format
11366 msgid "cannot process %s"
11367 msgstr "невозможно открыть %s"
11368
11369 #: misc-utils/kill.c:171
11370 #, c-format
11371 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11372 msgstr "неизвестный сигнал %s; допустимые сигналы:"
11373
11374 #: misc-utils/kill.c:197
11375 #, fuzzy, c-format
11376 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
11377 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
11378
11379 #: misc-utils/kill.c:200
11380 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
11381 msgstr "Принудительно завершить процесс.\n"
11382
11383 #: misc-utils/kill.c:203
11384 msgid ""
11385 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11386 " with the same uid as the present process\n"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: misc-utils/kill.c:205
11390 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: misc-utils/kill.c:207
11394 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: misc-utils/kill.c:210
11398 msgid ""
11399 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11400 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: misc-utils/kill.c:213
11404 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: misc-utils/kill.c:214
11408 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: misc-utils/kill.c:215
11412 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: misc-utils/kill.c:216
11416 msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: misc-utils/kill.c:217
11420 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: misc-utils/kill.c:241
11424 msgid " (with: "
11425 msgstr ""
11426
11427 #: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11428 #: sys-utils/unshare.c:873
11429 #, c-format
11430 msgid "unknown signal: %s"
11431 msgstr "неизвестный сигнал: %s"
11432
11433 #: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11434 #: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
11435 #, c-format
11436 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
11437 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
11438
11439 #: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
11440 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
11441 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11442 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11443 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11444 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
11445 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11446 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11447 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11448 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11449 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11450 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11451 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11452 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
11453 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
11454 msgid "argument error"
11455 msgstr "ошибка аргумента"
11456
11457 #: misc-utils/kill.c:378
11458 #, c-format
11459 msgid "invalid signal name or number: %s"
11460 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
11461
11462 #: misc-utils/kill.c:404
11463 #, fuzzy, c-format
11464 msgid "pidfd_open() failed: %d"
11465 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
11466
11467 #: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
11468 #, fuzzy
11469 msgid "pidfd_send_signal() failed"
11470 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
11471
11472 #: misc-utils/kill.c:420
11473 #, fuzzy, c-format
11474 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11475 msgstr "отправка сигнала %d процессу с номером %d\n"
11476
11477 #: misc-utils/kill.c:435
11478 #, c-format
11479 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
11480 msgstr "отправка сигнала %d процессу с номером %d\n"
11481
11482 #: misc-utils/kill.c:453
11483 #, c-format
11484 msgid "sending signal to %s failed"
11485 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
11486
11487 #: misc-utils/kill.c:478
11488 #, c-format
11489 msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: misc-utils/kill.c:540
11493 #, c-format
11494 msgid "cannot find process \"%s\""
11495 msgstr "невозможно найти процесс \"%s\""
11496
11497 #: misc-utils/logger.c:230
11498 #, c-format
11499 msgid "unknown facility name: %s"
11500 msgstr "неизвестное имя объекта: %s"
11501
11502 #: misc-utils/logger.c:236
11503 #, c-format
11504 msgid "unknown priority name: %s"
11505 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
11506
11507 #: misc-utils/logger.c:248
11508 #, fuzzy, c-format
11509 msgid "openlog %s: pathname too long"
11510 msgstr "имя пользователя слишком длинное.\n"
11511
11512 #: misc-utils/logger.c:275
11513 #, c-format
11514 msgid "socket %s"
11515 msgstr "сокет %s"
11516
11517 #: misc-utils/logger.c:312
11518 #, fuzzy, c-format
11519 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11520 msgstr "невозможно переименовать %s в %s: %s\n"
11521
11522 #: misc-utils/logger.c:329
11523 #, c-format
11524 msgid "failed to connect to %s port %s"
11525 msgstr "не удалось подключиться к %s, порт %s"
11526
11527 #: misc-utils/logger.c:377
11528 #, c-format
11529 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: misc-utils/logger.c:520
11533 #, fuzzy
11534 msgid "send message failed"
11535 msgstr "setuid() завершился неудачей"
11536
11537 #: misc-utils/logger.c:590
11538 #, c-format
11539 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: misc-utils/logger.c:604
11543 #, c-format
11544 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: misc-utils/logger.c:808
11548 #, fuzzy
11549 msgid "localtime() failed"
11550 msgstr "malloc завершился неудачей"
11551
11552 #: misc-utils/logger.c:818
11553 #, c-format
11554 msgid "hostname '%s' is too long"
11555 msgstr "слишком длинное имя хоста '%s'"
11556
11557 #: misc-utils/logger.c:824
11558 #, fuzzy, c-format
11559 msgid "tag '%s' is too long"
11560 msgstr "поле слишком длинное.\n"
11561
11562 #: misc-utils/logger.c:887
11563 #, c-format
11564 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11565 msgstr "игнорирование неизвестного аргумента параметра: %s"
11566
11567 #: misc-utils/logger.c:899
11568 #, fuzzy, c-format
11569 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11570 msgstr "неверный id: %s\n"
11571
11572 #: misc-utils/logger.c:1059
11573 #, fuzzy, c-format
11574 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11575 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
11576
11577 #: misc-utils/logger.c:1062
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11580 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
11581
11582 #: misc-utils/logger.c:1065
11583 #, fuzzy
11584 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11585 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
11586
11587 #: misc-utils/logger.c:1066
11588 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: misc-utils/logger.c:1067
11592 #, fuzzy
11593 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11594 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
11595
11596 #: misc-utils/logger.c:1068
11597 #, fuzzy
11598 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11599 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
11600
11601 #: misc-utils/logger.c:1069
11602 #, fuzzy
11603 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11604 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
11605
11606 #: misc-utils/logger.c:1070
11607 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: misc-utils/logger.c:1071
11611 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: misc-utils/logger.c:1072
11615 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: misc-utils/logger.c:1073
11619 #, fuzzy
11620 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11621 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
11622
11623 #: misc-utils/logger.c:1074
11624 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11625 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
11626
11627 #: misc-utils/logger.c:1075
11628 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: misc-utils/logger.c:1076
11632 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: misc-utils/logger.c:1077
11636 #, fuzzy
11637 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11638 msgstr " -P, --port <number> использовать этот UDP-порт\n"
11639
11640 #: misc-utils/logger.c:1078
11641 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11642 msgstr " -T, --tcp использовать только TCP\n"
11643
11644 #: misc-utils/logger.c:1079
11645 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11646 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
11647
11648 #: misc-utils/logger.c:1080
11649 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: misc-utils/logger.c:1081
11653 msgid ""
11654 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11655 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: misc-utils/logger.c:1083
11659 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: misc-utils/logger.c:1084
11663 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: misc-utils/logger.c:1085
11667 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: misc-utils/logger.c:1086
11671 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: misc-utils/logger.c:1087
11675 msgid ""
11676 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11677 " print connection errors when using Unix sockets\n"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: misc-utils/logger.c:1090
11681 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: misc-utils/logger.c:1176
11685 #, c-format
11686 msgid "file %s"
11687 msgstr "файл %s"
11688
11689 #: misc-utils/logger.c:1191
11690 #, fuzzy
11691 msgid "failed to parse id"
11692 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
11693
11694 #: misc-utils/logger.c:1209
11695 #, fuzzy
11696 msgid "failed to parse message size"
11697 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11698
11699 #: misc-utils/logger.c:1239
11700 msgid "--msgid cannot contain space"
11701 msgstr "--msgid не может содержать пробела"
11702
11703 #: misc-utils/logger.c:1261
11704 #, fuzzy, c-format
11705 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11706 msgstr "неверный id: %s\n"
11707
11708 #: misc-utils/logger.c:1266
11709 #, fuzzy, c-format
11710 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11711 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
11712
11713 #: misc-utils/logger.c:1281
11714 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: misc-utils/logger.c:1288
11718 msgid "journald entry could not be written"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: misc-utils/look.c:357
11722 #, fuzzy, c-format
11723 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11724 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11725
11726 #: misc-utils/look.c:360
11727 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11728 msgstr "Отобразить строки, начинающиеся с заданной последовательности.\n"
11729
11730 #: misc-utils/look.c:363
11731 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
11732 msgstr " -a, --alternative использовать альтернативный словарь\n"
11733
11734 #: misc-utils/look.c:364
11735 #, fuzzy
11736 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11737 msgstr " -d, --alphanum сравнивать только алфавитно-цифровые символы\n"
11738
11739 #: misc-utils/look.c:365
11740 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: misc-utils/look.c:366
11744 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: misc-utils/lsblk.c:170
11748 msgid "alignment offset"
11749 msgstr "смещение выравнивания"
11750
11751 #: misc-utils/lsblk.c:171
11752 msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: misc-utils/lsblk.c:172
11756 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: misc-utils/lsblk.c:173
11760 #, fuzzy
11761 msgid "discard alignment offset"
11762 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
11763
11764 #: misc-utils/lsblk.c:174
11765 #, fuzzy
11766 msgid "dax-capable device"
11767 msgstr "съёмное устройство"
11768
11769 #: misc-utils/lsblk.c:175
11770 msgid "discard granularity"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: misc-utils/lsblk.c:176
11774 #, fuzzy
11775 #| msgid "disk serial number"
11776 msgid "disk sequence number"
11777 msgstr "серийный номер диска"
11778
11779 #: misc-utils/lsblk.c:177
11780 msgid "discard max bytes"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: misc-utils/lsblk.c:178
11784 msgid "discard zeroes data"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: misc-utils/lsblk.c:180
11788 #, fuzzy
11789 msgid "mounted filesystem roots"
11790 msgstr "корень файловой системы"
11791
11792 #: misc-utils/lsblk.c:185
11793 #, fuzzy
11794 msgid "filesystem version"
11795 msgstr "размер файловой системы"
11796
11797 #: misc-utils/lsblk.c:186
11798 msgid "group name"
11799 msgstr "название группы"
11800
11801 #: misc-utils/lsblk.c:187
11802 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: misc-utils/lsblk.c:188
11806 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11807 msgstr "съемное устройство или устройство с горячим подключением (usb, pcmcia, ...)"
11808
11809 #: misc-utils/lsblk.c:189
11810 msgid "internal kernel device name"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
11814 msgid "filesystem LABEL"
11815 msgstr "МЕТКА файловой системы"
11816
11817 #: misc-utils/lsblk.c:191
11818 msgid "logical sector size"
11819 msgstr "размер логического сектора"
11820
11821 #: misc-utils/lsblk.c:193
11822 msgid "minimum I/O size"
11823 msgstr "минимальный размер I/O"
11824
11825 #: misc-utils/lsblk.c:194
11826 msgid "device identifier"
11827 msgstr "идентификатор устройства"
11828
11829 #: misc-utils/lsblk.c:195
11830 msgid "device node permissions"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: misc-utils/lsblk.c:196
11834 #, fuzzy
11835 #| msgid "device name"
11836 msgid "device queues"
11837 msgstr "имя устройства"
11838
11839 #: misc-utils/lsblk.c:197
11840 msgid "device name"
11841 msgstr "имя устройства"
11842
11843 #: misc-utils/lsblk.c:198
11844 msgid "optimal I/O size"
11845 msgstr "оптимальный размер I/O"
11846
11847 #: misc-utils/lsblk.c:201
11848 msgid "partition LABEL"
11849 msgstr "МЕТКА раздела"
11850
11851 #: misc-utils/lsblk.c:202
11852 #, fuzzy
11853 #| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
11854 msgid "partition number as read from the partition table"
11855 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
11856
11857 #: misc-utils/lsblk.c:203
11858 #, fuzzy
11859 msgid "partition type name"
11860 msgstr "имя раздела"
11861
11862 #: misc-utils/lsblk.c:204
11863 #, fuzzy
11864 msgid "partition type code or UUID"
11865 msgstr "UUID типа раздела"
11866
11867 #: misc-utils/lsblk.c:206
11868 #, fuzzy
11869 msgid "path to the device node"
11870 msgstr "состояние устройства"
11871
11872 #: misc-utils/lsblk.c:207
11873 msgid "physical sector size"
11874 msgstr "размер физического сектора"
11875
11876 #: misc-utils/lsblk.c:208
11877 msgid "internal parent kernel device name"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: misc-utils/lsblk.c:209
11881 #, fuzzy
11882 msgid "partition table type"
11883 msgstr "таблица разделов"
11884
11885 #: misc-utils/lsblk.c:210
11886 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: misc-utils/lsblk.c:211
11890 msgid "adds randomness"
11891 msgstr "добавляет случайное значение"
11892
11893 #: misc-utils/lsblk.c:212
11894 msgid "read-ahead of the device"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: misc-utils/lsblk.c:213
11898 msgid "device revision"
11899 msgstr "ревизия устройства"
11900
11901 #: misc-utils/lsblk.c:214
11902 msgid "removable device"
11903 msgstr "съёмное устройство"
11904
11905 #: misc-utils/lsblk.c:215
11906 msgid "rotational device"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
11910 msgid "read-only device"
11911 msgstr "устройство только для чтения"
11912
11913 #: misc-utils/lsblk.c:217
11914 msgid "request queue size"
11915 msgstr "запросить размер очереди"
11916
11917 #: misc-utils/lsblk.c:218
11918 msgid "I/O scheduler name"
11919 msgstr "имя планировщика I/O"
11920
11921 #: misc-utils/lsblk.c:219
11922 msgid "disk serial number"
11923 msgstr "серийный номер диска"
11924
11925 #: misc-utils/lsblk.c:220
11926 msgid "size of the device"
11927 msgstr "размер устройства"
11928
11929 #: misc-utils/lsblk.c:221
11930 #, fuzzy
11931 #| msgid "partition name"
11932 msgid "partition start offset"
11933 msgstr "имя раздела"
11934
11935 #: misc-utils/lsblk.c:222
11936 msgid "state of the device"
11937 msgstr "состояние устройства"
11938
11939 #: misc-utils/lsblk.c:223
11940 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: misc-utils/lsblk.c:224
11944 #, fuzzy
11945 msgid "all locations where device is mounted"
11946 msgstr "куда примонтировано устройство"
11947
11948 #: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
11949 msgid "where the device is mounted"
11950 msgstr "куда примонтировано устройство"
11951
11952 #: misc-utils/lsblk.c:226
11953 msgid "device transport type"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: misc-utils/lsblk.c:227
11957 msgid "device type"
11958 msgstr "тип устройства"
11959
11960 #: misc-utils/lsblk.c:229
11961 msgid "device vendor"
11962 msgstr "производитель устройства"
11963
11964 #: misc-utils/lsblk.c:230
11965 msgid "write same max bytes"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: misc-utils/lsblk.c:231
11969 msgid "unique storage identifier"
11970 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
11971
11972 #: misc-utils/lsblk.c:232
11973 msgid "zone model"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: misc-utils/lsblk.c:233
11977 #, fuzzy
11978 msgid "zone size"
11979 msgstr "минимальный размер сегмента (байт) = %lu\n"
11980
11981 #: misc-utils/lsblk.c:234
11982 msgid "zone write granularity"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: misc-utils/lsblk.c:235
11986 msgid "zone append max bytes"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: misc-utils/lsblk.c:236
11990 #, fuzzy
11991 #| msgid "number of sectors"
11992 msgid "number of zones"
11993 msgstr "количество секторов"
11994
11995 #: misc-utils/lsblk.c:237
11996 #, fuzzy
11997 #| msgid "max number of open files"
11998 msgid "maximum number of open zones"
11999 msgstr "максимальное количество открытых файлов"
12000
12001 #: misc-utils/lsblk.c:238
12002 #, fuzzy
12003 #| msgid "max number of processes"
12004 msgid "maximum number of active zones"
12005 msgstr "максимальное количество процессов"
12006
12007 #: misc-utils/lsblk.c:1433
12008 #, fuzzy
12009 msgid "failed to allocate device"
12010 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12011
12012 #: misc-utils/lsblk.c:1493
12013 msgid "failed to open device directory in sysfs"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: misc-utils/lsblk.c:1681
12017 #, fuzzy, c-format
12018 msgid "%s: failed to get sysfs name"
12019 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12020
12021 #: misc-utils/lsblk.c:1693
12022 #, c-format
12023 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
12027 #, fuzzy
12028 msgid "failed to allocate /sys handler"
12029 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
12030
12031 #: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
12032 #: misc-utils/lsblk.c:1907
12033 #, fuzzy, c-format
12034 msgid "failed to parse list '%s'"
12035 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12036
12037 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12038 #: misc-utils/lsblk.c:1881
12039 #, c-format
12040 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12041 msgstr "список исключенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
12042
12043 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12044 #: misc-utils/lsblk.c:1912
12045 #, c-format
12046 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12047 msgstr "список включенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
12048
12049 #: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
12050 #, c-format
12051 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12052 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
12053
12054 #: misc-utils/lsblk.c:1984
12055 msgid "List information about block devices.\n"
12056 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
12057
12058 #: misc-utils/lsblk.c:1987
12059 #, fuzzy
12060 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
12061 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12062
12063 #: misc-utils/lsblk.c:1988
12064 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: misc-utils/lsblk.c:1989
12068 #, fuzzy
12069 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
12070 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
12071
12072 #: misc-utils/lsblk.c:1990
12073 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
12077 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12078 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
12079
12080 #: misc-utils/lsblk.c:1992
12081 #, fuzzy
12082 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12083 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12084
12085 #: misc-utils/lsblk.c:1993
12086 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12087 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
12088
12089 #: misc-utils/lsblk.c:1995
12090 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12091 msgstr " -S, --scsi вывести информацию об устройствах SCSI\n"
12092
12093 #: misc-utils/lsblk.c:1996
12094 #, fuzzy
12095 #| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12096 msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
12097 msgstr " -S, --scsi вывести информацию об устройствах SCSI\n"
12098
12099 #: misc-utils/lsblk.c:1997
12100 #, fuzzy
12101 #| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12102 msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
12103 msgstr " -S, --scsi вывести информацию об устройствах SCSI\n"
12104
12105 #: misc-utils/lsblk.c:1998
12106 #, fuzzy
12107 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
12108 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
12109
12110 #: misc-utils/lsblk.c:1999
12111 msgid " -a, --all print all devices\n"
12112 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
12113
12114 #: misc-utils/lsblk.c:2001
12115 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: misc-utils/lsblk.c:2002
12119 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: misc-utils/lsblk.c:2003
12123 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
12124 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
12125
12126 #: misc-utils/lsblk.c:2004
12127 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12128 msgstr " -i, --ascii использовать только ASCII-символы\n"
12129
12130 #: misc-utils/lsblk.c:2005
12131 msgid " -l, --list use list format output\n"
12132 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
12133
12134 #: misc-utils/lsblk.c:2006
12135 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
12136 msgstr " -m, --perms показать информацию о разрешениях\n"
12137
12138 #: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
12139 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
12143 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: misc-utils/lsblk.c:2009
12147 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
12148 msgstr " -p, --paths печатать полный путь к устройству\n"
12149
12150 #: misc-utils/lsblk.c:2011
12151 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: misc-utils/lsblk.c:2012
12155 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
12156 msgstr " -t, --topology вывести информацию о топологии\n"
12157
12158 #: misc-utils/lsblk.c:2013
12159 #, fuzzy
12160 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
12161 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
12162
12163 #: misc-utils/lsblk.c:2014
12164 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: misc-utils/lsblk.c:2015
12168 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: misc-utils/lsblk.c:2016
12172 #, fuzzy
12173 msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
12174 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
12175
12176 #: misc-utils/lsblk.c:2017
12177 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: misc-utils/lsblk.c:2034
12181 #, c-format
12182 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12183 msgstr "не удалось получить доступ к каталогу sysfs: %s"
12184
12185 #: misc-utils/lsblk.c:2280
12186 #, fuzzy
12187 msgid "invalid output width number argument"
12188 msgstr "недопустимый аргумент номер раздела"
12189
12190 #: misc-utils/lsblk.c:2439
12191 #, fuzzy
12192 msgid "failed to allocate device tree"
12193 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12194
12195 #: misc-utils/lsfd.c:125
12196 msgid "class of anonymous inode"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: misc-utils/lsfd.c:128
12200 #, fuzzy
12201 #| msgid "cannot create child process"
12202 msgid "association between file and process"
12203 msgstr "не могу создать дочерний процесс"
12204
12205 #: misc-utils/lsfd.c:131
12206 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: misc-utils/lsfd.c:134
12210 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: misc-utils/lsfd.c:137
12214 #, fuzzy
12215 #| msgid "PID of the process blocking the lock"
12216 msgid "command of the process opening the file"
12217 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
12218
12219 #: misc-utils/lsfd.c:140
12220 msgid "reachability from the file system"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: misc-utils/lsfd.c:143
12224 msgid "ID of device containing file"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: misc-utils/lsfd.c:146
12228 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: misc-utils/lsfd.c:149
12232 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: misc-utils/lsfd.c:152
12236 msgid "flags specified when opening the file"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: misc-utils/lsfd.c:155
12240 #, fuzzy
12241 #| msgid "bad file descriptor"
12242 msgid "file descriptor for the file"
12243 msgstr "испорченный дескриптор файла"
12244
12245 #: misc-utils/lsfd.c:158
12246 #, fuzzy
12247 #| msgid "max number of open files"
12248 msgid "user ID number of the file's owner"
12249 msgstr "максимальное количество открытых файлов"
12250
12251 #: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
12252 #, fuzzy
12253 #| msgid "logical core number"
12254 msgid "inode number"
12255 msgstr "номер логического ядра"
12256
12257 #: misc-utils/lsfd.c:164
12258 msgid "local IP address"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: misc-utils/lsfd.c:167
12262 msgid "remote IP address"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: misc-utils/lsfd.c:170
12266 msgid "local IPv6 address"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: misc-utils/lsfd.c:173
12270 msgid "remote IPv6 address"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: misc-utils/lsfd.c:176
12274 #, fuzzy
12275 msgid "name of the file (raw)"
12276 msgstr "размер устройства"
12277
12278 #: misc-utils/lsfd.c:179
12279 msgid "opened by a kernel thread"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: misc-utils/lsfd.c:182
12283 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: misc-utils/lsfd.c:185
12287 msgid "length of file mapping (in page)"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: misc-utils/lsfd.c:188
12291 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: misc-utils/lsfd.c:191
12295 #, fuzzy
12296 #| msgid "mount"
12297 msgid "mount id"
12298 msgstr "монтировать"
12299
12300 #: misc-utils/lsfd.c:194
12301 msgid "access mode (rwx)"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: misc-utils/lsfd.c:197
12305 #, fuzzy
12306 msgid "name of the file (cooked)"
12307 msgstr "размер устройства"
12308
12309 #: misc-utils/lsfd.c:200
12310 msgid "netlink multicast groups"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: misc-utils/lsfd.c:203
12314 msgid "netlink local port id"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: misc-utils/lsfd.c:206
12318 msgid "netlink protocol"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: misc-utils/lsfd.c:209
12322 #, fuzzy
12323 #| msgid "ncount"
12324 msgid "link count"
12325 msgstr "ncount"
12326
12327 #: misc-utils/lsfd.c:212
12328 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: misc-utils/lsfd.c:215
12332 #, fuzzy
12333 msgid "type of the namespace"
12334 msgstr "состояние устройства"
12335
12336 #: misc-utils/lsfd.c:218
12337 #, fuzzy
12338 msgid "owner of the file"
12339 msgstr "размер устройства"
12340
12341 #: misc-utils/lsfd.c:221
12342 msgid "net interface associated with the packet socket"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: misc-utils/lsfd.c:224
12346 msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: misc-utils/lsfd.c:227
12350 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: misc-utils/lsfd.c:230
12354 #, fuzzy
12355 #| msgid "PID of the process blocking the lock"
12356 msgid "PID of the process opening the file"
12357 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
12358
12359 #: misc-utils/lsfd.c:233
12360 #, fuzzy
12361 #| msgid "PID of the process blocking the lock"
12362 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
12363 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
12364
12365 #: misc-utils/lsfd.c:236
12366 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: misc-utils/lsfd.c:239
12370 #, fuzzy
12371 #| msgid "PID of the process blocking the lock"
12372 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
12373 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
12374
12375 #: misc-utils/lsfd.c:242
12376 msgid "ICMP echo request ID"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: misc-utils/lsfd.c:245
12380 #, fuzzy
12381 msgid "file position"
12382 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
12383
12384 #: misc-utils/lsfd.c:248
12385 #, fuzzy
12386 msgid "protocol number of the raw socket"
12387 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
12388
12389 #: misc-utils/lsfd.c:251
12390 #, fuzzy
12391 #| msgid "no device specified"
12392 msgid "device ID (if special file)"
12393 msgstr "не указано устройство"
12394
12395 #: misc-utils/lsfd.c:254
12396 #, fuzzy
12397 #| msgid "max file size"
12398 msgid "file size"
12399 msgstr "максимальный размер файла"
12400
12401 #: misc-utils/lsfd.c:257
12402 msgid "listening socket"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: misc-utils/lsfd.c:260
12406 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: misc-utils/lsfd.c:263
12410 #, fuzzy
12411 #| msgid "partition name"
12412 msgid "protocol name"
12413 msgstr "имя раздела"
12414
12415 #: misc-utils/lsfd.c:266
12416 msgid "State of socket"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: misc-utils/lsfd.c:269
12420 #, fuzzy
12421 #| msgid "socket"
12422 msgid "Type of socket"
12423 msgstr "сокет"
12424
12425 #: misc-utils/lsfd.c:272
12426 #, fuzzy
12427 msgid "file system, partition, or device containing file"
12428 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
12429
12430 #: misc-utils/lsfd.c:275
12431 #, fuzzy
12432 #| msgid "filesystem type"
12433 msgid "file type (raw)"
12434 msgstr "тип файловой системы"
12435
12436 #: misc-utils/lsfd.c:278
12437 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: misc-utils/lsfd.c:281
12441 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: misc-utils/lsfd.c:284
12445 #, fuzzy
12446 #| msgid "logical CPU number"
12447 msgid "local TCP port"
12448 msgstr "номер логического ЦПУ"
12449
12450 #: misc-utils/lsfd.c:287
12451 msgid "remote TCP port"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: misc-utils/lsfd.c:290
12455 #, fuzzy
12456 #| msgid "PID of the process blocking the lock"
12457 msgid "thread ID of the process opening the file"
12458 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
12459
12460 #: misc-utils/lsfd.c:293
12461 #, fuzzy
12462 #| msgid "filesystem type"
12463 msgid "file type (cooked)"
12464 msgstr "тип файловой системы"
12465
12466 #: misc-utils/lsfd.c:296
12467 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: misc-utils/lsfd.c:299
12471 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: misc-utils/lsfd.c:302
12475 msgid "local UDP port"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: misc-utils/lsfd.c:305
12479 msgid "remote UDP port"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: misc-utils/lsfd.c:308
12483 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: misc-utils/lsfd.c:311
12487 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: misc-utils/lsfd.c:314
12491 msgid "local UDPLite port"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: misc-utils/lsfd.c:317
12495 msgid "remote UDPLite port"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: misc-utils/lsfd.c:320
12499 #, fuzzy
12500 msgid "user ID number of the process"
12501 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
12502
12503 #: misc-utils/lsfd.c:323
12504 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: misc-utils/lsfd.c:326
12508 #, fuzzy
12509 msgid "user of the process"
12510 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
12511
12512 #: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
12513 #, fuzzy
12514 msgid "processes"
12515 msgstr "ID процесса"
12516
12517 #: misc-utils/lsfd.c:374
12518 #, fuzzy
12519 #| msgid "cannot find process \"%s\""
12520 msgid "root owned processes"
12521 msgstr "невозможно найти процесс \"%s\""
12522
12523 #: misc-utils/lsfd.c:378
12524 #, fuzzy
12525 #| msgid "kernel messages"
12526 msgid "kernel threads"
12527 msgstr "сообщения ядра"
12528
12529 #: misc-utils/lsfd.c:382
12530 #, fuzzy
12531 msgid "open files"
12532 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12533
12534 #: misc-utils/lsfd.c:386
12535 #, fuzzy
12536 msgid "RO open files"
12537 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12538
12539 #: misc-utils/lsfd.c:390
12540 #, fuzzy
12541 msgid "WO open files"
12542 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12543
12544 #: misc-utils/lsfd.c:394
12545 msgid "shared mappings"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: misc-utils/lsfd.c:398
12549 msgid "RO shared mappings"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: misc-utils/lsfd.c:402
12553 msgid "WO shared mappings"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: misc-utils/lsfd.c:406
12557 msgid "regular files"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: misc-utils/lsfd.c:410
12561 #, fuzzy
12562 #| msgid "Sectors"
12563 msgid "directories"
12564 msgstr "Секторы"
12565
12566 #: misc-utils/lsfd.c:414
12567 #, fuzzy
12568 #| msgid "socket"
12569 msgid "sockets"
12570 msgstr "сокет"
12571
12572 #: misc-utils/lsfd.c:418
12573 msgid "fifos/pipes"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: misc-utils/lsfd.c:422
12577 #, fuzzy
12578 #| msgid "/dev/%s: not a character device"
12579 msgid "character devices"
12580 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
12581
12582 #: misc-utils/lsfd.c:426
12583 #, fuzzy
12584 msgid "block devices"
12585 msgstr "блочное устройство "
12586
12587 #: misc-utils/lsfd.c:430
12588 #, fuzzy
12589 #| msgid "unknown user %s"
12590 msgid "unknown types"
12591 msgstr "неизвестный пользователь %s"
12592
12593 #: misc-utils/lsfd.c:526
12594 msgid "too many columns are added via filter expression"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: misc-utils/lsfd.c:1323
12598 #, fuzzy
12599 msgid "failed to allocate an idcache"
12600 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
12601
12602 #: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
12603 msgid "(unknown)"
12604 msgstr "(неизвестно)"
12605
12606 #: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
12607 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
12608 #, fuzzy
12609 msgid "failed to allocate memory"
12610 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12611
12612 #: misc-utils/lsfd.c:1465
12613 #, fuzzy, c-format
12614 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12615 msgstr "непредвиденные аргументы"
12616
12617 #: misc-utils/lsfd.c:1467
12618 #, c-format
12619 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: misc-utils/lsfd.c:1469
12623 #, c-format
12624 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: misc-utils/lsfd.c:1513
12628 #, fuzzy
12629 msgid "failed to alloc procfs handler"
12630 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
12631
12632 #: misc-utils/lsfd.c:1517
12633 #, fuzzy
12634 msgid "failed to open /proc"
12635 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12636
12637 #: misc-utils/lsfd.c:1541
12638 #, fuzzy
12639 msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12640 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12641
12642 #: misc-utils/lsfd.c:1542
12643 #, fuzzy
12644 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12645 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
12646
12647 #: misc-utils/lsfd.c:1543
12648 #, fuzzy
12649 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12650 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12651
12652 #: misc-utils/lsfd.c:1544
12653 #, fuzzy
12654 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12655 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
12656
12657 #: misc-utils/lsfd.c:1545
12658 #, fuzzy
12659 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12660 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
12661
12662 #: misc-utils/lsfd.c:1546
12663 #, fuzzy
12664 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12665 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12666
12667 #: misc-utils/lsfd.c:1547
12668 #, fuzzy
12669 msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12670 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
12671
12672 #: misc-utils/lsfd.c:1548
12673 msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: misc-utils/lsfd.c:1549
12677 msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: misc-utils/lsfd.c:1550
12681 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: misc-utils/lsfd.c:1551
12685 #, fuzzy
12686 msgid ""
12687 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
12688 " define custom counter for --summary output\n"
12689 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
12690
12691 #: misc-utils/lsfd.c:1553
12692 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: misc-utils/lsfd.c:1554
12696 msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: misc-utils/lsfd.c:1621
12700 #, c-format
12701 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
12705 #, c-format
12706 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: misc-utils/lsfd.c:1635
12710 #, c-format
12711 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: misc-utils/lsfd.c:1643
12715 #, c-format
12716 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: misc-utils/lsfd.c:1664
12720 msgid "failed in making filter for a counter: "
12721 msgstr ""
12722
12723 #: misc-utils/lsfd.c:1732
12724 #, fuzzy
12725 msgid "failed to allocate summary table"
12726 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12727
12728 #: misc-utils/lsfd.c:1742
12729 msgid "VALUE"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
12733 #, fuzzy
12734 msgid "failed to allocate summary column"
12735 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12736
12737 #: misc-utils/lsfd.c:1748
12738 msgid "COUNTER"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
12742 #, fuzzy
12743 msgid "failed to add summary data"
12744 msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
12745
12746 #: misc-utils/lsfd.c:1905
12747 #, fuzzy, c-format
12748 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
12749 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
12750
12751 #: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
12752 #, fuzzy
12753 msgid "unsupported --summary argument"
12754 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
12755
12756 #: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
12757 #, fuzzy
12758 msgid "failed to allocate UID cache"
12759 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
12760
12761 #: misc-utils/lsfd-filter.c:417
12762 #, c-format
12763 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12767 #, c-format
12768 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12772 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12773 #, c-format
12774 msgid "error: unexpected character %c after ="
12775 msgstr ""
12776
12777 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12778 #, fuzzy, c-format
12779 #| msgid "%s: failed to get partition number"
12780 msgid "error: failed to convert input to number"
12781 msgstr "%s: не удалось получить номер раздела"
12782
12783 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12784 #, c-format
12785 msgid "error: unexpected character %c"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
12789 #, c-format
12790 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
12794 #, c-format
12795 msgid "error: empty left side expression: %s"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
12799 #, fuzzy, c-format
12800 #| msgid "%s unknown column: %s"
12801 msgid "error: no such column: %s"
12802 msgstr "%s: Неизвестный стобец: %s"
12803
12804 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
12805 #, c-format
12806 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
12810 #, fuzzy, c-format
12811 #| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
12812 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12813 msgstr "внутренняя ошибка: неподдерживаемый тип диалога %d"
12814
12815 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
12816 #, c-format
12817 msgid "error: empty right side expression: %s"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: misc-utils/lsfd-filter.c:874
12821 #, fuzzy
12822 msgid "error: empty filter expression"
12823 msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
12824
12825 #: misc-utils/lsfd-filter.c:975
12826 #, c-format
12827 msgid "unexpected type in filter application: %s"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
12831 #, c-format
12832 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
12836 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
12837 #, c-format
12838 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
12842 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
12843 #, c-format
12844 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
12848 #, c-format
12849 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
12853 #, fuzzy, c-format
12854 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12855 msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
12856
12857 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
12858 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12859 msgstr ""
12860
12861 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
12862 #, c-format
12863 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
12867 #, c-format
12868 msgid "error: bool expression is expected: %s"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: misc-utils/lsfd.h:232
12872 #, fuzzy
12873 msgid "failed to allocate memory for string"
12874 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12875
12876 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
12877 #, fuzzy
12878 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
12879 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12880
12881 #: misc-utils/lslocks.c:75
12882 msgid "command of the process holding the lock"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: misc-utils/lslocks.c:76
12886 msgid "PID of the process holding the lock"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: misc-utils/lslocks.c:77
12890 #, fuzzy
12891 msgid "kind of lock"
12892 msgstr "не удалось задать данные"
12893
12894 #: misc-utils/lslocks.c:78
12895 msgid "size of the lock"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: misc-utils/lslocks.c:81
12899 msgid "lock access mode"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: misc-utils/lslocks.c:82
12903 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: misc-utils/lslocks.c:83
12907 msgid "relative byte offset of the lock"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: misc-utils/lslocks.c:84
12911 msgid "ending offset of the lock"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: misc-utils/lslocks.c:85
12915 msgid "path of the locked file"
12916 msgstr "путь к заблокированному файлу"
12917
12918 #: misc-utils/lslocks.c:86
12919 msgid "PID of the process blocking the lock"
12920 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
12921
12922 #: misc-utils/lslocks.c:234
12923 #, fuzzy, c-format
12924 msgid "failed to parse '%s'"
12925 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12926
12927 #: misc-utils/lslocks.c:266
12928 msgid "failed to parse ID"
12929 msgstr "не удалось определить идентификатор"
12930
12931 #: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
12932 #: sys-utils/nsenter.c:299
12933 msgid "failed to parse pid"
12934 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
12935
12936 #: misc-utils/lslocks.c:294
12937 msgid "(undefined)"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: misc-utils/lslocks.c:303
12941 msgid "failed to parse start"
12942 msgstr "не удалось определить начало"
12943
12944 #: misc-utils/lslocks.c:310
12945 msgid "failed to parse end"
12946 msgstr "не удалось определить конец"
12947
12948 #: misc-utils/lslocks.c:548
12949 #, fuzzy
12950 msgid "List local system locks.\n"
12951 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
12952
12953 #: misc-utils/lslocks.c:551
12954 #, fuzzy
12955 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12956 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12957
12958 #: misc-utils/lslocks.c:553
12959 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
12963 #, fuzzy
12964 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12965 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12966
12967 #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
12968 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
12972 #, fuzzy
12973 msgid " --output-all output all columns\n"
12974 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
12975
12976 #: misc-utils/lslocks.c:557
12977 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
12981 #, fuzzy
12982 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12983 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
12984
12985 #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12986 #: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12987 #: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
12988 msgid "invalid PID argument"
12989 msgstr "недопустимый аргумент PID"
12990
12991 #: misc-utils/mcookie.c:86
12992 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: misc-utils/mcookie.c:89
12996 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: misc-utils/mcookie.c:90
13000 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: misc-utils/mcookie.c:91
13004 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13005 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
13006
13007 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
13008 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
13009 msgid "<num>"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: misc-utils/mcookie.c:124
13013 #, c-format
13014 msgid "Got %zu byte from %s\n"
13015 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
13016 msgstr[0] "Получен %zu байт из %s\n"
13017 msgstr[1] "Получено %zu байта из %s\n"
13018 msgstr[2] "Получено %zu байт из %s\n"
13019
13020 #: misc-utils/mcookie.c:129
13021 #, c-format
13022 msgid "closing %s failed"
13023 msgstr "не удалось закрыть %s"
13024
13025 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
13026 #: text-utils/hexdump.c:124
13027 msgid "failed to parse length"
13028 msgstr "не удалось определить длину"
13029
13030 #: misc-utils/mcookie.c:181
13031 msgid "--max-size ignored when used without --file"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: misc-utils/mcookie.c:190
13035 #, c-format
13036 msgid "Got %d byte from %s\n"
13037 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
13038 msgstr[0] "Получен %d байт из %s\n"
13039 msgstr[1] "Получено %d байта из %s\n"
13040 msgstr[2] "Получено %d байт из %s\n"
13041
13042 #: misc-utils/namei.c:101
13043 #, c-format
13044 msgid "failed to read symlink: %s"
13045 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
13046
13047 #: misc-utils/namei.c:359
13048 #, c-format
13049 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
13050 msgstr " %s [опции] <путь>...\n"
13051
13052 #: misc-utils/namei.c:362
13053 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: misc-utils/namei.c:366
13057 msgid ""
13058 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
13059 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
13060 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
13061 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
13062 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
13063 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: misc-utils/namei.c:373
13067 #, fuzzy
13068 #| msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
13069 msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
13070 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
13071
13072 #: misc-utils/namei.c:449
13073 msgid "pathname argument is missing"
13074 msgstr "отсутствует аргумент пути"
13075
13076 #: misc-utils/namei.c:458
13077 #, fuzzy
13078 msgid "failed to allocate GID cache"
13079 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
13080
13081 #: misc-utils/namei.c:480
13082 #, c-format
13083 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: misc-utils/pipesz.c:65
13087 #, fuzzy, c-format
13088 msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
13089 msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
13090
13091 #: misc-utils/pipesz.c:66
13092 #, fuzzy, c-format
13093 #| msgid " %s [options]\n"
13094 msgid " %s [options] --get\n"
13095 msgstr " %s [параметры]\n"
13096
13097 #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
13098 #: misc-utils/pipesz.c:70
13099 msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
13100 msgstr ""
13101
13102 #: misc-utils/pipesz.c:73
13103 #, fuzzy
13104 msgid " -g, --get examine pipe buffers"
13105 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
13106
13107 #: misc-utils/pipesz.c:76
13108 #, c-format
13109 msgid ""
13110 " -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
13111 " size defaults to %s\n"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: misc-utils/pipesz.c:81
13115 #, fuzzy
13116 msgid " -f, --file <path> act on a file"
13117 msgstr " l список типов известных файловых систем"
13118
13119 #: misc-utils/pipesz.c:82
13120 #, fuzzy
13121 msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
13122 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
13123
13124 #: misc-utils/pipesz.c:83
13125 #, fuzzy
13126 msgid " -i, --stdin act on standard input"
13127 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
13128
13129 #: misc-utils/pipesz.c:84
13130 #, fuzzy
13131 msgid " -o, --stdout act on standard output"
13132 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
13133
13134 #: misc-utils/pipesz.c:85
13135 #, fuzzy
13136 msgid " -e, --stderr act on standard error"
13137 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
13138
13139 #: misc-utils/pipesz.c:88
13140 #, fuzzy
13141 msgid " -c, --check do not continue after an error"
13142 msgstr " параметры\n"
13143
13144 #: misc-utils/pipesz.c:89
13145 #, fuzzy
13146 msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
13147 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
13148
13149 #: misc-utils/pipesz.c:90
13150 #, fuzzy
13151 msgid " -v, --verbose provide detailed output"
13152 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
13153
13154 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13155 #: misc-utils/pipesz.c:111
13156 #, fuzzy, c-format
13157 #| msgid "cannot get size of %s"
13158 msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
13159 msgstr "невозможно получить размер %s"
13160
13161 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13162 #: misc-utils/pipesz.c:131
13163 #, fuzzy, c-format
13164 #| msgid "cannot get size of %s"
13165 msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
13166 msgstr "невозможно получить размер %s"
13167
13168 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
13169 #: misc-utils/pipesz.c:134
13170 #, c-format
13171 msgid "%s pipe buffer size set to %d"
13172 msgstr ""
13173
13174 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
13175 #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
13176 #, fuzzy, c-format
13177 msgid "cannot parse %s"
13178 msgstr "невозможно открыть %s"
13179
13180 #: misc-utils/pipesz.c:288
13181 msgid "cannot specify a command with --get"
13182 msgstr ""
13183
13184 #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
13185 #: misc-utils/pipesz.c:294
13186 msgid "pipe"
13187 msgstr ""
13188
13189 #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
13190 #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
13191 msgid "size"
13192 msgstr "размер"
13193
13194 #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
13195 #: misc-utils/pipesz.c:298
13196 #, fuzzy
13197 #| msgid ", ready"
13198 msgid "unread"
13199 msgstr ", готов"
13200
13201 #: misc-utils/pipesz.c:311
13202 #, fuzzy
13203 #| msgid "Please, specify size."
13204 msgid "using last specified size"
13205 msgstr "Укажите размер."
13206
13207 #: misc-utils/rename.c:117
13208 #, c-format
13209 msgid "%s: overwrite `%s'? "
13210 msgstr ""
13211
13212 #: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
13213 #, fuzzy, c-format
13214 msgid "%s: not accessible"
13215 msgstr "корневой inode не является каталогом"
13216
13217 #: misc-utils/rename.c:168
13218 #, c-format
13219 msgid "%s: not a symbolic link"
13220 msgstr "%s: не символьная ссылка"
13221
13222 #: misc-utils/rename.c:175
13223 #, c-format
13224 msgid "%s: readlink failed"
13225 msgstr "%s: ошибка readlink"
13226
13227 #: misc-utils/rename.c:191
13228 #, fuzzy, c-format
13229 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
13230 msgstr "...Пропускается до файла "
13231
13232 #: misc-utils/rename.c:197
13233 #, c-format
13234 msgid "%s: unlink failed"
13235 msgstr "%s: ошибка unlink"
13236
13237 #: misc-utils/rename.c:201
13238 #, c-format
13239 msgid "%s: symlinking to %s failed"
13240 msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку на %s"
13241
13242 #: misc-utils/rename.c:240
13243 #, fuzzy, c-format
13244 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
13245 msgstr "...Пропускается до файла "
13246
13247 #: misc-utils/rename.c:244
13248 #, c-format
13249 msgid "%s: rename to %s failed"
13250 msgstr "%s: не удалось переименовать в %s"
13251
13252 #: misc-utils/rename.c:258
13253 #, c-format
13254 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: misc-utils/rename.c:262
13258 msgid "Rename files.\n"
13259 msgstr "Переименовать файлы.\n"
13260
13261 #: misc-utils/rename.c:265
13262 #, fuzzy
13263 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13264 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
13265
13266 #: misc-utils/rename.c:266
13267 #, fuzzy
13268 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
13269 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
13270
13271 #: misc-utils/rename.c:267
13272 #, fuzzy
13273 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
13274 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13275
13276 #: misc-utils/rename.c:268
13277 #, fuzzy
13278 #| msgid " -a, --all print all devices\n"
13279 msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
13280 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13281
13282 #: misc-utils/rename.c:269
13283 #, fuzzy
13284 #| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
13285 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
13286 msgstr " -a, --hostlast отобразить имена хостов в последней колонке\n"
13287
13288 #: misc-utils/rename.c:270
13289 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: misc-utils/rename.c:271
13293 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: misc-utils/rename.c:361
13297 #, fuzzy
13298 msgid "failed to get terminal attributes"
13299 msgstr "невозможно получить размер %s"
13300
13301 #: misc-utils/uuidd.c:99
13302 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: misc-utils/uuidd.c:101
13306 #, fuzzy
13307 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
13308 msgstr " l список типов известных файловых систем"
13309
13310 #: misc-utils/uuidd.c:102
13311 #, fuzzy
13312 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
13313 msgstr " l список типов известных файловых систем"
13314
13315 #: misc-utils/uuidd.c:103
13316 #, fuzzy
13317 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
13318 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
13319
13320 #: misc-utils/uuidd.c:104
13321 #, fuzzy
13322 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
13323 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
13324
13325 #: misc-utils/uuidd.c:105
13326 #, fuzzy
13327 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
13328 msgstr " параметры\n"
13329
13330 #: misc-utils/uuidd.c:106
13331 #, fuzzy
13332 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
13333 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
13334
13335 #: misc-utils/uuidd.c:107
13336 #, fuzzy
13337 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
13338 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
13339
13340 #: misc-utils/uuidd.c:108
13341 #, fuzzy
13342 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
13343 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
13344
13345 #: misc-utils/uuidd.c:109
13346 #, fuzzy
13347 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
13348 msgstr " параметры\n"
13349
13350 #: misc-utils/uuidd.c:110
13351 #, fuzzy
13352 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
13353 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
13354
13355 #: misc-utils/uuidd.c:111
13356 msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: misc-utils/uuidd.c:112
13360 #, fuzzy
13361 msgid " activate continuous clock handling\n"
13362 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
13363
13364 #: misc-utils/uuidd.c:113
13365 #, fuzzy
13366 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
13367 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13368
13369 #: misc-utils/uuidd.c:114
13370 #, fuzzy
13371 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
13372 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
13373
13374 #: misc-utils/uuidd.c:146
13375 msgid "bad arguments"
13376 msgstr "недопустимые аргументы"
13377
13378 #: misc-utils/uuidd.c:153
13379 msgid "socket"
13380 msgstr "сокет"
13381
13382 #: misc-utils/uuidd.c:164
13383 msgid "connect"
13384 msgstr "подключение"
13385
13386 #: misc-utils/uuidd.c:184
13387 msgid "write"
13388 msgstr "запись"
13389
13390 #: misc-utils/uuidd.c:192
13391 msgid "read count"
13392 msgstr "число чтений"
13393
13394 #: misc-utils/uuidd.c:198
13395 msgid "bad response length"
13396 msgstr "неверная длина ответа"
13397
13398 #: misc-utils/uuidd.c:249
13399 #, c-format
13400 msgid "cannot lock %s"
13401 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
13402
13403 #: misc-utils/uuidd.c:274
13404 msgid "couldn't create unix stream socket"
13405 msgstr "не удалось создать сокет потока unix"
13406
13407 #: misc-utils/uuidd.c:299
13408 #, c-format
13409 msgid "couldn't bind unix socket %s"
13410 msgstr "не удалось привязаться к сокету unix %s"
13411
13412 #: misc-utils/uuidd.c:326
13413 #, fuzzy
13414 msgid "receiving signal failed"
13415 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
13416
13417 #: misc-utils/uuidd.c:341
13418 #, fuzzy
13419 msgid "timed out"
13420 msgstr ""
13421 "время ожидания истекло\n"
13422 "\n"
13423
13424 #: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
13425 #, fuzzy
13426 msgid "cannot set up timer"
13427 msgstr "невозможно открыть %s"
13428
13429 #: misc-utils/uuidd.c:385
13430 #, c-format
13431 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
13432 msgstr "демон uuidd демон уже запущен с идентификатором процесса %s"
13433
13434 #: misc-utils/uuidd.c:394
13435 #, c-format
13436 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
13437 msgstr "не удалось прослушать сокет unix %s"
13438
13439 #: misc-utils/uuidd.c:404
13440 #, c-format
13441 msgid "could not truncate file: %s"
13442 msgstr "не удалось обрезать файл: %s"
13443
13444 #: misc-utils/uuidd.c:418
13445 #, fuzzy
13446 msgid "sd_listen_fds() failed"
13447 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
13448
13449 #: misc-utils/uuidd.c:421
13450 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: misc-utils/uuidd.c:424
13454 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: misc-utils/uuidd.c:450
13458 #, c-format
13459 msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
13463 #, fuzzy
13464 msgid "poll failed"
13465 msgstr "ошибка poll()"
13466
13467 #: misc-utils/uuidd.c:466
13468 #, fuzzy, c-format
13469 msgid "timeout [%d sec]\n"
13470 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
13471
13472 #: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
13473 #: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
13474 #: text-utils/column.c:646
13475 msgid "read failed"
13476 msgstr "ошибка чтения"
13477
13478 #: misc-utils/uuidd.c:485
13479 #, fuzzy, c-format
13480 msgid "error reading from client, len = %d"
13481 msgstr "Ошибка чтения %s\n"
13482
13483 #: misc-utils/uuidd.c:494
13484 #, c-format
13485 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: misc-utils/uuidd.c:497
13489 #, c-format
13490 msgid "operation %d\n"
13491 msgstr "операция %d\n"
13492
13493 #: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
13494 #, fuzzy
13495 msgid "failed to open/lock clock counter"
13496 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13497
13498 #: misc-utils/uuidd.c:515
13499 #, c-format
13500 msgid "Generated time UUID: %s\n"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: misc-utils/uuidd.c:525
13504 #, c-format
13505 msgid "Generated random UUID: %s\n"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: misc-utils/uuidd.c:536
13509 #, c-format
13510 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13511 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13512 msgstr[0] ""
13513 msgstr[1] ""
13514 msgstr[2] ""
13515
13516 #: misc-utils/uuidd.c:557
13517 #, c-format
13518 msgid "Generated %d UUID:\n"
13519 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13520 msgstr[0] ""
13521 msgstr[1] ""
13522 msgstr[2] ""
13523
13524 #: misc-utils/uuidd.c:569
13525 #, c-format
13526 msgid "Invalid operation %d\n"
13527 msgstr "Недопустимая операция %d\n"
13528
13529 #: misc-utils/uuidd.c:581
13530 #, c-format
13531 msgid "Unexpected reply length from server %d"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: misc-utils/uuidd.c:601
13535 #, fuzzy
13536 msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
13537 msgstr "не удалось определить конец"
13538
13539 #: misc-utils/uuidd.c:652
13540 #, fuzzy
13541 msgid "failed to parse --uuids"
13542 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13543
13544 #: misc-utils/uuidd.c:669
13545 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: misc-utils/uuidd.c:688
13549 #, fuzzy
13550 msgid "failed to parse --timeout"
13551 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
13552
13553 #: misc-utils/uuidd.c:729
13554 #, fuzzy, c-format
13555 msgid "socket name too long: %s"
13556 msgstr "имя тома слишком длинное"
13557
13558 #: misc-utils/uuidd.c:736
13559 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
13563 #, fuzzy, c-format
13564 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
13565 msgstr "ошибка смены режима %s: %s"
13566
13567 #: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
13568 msgid "unexpected error"
13569 msgstr "непредвиденная ошибка"
13570
13571 #: misc-utils/uuidd.c:756
13572 #, c-format
13573 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13574 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13575 msgstr[0] ""
13576 msgstr[1] ""
13577 msgstr[2] ""
13578
13579 #: misc-utils/uuidd.c:762
13580 #, c-format
13581 msgid "List of UUIDs:\n"
13582 msgstr "Список UUID:\n"
13583
13584 #: misc-utils/uuidd.c:804
13585 #, c-format
13586 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: misc-utils/uuidd.c:809
13590 #, c-format
13591 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: misc-utils/uuidgen.c:29
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Create a new UUID value.\n"
13597 msgstr "Создать новый логический раздел"
13598
13599 #: misc-utils/uuidgen.c:32
13600 #, fuzzy
13601 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
13602 msgstr " параметры\n"
13603
13604 #: misc-utils/uuidgen.c:33
13605 #, fuzzy
13606 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
13607 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
13608
13609 #: misc-utils/uuidgen.c:34
13610 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: misc-utils/uuidgen.c:35
13614 #, fuzzy, c-format
13615 msgid " available namespaces: %s\n"
13616 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13617
13618 #: misc-utils/uuidgen.c:36
13619 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: misc-utils/uuidgen.c:37
13623 #, fuzzy
13624 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
13625 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13626
13627 #: misc-utils/uuidgen.c:38
13628 #, fuzzy
13629 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
13630 msgstr " параметры\n"
13631
13632 #: misc-utils/uuidgen.c:39
13633 #, fuzzy
13634 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13635 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13636
13637 #: misc-utils/uuidgen.c:53
13638 #, fuzzy
13639 msgid "not a valid hex string"
13640 msgstr "%s: не является допустимым своп-разделом"
13641
13642 #: misc-utils/uuidgen.c:144
13643 #, fuzzy
13644 msgid "--namespace requires --name argument"
13645 msgstr "Для %s требуется аргумент"
13646
13647 #: misc-utils/uuidgen.c:148
13648 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: misc-utils/uuidgen.c:153
13652 #, fuzzy
13653 msgid "--name requires --namespace argument"
13654 msgstr "недопустимый аргумент головок"
13655
13656 #: misc-utils/uuidgen.c:157
13657 #, fuzzy
13658 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
13659 msgstr "Для %s требуется аргумент"
13660
13661 #: misc-utils/uuidgen.c:182
13662 #, fuzzy, c-format
13663 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
13664 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
13665
13666 #: misc-utils/uuidgen.c:188
13667 #, fuzzy, c-format
13668 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
13669 msgstr "недопустимый id: %s"
13670
13671 #: misc-utils/uuidparse.c:76
13672 #, fuzzy
13673 msgid "unique identifier"
13674 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
13675
13676 #: misc-utils/uuidparse.c:77
13677 #, fuzzy
13678 msgid "variant name"
13679 msgstr "имя раздела"
13680
13681 #: misc-utils/uuidparse.c:78
13682 #, fuzzy
13683 msgid "type name"
13684 msgstr "Новое имя"
13685
13686 #: misc-utils/uuidparse.c:79
13687 msgid "timestamp"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: misc-utils/uuidparse.c:97
13691 #, fuzzy, c-format
13692 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
13693 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13694
13695 #: misc-utils/uuidparse.c:100
13696 #, fuzzy
13697 msgid " -J, --json use JSON output format"
13698 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13699
13700 #: misc-utils/uuidparse.c:101
13701 #, fuzzy
13702 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
13703 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13704
13705 #: misc-utils/uuidparse.c:102
13706 #, fuzzy
13707 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13708 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
13709
13710 #: misc-utils/uuidparse.c:103
13711 #, fuzzy
13712 msgid " -r, --raw use the raw output format"
13713 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13714
13715 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13716 #: misc-utils/uuidparse.c:222
13717 #, fuzzy
13718 msgid "invalid"
13719 msgstr "неверный id"
13720
13721 #: misc-utils/uuidparse.c:186
13722 msgid "other"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: misc-utils/uuidparse.c:197
13726 msgid "nil"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: misc-utils/uuidparse.c:202
13730 msgid "time-based"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: misc-utils/uuidparse.c:208
13734 msgid "name-based"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: misc-utils/uuidparse.c:211
13738 msgid "random"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: misc-utils/uuidparse.c:214
13742 msgid "sha1-based"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
13746 #: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
13747 #: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
13748 msgid "failed to initialize output column"
13749 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
13750
13751 #: misc-utils/waitpid.c:70
13752 #, c-format
13753 msgid "PID %d has exited, skipping"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: misc-utils/waitpid.c:73
13757 #, fuzzy, c-format
13758 #| msgid "could not read: %s"
13759 msgid "could not open pid %u"
13760 msgstr "не удалось прочитать: %s"
13761
13762 #: misc-utils/waitpid.c:92
13763 #, fuzzy
13764 msgid "could not create timerfd"
13765 msgstr "невозможно открыть %s"
13766
13767 #: misc-utils/waitpid.c:95
13768 #, fuzzy
13769 msgid "could not set timer"
13770 msgstr "невозможно открыть %s"
13771
13772 #: misc-utils/waitpid.c:111
13773 #, fuzzy
13774 msgid "could not add timerfd"
13775 msgstr "невозможно открыть %s"
13776
13777 #: misc-utils/waitpid.c:121
13778 #, fuzzy
13779 #| msgid "could not read: %s"
13780 msgid "could not add listener"
13781 msgstr "не удалось прочитать: %s"
13782
13783 #: misc-utils/waitpid.c:139
13784 msgid "failure during wait"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: misc-utils/waitpid.c:143
13788 #, c-format
13789 msgid "Timeout expired\n"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: misc-utils/waitpid.c:147
13793 #, c-format
13794 msgid "PID %d finished\n"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: misc-utils/waitpid.c:160
13798 #, fuzzy, c-format
13799 msgid " %s [options] pid...\n"
13800 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13801
13802 #: misc-utils/waitpid.c:163
13803 #, fuzzy
13804 #| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13805 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13806 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
13807
13808 #: misc-utils/waitpid.c:164
13809 msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: misc-utils/waitpid.c:165
13813 #, fuzzy
13814 #| msgid " -a, --all print all devices\n"
13815 msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
13816 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13817
13818 #: misc-utils/waitpid.c:166
13819 #, fuzzy
13820 msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
13821 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
13822
13823 #: misc-utils/waitpid.c:204
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Could not parse timeout"
13826 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
13827
13828 #: misc-utils/waitpid.c:210
13829 #, fuzzy
13830 #| msgid "invalid block-count"
13831 msgid "Invalid count"
13832 msgstr "недопустимое количество блоков"
13833
13834 #: misc-utils/waitpid.c:237
13835 #, fuzzy
13836 msgid "no PIDs specified"
13837 msgstr "Не указана опция --date.\n"
13838
13839 #: misc-utils/waitpid.c:241
13840 #, c-format
13841 msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: misc-utils/waitpid.c:249
13845 #, fuzzy
13846 #| msgid "could not read: %s"
13847 msgid "could not create epoll"
13848 msgstr "не удалось прочитать: %s"
13849
13850 #: misc-utils/whereis.c:205
13851 #, fuzzy, c-format
13852 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
13853 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13854
13855 #: misc-utils/whereis.c:208
13856 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: misc-utils/whereis.c:211
13860 msgid " -b search only for binaries\n"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: misc-utils/whereis.c:212
13864 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: misc-utils/whereis.c:213
13868 #, fuzzy
13869 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
13870 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13871
13872 #: misc-utils/whereis.c:214
13873 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: misc-utils/whereis.c:215
13877 msgid " -s search only for sources\n"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: misc-utils/whereis.c:216
13881 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: misc-utils/whereis.c:217
13885 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: misc-utils/whereis.c:218
13889 msgid " -u search for unusual entries\n"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: misc-utils/whereis.c:219
13893 #, fuzzy
13894 msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
13895 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13896
13897 #: misc-utils/whereis.c:220
13898 msgid " -l output effective lookup paths\n"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: misc-utils/whereis.c:670
13902 msgid "option -f is missing"
13903 msgstr "отсутствует параметр -f"
13904
13905 #: misc-utils/wipefs.c:109
13906 #, fuzzy
13907 msgid "partition/filesystem UUID"
13908 msgstr "UUID файловой системы"
13909
13910 #: misc-utils/wipefs.c:111
13911 msgid "magic string length"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: misc-utils/wipefs.c:112
13915 msgid "superblok type"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: misc-utils/wipefs.c:113
13919 #, fuzzy
13920 msgid "magic string offset"
13921 msgstr "неверное смещение inode"
13922
13923 #: misc-utils/wipefs.c:114
13924 #, fuzzy
13925 msgid "type description"
13926 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
13927
13928 #: misc-utils/wipefs.c:115
13929 #, fuzzy
13930 msgid "block device name"
13931 msgstr "блочное устройство "
13932
13933 #: misc-utils/wipefs.c:310
13934 #, fuzzy
13935 msgid "partition-table"
13936 msgstr "таблица разделов"
13937
13938 #: misc-utils/wipefs.c:401
13939 #, c-format
13940 msgid "error: %s: probing initialization failed"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: misc-utils/wipefs.c:452
13944 #, fuzzy, c-format
13945 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
13946 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13947
13948 #: misc-utils/wipefs.c:458
13949 #, fuzzy, c-format
13950 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13951 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
13952 msgstr[0] "%s: невозможно открыть : %s\n"
13953 msgstr[1] "%s: невозможно открыть : %s\n"
13954 msgstr[2] ""
13955
13956 #: misc-utils/wipefs.c:487
13957 #, fuzzy, c-format
13958 msgid "%s: failed to create a signature backup"
13959 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
13960
13961 #: misc-utils/wipefs.c:513
13962 #, fuzzy, c-format
13963 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13964 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов.\n"
13965
13966 #: misc-utils/wipefs.c:542
13967 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13968 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
13969
13970 #: misc-utils/wipefs.c:560
13971 #, c-format
13972 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: misc-utils/wipefs.c:589
13976 #, fuzzy, c-format
13977 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
13978 msgstr "umount: %s: не найден"
13979
13980 #: misc-utils/wipefs.c:594
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Use the --force option to force erase."
13983 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок.\n"
13984
13985 #: misc-utils/wipefs.c:597
13986 #, c-format
13987 msgid "%s: cannot flush modified buffers"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: misc-utils/wipefs.c:636
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Wipe signatures from a device."
13993 msgstr "Очистка сигнатур на устройстве.\n"
13994
13995 #: misc-utils/wipefs.c:639
13996 #, fuzzy
13997 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
13998 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13999
14000 #: misc-utils/wipefs.c:640
14001 #, fuzzy
14002 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
14003 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
14004
14005 #: misc-utils/wipefs.c:641
14006 #, fuzzy
14007 msgid " -f, --force force erasure"
14008 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
14009
14010 #: misc-utils/wipefs.c:642
14011 #, fuzzy
14012 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
14013 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14014
14015 #: misc-utils/wipefs.c:643
14016 #, fuzzy
14017 msgid " -J, --json use JSON output format"
14018 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
14019
14020 #: misc-utils/wipefs.c:644
14021 #, fuzzy
14022 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
14023 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
14024
14025 #: misc-utils/wipefs.c:645
14026 #, fuzzy
14027 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
14028 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
14029
14030 #: misc-utils/wipefs.c:646
14031 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: misc-utils/wipefs.c:647
14035 #, fuzzy
14036 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
14037 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
14038
14039 #: misc-utils/wipefs.c:648
14040 #, fuzzy
14041 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
14042 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
14043
14044 #: misc-utils/wipefs.c:649
14045 #, fuzzy
14046 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
14047 msgstr " l список типов известных файловых систем"
14048
14049 #: misc-utils/wipefs.c:651
14050 #, fuzzy, c-format
14051 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
14052 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
14053
14054 #: misc-utils/wipefs.c:770
14055 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: schedutils/chrt.c:60
14059 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: schedutils/chrt.c:62
14063 msgid ""
14064 "Set policy:\n"
14065 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
14066 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: schedutils/chrt.c:66
14070 msgid ""
14071 "Get policy:\n"
14072 " chrt [options] -p <pid>\n"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: schedutils/chrt.c:70
14076 msgid "Policy options:\n"
14077 msgstr "Параметры политики:\n"
14078
14079 #: schedutils/chrt.c:71
14080 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: schedutils/chrt.c:72
14084 #, fuzzy
14085 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
14086 msgstr " параметры\n"
14087
14088 #: schedutils/chrt.c:73
14089 #, fuzzy
14090 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
14091 msgstr " параметры\n"
14092
14093 #: schedutils/chrt.c:74
14094 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: schedutils/chrt.c:75
14098 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: schedutils/chrt.c:76
14102 #, fuzzy
14103 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
14104 msgstr " t - Таблица в формате сырых данных"
14105
14106 #: schedutils/chrt.c:79
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Scheduling options:\n"
14109 msgstr "Другие параметры:\n"
14110
14111 #: schedutils/chrt.c:80
14112 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: schedutils/chrt.c:81
14116 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: schedutils/chrt.c:82
14120 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: schedutils/chrt.c:83
14124 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: schedutils/chrt.c:86
14128 msgid "Other options:\n"
14129 msgstr "Другие параметры:\n"
14130
14131 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
14132 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: schedutils/chrt.c:88
14136 #, fuzzy
14137 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
14138 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14139
14140 #: schedutils/chrt.c:89
14141 #, fuzzy
14142 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14143 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14144
14145 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
14146 #, fuzzy
14147 msgid " -v, --verbose display status information\n"
14148 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
14149
14150 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
14151 #, fuzzy, c-format
14152 msgid "failed to get pid %d's policy"
14153 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14154
14155 #: schedutils/chrt.c:178
14156 #, c-format
14157 msgid "failed to get pid %d's attributes"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: schedutils/chrt.c:188
14161 #, c-format
14162 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: schedutils/chrt.c:190
14166 #, c-format
14167 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: schedutils/chrt.c:197
14171 #, c-format
14172 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: schedutils/chrt.c:199
14176 #, c-format
14177 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: schedutils/chrt.c:204
14181 #, c-format
14182 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: schedutils/chrt.c:207
14186 #, c-format
14187 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
14191 #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
14192 #, fuzzy
14193 msgid "cannot obtain the list of tasks"
14194 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
14195
14196 #: schedutils/chrt.c:257
14197 #, c-format
14198 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: schedutils/chrt.c:260
14202 #, fuzzy, c-format
14203 msgid "%s not supported?\n"
14204 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
14205
14206 #: schedutils/chrt.c:335
14207 #, fuzzy, c-format
14208 msgid "failed to set tid %d's policy"
14209 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14210
14211 #: schedutils/chrt.c:342
14212 #, fuzzy, c-format
14213 msgid "failed to set pid %d's policy"
14214 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14215
14216 #: schedutils/chrt.c:422
14217 #, fuzzy
14218 msgid "invalid runtime argument"
14219 msgstr "недопустимый аргумент времени"
14220
14221 #: schedutils/chrt.c:425
14222 #, fuzzy
14223 msgid "invalid period argument"
14224 msgstr "неверный id: %s\n"
14225
14226 #: schedutils/chrt.c:428
14227 #, fuzzy
14228 msgid "invalid deadline argument"
14229 msgstr "недопустимый аргумент головок"
14230
14231 #: schedutils/chrt.c:453
14232 #, fuzzy
14233 msgid "invalid priority argument"
14234 msgstr "неверный id"
14235
14236 #: schedutils/chrt.c:457
14237 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: schedutils/chrt.c:472
14241 #, fuzzy
14242 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
14243 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
14244
14245 #: schedutils/chrt.c:479
14246 #, c-format
14247 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: schedutils/ionice.c:78
14251 #, fuzzy
14252 msgid "ioprio_get failed"
14253 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
14254
14255 #: schedutils/ionice.c:87
14256 #, fuzzy, c-format
14257 msgid "%s: prio %lu\n"
14258 msgstr "%s на %s\n"
14259
14260 #: schedutils/ionice.c:100
14261 #, fuzzy
14262 msgid "ioprio_set failed"
14263 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
14264
14265 #: schedutils/ionice.c:107
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
14269 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
14270 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
14271 " %1$s [options] <command>\n"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: schedutils/ionice.c:113
14275 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: schedutils/ionice.c:116
14279 msgid ""
14280 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
14281 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: schedutils/ionice.c:118
14285 msgid ""
14286 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
14287 " only for the realtime and best-effort classes\n"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: schedutils/ionice.c:120
14291 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: schedutils/ionice.c:121
14295 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: schedutils/ionice.c:122
14299 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: schedutils/ionice.c:123
14303 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: schedutils/ionice.c:159
14307 #, fuzzy
14308 msgid "invalid class data argument"
14309 msgstr "%s: неверный cramfs - ошибочное смещение данных файла\n"
14310
14311 #: schedutils/ionice.c:165
14312 #, fuzzy
14313 msgid "invalid class argument"
14314 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
14315
14316 #: schedutils/ionice.c:170
14317 #, fuzzy, c-format
14318 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
14319 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
14320
14321 #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
14322 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: schedutils/ionice.c:187
14326 #, fuzzy
14327 msgid "invalid PGID argument"
14328 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
14329
14330 #: schedutils/ionice.c:195
14331 #, fuzzy
14332 msgid "invalid UID argument"
14333 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
14334
14335 #: schedutils/ionice.c:214
14336 msgid "ignoring given class data for none class"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: schedutils/ionice.c:222
14340 msgid "ignoring given class data for idle class"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: schedutils/ionice.c:227
14344 #, fuzzy, c-format
14345 msgid "unknown prio class %d"
14346 msgstr "неизвестная ошибка в id"
14347
14348 #: schedutils/taskset.c:56
14349 #, fuzzy, c-format
14350 msgid ""
14351 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
14352 "\n"
14353 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
14354
14355 #: schedutils/taskset.c:60
14356 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: schedutils/taskset.c:64
14360 #, c-format
14361 msgid ""
14362 "Options:\n"
14363 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14364 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14365 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: schedutils/taskset.c:73
14369 #, c-format
14370 msgid ""
14371 "The default behavior is to run a new command:\n"
14372 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14373 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14374 " %1$s -p 700\n"
14375 "Or set it:\n"
14376 " %1$s -p 03 700\n"
14377 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14378 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14379 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14380 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: schedutils/taskset.c:95
14384 #, c-format
14385 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: schedutils/taskset.c:96
14389 #, c-format
14390 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: schedutils/taskset.c:99
14394 #, c-format
14395 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: schedutils/taskset.c:100
14399 #, c-format
14400 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: schedutils/taskset.c:104
14404 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: schedutils/taskset.c:113
14408 #, fuzzy, c-format
14409 msgid "failed to set pid %d's affinity"
14410 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14411
14412 #: schedutils/taskset.c:114
14413 #, c-format
14414 msgid "failed to get pid %d's affinity"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: schedutils/taskset.c:142
14418 msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
14422 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
14426 #: sys-utils/irqtop.c:330
14427 #, fuzzy
14428 msgid "cpuset_alloc failed"
14429 msgstr "malloc завершился неудачей"
14430
14431 #: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
14432 #, fuzzy, c-format
14433 msgid "failed to parse CPU list: %s"
14434 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14435
14436 #: schedutils/taskset.c:245
14437 #, fuzzy, c-format
14438 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14439 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14440
14441 #: schedutils/uclampset.c:56
14442 #, fuzzy, c-format
14443 msgid ""
14444 " %1$s [options]\n"
14445 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14446 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
14447
14448 #: schedutils/uclampset.c:61
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
14451 msgstr "Посмотреть или изменить пределы ресурсов процесса.\n"
14452
14453 #: schedutils/uclampset.c:64
14454 #, fuzzy
14455 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
14456 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
14457
14458 #: schedutils/uclampset.c:65
14459 #, fuzzy
14460 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
14461 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
14462
14463 #: schedutils/uclampset.c:67
14464 #, fuzzy
14465 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
14466 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14467
14468 #: schedutils/uclampset.c:68
14469 #, fuzzy
14470 msgid " -s, --system operate on system\n"
14471 msgstr " -s, --system-accs вывести системных пользователей\n"
14472
14473 #: schedutils/uclampset.c:69
14474 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: schedutils/uclampset.c:75
14478 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
14482 #, fuzzy, c-format
14483 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
14484 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14485
14486 #: schedutils/uclampset.c:99
14487 #, c-format
14488 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: schedutils/uclampset.c:129
14492 #, c-format
14493 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: schedutils/uclampset.c:188
14497 #, fuzzy, c-format
14498 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
14499 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14500
14501 #: schedutils/uclampset.c:193
14502 #, fuzzy, c-format
14503 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
14504 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14505
14506 #: schedutils/uclampset.c:207
14507 msgid "util_min must be <= util_max"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: schedutils/uclampset.c:218
14511 #, fuzzy, c-format
14512 msgid "%d out of range"
14513 msgstr "Значение за пределами диапазона."
14514
14515 #: schedutils/uclampset.c:269
14516 #, fuzzy
14517 msgid "invalid util_min argument"
14518 msgstr "недопустимый аргумент времени"
14519
14520 #: schedutils/uclampset.c:274
14521 #, fuzzy
14522 msgid "invalid util_max argument"
14523 msgstr "недопустимый аргумент времени"
14524
14525 #: schedutils/uclampset.c:296
14526 #, fuzzy
14527 msgid "missing -p option"
14528 msgstr "отсутствует аргумент строки опций"
14529
14530 #: schedutils/uclampset.c:314
14531 #, fuzzy
14532 msgid "no cmd to execute"
14533 msgstr "невозможно выполнить %s"
14534
14535 #: sys-utils/blkdiscard.c:76
14536 #, c-format
14537 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: sys-utils/blkdiscard.c:81
14541 #, c-format
14542 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
14546 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
14550 #, fuzzy
14551 msgid " -f, --force disable all checking\n"
14552 msgstr "Вы можете отключить проверку всех противоречий:"
14553
14554 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
14555 #, fuzzy
14556 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14557 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
14558
14559 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
14560 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
14564 #, fuzzy
14565 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
14566 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
14567
14568 #: sys-utils/blkdiscard.c:102
14569 #, fuzzy
14570 msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
14571 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
14572
14573 #: sys-utils/blkdiscard.c:103
14574 #, fuzzy
14575 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
14576 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
14577
14578 #: sys-utils/blkdiscard.c:104
14579 #, fuzzy
14580 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14581 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
14582
14583 #: sys-utils/blkdiscard.c:105
14584 #, fuzzy
14585 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
14586 msgstr " параметры\n"
14587
14588 #: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
14589 #, fuzzy, c-format
14590 msgid "%s: %s ioctl failed"
14591 msgstr "поиск завершился неудачей"
14592
14593 #: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
14594 #: text-utils/hexdump.c:131
14595 #, fuzzy
14596 msgid "failed to parse offset"
14597 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14598
14599 #: sys-utils/blkdiscard.c:212
14600 #, fuzzy
14601 msgid "failed to parse step"
14602 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14603
14604 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
14605 #: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
14606 #: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
14607 #, fuzzy
14608 msgid "unexpected number of arguments"
14609 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
14610
14611 #: sys-utils/blkdiscard.c:256
14612 #, fuzzy, c-format
14613 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14614 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
14615
14616 #: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
14617 #, fuzzy, c-format
14618 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14619 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
14620
14621 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
14622 #, c-format
14623 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
14627 #, fuzzy, c-format
14628 msgid "%s: offset is greater than device size"
14629 msgstr "не удалось получить размер устройства"
14630
14631 #: sys-utils/blkdiscard.c:276
14632 #, c-format
14633 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: sys-utils/blkdiscard.c:281
14637 msgid "Operation forced, data will be lost!"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: sys-utils/blkdiscard.c:292
14641 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: sys-utils/blkdiscard.c:299
14645 #, fuzzy
14646 msgid "failed to probe the device"
14647 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
14648
14649 #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
14650 #, fuzzy
14651 #| msgid "%c: unknown command"
14652 msgid "unknown command"
14653 msgstr "%c: неизвестная команда"
14654
14655 #: sys-utils/blkpr.c:200
14656 #, fuzzy
14657 #| msgid "ioctl failed"
14658 msgid "pr ioctl failed"
14659 msgstr "ioctl завершился неудачей"
14660
14661 #: sys-utils/blkpr.c:202
14662 #, c-format
14663 msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: sys-utils/blkpr.c:216
14667 msgid "Persistent reservations on a device.\n"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: sys-utils/blkpr.c:219
14671 msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: sys-utils/blkpr.c:220
14675 #, fuzzy
14676 msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
14677 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
14678
14679 #: sys-utils/blkpr.c:221
14680 #, fuzzy
14681 msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
14682 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14683
14684 #: sys-utils/blkpr.c:222
14685 #, fuzzy
14686 msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
14687 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
14688
14689 #: sys-utils/blkpr.c:223
14690 #, fuzzy
14691 msgid " -t, --type <type> command type\n"
14692 msgstr " -t, --type <type> задать тип раздела (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
14693
14694 #: sys-utils/blkpr.c:230
14695 msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: sys-utils/blkpr.c:233
14699 msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: sys-utils/blkpr.c:236
14703 msgid " <type> is a command type, available types:\n"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: sys-utils/blkpr.c:271
14707 #, fuzzy
14708 #| msgid "failed to parse end"
14709 msgid "failed to parse key"
14710 msgstr "не удалось определить конец"
14711
14712 #: sys-utils/blkpr.c:275
14713 #, fuzzy
14714 msgid "failed to parse old key"
14715 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
14716
14717 #: sys-utils/blkpr.c:285
14718 #, fuzzy
14719 #| msgid "unknown user %s"
14720 msgid "unknown type"
14721 msgstr "неизвестный пользователь %s"
14722
14723 #: sys-utils/blkpr.c:290
14724 #, fuzzy
14725 msgid "unknown flag"
14726 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
14727
14728 #: sys-utils/blkzone.c:93
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Report zone information about the given device"
14731 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
14732
14733 #: sys-utils/blkzone.c:97
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
14736 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
14737
14738 #: sys-utils/blkzone.c:103
14739 msgid "Reset a range of zones."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: sys-utils/blkzone.c:109
14743 msgid "Open a range of zones."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: sys-utils/blkzone.c:115
14747 msgid "Close a range of zones."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: sys-utils/blkzone.c:121
14751 msgid "Set a range of zones to Full."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: sys-utils/blkzone.c:152
14755 #, fuzzy, c-format
14756 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
14757 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
14758
14759 #: sys-utils/blkzone.c:242
14760 #, fuzzy, c-format
14761 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
14762 msgstr "не удалось получить размер устройства"
14763
14764 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
14765 #, fuzzy, c-format
14766 msgid "%s: unable to determine zone size"
14767 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
14768
14769 #: sys-utils/blkzone.c:264
14770 #, fuzzy, c-format
14771 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
14772 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
14773
14774 #: sys-utils/blkzone.c:267
14775 #, c-format
14776 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: sys-utils/blkzone.c:302
14780 #, c-format
14781 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: sys-utils/blkzone.c:310
14785 #, c-format
14786 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: sys-utils/blkzone.c:326
14790 #, c-format
14791 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: sys-utils/blkzone.c:351
14795 #, fuzzy, c-format
14796 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14797 msgstr ""
14798 "\n"
14799 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
14800
14801 #: sys-utils/blkzone.c:370
14802 #, c-format
14803 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: sys-utils/blkzone.c:381
14807 #, fuzzy, c-format
14808 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
14809 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
14810
14811 #: sys-utils/blkzone.c:396
14812 #, fuzzy, c-format
14813 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
14814 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
14815
14816 #: sys-utils/blkzone.c:399
14817 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: sys-utils/blkzone.c:406
14821 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: sys-utils/blkzone.c:407
14825 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: sys-utils/blkzone.c:408
14829 #, fuzzy
14830 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
14831 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
14832
14833 #: sys-utils/blkzone.c:409
14834 #, fuzzy
14835 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
14836 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
14837
14838 #: sys-utils/blkzone.c:410
14839 #, fuzzy
14840 msgid " -v, --verbose display more details\n"
14841 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
14842
14843 #: sys-utils/blkzone.c:415
14844 #, fuzzy
14845 msgid "<sector> and <sectors>"
14846 msgstr "число секторов: %d, размер сектора: %d\n"
14847
14848 #: sys-utils/blkzone.c:453
14849 #, fuzzy, c-format
14850 msgid "%s is not valid command name"
14851 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
14852
14853 #: sys-utils/blkzone.c:465
14854 #, fuzzy
14855 msgid "failed to parse number of zones"
14856 msgstr "не удалось определить количество строк"
14857
14858 #: sys-utils/blkzone.c:469
14859 #, fuzzy
14860 msgid "failed to parse number of sectors"
14861 msgstr "не удалось определить количество строк"
14862
14863 #: sys-utils/blkzone.c:473
14864 #, fuzzy
14865 msgid "failed to parse zone offset"
14866 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14867
14868 #: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
14869 #, fuzzy
14870 msgid "no command specified"
14871 msgstr "не указана команда"
14872
14873 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
14874 #, c-format
14875 msgid "CPU %u does not exist"
14876 msgstr "CPU %u не существует"
14877
14878 #: sys-utils/chcpu.c:89
14879 #, fuzzy, c-format
14880 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
14881 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
14882
14883 #: sys-utils/chcpu.c:96
14884 #, c-format
14885 msgid "CPU %u is already enabled\n"
14886 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
14887
14888 #: sys-utils/chcpu.c:100
14889 #, c-format
14890 msgid "CPU %u is already disabled\n"
14891 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
14892
14893 #: sys-utils/chcpu.c:108
14894 #, fuzzy, c-format
14895 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
14896 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
14897
14898 #: sys-utils/chcpu.c:111
14899 #, fuzzy, c-format
14900 msgid "CPU %u enable failed"
14901 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
14902
14903 #: sys-utils/chcpu.c:114
14904 #, c-format
14905 msgid "CPU %u enabled\n"
14906 msgstr "CPU %u задействован\n"
14907
14908 #: sys-utils/chcpu.c:117
14909 #, fuzzy, c-format
14910 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
14911 msgstr "%s состояние - %d"
14912
14913 #: sys-utils/chcpu.c:123
14914 #, fuzzy, c-format
14915 msgid "CPU %u disable failed"
14916 msgstr "%s состояние - %d"
14917
14918 #: sys-utils/chcpu.c:126
14919 #, c-format
14920 msgid "CPU %u disabled\n"
14921 msgstr "CPU %u отключен\n"
14922
14923 #: sys-utils/chcpu.c:139
14924 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: sys-utils/chcpu.c:142
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14930 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14931
14932 #: sys-utils/chcpu.c:144
14933 #, c-format
14934 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: sys-utils/chcpu.c:151
14938 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: sys-utils/chcpu.c:155
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14944 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14945
14946 #: sys-utils/chcpu.c:157
14947 #, c-format
14948 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: sys-utils/chcpu.c:160
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14954 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14955
14956 #: sys-utils/chcpu.c:162
14957 #, c-format
14958 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: sys-utils/chcpu.c:186
14962 #, fuzzy, c-format
14963 msgid "CPU %u is not configurable"
14964 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
14965
14966 #: sys-utils/chcpu.c:192
14967 #, fuzzy, c-format
14968 msgid "CPU %u is already configured\n"
14969 msgstr "CPU %u уже настроен\n"
14970
14971 #: sys-utils/chcpu.c:196
14972 #, fuzzy, c-format
14973 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
14974 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
14975
14976 #: sys-utils/chcpu.c:201
14977 #, fuzzy, c-format
14978 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
14979 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
14980
14981 #: sys-utils/chcpu.c:208
14982 #, fuzzy, c-format
14983 msgid "CPU %u configure failed"
14984 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
14985
14986 #: sys-utils/chcpu.c:211
14987 #, fuzzy, c-format
14988 msgid "CPU %u configured\n"
14989 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
14990
14991 #: sys-utils/chcpu.c:215
14992 #, fuzzy, c-format
14993 msgid "CPU %u deconfigure failed"
14994 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
14995
14996 #: sys-utils/chcpu.c:218
14997 #, fuzzy, c-format
14998 msgid "CPU %u deconfigured\n"
14999 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
15000
15001 #: sys-utils/chcpu.c:233
15002 #, fuzzy, c-format
15003 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
15004 msgstr "Количество цилиндров"
15005
15006 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
15007 #, c-format
15008 msgid ""
15009 "\n"
15010 "Usage:\n"
15011 " %s [options]\n"
15012 msgstr ""
15013 "\n"
15014 "Использование:\n"
15015 "%s [параметры]\n"
15016
15017 #: sys-utils/chcpu.c:245
15018 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: sys-utils/chcpu.c:249
15022 msgid ""
15023 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
15024 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
15025 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
15026 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
15027 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
15028 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: sys-utils/chcpu.c:296
15032 #, fuzzy
15033 msgid "failed to initialize sysfs handler"
15034 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
15035
15036 #: sys-utils/chcpu.c:338
15037 #, c-format
15038 msgid "unsupported argument: %s"
15039 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
15040
15041 #: sys-utils/chmem.c:100
15042 #, c-format
15043 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Failed to parse index"
15049 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
15050
15051 #: sys-utils/chmem.c:151
15052 #, fuzzy, c-format
15053 msgid "%s enable failed\n"
15054 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
15055
15056 #: sys-utils/chmem.c:153
15057 #, fuzzy, c-format
15058 msgid "%s disable failed\n"
15059 msgstr "%s состояние - %d"
15060
15061 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
15062 #, fuzzy, c-format
15063 msgid "%s enabled\n"
15064 msgstr "CPU %u задействован\n"
15065
15066 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
15067 #, fuzzy, c-format
15068 msgid "%s disabled\n"
15069 msgstr "CPU %u отключен\n"
15070
15071 #: sys-utils/chmem.c:170
15072 #, c-format
15073 msgid "Could only enable %s of memory"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: sys-utils/chmem.c:172
15077 #, c-format
15078 msgid "Could only disable %s of memory"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: sys-utils/chmem.c:206
15082 #, fuzzy, c-format
15083 msgid "%s already enabled\n"
15084 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
15085
15086 #: sys-utils/chmem.c:208
15087 #, fuzzy, c-format
15088 msgid "%s already disabled\n"
15089 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
15090
15091 #: sys-utils/chmem.c:218
15092 #, fuzzy, c-format
15093 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
15094 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
15095
15096 #: sys-utils/chmem.c:222
15097 #, fuzzy, c-format
15098 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
15099 msgstr "%s состояние - %d"
15100
15101 #: sys-utils/chmem.c:237
15102 #, fuzzy, c-format
15103 msgid "%s enable failed"
15104 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
15105
15106 #: sys-utils/chmem.c:239
15107 #, fuzzy, c-format
15108 msgid "%s disable failed"
15109 msgstr "%s состояние - %d"
15110
15111 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
15112 #, fuzzy, c-format
15113 msgid "Failed to read %s"
15114 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
15115
15116 #: sys-utils/chmem.c:280
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Failed to parse block number"
15119 msgstr "не удалось разобрать номер"
15120
15121 #: sys-utils/chmem.c:285
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Failed to parse size"
15124 msgstr "Не удаётся определить размер."
15125
15126 #: sys-utils/chmem.c:289
15127 #, c-format
15128 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: sys-utils/chmem.c:298
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Failed to parse start"
15134 msgstr "не удалось определить начало"
15135
15136 #: sys-utils/chmem.c:299
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Failed to parse end"
15139 msgstr "не удалось определить конец"
15140
15141 #: sys-utils/chmem.c:303
15142 #, fuzzy, c-format
15143 msgid "Invalid start address format: %s"
15144 msgstr "недопустимый аргумент начала"
15145
15146 #: sys-utils/chmem.c:305
15147 #, fuzzy, c-format
15148 msgid "Invalid end address format: %s"
15149 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
15150
15151 #: sys-utils/chmem.c:306
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Failed to parse start address"
15154 msgstr "не удалось определить начало"
15155
15156 #: sys-utils/chmem.c:307
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Failed to parse end address"
15159 msgstr "не удалось определить конец"
15160
15161 #: sys-utils/chmem.c:310
15162 #, c-format
15163 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: sys-utils/chmem.c:324
15167 #, fuzzy, c-format
15168 msgid "Invalid parameter: %s"
15169 msgstr "неверный id: %s\n"
15170
15171 #: sys-utils/chmem.c:331
15172 #, fuzzy, c-format
15173 msgid "Invalid range: %s"
15174 msgstr "неверный id: %s\n"
15175
15176 #: sys-utils/chmem.c:340
15177 #, fuzzy, c-format
15178 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
15179 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
15180
15181 #: sys-utils/chmem.c:343
15182 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: sys-utils/chmem.c:346
15186 #, fuzzy
15187 msgid " -e, --enable enable memory\n"
15188 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
15189
15190 #: sys-utils/chmem.c:347
15191 #, fuzzy
15192 msgid " -d, --disable disable memory\n"
15193 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
15194
15195 #: sys-utils/chmem.c:348
15196 #, fuzzy
15197 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
15198 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
15199
15200 #: sys-utils/chmem.c:349
15201 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: sys-utils/chmem.c:350
15205 #, fuzzy
15206 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
15207 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
15208
15209 #: sys-utils/chmem.c:353
15210 #, fuzzy
15211 msgid ""
15212 "\n"
15213 "Supported zones:\n"
15214 msgstr ""
15215 "\n"
15216 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
15217
15218 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
15219 #, fuzzy, c-format
15220 msgid "failed to initialize %s handler"
15221 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
15222
15223 #: sys-utils/chmem.c:440
15224 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: sys-utils/chmem.c:445
15228 #, fuzzy, c-format
15229 msgid "unknown memory zone: %s"
15230 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
15231
15232 #: sys-utils/choom.c:38
15233 #, fuzzy, c-format
15234 msgid ""
15235 " %1$s [options] -p pid\n"
15236 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
15237 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
15238 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
15239
15240 #: sys-utils/choom.c:44
15241 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: sys-utils/choom.c:47
15245 #, fuzzy
15246 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
15247 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
15248
15249 #: sys-utils/choom.c:48
15250 #, fuzzy
15251 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
15252 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15253
15254 #: sys-utils/choom.c:60
15255 #, fuzzy
15256 msgid "failed to read OOM score value"
15257 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
15258
15259 #: sys-utils/choom.c:70
15260 #, fuzzy
15261 msgid "failed to read OOM score adjust value"
15262 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
15263
15264 #: sys-utils/choom.c:105
15265 #, fuzzy
15266 msgid "invalid adjust argument"
15267 msgstr "недопустимый аргумент головок"
15268
15269 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
15270 #, fuzzy, c-format
15271 msgid "invalid argument: %s"
15272 msgstr "неверный id: %s\n"
15273
15274 #: sys-utils/choom.c:123
15275 #, fuzzy
15276 msgid "no PID or COMMAND specified"
15277 msgstr "не указаны точки монтирования"
15278
15279 #: sys-utils/choom.c:127
15280 #, fuzzy
15281 msgid "no OOM score adjust value specified"
15282 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
15283
15284 #: sys-utils/choom.c:135
15285 #, c-format
15286 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: sys-utils/choom.c:136
15290 #, c-format
15291 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
15295 #, fuzzy
15296 msgid "failed to set score adjust value"
15297 msgstr "не удалось задать данные"
15298
15299 #: sys-utils/choom.c:145
15300 #, c-format
15301 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
15305 #, c-format
15306 msgid " %s hard|soft\n"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
15310 #, c-format
15311 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
15315 msgid "implicit"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
15319 #, fuzzy, c-format
15320 msgid "unexpected value in %s: %ju"
15321 msgstr "непредвиденные аргументы"
15322
15323 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
15324 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
15325 msgstr "Вы должны иметь права root'а для назначения действия при нажатии Ctrl-Alt-Del"
15326
15327 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
15328 #, fuzzy, c-format
15329 msgid "unknown argument: %s"
15330 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
15331
15332 #: sys-utils/dmesg.c:110
15333 msgid "system is unusable"
15334 msgstr "система неиспользуемая"
15335
15336 #: sys-utils/dmesg.c:111
15337 msgid "action must be taken immediately"
15338 msgstr "действие должно быть произведено немедленно"
15339
15340 #: sys-utils/dmesg.c:112
15341 msgid "critical conditions"
15342 msgstr "условия критичности"
15343
15344 #: sys-utils/dmesg.c:113
15345 msgid "error conditions"
15346 msgstr "условия ошибок"
15347
15348 #: sys-utils/dmesg.c:114
15349 msgid "warning conditions"
15350 msgstr "условия предупреждений"
15351
15352 #: sys-utils/dmesg.c:115
15353 msgid "normal but significant condition"
15354 msgstr "обычные, но значимые условия"
15355
15356 #: sys-utils/dmesg.c:116
15357 msgid "informational"
15358 msgstr "информационный"
15359
15360 #: sys-utils/dmesg.c:117
15361 msgid "debug-level messages"
15362 msgstr "отладочные сообщения"
15363
15364 #: sys-utils/dmesg.c:131
15365 msgid "kernel messages"
15366 msgstr "сообщения ядра"
15367
15368 #: sys-utils/dmesg.c:132
15369 msgid "random user-level messages"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: sys-utils/dmesg.c:133
15373 msgid "mail system"
15374 msgstr "почтовая система"
15375
15376 #: sys-utils/dmesg.c:134
15377 msgid "system daemons"
15378 msgstr "системные службы"
15379
15380 #: sys-utils/dmesg.c:135
15381 msgid "security/authorization messages"
15382 msgstr "сообщения безопасности/авторизации"
15383
15384 #: sys-utils/dmesg.c:136
15385 msgid "messages generated internally by syslogd"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: sys-utils/dmesg.c:137
15389 msgid "line printer subsystem"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: sys-utils/dmesg.c:138
15393 msgid "network news subsystem"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: sys-utils/dmesg.c:139
15397 msgid "UUCP subsystem"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: sys-utils/dmesg.c:140
15401 msgid "clock daemon"
15402 msgstr "служба времени"
15403
15404 #: sys-utils/dmesg.c:141
15405 msgid "security/authorization messages (private)"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: sys-utils/dmesg.c:142
15409 msgid "FTP daemon"
15410 msgstr "служба FTP"
15411
15412 #: sys-utils/dmesg.c:279
15413 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: sys-utils/dmesg.c:282
15417 #, fuzzy
15418 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
15419 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
15420
15421 #: sys-utils/dmesg.c:283
15422 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: sys-utils/dmesg.c:284
15426 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: sys-utils/dmesg.c:285
15430 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: sys-utils/dmesg.c:286
15434 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: sys-utils/dmesg.c:287
15438 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: sys-utils/dmesg.c:288
15442 #, fuzzy
15443 msgid " -H, --human human readable output\n"
15444 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15445
15446 #: sys-utils/dmesg.c:289
15447 #, fuzzy
15448 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
15449 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15450
15451 #: sys-utils/dmesg.c:290
15452 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15453 msgstr " -k, --kernel отображать сообщения ядра\n"
15454
15455 #: sys-utils/dmesg.c:292
15456 #, fuzzy, c-format
15457 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
15458 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
15459
15460 #: sys-utils/dmesg.c:295
15461 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: sys-utils/dmesg.c:296
15465 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: sys-utils/dmesg.c:297
15469 #, fuzzy
15470 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15471 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15472
15473 #: sys-utils/dmesg.c:298
15474 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: sys-utils/dmesg.c:299
15478 #, fuzzy
15479 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15480 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15481
15482 #: sys-utils/dmesg.c:300
15483 #, fuzzy
15484 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
15485 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15486
15487 #: sys-utils/dmesg.c:301
15488 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: sys-utils/dmesg.c:302
15492 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: sys-utils/dmesg.c:303
15496 #, fuzzy
15497 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15498 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15499
15500 #: sys-utils/dmesg.c:304
15501 #, fuzzy
15502 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15503 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15504
15505 #: sys-utils/dmesg.c:305
15506 #, fuzzy
15507 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
15508 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15509
15510 #: sys-utils/dmesg.c:306
15511 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: sys-utils/dmesg.c:307
15515 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: sys-utils/dmesg.c:308
15519 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: sys-utils/dmesg.c:309
15523 #, fuzzy
15524 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
15525 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15526
15527 #: sys-utils/dmesg.c:310
15528 #, fuzzy
15529 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
15530 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15531
15532 #: sys-utils/dmesg.c:311
15533 msgid ""
15534 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
15535 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15536 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: sys-utils/dmesg.c:314
15540 #, fuzzy
15541 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
15542 msgstr " -s, --since <time> отображать строки начиная с указанного времени\n"
15543
15544 #: sys-utils/dmesg.c:315
15545 #, fuzzy
15546 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
15547 msgstr " -t, --until <time> отображать строки до указанного времени\n"
15548
15549 #: sys-utils/dmesg.c:319
15550 msgid ""
15551 "\n"
15552 "Supported log facilities:\n"
15553 msgstr ""
15554 "\n"
15555 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
15556
15557 #: sys-utils/dmesg.c:325
15558 msgid ""
15559 "\n"
15560 "Supported log levels (priorities):\n"
15561 msgstr ""
15562 "\n"
15563 "Поддердиваемые уровни журналирования (приоритеты):\n"
15564
15565 #: sys-utils/dmesg.c:379
15566 #, fuzzy, c-format
15567 msgid "failed to parse level '%s'"
15568 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15569
15570 #: sys-utils/dmesg.c:381
15571 #, fuzzy, c-format
15572 msgid "unknown level '%s'"
15573 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
15574
15575 #: sys-utils/dmesg.c:417
15576 #, fuzzy, c-format
15577 msgid "failed to parse facility '%s'"
15578 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15579
15580 #: sys-utils/dmesg.c:419
15581 #, fuzzy, c-format
15582 msgid "unknown facility '%s'"
15583 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
15584
15585 #: sys-utils/dmesg.c:547
15586 #, fuzzy, c-format
15587 msgid "cannot mmap: %s"
15588 msgstr "невозможно открыть %s"
15589
15590 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15591 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15592 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15593 #. proper month/day order here
15594 #: sys-utils/dmesg.c:863
15595 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
15596 msgstr ""
15597
15598 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15599 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15600 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
15601 #: sys-utils/dmesg.c:873
15602 msgid "%b%e %H:%M"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: sys-utils/dmesg.c:1526
15606 msgid "invalid buffer size argument"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: sys-utils/dmesg.c:1612
15610 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: sys-utils/dmesg.c:1636
15614 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: sys-utils/dmesg.c:1656
15618 msgid "read kernel buffer failed"
15619 msgstr "чтение буфера ядра завершилось неудачно"
15620
15621 #: sys-utils/dmesg.c:1664
15622 #, fuzzy
15623 msgid "clear kernel buffer failed"
15624 msgstr "чтение буфера ядра завершилось неудачно"
15625
15626 #: sys-utils/dmesg.c:1680
15627 #, fuzzy
15628 msgid "klogctl failed"
15629 msgstr "fsync завершился неудачей"
15630
15631 #: sys-utils/eject.c:140
15632 #, fuzzy, c-format
15633 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15634 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
15635
15636 #: sys-utils/eject.c:143
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Eject removable media.\n"
15639 msgstr "съёмное устройство"
15640
15641 #: sys-utils/eject.c:146
15642 msgid ""
15643 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15644 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15645 " -d, --default display default device\n"
15646 " -f, --floppy eject floppy\n"
15647 " -F, --force don't care about device type\n"
15648 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15649 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15650 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15651 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15652 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15653 " -q, --tape eject tape\n"
15654 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15655 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
15656 " -t, --trayclose close tray\n"
15657 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
15658 " -v, --verbose enable verbose output\n"
15659 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15660 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: sys-utils/eject.c:169
15664 msgid ""
15665 "\n"
15666 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: sys-utils/eject.c:215
15670 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: sys-utils/eject.c:219
15674 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: sys-utils/eject.c:327
15678 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: sys-utils/eject.c:341
15682 #, fuzzy
15683 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
15684 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
15685
15686 #: sys-utils/eject.c:343
15687 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: sys-utils/eject.c:345
15691 msgid "CD-ROM lock door command failed"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: sys-utils/eject.c:350
15695 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: sys-utils/eject.c:352
15699 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: sys-utils/eject.c:363
15703 msgid "CD-ROM select disc command failed"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: sys-utils/eject.c:367
15707 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: sys-utils/eject.c:369
15711 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: sys-utils/eject.c:387
15715 msgid "CD-ROM tray close command failed"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: sys-utils/eject.c:389
15719 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: sys-utils/eject.c:406
15723 msgid "CD-ROM eject unsupported"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
15727 msgid "CD-ROM eject command failed"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: sys-utils/eject.c:437
15731 msgid "no CD-ROM information available"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: sys-utils/eject.c:440
15735 msgid "CD-ROM drive is not ready"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: sys-utils/eject.c:443
15739 #, fuzzy
15740 msgid "CD-ROM status command failed"
15741 msgstr "открытие каталога завершилось неудачей\n"
15742
15743 #: sys-utils/eject.c:483
15744 msgid "CD-ROM select speed command failed"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: sys-utils/eject.c:485
15748 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: sys-utils/eject.c:522
15752 #, fuzzy, c-format
15753 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15754 msgstr "поиск в write_tables завершился неудачей"
15755
15756 #: sys-utils/eject.c:539
15757 #, fuzzy, c-format
15758 msgid "%s: failed to read speed"
15759 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15760
15761 #: sys-utils/eject.c:545
15762 #, fuzzy
15763 msgid "failed to read speed"
15764 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
15765
15766 #: sys-utils/eject.c:585
15767 #, fuzzy
15768 msgid "not an sg device, or old sg driver"
15769 msgstr "%s не является блочным устройством или файлом\n"
15770
15771 #: sys-utils/eject.c:657
15772 #, c-format
15773 msgid "%s: unmounting"
15774 msgstr "%s: размонтируется"
15775
15776 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
15777 #: text-utils/more.c:1271
15778 #, fuzzy
15779 msgid "drop permissions failed"
15780 msgstr "доступ запрещен"
15781
15782 #: sys-utils/eject.c:671
15783 msgid "unable to fork"
15784 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
15785
15786 #: sys-utils/eject.c:678
15787 #, fuzzy, c-format
15788 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15789 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
15790
15791 #: sys-utils/eject.c:681
15792 #, fuzzy, c-format
15793 msgid "unmount of `%s' failed\n"
15794 msgstr "open() %s завершился неудачей"
15795
15796 #: sys-utils/eject.c:726
15797 #, fuzzy
15798 msgid "failed to parse mount table"
15799 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15800
15801 #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
15802 #, c-format
15803 msgid "%s: mounted on %s"
15804 msgstr "%s: монтировано в %s"
15805
15806 #: sys-utils/eject.c:835
15807 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: sys-utils/eject.c:837
15811 #, c-format
15812 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: sys-utils/eject.c:863
15816 #, c-format
15817 msgid "default device: `%s'"
15818 msgstr "устройство по умолчанию: `%s'"
15819
15820 #: sys-utils/eject.c:869
15821 #, fuzzy, c-format
15822 msgid "using default device `%s'"
15823 msgstr "Используется значение по умолчанию %u\n"
15824
15825 #: sys-utils/eject.c:888
15826 #, fuzzy
15827 msgid "unable to find device"
15828 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
15829
15830 #: sys-utils/eject.c:890
15831 #, c-format
15832 msgid "device name is `%s'"
15833 msgstr "имя устройства - `%s'"
15834
15835 #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
15836 #, c-format
15837 msgid "%s: not mounted"
15838 msgstr "%s: не примонтирован"
15839
15840 #: sys-utils/eject.c:900
15841 #, c-format
15842 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: sys-utils/eject.c:908
15846 #, c-format
15847 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: sys-utils/eject.c:911
15851 #, fuzzy, c-format
15852 msgid "%s: is whole-disk device"
15853 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
15854
15855 #: sys-utils/eject.c:915
15856 #, fuzzy, c-format
15857 msgid "%s: is not ejectable device"
15858 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
15859
15860 #: sys-utils/eject.c:919
15861 #, fuzzy, c-format
15862 msgid "device is `%s'"
15863 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
15864
15865 #: sys-utils/eject.c:920
15866 msgid "exiting due to -n/--noop option"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: sys-utils/eject.c:934
15870 #, c-format
15871 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: sys-utils/eject.c:936
15875 #, c-format
15876 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: sys-utils/eject.c:944
15880 #, fuzzy, c-format
15881 msgid "%s: closing tray"
15882 msgstr "%s: закрытие лотка"
15883
15884 #: sys-utils/eject.c:953
15885 #, c-format
15886 msgid "%s: toggling tray"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: sys-utils/eject.c:962
15890 #, c-format
15891 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: sys-utils/eject.c:988
15895 #, fuzzy, c-format
15896 msgid "error: %s: device in use"
15897 msgstr "umount: %s: устройство занято"
15898
15899 #: sys-utils/eject.c:999
15900 #, c-format
15901 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: sys-utils/eject.c:1015
15905 #, c-format
15906 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: sys-utils/eject.c:1017
15910 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: sys-utils/eject.c:1022
15914 #, c-format
15915 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: sys-utils/eject.c:1024
15919 msgid "SCSI eject succeeded"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: sys-utils/eject.c:1025
15923 #, fuzzy
15924 msgid "SCSI eject failed"
15925 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
15926
15927 #: sys-utils/eject.c:1029
15928 #, c-format
15929 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: sys-utils/eject.c:1031
15933 msgid "floppy eject command succeeded"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: sys-utils/eject.c:1032
15937 msgid "floppy eject command failed"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: sys-utils/eject.c:1036
15941 #, c-format
15942 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: sys-utils/eject.c:1038
15946 msgid "tape offline command succeeded"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: sys-utils/eject.c:1039
15950 #, fuzzy
15951 msgid "tape offline command failed"
15952 msgstr "открытие каталога завершилось неудачей\n"
15953
15954 #: sys-utils/eject.c:1043
15955 msgid "unable to eject"
15956 msgstr "невозможно извлечь"
15957
15958 #: sys-utils/fallocate.c:84
15959 #, fuzzy, c-format
15960 msgid " %s [options] <filename>\n"
15961 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
15962
15963 #: sys-utils/fallocate.c:87
15964 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: sys-utils/fallocate.c:90
15968 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: sys-utils/fallocate.c:91
15972 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: sys-utils/fallocate.c:92
15976 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: sys-utils/fallocate.c:93
15980 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: sys-utils/fallocate.c:94
15984 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: sys-utils/fallocate.c:95
15988 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: sys-utils/fallocate.c:96
15992 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: sys-utils/fallocate.c:97
15996 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: sys-utils/fallocate.c:99
16000 #, fuzzy
16001 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
16002 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
16003
16004 #: sys-utils/fallocate.c:139
16005 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
16009 #, fuzzy
16010 msgid "fallocate failed"
16011 msgstr "malloc завершился неудачей"
16012
16013 #: sys-utils/fallocate.c:237
16014 #, fuzzy, c-format
16015 msgid "%s: read failed"
16016 msgstr "поиск завершился неудачей"
16017
16018 #: sys-utils/fallocate.c:281
16019 #, c-format
16020 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: sys-utils/fallocate.c:361
16024 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
16028 msgid "no filename specified"
16029 msgstr "не задано имя файла"
16030
16031 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
16032 #, fuzzy
16033 msgid "invalid length value specified"
16034 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
16035
16036 #: sys-utils/fallocate.c:393
16037 #, fuzzy
16038 msgid "no length argument specified"
16039 msgstr "нехватка памяти"
16040
16041 #: sys-utils/fallocate.c:398
16042 #, fuzzy
16043 msgid "invalid offset value specified"
16044 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
16045
16046 #: sys-utils/fallocate.c:421
16047 #, c-format
16048 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: sys-utils/fallocate.c:424
16052 #, fuzzy, c-format
16053 #| msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
16054 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
16055 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
16056
16057 #: sys-utils/fallocate.c:427
16058 #, fuzzy, c-format
16059 #| msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
16060 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
16061 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
16062
16063 #: sys-utils/fallocate.c:430
16064 #, fuzzy, c-format
16065 #| msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
16066 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
16067 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
16068
16069 #: sys-utils/fallocate.c:433
16070 #, c-format
16071 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: sys-utils/flock.c:53
16075 #, c-format
16076 msgid ""
16077 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
16078 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
16079 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: sys-utils/flock.c:59
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
16085 msgstr "login: нет памяти для шелл-скрипта.\n"
16086
16087 #: sys-utils/flock.c:62
16088 #, fuzzy
16089 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
16090 msgstr " параметры\n"
16091
16092 #: sys-utils/flock.c:63
16093 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: sys-utils/flock.c:64
16097 #, fuzzy
16098 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
16099 msgstr " параметры\n"
16100
16101 #: sys-utils/flock.c:65
16102 #, fuzzy
16103 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
16104 msgstr " параметры\n"
16105
16106 #: sys-utils/flock.c:66
16107 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: sys-utils/flock.c:67
16111 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: sys-utils/flock.c:68
16115 #, fuzzy
16116 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
16117 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
16118
16119 #: sys-utils/flock.c:69
16120 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: sys-utils/flock.c:70
16124 #, fuzzy
16125 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
16126 msgstr " параметры\n"
16127
16128 #: sys-utils/flock.c:71
16129 #, fuzzy
16130 msgid " --verbose increase verbosity\n"
16131 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
16132
16133 #: sys-utils/flock.c:108
16134 #, fuzzy, c-format
16135 msgid "cannot open lock file %s"
16136 msgstr "%s: невозможно открыть %s: %s\n"
16137
16138 #: sys-utils/flock.c:210
16139 #, fuzzy
16140 msgid "invalid timeout value"
16141 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
16142
16143 #: sys-utils/flock.c:214
16144 msgid "invalid exit code"
16145 msgstr "неверный код выхода"
16146
16147 #: sys-utils/flock.c:216
16148 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: sys-utils/flock.c:233
16152 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: sys-utils/flock.c:241
16156 #, fuzzy, c-format
16157 msgid "%s requires exactly one command argument"
16158 msgstr "Для %s требуется аргумент\n"
16159
16160 #: sys-utils/flock.c:259
16161 msgid "bad file descriptor"
16162 msgstr "испорченный дескриптор файла"
16163
16164 #: sys-utils/flock.c:262
16165 msgid "requires file descriptor, file or directory"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: sys-utils/flock.c:286
16169 #, fuzzy
16170 msgid "failed to get lock"
16171 msgstr "не удалось задать данные"
16172
16173 #: sys-utils/flock.c:293
16174 msgid "timeout while waiting to get lock"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: sys-utils/flock.c:334
16178 #, c-format
16179 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: sys-utils/flock.c:346
16183 #, c-format
16184 msgid "%s: executing %s\n"
16185 msgstr "%s: выполняется %s\n"
16186
16187 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
16188 #, c-format
16189 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
16195 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
16196
16197 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
16198 #, fuzzy
16199 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
16200 msgstr " t Смена типа файловой системы"
16201
16202 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
16203 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
16207 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
16211 #, c-format
16212 msgid "%s: is not a directory"
16213 msgstr "%s: не является каталогом"
16214
16215 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
16216 #, fuzzy, c-format
16217 msgid "%s: freeze failed"
16218 msgstr "поиск завершился неудачей"
16219
16220 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
16221 #, fuzzy, c-format
16222 msgid "%s: unfreeze failed"
16223 msgstr "поиск завершился неудачей"
16224
16225 #: sys-utils/fstrim.c:83
16226 #, c-format
16227 msgid "%s: not a directory"
16228 msgstr "%s: не каталог"
16229
16230 #: sys-utils/fstrim.c:113
16231 #, fuzzy, c-format
16232 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
16233 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
16234
16235 #: sys-utils/fstrim.c:115
16236 #, c-format
16237 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: sys-utils/fstrim.c:133
16241 #, fuzzy, c-format
16242 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
16243 msgstr "поиск завершился неудачей"
16244
16245 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
16246 #: sys-utils/fstrim.c:143
16247 #, c-format
16248 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
16249 msgstr ""
16250
16251 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
16252 #: sys-utils/fstrim.c:147
16253 #, c-format
16254 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
16258 #: sys-utils/umount.c:271
16259 #, fuzzy, c-format
16260 msgid "failed to parse %s"
16261 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16262
16263 #: sys-utils/fstrim.c:316
16264 #, fuzzy
16265 msgid "failed to allocate FS handler"
16266 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
16267
16268 #: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
16269 #, fuzzy, c-format
16270 msgid "%s: the discard operation is not supported"
16271 msgstr "Предупреждение: опция nolock не поддерживается.\n"
16272
16273 #: sys-utils/fstrim.c:454
16274 #, c-format
16275 msgid " %s [options] <mount point>\n"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: sys-utils/fstrim.c:457
16279 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: sys-utils/fstrim.c:460
16283 #, fuzzy
16284 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
16285 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
16286
16287 #: sys-utils/fstrim.c:461
16288 #, fuzzy
16289 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
16290 msgstr " -m, --mtab поиск в таблице примонтированных файловых систем\n"
16291
16292 #: sys-utils/fstrim.c:462
16293 #, fuzzy
16294 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
16295 msgstr " -s, --since <time> отображать строки начиная с указанного времени\n"
16296
16297 #: sys-utils/fstrim.c:463
16298 #, fuzzy
16299 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
16300 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
16301
16302 #: sys-utils/fstrim.c:464
16303 #, fuzzy
16304 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
16305 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
16306
16307 #: sys-utils/fstrim.c:465
16308 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: sys-utils/fstrim.c:466
16312 #, fuzzy
16313 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16314 msgstr " l список типов известных файловых систем"
16315
16316 #: sys-utils/fstrim.c:467
16317 #, fuzzy
16318 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
16319 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
16320
16321 #: sys-utils/fstrim.c:468
16322 #, fuzzy
16323 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
16324 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
16325
16326 #: sys-utils/fstrim.c:469
16327 #, fuzzy
16328 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
16329 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16330
16331 #: sys-utils/fstrim.c:550
16332 #, fuzzy
16333 msgid "failed to parse minimum extent length"
16334 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16335
16336 #: sys-utils/fstrim.c:572
16337 msgid "no mountpoint specified"
16338 msgstr "не указаны точки монтирования"
16339
16340 #: sys-utils/hwclock.c:215
16341 #, c-format
16342 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
16343 msgstr "Подразумевается, что аппаратные часы выставлены по %s времени.\n"
16344
16345 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
16346 msgid "UTC"
16347 msgstr "UTC"
16348
16349 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
16350 msgid "local"
16351 msgstr "местному"
16352
16353 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
16354 #, fuzzy, c-format
16355 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
16356 msgstr "Предупреждение: нераспознанная третья строка в файле adjtime\n"
16357
16358 #: sys-utils/hwclock.c:273
16359 #, fuzzy
16360 msgid ""
16361 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
16362 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
16363 msgstr "Предупреждение: нераспознанная третья строка в файле adjtime\n"
16364
16365 #: sys-utils/hwclock.c:279
16366 #, fuzzy, c-format
16367 #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
16368 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16369 msgstr "Дата последней корректировки отклонения - %ld секунд после 1969\n"
16370
16371 #: sys-utils/hwclock.c:281
16372 #, fuzzy, c-format
16373 #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
16374 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16375 msgstr "Дата последней калибровки - %ld секунд после 1969\n"
16376
16377 #: sys-utils/hwclock.c:283
16378 #, c-format
16379 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
16380 msgstr "Аппаратные часы выставлены по %s времени\n"
16381
16382 #: sys-utils/hwclock.c:310
16383 #, c-format
16384 msgid "Waiting for clock tick...\n"
16385 msgstr "Ожидается тиканье часов...\n"
16386
16387 #: sys-utils/hwclock.c:316
16388 #, c-format
16389 msgid "...synchronization failed\n"
16390 msgstr "...синхронизация завершилась неудачей\n"
16391
16392 #: sys-utils/hwclock.c:318
16393 #, c-format
16394 msgid "...got clock tick\n"
16395 msgstr "...получено тиканье часов\n"
16396
16397 #: sys-utils/hwclock.c:359
16398 #, c-format
16399 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16400 msgstr "Неверные значения в аппаратных часах: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16401
16402 #: sys-utils/hwclock.c:366
16403 #, fuzzy, c-format
16404 #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16405 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16406 msgstr "Аппаратное время: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
16407
16408 #: sys-utils/hwclock.c:392
16409 #, c-format
16410 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16411 msgstr "Время, прочитанное с аппаратных часов: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16412
16413 #: sys-utils/hwclock.c:419
16414 #, fuzzy, c-format
16415 #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16416 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16417 msgstr "Аппаратные часы устанавливаются в %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
16418
16419 #: sys-utils/hwclock.c:455
16420 #, c-format
16421 msgid "RTC type: '%s'\n"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: sys-utils/hwclock.c:555
16425 #, fuzzy, c-format
16426 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
16427 msgstr "%s %.6f секунд\n"
16428
16429 #: sys-utils/hwclock.c:574
16430 #, c-format
16431 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: sys-utils/hwclock.c:596
16435 #, c-format
16436 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: sys-utils/hwclock.c:623
16440 #, c-format
16441 msgid ""
16442 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16443 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: sys-utils/hwclock.c:717
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
16449 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
16450
16451 #: sys-utils/hwclock.c:720
16452 #, fuzzy, c-format
16453 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
16454 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
16455
16456 #: sys-utils/hwclock.c:724
16457 #, c-format
16458 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: sys-utils/hwclock.c:729
16462 #, fuzzy, c-format
16463 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
16464 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
16465
16466 #: sys-utils/hwclock.c:751
16467 msgid "settimeofday() failed"
16468 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
16469
16470 #: sys-utils/hwclock.c:775
16471 #, fuzzy, c-format
16472 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
16473 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
16474
16475 #: sys-utils/hwclock.c:779
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16479 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
16480 msgstr ""
16481 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
16482 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
16483 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
16484
16485 #: sys-utils/hwclock.c:785
16486 #, fuzzy, c-format
16487 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
16488 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что со времени последней калибровки прошло менее дня.\n"
16489
16490 #: sys-utils/hwclock.c:823
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16494 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: sys-utils/hwclock.c:830
16498 #, fuzzy, c-format
16499 msgid ""
16500 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
16501 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
16502 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
16503 msgstr ""
16504 "Часы переведены на %.1f секунд назад, %d секунд несмотря на коэффициент отклонения %f секунд в день.\n"
16505 "Коэффициент отклонения настраивается на %f секунд в день\n"
16506
16507 #: sys-utils/hwclock.c:874
16508 #, fuzzy, c-format
16509 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16510 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
16511 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
16512 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
16513 msgstr[2] ""
16514
16515 #: sys-utils/hwclock.c:878
16516 #, c-format
16517 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: sys-utils/hwclock.c:903
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "New %s data:\n"
16524 "%s"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: sys-utils/hwclock.c:920
16528 #, fuzzy, c-format
16529 msgid "cannot update %s"
16530 msgstr "невозможно открыть %s"
16531
16532 #: sys-utils/hwclock.c:956
16533 #, fuzzy, c-format
16534 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
16535 msgstr ""
16536 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
16537 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
16538 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
16539
16540 #: sys-utils/hwclock.c:960
16541 #, fuzzy, c-format
16542 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
16543 msgstr ""
16544 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
16545 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
16546 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
16547
16548 #: sys-utils/hwclock.c:990
16549 #, c-format
16550 msgid "No usable clock interface found.\n"
16551 msgstr "Не найден пригодный часовой интерфейс.\n"
16552
16553 #: sys-utils/hwclock.c:992
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16556 msgstr "Невозможно получить доступ к аппаратным часам каким бы то ни было известным способом.\n"
16557
16558 #: sys-utils/hwclock.c:996
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
16561 msgstr "Используйте опцию --debug, чтобы увидеть подробную информацию о нашем поиске для метода доступа.\n"
16562
16563 #: sys-utils/hwclock.c:1046
16564 #, c-format
16565 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: sys-utils/hwclock.c:1047
16569 #, c-format
16570 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: sys-utils/hwclock.c:1077
16574 msgid "RTC read returned an invalid value."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: sys-utils/hwclock.c:1107
16578 #, c-format
16579 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16580 msgstr "Необходимая корректировка составляет меньше секунды, поэтому часы не настраиваются.\n"
16581
16582 #: sys-utils/hwclock.c:1144
16583 #, fuzzy
16584 msgid "unable to read the RTC epoch."
16585 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
16586
16587 #: sys-utils/hwclock.c:1146
16588 #, c-format
16589 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: sys-utils/hwclock.c:1149
16593 msgid "--epoch is required for --setepoch."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: sys-utils/hwclock.c:1152
16597 #, fuzzy
16598 msgid "unable to set the RTC epoch."
16599 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
16600
16601 #: sys-utils/hwclock.c:1165
16602 #, fuzzy, c-format
16603 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
16604 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
16605
16606 #: sys-utils/hwclock.c:1170
16607 #, c-format
16608 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: sys-utils/hwclock.c:1198
16612 #, fuzzy, c-format
16613 msgid " %s [function] [option...]\n"
16614 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
16615
16616 #: sys-utils/hwclock.c:1201
16617 msgid "Time clocks utility."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: sys-utils/hwclock.c:1204
16621 #, fuzzy
16622 msgid " -r, --show display the RTC time"
16623 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
16624
16625 #: sys-utils/hwclock.c:1205
16626 #, fuzzy
16627 msgid " --get display drift corrected RTC time"
16628 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
16629
16630 #: sys-utils/hwclock.c:1206
16631 #, fuzzy
16632 msgid " --set set the RTC according to --date"
16633 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16634
16635 #: sys-utils/hwclock.c:1207
16636 #, fuzzy
16637 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
16638 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16639
16640 #: sys-utils/hwclock.c:1208
16641 #, fuzzy
16642 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
16643 msgstr " l список типов известных файловых систем"
16644
16645 #: sys-utils/hwclock.c:1209
16646 #, fuzzy
16647 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
16648 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
16649
16650 #: sys-utils/hwclock.c:1210
16651 #, fuzzy
16652 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
16653 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16654
16655 #: sys-utils/hwclock.c:1212
16656 #, fuzzy
16657 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
16658 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
16659
16660 #: sys-utils/hwclock.c:1213
16661 #, fuzzy
16662 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
16663 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16664
16665 #: sys-utils/hwclock.c:1216
16666 #, fuzzy
16667 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
16668 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
16669
16670 #: sys-utils/hwclock.c:1217
16671 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: sys-utils/hwclock.c:1219
16675 #, fuzzy
16676 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
16677 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16678
16679 #: sys-utils/hwclock.c:1221
16680 #, fuzzy
16681 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
16682 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16683
16684 #: sys-utils/hwclock.c:1222
16685 #, fuzzy
16686 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
16687 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
16688
16689 #: sys-utils/hwclock.c:1225
16690 #, fuzzy, c-format
16691 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
16692 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
16693
16694 #: sys-utils/hwclock.c:1228
16695 #, fuzzy, c-format
16696 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
16697 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16698
16699 #: sys-utils/hwclock.c:1229
16700 #, fuzzy
16701 #| msgid " --version output version information and exit\n"
16702 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
16703 msgstr " --version показать информацию о версии и выйти\n"
16704
16705 #: sys-utils/hwclock.c:1230
16706 #, fuzzy
16707 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
16708 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
16709
16710 #: sys-utils/hwclock.c:1232
16711 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: sys-utils/hwclock.c:1234
16715 #, fuzzy
16716 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
16717 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16718
16719 #: sys-utils/hwclock.c:1236
16720 #, fuzzy, c-format
16721 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
16722 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
16723
16724 #: sys-utils/hwclock.c:1238
16725 #, fuzzy, c-format
16726 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
16727 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
16728
16729 #: sys-utils/hwclock.c:1239
16730 #, fuzzy
16731 msgid " --test dry run; implies --verbose"
16732 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
16733
16734 #: sys-utils/hwclock.c:1240
16735 #, fuzzy
16736 msgid " -v, --verbose display more details"
16737 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
16738
16739 #: sys-utils/hwclock.c:1247
16740 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: sys-utils/hwclock.c:1250
16744 #, c-format
16745 msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: sys-utils/hwclock.c:1254
16749 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: sys-utils/hwclock.c:1256
16753 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: sys-utils/hwclock.c:1357
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Unable to connect to audit system"
16759 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
16760
16761 #: sys-utils/hwclock.c:1381
16762 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: sys-utils/hwclock.c:1494
16766 #, fuzzy, c-format
16767 msgid "%d too many arguments given"
16768 msgstr "слишком много аргументов"
16769
16770 #: sys-utils/hwclock.c:1502
16771 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: sys-utils/hwclock.c:1507
16775 #, fuzzy
16776 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16777 msgstr "%s: С --noadjfile вы должны указать либо --utc, либо --localtime\n"
16778
16779 #: sys-utils/hwclock.c:1514
16780 msgid "--date is required for --set or --predict"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: sys-utils/hwclock.c:1531
16784 #, fuzzy, c-format
16785 msgid "invalid date '%s'"
16786 msgstr "недопустимый id: %s"
16787
16788 #: sys-utils/hwclock.c:1554
16789 #, fuzzy, c-format
16790 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
16791 msgstr "Текущее системное время: %ld = %s\n"
16792
16793 #: sys-utils/hwclock.c:1571
16794 msgid "Test mode: nothing was changed."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
16798 msgid "ISA port access is not implemented"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
16802 #, fuzzy
16803 msgid "iopl() port access failed"
16804 msgstr "нет доступа к файлу %s"
16805
16806 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
16807 msgid "Using direct ISA access to the clock"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
16811 #, fuzzy
16812 #| msgid "unsupported filesystem features"
16813 msgid "supported features"
16814 msgstr "неподдерживаемые особенности файловой системы"
16815
16816 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
16817 msgid "time correction"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
16821 msgid "backup switch mode"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
16825 #, fuzzy, c-format
16826 msgid "Trying to open: %s\n"
16827 msgstr "невозможно открыть %s"
16828
16829 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
16830 #, fuzzy
16831 msgid "cannot open rtc device"
16832 msgstr "не удаётся открыть"
16833
16834 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
16835 #, fuzzy, c-format
16836 msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
16837 msgstr "ioctl() %s при чтении времени завершился неудачей.\n"
16838
16839 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
16840 #, c-format
16841 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16842 msgstr "В цикле ожидается для смены время из %s\n"
16843
16844 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Timed out waiting for time change."
16847 msgstr "Истекло время ожидания для смены времени.\n"
16848
16849 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16852 msgstr "Истекло время ожидания тиканья часов select() в %s\n"
16853
16854 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
16855 #, c-format
16856 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16857 msgstr "select() в %s для ожидания тиканья часов завершился неудачей"
16858
16859 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
16860 #, c-format
16861 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
16862 msgstr "ioctl() в %s для выключения прерываний обновления завершился неудачей"
16863
16864 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
16867 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16868
16869 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
16870 #, fuzzy, c-format
16871 msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
16872 msgstr "ioctl() в %s для установки времени завершился неудачей.\n"
16873
16874 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
16875 #, fuzzy, c-format
16876 #| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16877 msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
16878 msgstr "ioctl(%s) завершился успешно.\n"
16879
16880 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
16881 msgid "Using the rtc interface to the clock."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
16885 #, fuzzy, c-format
16886 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
16887 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
16888
16889 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
16890 #, fuzzy, c-format
16891 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
16892 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
16893
16894 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
16895 #, fuzzy, c-format
16896 msgid "invalid epoch '%s'."
16897 msgstr "недопустимый id: %s"
16898
16899 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
16900 #, fuzzy, c-format
16901 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
16902 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16903
16904 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
16905 #, fuzzy, c-format
16906 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
16907 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16908
16909 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
16910 msgid "could not convert parameter name to number"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
16914 #, fuzzy, c-format
16915 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
16916 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16917
16918 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
16919 #, fuzzy, c-format
16920 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
16921 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16922
16923 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
16924 msgid "expected <param>=<value>"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
16928 msgid "could not convert parameter value to number"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
16932 #, fuzzy, c-format
16933 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
16934 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16935
16936 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
16937 #, fuzzy, c-format
16938 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
16939 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16940
16941 #: sys-utils/ipcmk.c:70
16942 msgid "Create various IPC resources.\n"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: sys-utils/ipcmk.c:73
16946 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: sys-utils/ipcmk.c:74
16950 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: sys-utils/ipcmk.c:75
16954 #, fuzzy
16955 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16956 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
16957
16958 #: sys-utils/ipcmk.c:76
16959 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
16963 #, fuzzy
16964 msgid "<size>"
16965 msgstr "размер"
16966
16967 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16968 #, fuzzy
16969 msgid "failed to parse size"
16970 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16971
16972 #: sys-utils/ipcmk.c:121
16973 #, fuzzy
16974 msgid "failed to parse elements"
16975 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16976
16977 #: sys-utils/ipcmk.c:130
16978 #, fuzzy
16979 msgid "failed to parse mode"
16980 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
16981
16982 #: sys-utils/ipcmk.c:149
16983 msgid "create share memory failed"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: sys-utils/ipcmk.c:151
16987 #, fuzzy, c-format
16988 msgid "Shared memory id: %d\n"
16989 msgstr ""
16990 "\n"
16991 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
16992
16993 #: sys-utils/ipcmk.c:157
16994 msgid "create message queue failed"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: sys-utils/ipcmk.c:159
16998 #, fuzzy, c-format
16999 msgid "Message queue id: %d\n"
17000 msgstr ""
17001 "\n"
17002 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
17003
17004 #: sys-utils/ipcmk.c:165
17005 #, fuzzy
17006 msgid "create semaphore failed"
17007 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
17008
17009 #: sys-utils/ipcmk.c:167
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid "Semaphore id: %d\n"
17012 msgstr ""
17013 "\n"
17014 "Массив семафоров semid=%d\n"
17015
17016 #: sys-utils/ipcrm.c:51
17017 #, fuzzy, c-format
17018 msgid ""
17019 " %1$s [options]\n"
17020 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
17021 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
17022
17023 #: sys-utils/ipcrm.c:55
17024 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: sys-utils/ipcrm.c:58
17028 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: sys-utils/ipcrm.c:59
17032 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: sys-utils/ipcrm.c:60
17036 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: sys-utils/ipcrm.c:61
17040 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: sys-utils/ipcrm.c:62
17044 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: sys-utils/ipcrm.c:63
17048 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: sys-utils/ipcrm.c:64
17052 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: sys-utils/ipcrm.c:65
17056 #, fuzzy
17057 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17058 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
17059
17060 #: sys-utils/ipcrm.c:86
17061 #, fuzzy, c-format
17062 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
17063 msgstr ""
17064 "\n"
17065 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
17066
17067 #: sys-utils/ipcrm.c:91
17068 #, fuzzy, c-format
17069 msgid "removing message queue id `%d'\n"
17070 msgstr ""
17071 "\n"
17072 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
17073
17074 #: sys-utils/ipcrm.c:96
17075 #, fuzzy, c-format
17076 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
17077 msgstr ""
17078 "\n"
17079 "Массив семафоров semid=%d\n"
17080
17081 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
17082 msgid "permission denied for key"
17083 msgstr "для ключа доступ запрещен"
17084
17085 #: sys-utils/ipcrm.c:108
17086 msgid "permission denied for id"
17087 msgstr "для id доступ запрещен"
17088
17089 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
17090 msgid "invalid key"
17091 msgstr "неверный ключ"
17092
17093 #: sys-utils/ipcrm.c:111
17094 msgid "invalid id"
17095 msgstr "неверный id"
17096
17097 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
17098 msgid "already removed key"
17099 msgstr "ключ уже удален"
17100
17101 #: sys-utils/ipcrm.c:114
17102 msgid "already removed id"
17103 msgstr "id уже удален"
17104
17105 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
17106 #, fuzzy
17107 msgid "key failed"
17108 msgstr "поиск завершился неудачей"
17109
17110 #: sys-utils/ipcrm.c:117
17111 #, fuzzy
17112 msgid "id failed"
17113 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17114
17115 #: sys-utils/ipcrm.c:135
17116 #, c-format
17117 msgid "invalid id: %s"
17118 msgstr "недопустимый id: %s"
17119
17120 #: sys-utils/ipcrm.c:168
17121 #, c-format
17122 msgid "resource(s) deleted\n"
17123 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
17124
17125 #: sys-utils/ipcrm.c:201
17126 #, fuzzy, c-format
17127 msgid "illegal key (%s)"
17128 msgstr "%s: неверный ключ (%s)\n"
17129
17130 #: sys-utils/ipcrm.c:257
17131 #, fuzzy
17132 msgid "kernel not configured for shared memory"
17133 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
17134
17135 #: sys-utils/ipcrm.c:270
17136 #, fuzzy
17137 msgid "kernel not configured for semaphores"
17138 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
17139
17140 #: sys-utils/ipcrm.c:291
17141 #, fuzzy
17142 msgid "kernel not configured for message queues"
17143 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
17144
17145 #: sys-utils/ipcs.c:61
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
17149 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
17155 msgstr "%s предоставляет информацию о средствах ipc, к которым вы имеете доступ на чтение.\n"
17156
17157 #: sys-utils/ipcs.c:68
17158 #, fuzzy
17159 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
17160 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
17161
17162 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Resource options:\n"
17165 msgstr "Полезные опции:"
17166
17167 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
17168 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
17172 msgid " -q, --queues message queues\n"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
17176 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: sys-utils/ipcs.c:76
17180 msgid " -a, --all all (default)\n"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: sys-utils/ipcs.c:79
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Output options:\n"
17186 msgstr ""
17187 "\n"
17188 "%d разделы:\n"
17189
17190 #: sys-utils/ipcs.c:80
17191 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: sys-utils/ipcs.c:81
17195 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: sys-utils/ipcs.c:82
17199 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: sys-utils/ipcs.c:83
17203 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: sys-utils/ipcs.c:84
17207 msgid " -u, --summary show status summary\n"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: sys-utils/ipcs.c:85
17211 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: sys-utils/ipcs.c:86
17215 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: sys-utils/ipcs.c:124
17219 #, fuzzy
17220 #| msgid "failed to parse argument"
17221 msgid "failed to parse id argument"
17222 msgstr "не удалось обработать аргумент"
17223
17224 #: sys-utils/ipcs.c:172
17225 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: sys-utils/ipcs.c:212
17229 #, fuzzy, c-format
17230 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
17231 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
17232
17233 #: sys-utils/ipcs.c:215
17234 #, c-format
17235 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
17236 msgstr "------ Пределы совм. исп. памяти --------\n"
17237
17238 #: sys-utils/ipcs.c:216
17239 #, fuzzy, c-format
17240 msgid "max number of segments = %ju\n"
17241 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
17242
17243 #: sys-utils/ipcs.c:218
17244 #, fuzzy
17245 msgid "max seg size"
17246 msgstr "неверный размер inode"
17247
17248 #: sys-utils/ipcs.c:225
17249 #, fuzzy
17250 msgid "max total shared memory (kbytes)"
17251 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
17252
17253 #: sys-utils/ipcs.c:233
17254 #, fuzzy
17255 msgid "max total shared memory"
17256 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
17257
17258 #: sys-utils/ipcs.c:236
17259 #, fuzzy
17260 msgid "min seg size"
17261 msgstr "минимальный размер сегмента (байт) = %lu\n"
17262
17263 #: sys-utils/ipcs.c:248
17264 #, c-format
17265 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
17266 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
17267
17268 #: sys-utils/ipcs.c:252
17269 #, c-format
17270 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
17271 msgstr "------ Состояние совм. исп. памяти --------\n"
17272
17273 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
17274 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
17275 #. with the rest, the translated form can follow this model:
17276 #. *
17277 #. "segments allocated = %d\n"
17278 #. "pages allocated = %ld\n"
17279 #. "pages resident = %ld\n"
17280 #. "pages swapped = %ld\n"
17281 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
17282 #.
17283 #: sys-utils/ipcs.c:264
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "segments allocated %d\n"
17287 "pages allocated %ld\n"
17288 "pages resident %ld\n"
17289 "pages swapped %ld\n"
17290 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: sys-utils/ipcs.c:281
17294 #, c-format
17295 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
17296 msgstr "------ Создатели/владельцы сегмента совм. исп. памяти --------\n"
17297
17298 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
17299 #: sys-utils/ipcs.c:302
17300 msgid "shmid"
17301 msgstr "shmid"
17302
17303 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
17304 #: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
17305 msgid "perms"
17306 msgstr "права"
17307
17308 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17309 msgid "cuid"
17310 msgstr "cuid"
17311
17312 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17313 msgid "cgid"
17314 msgstr "cgid"
17315
17316 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17317 msgid "uid"
17318 msgstr "uid"
17319
17320 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17321 msgid "gid"
17322 msgstr "gid"
17323
17324 #: sys-utils/ipcs.c:287
17325 #, c-format
17326 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
17327 msgstr "------ Число подключений/отключений/изменения совм. исп. памяти --------\n"
17328
17329 #: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
17330 #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
17331 #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
17332 msgid "owner"
17333 msgstr "владелец"
17334
17335 #: sys-utils/ipcs.c:289
17336 msgid "attached"
17337 msgstr "подключено"
17338
17339 #: sys-utils/ipcs.c:289
17340 msgid "detached"
17341 msgstr "отключено"
17342
17343 #: sys-utils/ipcs.c:290
17344 msgid "changed"
17345 msgstr "изменено"
17346
17347 #: sys-utils/ipcs.c:294
17348 #, fuzzy, c-format
17349 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
17350 msgstr "------ Создатель/последняя операция совм. исп. памяти --------\n"
17351
17352 #: sys-utils/ipcs.c:296
17353 msgid "cpid"
17354 msgstr "cpid"
17355
17356 #: sys-utils/ipcs.c:296
17357 msgid "lpid"
17358 msgstr "lpid"
17359
17360 #: sys-utils/ipcs.c:300
17361 #, c-format
17362 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
17363 msgstr "------ Сегменты совм. исп. памяти --------\n"
17364
17365 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
17366 msgid "key"
17367 msgstr "ключ"
17368
17369 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
17370 #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
17371 #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
17372 msgid "bytes"
17373 msgstr "байты"
17374
17375 #: sys-utils/ipcs.c:304
17376 msgid "nattch"
17377 msgstr "nattch"
17378
17379 #: sys-utils/ipcs.c:304
17380 msgid "status"
17381 msgstr "состояние"
17382
17383 #: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
17384 #: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
17385 #: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
17386 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
17387 #: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
17388 msgid "Not set"
17389 msgstr "Не установлен"
17390
17391 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
17392 msgid "dest"
17393 msgstr "назначение"
17394
17395 #: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
17396 msgid "locked"
17397 msgstr "заблокирован"
17398
17399 #: sys-utils/ipcs.c:378
17400 #, fuzzy, c-format
17401 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
17402 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17403
17404 #: sys-utils/ipcs.c:381
17405 #, c-format
17406 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
17407 msgstr "------ Пределы семафоров --------\n"
17408
17409 #: sys-utils/ipcs.c:382
17410 #, c-format
17411 msgid "max number of arrays = %d\n"
17412 msgstr "максимальное количество массивов = %d\n"
17413
17414 #: sys-utils/ipcs.c:383
17415 #, c-format
17416 msgid "max semaphores per array = %d\n"
17417 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
17418
17419 #: sys-utils/ipcs.c:384
17420 #, c-format
17421 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
17422 msgstr "максимум семафоров на всю систему = %d\n"
17423
17424 #: sys-utils/ipcs.c:385
17425 #, c-format
17426 msgid "max ops per semop call = %d\n"
17427 msgstr "максимум операций на вызов семафора = %d\n"
17428
17429 #: sys-utils/ipcs.c:386
17430 #, c-format
17431 msgid "semaphore max value = %u\n"
17432 msgstr "максимальное значение семафора = %u\n"
17433
17434 #: sys-utils/ipcs.c:395
17435 #, c-format
17436 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
17437 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
17438
17439 #: sys-utils/ipcs.c:398
17440 #, c-format
17441 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
17442 msgstr "------ Состояние семафора --------\n"
17443
17444 #: sys-utils/ipcs.c:399
17445 #, c-format
17446 msgid "used arrays = %d\n"
17447 msgstr "использовано массивов = %d\n"
17448
17449 #: sys-utils/ipcs.c:400
17450 #, c-format
17451 msgid "allocated semaphores = %d\n"
17452 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
17453
17454 #: sys-utils/ipcs.c:405
17455 #, c-format
17456 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
17457 msgstr "------ Создатели/владельцы массивов семафоров --------\n"
17458
17459 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
17460 msgid "semid"
17461 msgstr "semid"
17462
17463 #: sys-utils/ipcs.c:411
17464 #, fuzzy, c-format
17465 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
17466 msgstr "------ Количество операций/изменений совм. исп. памяти --------\n"
17467
17468 #: sys-utils/ipcs.c:413
17469 msgid "last-op"
17470 msgstr "последняя операция"
17471
17472 #: sys-utils/ipcs.c:413
17473 msgid "last-changed"
17474 msgstr "последнее изменение"
17475
17476 #: sys-utils/ipcs.c:420
17477 #, c-format
17478 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
17479 msgstr "------ Массивы семафоров --------\n"
17480
17481 #: sys-utils/ipcs.c:422
17482 msgid "nsems"
17483 msgstr "nsems"
17484
17485 #: sys-utils/ipcs.c:479
17486 #, fuzzy, c-format
17487 msgid "unable to fetch message limits\n"
17488 msgstr "Количество головок"
17489
17490 #: sys-utils/ipcs.c:482
17491 #, fuzzy, c-format
17492 msgid "------ Messages Limits --------\n"
17493 msgstr "------ Сообщения: Пределы --------\n"
17494
17495 #: sys-utils/ipcs.c:483
17496 #, c-format
17497 msgid "max queues system wide = %d\n"
17498 msgstr "максимум очередей для всей системы = %d\n"
17499
17500 #: sys-utils/ipcs.c:485
17501 msgid "max size of message"
17502 msgstr "максимальный размер сообщения"
17503
17504 #: sys-utils/ipcs.c:487
17505 msgid "default max size of queue"
17506 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения"
17507
17508 #: sys-utils/ipcs.c:494
17509 #, c-format
17510 msgid "kernel not configured for message queues\n"
17511 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
17512
17513 #: sys-utils/ipcs.c:497
17514 #, fuzzy, c-format
17515 msgid "------ Messages Status --------\n"
17516 msgstr "------ Сообщения: Состояние--------\n"
17517
17518 #: sys-utils/ipcs.c:499
17519 #, c-format
17520 msgid "allocated queues = %d\n"
17521 msgstr "выделено очередей = %d\n"
17522
17523 #: sys-utils/ipcs.c:500
17524 #, c-format
17525 msgid "used headers = %d\n"
17526 msgstr "использовано заголовков = %d\n"
17527
17528 #: sys-utils/ipcs.c:502
17529 msgid "used space"
17530 msgstr "использовано пространства"
17531
17532 #: sys-utils/ipcs.c:503
17533 msgid " bytes\n"
17534 msgstr " байт\n"
17535
17536 #: sys-utils/ipcs.c:507
17537 #, fuzzy, c-format
17538 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17539 msgstr "------ Очереди сообщений: Создатели/владельцы--------\n"
17540
17541 #: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17542 #: sys-utils/ipcs.c:527
17543 msgid "msqid"
17544 msgstr "msqid"
17545
17546 #: sys-utils/ipcs.c:513
17547 #, c-format
17548 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17549 msgstr "------ Количество отправлений/приема/изменений очереди сообщений --------\n"
17550
17551 #: sys-utils/ipcs.c:515
17552 msgid "send"
17553 msgstr "отправлено"
17554
17555 #: sys-utils/ipcs.c:515
17556 msgid "recv"
17557 msgstr "принято"
17558
17559 #: sys-utils/ipcs.c:515
17560 msgid "change"
17561 msgstr "изменено"
17562
17563 #: sys-utils/ipcs.c:519
17564 #, c-format
17565 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17566 msgstr "------ PID'ы очереди сообщений --------\n"
17567
17568 #: sys-utils/ipcs.c:521
17569 msgid "lspid"
17570 msgstr "lspid"
17571
17572 #: sys-utils/ipcs.c:521
17573 msgid "lrpid"
17574 msgstr "lrpid"
17575
17576 #: sys-utils/ipcs.c:525
17577 #, c-format
17578 msgid "------ Message Queues --------\n"
17579 msgstr "------ Очереди сообщений --------\n"
17580
17581 #: sys-utils/ipcs.c:528
17582 msgid "used-bytes"
17583 msgstr "исп. байты"
17584
17585 #: sys-utils/ipcs.c:529
17586 msgid "messages"
17587 msgstr "сообщения"
17588
17589 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
17590 #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
17591 #, fuzzy, c-format
17592 msgid "id %d not found"
17593 msgstr "umount: %s: не найден"
17594
17595 #: sys-utils/ipcs.c:597
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "\n"
17599 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
17600 msgstr ""
17601 "\n"
17602 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
17603
17604 #: sys-utils/ipcs.c:598
17605 #, fuzzy, c-format
17606 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17607 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
17608
17609 #: sys-utils/ipcs.c:601
17610 #, c-format
17611 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17612 msgstr "режим=%#o\tправа_доступа=%#o\n"
17613
17614 #: sys-utils/ipcs.c:603
17615 msgid "size="
17616 msgstr "размер="
17617
17618 #: sys-utils/ipcs.c:603
17619 msgid "bytes="
17620 msgstr "байты"
17621
17622 #: sys-utils/ipcs.c:605
17623 #, fuzzy, c-format
17624 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17625 msgstr "байты=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
17626
17627 #: sys-utils/ipcs.c:608
17628 #, c-format
17629 msgid "att_time=%-26.24s\n"
17630 msgstr "время_подкл=%-26.24s\n"
17631
17632 #: sys-utils/ipcs.c:610
17633 #, c-format
17634 msgid "det_time=%-26.24s\n"
17635 msgstr "время_откл=%-26.24s\n"
17636
17637 #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
17638 #, c-format
17639 msgid "change_time=%-26.24s\n"
17640 msgstr "время_измен=%-26.24s\n"
17641
17642 #: sys-utils/ipcs.c:627
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "\n"
17646 "Message Queue msqid=%d\n"
17647 msgstr ""
17648 "\n"
17649 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
17650
17651 #: sys-utils/ipcs.c:628
17652 #, c-format
17653 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17654 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
17655
17656 #: sys-utils/ipcs.c:632
17657 msgid "csize="
17658 msgstr ""
17659
17660 #: sys-utils/ipcs.c:632
17661 #, fuzzy
17662 msgid "cbytes="
17663 msgstr "байты"
17664
17665 #: sys-utils/ipcs.c:634
17666 msgid "qsize="
17667 msgstr ""
17668
17669 #: sys-utils/ipcs.c:634
17670 #, fuzzy
17671 msgid "qbytes="
17672 msgstr "байты"
17673
17674 #: sys-utils/ipcs.c:639
17675 #, c-format
17676 msgid "send_time=%-26.24s\n"
17677 msgstr "время_отправки=%-26.24s\n"
17678
17679 #: sys-utils/ipcs.c:641
17680 #, c-format
17681 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17682 msgstr "время_получения=%-26.24s\n"
17683
17684 #: sys-utils/ipcs.c:660
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "\n"
17688 "Semaphore Array semid=%d\n"
17689 msgstr ""
17690 "\n"
17691 "Массив семафоров semid=%d\n"
17692
17693 #: sys-utils/ipcs.c:661
17694 #, c-format
17695 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17696 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17697
17698 #: sys-utils/ipcs.c:664
17699 #, c-format
17700 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17701 msgstr "режим=%#o, права_доступа=%#o\n"
17702
17703 #: sys-utils/ipcs.c:666
17704 #, fuzzy, c-format
17705 msgid "nsems = %ju\n"
17706 msgstr "к-во_сем = %ld\n"
17707
17708 #: sys-utils/ipcs.c:667
17709 #, c-format
17710 msgid "otime = %-26.24s\n"
17711 msgstr "время_опер = %-26.24s\n"
17712
17713 #: sys-utils/ipcs.c:669
17714 #, c-format
17715 msgid "ctime = %-26.24s\n"
17716 msgstr "время_изм= %-26.24s\n"
17717
17718 #: sys-utils/ipcs.c:672
17719 msgid "semnum"
17720 msgstr "число семафоров"
17721
17722 #: sys-utils/ipcs.c:672
17723 msgid "value"
17724 msgstr "значение"
17725
17726 #: sys-utils/ipcs.c:672
17727 msgid "ncount"
17728 msgstr "ncount"
17729
17730 #: sys-utils/ipcs.c:672
17731 msgid "zcount"
17732 msgstr "zcount"
17733
17734 #: sys-utils/ipcs.c:672
17735 msgid "pid"
17736 msgstr "pid"
17737
17738 #: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
17739 #: sys-utils/ipcutils.c:246
17740 #, fuzzy, c-format
17741 msgid "%s failed"
17742 msgstr "поиск завершился неудачей"
17743
17744 #: sys-utils/ipcutils.c:507
17745 #, fuzzy, c-format
17746 msgid "%s (bytes) = "
17747 msgstr "байты"
17748
17749 #: sys-utils/ipcutils.c:509
17750 #, fuzzy, c-format
17751 msgid "%s (kbytes) = "
17752 msgstr "байты"
17753
17754 #: sys-utils/irq-common.c:54
17755 #, fuzzy
17756 msgid "interrupts"
17757 msgstr "Прерван %s"
17758
17759 #: sys-utils/irq-common.c:55
17760 #, fuzzy
17761 msgid "total count"
17762 msgstr "число чтений"
17763
17764 #: sys-utils/irq-common.c:56
17765 #, fuzzy
17766 msgid "delta count"
17767 msgstr "число чтений"
17768
17769 #: sys-utils/irq-common.c:57
17770 #, fuzzy
17771 msgid "name"
17772 msgstr "Новое имя"
17773
17774 #: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
17775 #: sys-utils/lsns.c:1116
17776 msgid "failed to initialize output table"
17777 msgstr "не удалось проинициализировать таблицу вывода"
17778
17779 #: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
17780 msgid "failed to add line to output"
17781 msgstr "не удалось добавить строку вывода"
17782
17783 #: sys-utils/irq-common.c:416
17784 #, fuzzy
17785 msgid "unsupported column name to sort output"
17786 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
17787
17788 #: sys-utils/irq-common.c:468
17789 #, fuzzy
17790 msgid "cpu-interrupts"
17791 msgstr "Прерван %s"
17792
17793 #: sys-utils/irq-common.c:504
17794 #, no-c-format
17795 msgid "%delta:"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: sys-utils/irqtop.c:139
17799 #, c-format
17800 msgid ""
17801 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17802 "\n"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: sys-utils/irqtop.c:187
17806 #, fuzzy
17807 msgid "cannot not create timerfd"
17808 msgstr "невозможно открыть %s"
17809
17810 #: sys-utils/irqtop.c:189
17811 #, fuzzy
17812 msgid "cannot set timerfd"
17813 msgstr "невозможно открыть %s"
17814
17815 #: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
17816 #, fuzzy
17817 msgid "epoll_ctl failed"
17818 msgstr "ошибка poll()"
17819
17820 #: sys-utils/irqtop.c:197
17821 #, fuzzy
17822 msgid "sigfillset failed"
17823 msgstr "ошибка поиска"
17824
17825 #: sys-utils/irqtop.c:199
17826 #, fuzzy
17827 msgid "sigprocmask failed"
17828 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17829
17830 #: sys-utils/irqtop.c:207
17831 #, fuzzy
17832 msgid "cannot not create signalfd"
17833 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
17834
17835 #: sys-utils/irqtop.c:265
17836 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: sys-utils/irqtop.c:268
17840 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: sys-utils/irqtop.c:269
17844 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: sys-utils/irqtop.c:270
17848 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
17852 #, fuzzy
17853 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
17854 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
17855
17856 #: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
17857 #, fuzzy
17858 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
17859 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
17860
17861 #: sys-utils/irqtop.c:277
17862 msgid ""
17863 "\n"
17864 "The following interactive key commands are valid:\n"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: sys-utils/irqtop.c:278
17868 msgid " i sort by IRQ\n"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: sys-utils/irqtop.c:279
17872 msgid " t sort by TOTAL\n"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: sys-utils/irqtop.c:280
17876 msgid " d sort by DELTA\n"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: sys-utils/irqtop.c:281
17880 msgid " n sort by NAME\n"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: sys-utils/irqtop.c:282
17884 msgid " q Q quit program\n"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: sys-utils/irqtop.c:320
17888 #, fuzzy, c-format
17889 msgid "unsupported mode '%s'"
17890 msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'"
17891
17892 #: sys-utils/irqtop.c:342
17893 #, fuzzy
17894 msgid "failed to parse delay argument"
17895 msgstr "не удалось обработать аргумент"
17896
17897 #: sys-utils/irqtop.c:399
17898 msgid "terminal setting retrieval"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: sys-utils/ldattach.c:184
17902 #, fuzzy
17903 msgid "invalid iflag"
17904 msgstr "неверный id: %s\n"
17905
17906 #: sys-utils/ldattach.c:200
17907 #, fuzzy, c-format
17908 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17909 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
17910
17911 #: sys-utils/ldattach.c:203
17912 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: sys-utils/ldattach.c:206
17916 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: sys-utils/ldattach.c:207
17920 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: sys-utils/ldattach.c:208
17924 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: sys-utils/ldattach.c:209
17928 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: sys-utils/ldattach.c:210
17932 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: sys-utils/ldattach.c:211
17936 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: sys-utils/ldattach.c:212
17940 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: sys-utils/ldattach.c:213
17944 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: sys-utils/ldattach.c:214
17948 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: sys-utils/ldattach.c:215
17952 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: sys-utils/ldattach.c:216
17956 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: sys-utils/ldattach.c:217
17960 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: sys-utils/ldattach.c:222
17964 msgid ""
17965 "\n"
17966 "Known <ldisc> names:\n"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: sys-utils/ldattach.c:226
17970 msgid ""
17971 "\n"
17972 "Known <iflag> names:\n"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: sys-utils/ldattach.c:344
17976 #, fuzzy
17977 msgid "invalid speed argument"
17978 msgstr "неверный id: %s\n"
17979
17980 #: sys-utils/ldattach.c:347
17981 #, fuzzy
17982 msgid "invalid pause argument"
17983 msgstr "недопустимый аргумент головок"
17984
17985 #: sys-utils/ldattach.c:374
17986 #, fuzzy
17987 msgid "invalid line discipline argument"
17988 msgstr "неверный id: %s\n"
17989
17990 #: sys-utils/ldattach.c:394
17991 #, fuzzy, c-format
17992 msgid "%s is not a serial line"
17993 msgstr "%s не является особым блочным устройством"
17994
17995 #: sys-utils/ldattach.c:401
17996 #, fuzzy, c-format
17997 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17998 msgstr "невозможно получить размер %s"
17999
18000 #: sys-utils/ldattach.c:404
18001 #, c-format
18002 msgid "speed %d unsupported"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: sys-utils/ldattach.c:453
18006 #, c-format
18007 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: sys-utils/ldattach.c:463
18011 #, fuzzy, c-format
18012 msgid "cannot write intro command to %s"
18013 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
18014
18015 #: sys-utils/ldattach.c:473
18016 #, fuzzy
18017 msgid "cannot set line discipline"
18018 msgstr "Невозможно найти на дисковом накопителе"
18019
18020 #: sys-utils/ldattach.c:483
18021 #, fuzzy
18022 msgid "cannot daemonize"
18023 msgstr "невозможно открыть %s"
18024
18025 #: sys-utils/losetup.c:72
18026 msgid "autoclear flag set"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: sys-utils/losetup.c:73
18030 msgid "device backing file"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: sys-utils/losetup.c:74
18034 msgid "backing file inode number"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: sys-utils/losetup.c:75
18038 msgid "backing file major:minor device number"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: sys-utils/losetup.c:76
18042 #, fuzzy
18043 msgid "loop device name"
18044 msgstr "блочное устройство "
18045
18046 #: sys-utils/losetup.c:77
18047 msgid "offset from the beginning"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: sys-utils/losetup.c:78
18051 msgid "partscan flag set"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: sys-utils/losetup.c:80
18055 msgid "size limit of the file in bytes"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: sys-utils/losetup.c:81
18059 msgid "loop device major:minor number"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: sys-utils/losetup.c:82
18063 msgid "access backing file with direct-io"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: sys-utils/losetup.c:83
18067 #, fuzzy
18068 msgid "logical sector size in bytes"
18069 msgstr "размер логического сектора"
18070
18071 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
18072 #, fuzzy, c-format
18073 msgid ", offset %ju"
18074 msgstr ", смещение %d"
18075
18076 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
18077 #, fuzzy, c-format
18078 msgid ", sizelimit %ju"
18079 msgstr ", ограничение на размер %lld"
18080
18081 #: sys-utils/losetup.c:162
18082 #, fuzzy, c-format
18083 msgid ", encryption %s (type %u)"
18084 msgstr ", шифрование %s (тип %d)"
18085
18086 #: sys-utils/losetup.c:206
18087 #, fuzzy, c-format
18088 msgid "%s: detach failed"
18089 msgstr "%s состояние - %d"
18090
18091 #: sys-utils/losetup.c:401
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
18095 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: sys-utils/losetup.c:406
18099 msgid "Set up and control loop devices.\n"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: sys-utils/losetup.c:410
18103 #, fuzzy
18104 msgid " -a, --all list all used devices\n"
18105 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18106
18107 #: sys-utils/losetup.c:411
18108 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: sys-utils/losetup.c:412
18112 #, fuzzy
18113 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
18114 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18115
18116 #: sys-utils/losetup.c:413
18117 #, fuzzy
18118 msgid " -f, --find find first unused device\n"
18119 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18120
18121 #: sys-utils/losetup.c:414
18122 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: sys-utils/losetup.c:415
18126 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: sys-utils/losetup.c:416
18130 #, fuzzy
18131 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
18132 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18133
18134 #: sys-utils/losetup.c:420
18135 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: sys-utils/losetup.c:421
18139 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: sys-utils/losetup.c:422
18143 #, fuzzy
18144 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
18145 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
18146
18147 #: sys-utils/losetup.c:423
18148 #, fuzzy
18149 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
18150 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
18151
18152 #: sys-utils/losetup.c:424
18153 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: sys-utils/losetup.c:425
18157 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: sys-utils/losetup.c:426
18161 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: sys-utils/losetup.c:427
18165 #, fuzzy
18166 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18167 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
18168
18169 #: sys-utils/losetup.c:431
18170 #, fuzzy
18171 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
18172 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18173
18174 #: sys-utils/losetup.c:432
18175 #, fuzzy
18176 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
18177 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18178
18179 #: sys-utils/losetup.c:433
18180 #, fuzzy
18181 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
18182 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18183
18184 #: sys-utils/losetup.c:434
18185 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: sys-utils/losetup.c:435
18189 #, fuzzy
18190 msgid " --output-all output all columns\n"
18191 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
18192
18193 #: sys-utils/losetup.c:436
18194 #, fuzzy
18195 msgid " --raw use raw --list output format\n"
18196 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18197
18198 #: sys-utils/losetup.c:464
18199 #, c-format
18200 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: sys-utils/losetup.c:468
18204 #, c-format
18205 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
18209 #, fuzzy, c-format
18210 msgid "%s: overlapping loop device exists"
18211 msgstr "%s не lp-устройство"
18212
18213 #: sys-utils/losetup.c:501
18214 #, c-format
18215 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: sys-utils/losetup.c:508
18219 #, c-format
18220 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: sys-utils/losetup.c:514
18224 #, fuzzy, c-format
18225 msgid "%s: failed to re-use loop device"
18226 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
18227
18228 #: sys-utils/losetup.c:520
18229 #, fuzzy
18230 msgid "failed to inspect loop devices"
18231 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
18232
18233 #: sys-utils/losetup.c:543
18234 #, fuzzy, c-format
18235 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
18236 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
18237
18238 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
18239 #, fuzzy
18240 msgid "cannot find an unused loop device"
18241 msgstr "%s: невозможно найти ни одного свободного устройства обратной связи"
18242
18243 #: sys-utils/losetup.c:568
18244 #, fuzzy, c-format
18245 msgid "%s: failed to use backing file"
18246 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
18247
18248 #: sys-utils/losetup.c:665
18249 #, fuzzy
18250 msgid "failed to parse logical block size"
18251 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18252
18253 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
18254 #: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
18255 #, fuzzy, c-format
18256 msgid "%s: failed to use device"
18257 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
18258
18259 #: sys-utils/losetup.c:820
18260 #, fuzzy
18261 msgid "no loop device specified"
18262 msgstr "mount: устройство обратной связи указано дважды"
18263
18264 #: sys-utils/losetup.c:835
18265 #, c-format
18266 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: sys-utils/losetup.c:840
18270 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: sys-utils/losetup.c:902
18274 #, fuzzy, c-format
18275 msgid "%s: set capacity failed"
18276 msgstr "%s состояние - %d"
18277
18278 #: sys-utils/losetup.c:908
18279 #, fuzzy, c-format
18280 msgid "%s: set direct io failed"
18281 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
18282
18283 #: sys-utils/losetup.c:914
18284 #, fuzzy, c-format
18285 msgid "%s: set logical block size failed"
18286 msgstr "поиск завершился неудачей"
18287
18288 #: sys-utils/lscpu.c:48
18289 msgid "none"
18290 msgstr "нет"
18291
18292 #: sys-utils/lscpu.c:49
18293 msgid "para"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: sys-utils/lscpu.c:50
18297 msgid "full"
18298 msgstr "полный"
18299
18300 #: sys-utils/lscpu.c:51
18301 msgid "container"
18302 msgstr "контейнер"
18303
18304 #: sys-utils/lscpu.c:75
18305 msgid "horizontal"
18306 msgstr "горизонтальный"
18307
18308 #: sys-utils/lscpu.c:76
18309 msgid "vertical"
18310 msgstr "вертикальный"
18311
18312 #: sys-utils/lscpu.c:144
18313 msgid "crude measurement of CPU speed"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: sys-utils/lscpu.c:145
18317 msgid "logical CPU number"
18318 msgstr "номер логического ЦПУ"
18319
18320 #: sys-utils/lscpu.c:146
18321 msgid "logical core number"
18322 msgstr "номер логического ядра"
18323
18324 #: sys-utils/lscpu.c:147
18325 #, fuzzy
18326 msgid "logical cluster number"
18327 msgstr "номер логического ядра"
18328
18329 #: sys-utils/lscpu.c:148
18330 msgid "logical socket number"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: sys-utils/lscpu.c:149
18334 msgid "logical NUMA node number"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: sys-utils/lscpu.c:150
18338 msgid "logical book number"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: sys-utils/lscpu.c:151
18342 #, fuzzy
18343 msgid "logical drawer number"
18344 msgstr "номер логического ядра"
18345
18346 #: sys-utils/lscpu.c:152
18347 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: sys-utils/lscpu.c:153
18351 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: sys-utils/lscpu.c:154
18355 msgid "physical address of a CPU"
18356 msgstr "физический адрес ЦПУ"
18357
18358 #: sys-utils/lscpu.c:155
18359 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: sys-utils/lscpu.c:156
18363 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: sys-utils/lscpu.c:157
18367 #, fuzzy
18368 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18369 msgstr "показать максимальную частоту ЦПУ в MHz "
18370
18371 #: sys-utils/lscpu.c:158
18372 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: sys-utils/lscpu.c:159
18376 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
18377 msgstr "показать максимальную частоту ЦПУ в MHz "
18378
18379 #: sys-utils/lscpu.c:160
18380 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
18381 msgstr "показать минимальную частоту ЦПУ в MHz "
18382
18383 #: sys-utils/lscpu.c:161
18384 msgid "shows CPU model name"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: sys-utils/lscpu.c:166
18388 #, fuzzy
18389 msgid "size of all system caches"
18390 msgstr "установить упреждающее чтение ФС"
18391
18392 #: sys-utils/lscpu.c:167
18393 msgid "cache level"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: sys-utils/lscpu.c:168
18397 #, fuzzy
18398 msgid "cache name"
18399 msgstr "имя устройства"
18400
18401 #: sys-utils/lscpu.c:169
18402 #, fuzzy
18403 msgid "size of one cache"
18404 msgstr "размер устройства"
18405
18406 #: sys-utils/lscpu.c:170
18407 #, fuzzy
18408 msgid "cache type"
18409 msgstr "Тип раздела:"
18410
18411 #: sys-utils/lscpu.c:171
18412 msgid "ways of associativity"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: sys-utils/lscpu.c:172
18416 msgid "allocation policy"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: sys-utils/lscpu.c:173
18420 #, fuzzy
18421 msgid "write policy"
18422 msgstr "ошибка записи"
18423
18424 #: sys-utils/lscpu.c:174
18425 #, fuzzy
18426 msgid "number of physical cache line per cache tag"
18427 msgstr "Количество физических цилиндров"
18428
18429 #: sys-utils/lscpu.c:175
18430 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: sys-utils/lscpu.c:176
18434 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: sys-utils/lscpu.c:229
18438 #, fuzzy
18439 msgid "failed to initialize rootfs handler"
18440 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
18441
18442 #: sys-utils/lscpu.c:236
18443 #, fuzzy
18444 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
18445 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
18446
18447 #: sys-utils/lscpu.c:243
18448 #, fuzzy
18449 msgid "failed to initialize procfs handler"
18450 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
18451
18452 #: sys-utils/lscpu.c:336
18453 msgid "Y"
18454 msgstr "Д"
18455
18456 #: sys-utils/lscpu.c:336
18457 msgid "N"
18458 msgstr "Н"
18459
18460 #: sys-utils/lscpu.c:677
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18464 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
18465 "# starting usually from zero.\n"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: sys-utils/lscpu.c:880
18469 msgid "Model name:"
18470 msgstr "Имя модели:"
18471
18472 #: sys-utils/lscpu.c:882
18473 #, fuzzy
18474 msgid "BIOS Model name:"
18475 msgstr "Имя модели:"
18476
18477 #: sys-utils/lscpu.c:884
18478 #, fuzzy
18479 #| msgid "CPU family:"
18480 msgid "BIOS CPU family:"
18481 msgstr "Семейство ЦПУ:"
18482
18483 #: sys-utils/lscpu.c:886
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Machine type:"
18486 msgstr "Тип раздела:"
18487
18488 #: sys-utils/lscpu.c:888
18489 msgid "CPU family:"
18490 msgstr "Семейство ЦПУ:"
18491
18492 #: sys-utils/lscpu.c:890
18493 msgid "Model:"
18494 msgstr "Модель:"
18495
18496 #: sys-utils/lscpu.c:892
18497 msgid "Thread(s) per core:"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: sys-utils/lscpu.c:894
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Core(s) per cluster:"
18503 msgstr "Ядер на сокет:"
18504
18505 #: sys-utils/lscpu.c:896
18506 msgid "Core(s) per socket:"
18507 msgstr "Ядер на сокет:"
18508
18509 #: sys-utils/lscpu.c:899
18510 msgid "Socket(s) per book:"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: sys-utils/lscpu.c:901
18514 msgid "Book(s) per drawer:"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: sys-utils/lscpu.c:902
18518 msgid "Drawer(s):"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: sys-utils/lscpu.c:904
18522 msgid "Book(s):"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
18526 msgid "Socket(s):"
18527 msgstr "Сокетов:"
18528
18529 #: sys-utils/lscpu.c:912
18530 msgid "Cluster(s):"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: sys-utils/lscpu.c:920
18534 msgid "Stepping:"
18535 msgstr "Степпинг:"
18536
18537 #: sys-utils/lscpu.c:922
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Frequency boost:"
18540 msgstr "FreeBSD"
18541
18542 #: sys-utils/lscpu.c:923
18543 #, fuzzy
18544 msgid "enabled"
18545 msgstr "CPU %u задействован\n"
18546
18547 #: sys-utils/lscpu.c:923
18548 #, fuzzy
18549 msgid "disabled"
18550 msgstr "CPU %u отключен\n"
18551
18552 #: sys-utils/lscpu.c:927
18553 msgid "CPU dynamic MHz:"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: sys-utils/lscpu.c:929
18557 msgid "CPU static MHz:"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: sys-utils/lscpu.c:934
18561 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: sys-utils/lscpu.c:935
18565 msgid "CPU max MHz:"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: sys-utils/lscpu.c:936
18569 msgid "CPU min MHz:"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: sys-utils/lscpu.c:939
18573 msgid "BogoMIPS:"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: sys-utils/lscpu.c:942
18577 msgid "Dispatching mode:"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: sys-utils/lscpu.c:945
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Physical sockets:"
18583 msgstr "Физические цилиндры"
18584
18585 #: sys-utils/lscpu.c:946
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Physical chips:"
18588 msgstr "Физические цилиндры"
18589
18590 #: sys-utils/lscpu.c:947
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Physical cores/chip:"
18593 msgstr "размер физического сектора"
18594
18595 #: sys-utils/lscpu.c:951
18596 msgid "Flags:"
18597 msgstr "Флаги:"
18598
18599 #: sys-utils/lscpu.c:995
18600 msgid "Architecture:"
18601 msgstr "Архитектура:"
18602
18603 #: sys-utils/lscpu.c:1008
18604 msgid "CPU op-mode(s):"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: sys-utils/lscpu.c:1011
18608 msgid "Address sizes:"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
18612 msgid "Byte Order:"
18613 msgstr "Порядок байт:"
18614
18615 #: sys-utils/lscpu.c:1019
18616 msgid "CPU(s):"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: sys-utils/lscpu.c:1023
18620 msgid "On-line CPU(s) mask:"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: sys-utils/lscpu.c:1024
18624 msgid "On-line CPU(s) list:"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: sys-utils/lscpu.c:1036
18628 #, fuzzy
18629 msgid "failed to callocate cpu set"
18630 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
18631
18632 #: sys-utils/lscpu.c:1045
18633 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: sys-utils/lscpu.c:1046
18637 msgid "Off-line CPU(s) list:"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: sys-utils/lscpu.c:1053
18641 msgid "Vendor ID:"
18642 msgstr "ID прроизводителя:"
18643
18644 #: sys-utils/lscpu.c:1055
18645 #, fuzzy
18646 msgid "BIOS Vendor ID:"
18647 msgstr "ID прроизводителя:"
18648
18649 #: sys-utils/lscpu.c:1063
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Virtualization features:"
18652 msgstr "Тип виртуализации:"
18653
18654 #: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
18655 msgid "Virtualization:"
18656 msgstr "Виртуализация:"
18657
18658 #: sys-utils/lscpu.c:1070
18659 msgid "Hypervisor:"
18660 msgstr "Гипервизор:"
18661
18662 #: sys-utils/lscpu.c:1072
18663 msgid "Hypervisor vendor:"
18664 msgstr "Разработчик гипервизора:"
18665
18666 #: sys-utils/lscpu.c:1073
18667 msgid "Virtualization type:"
18668 msgstr "Тип виртуализации:"
18669
18670 #: sys-utils/lscpu.c:1096
18671 msgid "Caches (sum of all):"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
18675 #, fuzzy, c-format
18676 msgid "%s:"
18677 msgstr "%s"
18678
18679 #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
18680 #, c-format
18681 msgid "%s cache:"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: sys-utils/lscpu.c:1103
18685 #, c-format
18686 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18687 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18688 msgstr[0] ""
18689 msgstr[1] ""
18690 msgstr[2] ""
18691
18692 #: sys-utils/lscpu.c:1112
18693 #, c-format
18694 msgid "%s (%d instance)"
18695 msgid_plural "%s (%d instances)"
18696 msgstr[0] ""
18697 msgstr[1] ""
18698 msgstr[2] ""
18699
18700 #: sys-utils/lscpu.c:1127
18701 msgid "Caches:"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: sys-utils/lscpu.c:1146
18705 msgid "NUMA:"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: sys-utils/lscpu.c:1148
18709 msgid "NUMA node(s):"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: sys-utils/lscpu.c:1150
18713 #, c-format
18714 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: sys-utils/lscpu.c:1158
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Vulnerabilities:"
18720 msgstr "Наследуемые возможности: "
18721
18722 #: sys-utils/lscpu.c:1162
18723 #, fuzzy, c-format
18724 msgid "Vulnerability %s:"
18725 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
18726
18727 #: sys-utils/lscpu.c:1180
18728 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: sys-utils/lscpu.c:1183
18732 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: sys-utils/lscpu.c:1184
18736 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: sys-utils/lscpu.c:1185
18740 #, fuzzy
18741 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18742 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18743
18744 #: sys-utils/lscpu.c:1186
18745 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: sys-utils/lscpu.c:1187
18749 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: sys-utils/lscpu.c:1188
18753 #, fuzzy
18754 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
18755 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
18756
18757 #: sys-utils/lscpu.c:1189
18758 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: sys-utils/lscpu.c:1190
18762 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: sys-utils/lscpu.c:1191
18766 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: sys-utils/lscpu.c:1192
18770 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: sys-utils/lscpu.c:1193
18774 #, fuzzy
18775 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
18776 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
18777
18778 #: sys-utils/lscpu.c:1194
18779 msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: sys-utils/lscpu.c:1195
18783 #, fuzzy
18784 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
18785 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
18786
18787 #: sys-utils/lscpu.c:1199
18788 #, fuzzy
18789 msgid ""
18790 "\n"
18791 "Available output columns for -e or -p:\n"
18792 msgstr "Доступные команды:\n"
18793
18794 #: sys-utils/lscpu.c:1203
18795 #, fuzzy
18796 msgid ""
18797 "\n"
18798 "Available output columns for -C:\n"
18799 msgstr "Доступные команды:\n"
18800
18801 #: sys-utils/lscpu.c:1319
18802 #, fuzzy
18803 msgid "unsupported --flat argument"
18804 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
18805
18806 #: sys-utils/lscpu.c:1343
18807 #, c-format
18808 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
18812 #, fuzzy
18813 msgid "error: uname failed"
18814 msgstr "mount завершился неудачей"
18815
18816 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
18817 #, fuzzy, c-format
18818 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18819 msgstr "%s: предупреждение - невозможно определить размер файловой системы\n"
18820
18821 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Failed to extract the node number"
18824 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
18825
18826 #: sys-utils/lscpu-virt.c:494
18827 #, fuzzy
18828 msgid "cannot restore signal handler"
18829 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
18830
18831 #: sys-utils/lsipc.c:150
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Resource key"
18834 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
18835
18836 #: sys-utils/lsipc.c:150
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Key"
18839 msgstr "ключ"
18840
18841 #: sys-utils/lsipc.c:151
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Resource ID"
18844 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
18845
18846 #: sys-utils/lsipc.c:151
18847 msgid "ID"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: sys-utils/lsipc.c:152
18851 msgid "Owner's username or UID"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: sys-utils/lsipc.c:152
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Owner"
18857 msgstr "владелец"
18858
18859 #: sys-utils/lsipc.c:153
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Permissions"
18862 msgstr "%s на %s\n"
18863
18864 #: sys-utils/lsipc.c:154
18865 msgid "Creator UID"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: sys-utils/lsipc.c:155
18869 msgid "Creator user"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: sys-utils/lsipc.c:156
18873 msgid "Creator GID"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: sys-utils/lsipc.c:157
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Creator group"
18879 msgstr "Основная группа"
18880
18881 #: sys-utils/lsipc.c:158
18882 #, fuzzy
18883 msgid "User ID"
18884 msgstr "идентификатор пользователя"
18885
18886 #: sys-utils/lsipc.c:158
18887 msgid "UID"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: sys-utils/lsipc.c:159
18891 #, fuzzy
18892 msgid "User name"
18893 msgstr "Имя пользователя"
18894
18895 #: sys-utils/lsipc.c:160
18896 msgid "Group ID"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: sys-utils/lsipc.c:160
18900 #, fuzzy
18901 msgid "GID"
18902 msgstr "SGI raw"
18903
18904 #: sys-utils/lsipc.c:161
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Group name"
18907 msgstr "название группы"
18908
18909 #: sys-utils/lsipc.c:162
18910 msgid "Time of the last change"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: sys-utils/lsipc.c:162
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Last change"
18916 msgstr "последнее изменение"
18917
18918 #: sys-utils/lsipc.c:165
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Bytes used"
18921 msgstr "Пометить, как используемый"
18922
18923 #: sys-utils/lsipc.c:166
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Number of messages"
18926 msgstr "Количество головок"
18927
18928 #: sys-utils/lsipc.c:166
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Messages"
18931 msgstr "сообщения"
18932
18933 #: sys-utils/lsipc.c:167
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Time of last msg sent"
18936 msgstr "дата последнего входа в систему"
18937
18938 #: sys-utils/lsipc.c:167
18939 msgid "Msg sent"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: sys-utils/lsipc.c:168
18943 msgid "Time of last msg received"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: sys-utils/lsipc.c:168
18947 msgid "Msg received"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: sys-utils/lsipc.c:169
18951 msgid "PID of the last msg sender"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: sys-utils/lsipc.c:169
18955 msgid "Msg sender"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: sys-utils/lsipc.c:170
18959 msgid "PID of the last msg receiver"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: sys-utils/lsipc.c:170
18963 msgid "Msg receiver"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: sys-utils/lsipc.c:173
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Segment size"
18969 msgstr "получить размер блока"
18970
18971 #: sys-utils/lsipc.c:174
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Number of attached processes"
18974 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
18975
18976 #: sys-utils/lsipc.c:174
18977 msgid "Attached processes"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: sys-utils/lsipc.c:175
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Status"
18983 msgstr "состояние"
18984
18985 #: sys-utils/lsipc.c:176
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Attach time"
18988 msgstr "подключено"
18989
18990 #: sys-utils/lsipc.c:177
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Detach time"
18993 msgstr "отключено"
18994
18995 #: sys-utils/lsipc.c:178
18996 msgid "Creator command line"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: sys-utils/lsipc.c:178
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Creator command"
19002 msgstr "нет команды?\n"
19003
19004 #: sys-utils/lsipc.c:179
19005 msgid "PID of the creator"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: sys-utils/lsipc.c:179
19009 msgid "Creator PID"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: sys-utils/lsipc.c:180
19013 msgid "PID of last user"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: sys-utils/lsipc.c:180
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Last user PID"
19019 msgstr "идентификатор пользователя"
19020
19021 #: sys-utils/lsipc.c:183
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Number of semaphores"
19024 msgstr "Количество секторов"
19025
19026 #: sys-utils/lsipc.c:183
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Semaphores"
19029 msgstr ""
19030 "\n"
19031 "Массив семафоров semid=%d\n"
19032
19033 #: sys-utils/lsipc.c:184
19034 msgid "Time of the last operation"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: sys-utils/lsipc.c:184
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Last operation"
19040 msgstr "операция %d\n"
19041
19042 #: sys-utils/lsipc.c:187
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Resource name"
19045 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
19046
19047 #: sys-utils/lsipc.c:187
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Resource"
19050 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
19051
19052 #: sys-utils/lsipc.c:188
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Resource description"
19055 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
19056
19057 #: sys-utils/lsipc.c:188
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Description"
19060 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
19061
19062 #: sys-utils/lsipc.c:189
19063 msgid "Currently used"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: sys-utils/lsipc.c:189
19067 msgid "Used"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: sys-utils/lsipc.c:190
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Currently use percentage"
19073 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
19074
19075 #: sys-utils/lsipc.c:190
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Use"
19078 msgstr "Использование:"
19079
19080 #: sys-utils/lsipc.c:191
19081 msgid "System-wide limit"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: sys-utils/lsipc.c:191
19085 msgid "Limit"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: sys-utils/lsipc.c:226
19089 #, c-format
19090 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: sys-utils/lsipc.c:302
19094 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: sys-utils/lsipc.c:303
19098 #, fuzzy
19099 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
19100 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
19101
19102 #: sys-utils/lsipc.c:309
19103 #, fuzzy
19104 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
19105 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19106
19107 #: sys-utils/lsipc.c:310
19108 #, fuzzy
19109 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
19110 msgstr " параметры\n"
19111
19112 #: sys-utils/lsipc.c:312
19113 #, fuzzy
19114 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
19115 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
19116
19117 #: sys-utils/lsipc.c:314
19118 #, fuzzy
19119 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
19120 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
19121
19122 #: sys-utils/lsipc.c:316
19123 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: sys-utils/lsipc.c:318
19127 #, fuzzy
19128 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
19129 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19130
19131 #: sys-utils/lsipc.c:325
19132 #, fuzzy, c-format
19133 msgid ""
19134 "\n"
19135 "Generic columns:\n"
19136 msgstr ""
19137 "\n"
19138 "%d разделы:\n"
19139
19140 #: sys-utils/lsipc.c:329
19141 #, fuzzy, c-format
19142 msgid ""
19143 "\n"
19144 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
19145 msgstr ""
19146 "\n"
19147 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
19148
19149 #: sys-utils/lsipc.c:333
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "\n"
19153 "Message-queue columns (--queues):\n"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: sys-utils/lsipc.c:337
19157 #, fuzzy, c-format
19158 msgid ""
19159 "\n"
19160 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
19161 msgstr "Доступные команды:\n"
19162
19163 #: sys-utils/lsipc.c:341
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "\n"
19167 "Summary columns (--global):\n"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: sys-utils/lsipc.c:429
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "Elements:\n"
19174 "\n"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
19178 msgid "failed to set data"
19179 msgstr "не удалось задать данные"
19180
19181 #: sys-utils/lsipc.c:734
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Number of semaphore identifiers"
19184 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
19185
19186 #: sys-utils/lsipc.c:735
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Total number of semaphores"
19189 msgstr "количество секторов"
19190
19191 #: sys-utils/lsipc.c:736
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Max semaphores per semaphore set."
19194 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
19195
19196 #: sys-utils/lsipc.c:737
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Max number of operations per semop(2)"
19199 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
19200
19201 #: sys-utils/lsipc.c:738
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Semaphore max value"
19204 msgstr "максимальное значение семафора = %d\n"
19205
19206 #: sys-utils/lsipc.c:898
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Number of message queues"
19209 msgstr "Количество головок"
19210
19211 #: sys-utils/lsipc.c:899
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Max size of message (bytes)"
19214 msgstr "максимальный размер сообщения (байт) = %d\n"
19215
19216 #: sys-utils/lsipc.c:900
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Default max size of queue (bytes)"
19219 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения (байт) = %d\n"
19220
19221 #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
19222 msgid "hugetlb"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
19226 #, fuzzy
19227 msgid "noreserve"
19228 msgstr "SunOS usr"
19229
19230 #: sys-utils/lsipc.c:1097
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Shared memory segments"
19233 msgstr ""
19234 "\n"
19235 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
19236
19237 #: sys-utils/lsipc.c:1098
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Shared memory pages"
19240 msgstr ""
19241 "\n"
19242 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
19243
19244 #: sys-utils/lsipc.c:1099
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
19247 msgstr ""
19248 "\n"
19249 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
19250
19251 #: sys-utils/lsipc.c:1100
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
19254 msgstr ""
19255 "\n"
19256 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
19257
19258 #: sys-utils/lsipc.c:1171
19259 #, fuzzy
19260 msgid "failed to parse IPC identifier"
19261 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
19262
19263 #: sys-utils/lsipc.c:1268
19264 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: sys-utils/lsirq.c:60
19268 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: sys-utils/lsmem.c:126
19272 msgid "start and end address of the memory range"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: sys-utils/lsmem.c:127
19276 #, fuzzy
19277 msgid "size of the memory range"
19278 msgstr "размер устройства"
19279
19280 #: sys-utils/lsmem.c:128
19281 msgid "online status of the memory range"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: sys-utils/lsmem.c:129
19285 #, fuzzy
19286 msgid "memory is removable"
19287 msgstr " съемный"
19288
19289 #: sys-utils/lsmem.c:130
19290 msgid "memory block number or blocks range"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: sys-utils/lsmem.c:131
19294 #, fuzzy
19295 msgid "numa node of memory"
19296 msgstr "количество секторов"
19297
19298 #: sys-utils/lsmem.c:132
19299 #, fuzzy
19300 msgid "valid zones for the memory range"
19301 msgstr "размер устройства"
19302
19303 #: sys-utils/lsmem.c:259
19304 #, fuzzy
19305 msgid "online"
19306 msgstr ", онлайн"
19307
19308 #: sys-utils/lsmem.c:260
19309 #, fuzzy
19310 msgid "offline"
19311 msgstr ", онлайн"
19312
19313 #: sys-utils/lsmem.c:261
19314 msgid "on->off"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Memory block size:"
19320 msgstr "получить размер блока"
19321
19322 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Total online memory:"
19325 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
19326
19327 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
19328 msgid "Total offline memory:"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: sys-utils/lsmem.c:343
19332 #, fuzzy, c-format
19333 msgid "Failed to open %s"
19334 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19335
19336 #: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
19337 #, fuzzy
19338 msgid "failed to read memory block size"
19339 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19340
19341 #: sys-utils/lsmem.c:497
19342 msgid "This system does not support memory blocks"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: sys-utils/lsmem.c:522
19346 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: sys-utils/lsmem.c:527
19350 #, fuzzy
19351 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
19352 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
19353
19354 #: sys-utils/lsmem.c:533
19355 #, fuzzy
19356 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
19357 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
19358
19359 #: sys-utils/lsmem.c:534
19360 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: sys-utils/lsmem.c:535
19364 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: sys-utils/lsmem.c:661
19368 #, fuzzy
19369 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
19370 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
19371
19372 #: sys-utils/lsmem.c:669
19373 #, fuzzy
19374 msgid "invalid argument to --sysroot"
19375 msgstr "неверный id: %s\n"
19376
19377 #: sys-utils/lsmem.c:717
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Failed to initialize output column"
19380 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
19381
19382 #: sys-utils/lsns.c:117
19383 msgid "namespace identifier (inode number)"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: sys-utils/lsns.c:118
19387 msgid "kind of namespace"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: sys-utils/lsns.c:119
19391 #, fuzzy
19392 msgid "path to the namespace"
19393 msgstr "состояние устройства"
19394
19395 #: sys-utils/lsns.c:120
19396 #, fuzzy
19397 msgid "number of processes in the namespace"
19398 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
19399
19400 #: sys-utils/lsns.c:121
19401 msgid "lowest PID in the namespace"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: sys-utils/lsns.c:122
19405 msgid "PPID of the PID"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: sys-utils/lsns.c:123
19409 msgid "command line of the PID"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: sys-utils/lsns.c:124
19413 msgid "UID of the PID"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: sys-utils/lsns.c:125
19417 msgid "username of the PID"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: sys-utils/lsns.c:126
19421 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: sys-utils/lsns.c:127
19425 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: sys-utils/lsns.c:128
19429 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: sys-utils/lsns.c:129
19433 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: sys-utils/lsns.c:1285
19437 #, fuzzy, c-format
19438 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
19439 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
19440
19441 #: sys-utils/lsns.c:1288
19442 #, fuzzy
19443 msgid "List system namespaces.\n"
19444 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
19445
19446 #: sys-utils/lsns.c:1296
19447 #, fuzzy
19448 msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
19449 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
19450
19451 #: sys-utils/lsns.c:1297
19452 #, fuzzy
19453 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
19454 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19455
19456 #: sys-utils/lsns.c:1300
19457 #, fuzzy
19458 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
19459 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19460
19461 #: sys-utils/lsns.c:1301
19462 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: sys-utils/lsns.c:1302
19466 #, fuzzy
19467 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
19468 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
19469
19470 #: sys-utils/lsns.c:1403
19471 #, fuzzy, c-format
19472 msgid "unknown namespace type: %s"
19473 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
19474
19475 #: sys-utils/lsns.c:1423
19476 #, fuzzy, c-format
19477 msgid "unknown tree type: %s"
19478 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
19479
19480 #: sys-utils/lsns.c:1445
19481 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: sys-utils/lsns.c:1446
19485 #, fuzzy
19486 msgid "invalid namespace argument"
19487 msgstr "недопустимый аргумент головок"
19488
19489 #: sys-utils/lsns.c:1476
19490 #, fuzzy
19491 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
19492 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
19493
19494 #: sys-utils/lsns.c:1504
19495 #, c-format
19496 msgid "not found namespace: %ju"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
19500 #, fuzzy
19501 msgid "drop permissions failed."
19502 msgstr "доступ запрещен"
19503
19504 #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
19505 #, fuzzy, c-format
19506 msgid "%s from %s (libmount %s"
19507 msgstr "%s из %s%s\n"
19508
19509 #: sys-utils/mount.c:130
19510 #, fuzzy
19511 msgid "failed to read mtab"
19512 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
19513
19514 #: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
19515 #, c-format
19516 msgid "%-25s: ignored\n"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: sys-utils/mount.c:193
19520 #, fuzzy, c-format
19521 msgid "%-25s: already mounted\n"
19522 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
19523
19524 #: sys-utils/mount.c:300
19525 #, fuzzy, c-format
19526 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
19527 msgstr "%s: \"%s\" не существует.\n"
19528
19529 #: sys-utils/mount.c:302
19530 #, fuzzy, c-format
19531 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
19532 msgstr "%s: ошибка поиска на %s\n"
19533
19534 #: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
19535 #, fuzzy, c-format
19536 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
19537 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
19538
19539 #: sys-utils/mount.c:307
19540 #, fuzzy, c-format
19541 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
19542 msgstr "%s: %s не изменен\n"
19543
19544 #: sys-utils/mount.c:327
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
19548 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
19549 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
19550 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
19551 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: sys-utils/mount.c:356
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
19558 " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: sys-utils/mount.c:388
19562 #, c-format
19563 msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: sys-utils/mount.c:417
19567 #, fuzzy, c-format
19568 msgid "%s: failed to parse"
19569 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19570
19571 #: sys-utils/mount.c:459
19572 #, fuzzy, c-format
19573 msgid "unsupported option format: %s"
19574 msgstr "Введите тип файловой системы:"
19575
19576 #: sys-utils/mount.c:465
19577 #, fuzzy, c-format
19578 msgid "failed to append option '%s'"
19579 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19580
19581 #: sys-utils/mount.c:486
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 " %1$s [-lhV]\n"
19585 " %1$s -a [options]\n"
19586 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
19587 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
19588 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: sys-utils/mount.c:494
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Mount a filesystem.\n"
19594 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
19595
19596 #: sys-utils/mount.c:497
19597 #, fuzzy
19598 #| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19599 msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
19600 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
19601
19602 #: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
19603 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: sys-utils/mount.c:499
19607 #, fuzzy
19608 msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
19609 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
19610
19611 #: sys-utils/mount.c:500
19612 #, fuzzy
19613 msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
19614 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
19615
19616 #: sys-utils/mount.c:501
19617 #, fuzzy
19618 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
19619 msgstr " -m, --mtab поиск в таблице примонтированных файловых систем\n"
19620
19621 #: sys-utils/mount.c:502
19622 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: sys-utils/mount.c:503
19626 #, fuzzy
19627 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
19628 msgstr " l список типов известных файловых систем"
19629
19630 #: sys-utils/mount.c:504
19631 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
19635 #, fuzzy
19636 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19637 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19638
19639 #: sys-utils/mount.c:506
19640 msgid ""
19641 " --options-mode <mode>\n"
19642 " what to do with options loaded from fstab\n"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: sys-utils/mount.c:508
19646 #, fuzzy
19647 msgid ""
19648 " --options-source <source>\n"
19649 " mount options source\n"
19650 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
19651
19652 #: sys-utils/mount.c:510
19653 msgid ""
19654 " --options-source-force\n"
19655 " force use of options from fstab/mtab\n"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: sys-utils/mount.c:512
19659 #, fuzzy
19660 #| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
19661 msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
19662 msgstr " -P проверить файловые системы одновременно, включая корневую\n"
19663
19664 #: sys-utils/mount.c:513
19665 #, fuzzy
19666 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
19667 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
19668
19669 #: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
19670 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: sys-utils/mount.c:515
19674 #, fuzzy
19675 msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19676 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
19677
19678 #: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
19679 #, fuzzy
19680 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19681 msgstr " l список типов известных файловых систем"
19682
19683 #: sys-utils/mount.c:517
19684 msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: sys-utils/mount.c:518
19688 msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: sys-utils/mount.c:519
19692 #, fuzzy
19693 msgid ""
19694 " --target-prefix <path>\n"
19695 " specifies path used for all mountpoints\n"
19696 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
19697
19698 #: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
19699 #, fuzzy
19700 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19701 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
19702
19703 #: sys-utils/mount.c:522
19704 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: sys-utils/mount.c:523
19708 #, fuzzy
19709 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
19710 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19711
19712 #: sys-utils/mount.c:529
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Source:\n"
19715 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
19716
19717 #: sys-utils/mount.c:530
19718 #, fuzzy
19719 msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19720 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
19721
19722 #: sys-utils/mount.c:531
19723 #, fuzzy
19724 msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19725 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
19726
19727 #: sys-utils/mount.c:532
19728 #, fuzzy
19729 msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
19730 msgstr " l список типов известных файловых систем"
19731
19732 #: sys-utils/mount.c:533
19733 msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: sys-utils/mount.c:534
19737 msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: sys-utils/mount.c:535
19741 msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: sys-utils/mount.c:536
19745 #, fuzzy
19746 msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
19747 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
19748
19749 #: sys-utils/mount.c:537
19750 #, fuzzy
19751 msgid " <device> specifies device by path\n"
19752 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
19753
19754 #: sys-utils/mount.c:538
19755 msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: sys-utils/mount.c:539
19759 #, fuzzy
19760 msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
19761 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
19762
19763 #: sys-utils/mount.c:542
19764 #, fuzzy
19765 #| msgid ""
19766 #| "\n"
19767 #| "Options:\n"
19768 msgid "Operations:\n"
19769 msgstr ""
19770 "\n"
19771 "Параметры:\n"
19772
19773 #: sys-utils/mount.c:543
19774 #, fuzzy
19775 msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
19776 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
19777
19778 #: sys-utils/mount.c:544
19779 #, fuzzy
19780 msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
19781 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19782
19783 #: sys-utils/mount.c:545
19784 #, fuzzy
19785 msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
19786 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19787
19788 #: sys-utils/mount.c:546
19789 #, fuzzy
19790 msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
19791 msgstr " параметры\n"
19792
19793 #: sys-utils/mount.c:547
19794 #, fuzzy
19795 msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
19796 msgstr " параметры\n"
19797
19798 #: sys-utils/mount.c:548
19799 msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: sys-utils/mount.c:549
19803 msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: sys-utils/mount.c:550
19807 #, fuzzy
19808 msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
19809 msgstr " параметры\n"
19810
19811 #: sys-utils/mount.c:551
19812 msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: sys-utils/mount.c:552
19816 msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: sys-utils/mount.c:553
19820 msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
19824 #, fuzzy
19825 msgid "libmount context allocation failed"
19826 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
19827
19828 #: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
19829 #, fuzzy
19830 msgid "failed to set options pattern"
19831 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19832
19833 #: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
19834 #, fuzzy, c-format
19835 msgid "failed to set target namespace to %s"
19836 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19837
19838 #: sys-utils/mount.c:986
19839 #, fuzzy
19840 msgid "source specified more than once"
19841 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
19842
19843 #: sys-utils/mountpoint.c:121
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
19847 " %1$s -x /dev/device\n"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: sys-utils/mountpoint.c:125
19851 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: sys-utils/mountpoint.c:128
19855 msgid ""
19856 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
19857 " --nofollow do not follow symlink\n"
19858 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
19859 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: sys-utils/mountpoint.c:210
19863 #, c-format
19864 msgid "%s is not a mountpoint\n"
19865 msgstr "%s не является точкой монтирования\n"
19866
19867 #: sys-utils/mountpoint.c:216
19868 #, c-format
19869 msgid "%s is a mountpoint\n"
19870 msgstr "%s является точкой монтирования\n"
19871
19872 #: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
19873 #, fuzzy, c-format
19874 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19875 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
19876
19877 #: sys-utils/nsenter.c:82
19878 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: sys-utils/nsenter.c:85
19882 #, fuzzy
19883 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
19884 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
19885
19886 #: sys-utils/nsenter.c:86
19887 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: sys-utils/nsenter.c:87
19891 #, fuzzy
19892 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
19893 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19894
19895 #: sys-utils/nsenter.c:88
19896 #, fuzzy
19897 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
19898 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
19899
19900 #: sys-utils/nsenter.c:89
19901 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: sys-utils/nsenter.c:90
19905 #, fuzzy
19906 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
19907 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
19908
19909 #: sys-utils/nsenter.c:91
19910 #, fuzzy
19911 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
19912 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19913
19914 #: sys-utils/nsenter.c:92
19915 #, fuzzy
19916 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
19917 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19918
19919 #: sys-utils/nsenter.c:93
19920 #, fuzzy
19921 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
19922 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19923
19924 #: sys-utils/nsenter.c:94
19925 #, fuzzy
19926 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
19927 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19928
19929 #: sys-utils/nsenter.c:95
19930 #, fuzzy
19931 msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
19932 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19933
19934 #: sys-utils/nsenter.c:96
19935 #, fuzzy
19936 msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
19937 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19938
19939 #: sys-utils/nsenter.c:97
19940 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: sys-utils/nsenter.c:98
19944 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: sys-utils/nsenter.c:99
19948 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: sys-utils/nsenter.c:100
19952 #, fuzzy
19953 msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
19954 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19955
19956 #: sys-utils/nsenter.c:101
19957 #, fuzzy
19958 msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
19959 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19960
19961 #: sys-utils/nsenter.c:102
19962 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: sys-utils/nsenter.c:104
19966 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: sys-utils/nsenter.c:131
19970 #, c-format
19971 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
19975 #, fuzzy
19976 msgid "failed to parse uid"
19977 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19978
19979 #: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
19980 #, fuzzy
19981 msgid "failed to parse gid"
19982 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19983
19984 #: sys-utils/nsenter.c:406
19985 msgid "no target PID specified for --follow-context"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: sys-utils/nsenter.c:408
19989 #, c-format
19990 msgid "failed to get %d SELinux context"
19991 msgstr "не удалось получить контекст SELinux для %d"
19992
19993 #: sys-utils/nsenter.c:411
19994 #, fuzzy, c-format
19995 msgid "failed to set exec context to '%s'"
19996 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19997
19998 #: sys-utils/nsenter.c:418
19999 #, fuzzy
20000 msgid "no target PID specified for --all"
20001 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
20002
20003 #: sys-utils/nsenter.c:482
20004 #, c-format
20005 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
20009 #, fuzzy
20010 msgid "cannot open current working directory"
20011 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
20012
20013 #: sys-utils/nsenter.c:505
20014 msgid "change directory by root file descriptor failed"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: sys-utils/nsenter.c:508
20018 #, fuzzy
20019 msgid "chroot failed"
20020 msgstr "mount завершился неудачей"
20021
20022 #: sys-utils/nsenter.c:528
20023 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: sys-utils/nsenter.c:537
20027 #, fuzzy
20028 msgid "failed to get environment variables"
20029 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20030
20031 #: sys-utils/nsenter.c:540
20032 #, fuzzy
20033 msgid "failed to set environment variables"
20034 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20035
20036 #: sys-utils/nsenter.c:549
20037 #, fuzzy
20038 msgid "can not get process stat"
20039 msgstr "невозможно открыть %s"
20040
20041 #: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
20042 #: sys-utils/unshare.c:1085
20043 #, fuzzy
20044 msgid "setgroups failed"
20045 msgstr "setuid() завершился неудачей"
20046
20047 #: sys-utils/pivot_root.c:34
20048 #, c-format
20049 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: sys-utils/pivot_root.c:38
20053 msgid "Change the root filesystem.\n"
20054 msgstr "Изменить корневую файловую систему.\n"
20055
20056 #: sys-utils/pivot_root.c:75
20057 #, fuzzy, c-format
20058 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
20059 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20060
20061 #: sys-utils/prlimit.c:77
20062 msgid "address space limit"
20063 msgstr "предел адресного пространства"
20064
20065 #: sys-utils/prlimit.c:78
20066 msgid "max core file size"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: sys-utils/prlimit.c:79
20070 msgid "CPU time"
20071 msgstr "процессорное время"
20072
20073 #: sys-utils/prlimit.c:79
20074 msgid "seconds"
20075 msgstr "секунд"
20076
20077 #: sys-utils/prlimit.c:80
20078 msgid "max data size"
20079 msgstr "максимальный размер данных"
20080
20081 #: sys-utils/prlimit.c:81
20082 msgid "max file size"
20083 msgstr "максимальный размер файла"
20084
20085 #: sys-utils/prlimit.c:82
20086 #, fuzzy
20087 msgid "max number of file locks held"
20088 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
20089
20090 #: sys-utils/prlimit.c:82
20091 #, fuzzy
20092 msgid "locks"
20093 msgstr "блоков"
20094
20095 #: sys-utils/prlimit.c:83
20096 msgid "max locked-in-memory address space"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: sys-utils/prlimit.c:84
20100 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: sys-utils/prlimit.c:85
20104 msgid "max nice prio allowed to raise"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: sys-utils/prlimit.c:86
20108 msgid "max number of open files"
20109 msgstr "максимальное количество открытых файлов"
20110
20111 #: sys-utils/prlimit.c:86
20112 #, fuzzy
20113 msgid "files"
20114 msgstr "файл %s"
20115
20116 #: sys-utils/prlimit.c:87
20117 msgid "max number of processes"
20118 msgstr "максимальное количество процессов"
20119
20120 #: sys-utils/prlimit.c:88
20121 msgid "max resident set size"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: sys-utils/prlimit.c:89
20125 #, fuzzy
20126 msgid "max real-time priority"
20127 msgstr "getpriority"
20128
20129 #: sys-utils/prlimit.c:90
20130 msgid "timeout for real-time tasks"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: sys-utils/prlimit.c:90
20134 msgid "microsecs"
20135 msgstr "микросекунд"
20136
20137 #: sys-utils/prlimit.c:91
20138 #, fuzzy
20139 msgid "max number of pending signals"
20140 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
20141
20142 #: sys-utils/prlimit.c:91
20143 msgid "signals"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: sys-utils/prlimit.c:92
20147 msgid "max stack size"
20148 msgstr "максимальный размер стека"
20149
20150 #: sys-utils/prlimit.c:125
20151 #, fuzzy
20152 msgid "resource name"
20153 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
20154
20155 #: sys-utils/prlimit.c:126
20156 #, fuzzy
20157 msgid "resource description"
20158 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
20159
20160 #: sys-utils/prlimit.c:127
20161 msgid "soft limit"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: sys-utils/prlimit.c:128
20165 msgid "hard limit (ceiling)"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: sys-utils/prlimit.c:129
20169 msgid "units"
20170 msgstr "Ед. изм."
20171
20172 #: sys-utils/prlimit.c:168
20173 #, fuzzy, c-format
20174 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
20175 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
20176
20177 #: sys-utils/prlimit.c:170
20178 #, fuzzy, c-format
20179 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
20180 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
20181
20182 #: sys-utils/prlimit.c:173
20183 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
20184 msgstr "Посмотреть или изменить пределы ресурсов процесса.\n"
20185
20186 #: sys-utils/prlimit.c:176
20187 msgid ""
20188 " -p, --pid <pid> process id\n"
20189 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
20190 " --noheadings don't print headings\n"
20191 " --raw use the raw output format\n"
20192 " --verbose verbose output\n"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: sys-utils/prlimit.c:184
20196 #, fuzzy
20197 msgid ""
20198 "\n"
20199 "Resources:\n"
20200 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
20201
20202 #: sys-utils/prlimit.c:185
20203 msgid ""
20204 " -c, --core maximum size of core files created\n"
20205 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
20206 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
20207 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
20208 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
20209 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
20210 " -m, --rss maximum resident set size\n"
20211 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
20212 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
20213 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
20214 " -s, --stack maximum stack size\n"
20215 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
20216 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
20217 " -v, --as size of virtual memory\n"
20218 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
20219 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
20220 " under real-time scheduling\n"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: sys-utils/prlimit.c:205
20224 msgid ""
20225 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
20226 " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
20230 #: sys-utils/prlimit.c:384
20231 msgid "unlimited"
20232 msgstr "неограничено"
20233
20234 #: sys-utils/prlimit.c:345
20235 #, fuzzy, c-format
20236 msgid "failed to get old %s limit"
20237 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20238
20239 #: sys-utils/prlimit.c:369
20240 #, c-format
20241 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: sys-utils/prlimit.c:376
20245 #, c-format
20246 msgid "New %s limit for pid %d: "
20247 msgstr ""
20248
20249 #: sys-utils/prlimit.c:391
20250 #, fuzzy, c-format
20251 msgid "failed to set the %s resource limit"
20252 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20253
20254 #: sys-utils/prlimit.c:392
20255 #, fuzzy, c-format
20256 msgid "failed to get the %s resource limit"
20257 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20258
20259 #: sys-utils/prlimit.c:474
20260 #, fuzzy, c-format
20261 msgid "failed to parse %s limit"
20262 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20263
20264 #: sys-utils/prlimit.c:603
20265 msgid "option --pid may be specified only once"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: sys-utils/prlimit.c:632
20269 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: sys-utils/readprofile.c:109
20273 msgid "Display kernel profiling information.\n"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: sys-utils/readprofile.c:113
20277 #, c-format
20278 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: sys-utils/readprofile.c:115
20282 #, c-format
20283 msgid " \"%s\")\n"
20284 msgstr " '%s')\n"
20285
20286 #: sys-utils/readprofile.c:117
20287 #, c-format
20288 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: sys-utils/readprofile.c:118
20292 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: sys-utils/readprofile.c:119
20296 #, fuzzy
20297 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
20298 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20299
20300 #: sys-utils/readprofile.c:120
20301 #, fuzzy
20302 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
20303 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20304
20305 #: sys-utils/readprofile.c:121
20306 #, fuzzy
20307 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
20308 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
20309
20310 #: sys-utils/readprofile.c:122
20311 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: sys-utils/readprofile.c:123
20315 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: sys-utils/readprofile.c:124
20319 #, fuzzy
20320 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
20321 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
20322
20323 #: sys-utils/readprofile.c:125
20324 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: sys-utils/readprofile.c:204
20328 #, fuzzy
20329 #| msgid "failed to parse pid"
20330 msgid "failed to parse multiplier"
20331 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
20332
20333 #: sys-utils/readprofile.c:242
20334 #, c-format
20335 msgid "error writing %s"
20336 msgstr "ошибка записи %s"
20337
20338 #: sys-utils/readprofile.c:253
20339 #, fuzzy
20340 msgid "input file is empty"
20341 msgstr "Файловая система Linux"
20342
20343 #: sys-utils/readprofile.c:275
20344 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
20345 msgstr ""
20346
20347 #: sys-utils/readprofile.c:290
20348 #, fuzzy, c-format
20349 msgid "Sampling_step: %u\n"
20350 msgstr "Шаг_дискретизации: %i\n"
20351
20352 #: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
20353 #, fuzzy, c-format
20354 msgid "%s(%i): wrong map line"
20355 msgstr "%s: %s(%i): неверная строка map\n"
20356
20357 #: sys-utils/readprofile.c:317
20358 #, fuzzy, c-format
20359 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
20360 msgstr "%s: невозможно найти \"_stext\" в %s\n"
20361
20362 #: sys-utils/readprofile.c:350
20363 #, fuzzy
20364 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
20365 msgstr "%s: адрес profile за пределами диапазона. Неверный файл map?\n"
20366
20367 #: sys-utils/readprofile.c:411
20368 msgid "total"
20369 msgstr "всего"
20370
20371 #: sys-utils/renice.c:52
20372 msgid "process ID"
20373 msgstr "ID процесса"
20374
20375 #: sys-utils/renice.c:53
20376 msgid "process group ID"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: sys-utils/renice.c:62
20380 #, c-format
20381 msgid ""
20382 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
20383 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
20384 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: sys-utils/renice.c:68
20388 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: sys-utils/renice.c:71
20392 #, fuzzy
20393 msgid " -n <num> specify the nice value\n"
20394 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
20395
20396 #: sys-utils/renice.c:72
20397 #, fuzzy
20398 msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
20399 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
20400
20401 #: sys-utils/renice.c:73
20402 #, fuzzy
20403 msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
20404 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
20405
20406 #: sys-utils/renice.c:74
20407 #, fuzzy
20408 msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
20409 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
20410
20411 #: sys-utils/renice.c:75
20412 #, fuzzy
20413 msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
20414 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
20415
20416 #: sys-utils/renice.c:76
20417 #, fuzzy
20418 msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
20419 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
20420
20421 #: sys-utils/renice.c:77
20422 #, fuzzy
20423 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
20424 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
20425
20426 #: sys-utils/renice.c:78
20427 #, fuzzy
20428 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
20429 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
20430
20431 #: sys-utils/renice.c:79
20432 #, fuzzy
20433 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
20434 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
20435
20436 #: sys-utils/renice.c:91
20437 #, fuzzy, c-format
20438 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
20439 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20440
20441 #: sys-utils/renice.c:110
20442 #, fuzzy, c-format
20443 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
20444 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20445
20446 #: sys-utils/renice.c:115
20447 #, fuzzy, c-format
20448 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
20449 msgstr "%d: старый приоритет %d, новый приоритет %d\n"
20450
20451 #: sys-utils/renice.c:181
20452 #, fuzzy, c-format
20453 msgid "invalid priority '%s'"
20454 msgstr "недопустимый id: %s"
20455
20456 #: sys-utils/renice.c:208
20457 #, c-format
20458 msgid "unknown user %s"
20459 msgstr "неизвестный пользователь %s"
20460
20461 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
20462 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
20463 #: sys-utils/renice.c:217
20464 #, fuzzy, c-format
20465 msgid "bad %s value: %s"
20466 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
20467
20468 #: sys-utils/rfkill.c:131
20469 #, fuzzy
20470 msgid "kernel device name"
20471 msgstr "блочное устройство "
20472
20473 #: sys-utils/rfkill.c:132
20474 #, fuzzy
20475 msgid "device identifier value"
20476 msgstr "идентификатор устройства"
20477
20478 #: sys-utils/rfkill.c:133
20479 msgid "device type name that can be used as identifier"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: sys-utils/rfkill.c:134
20483 #, fuzzy
20484 msgid "device type description"
20485 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
20486
20487 #: sys-utils/rfkill.c:135
20488 msgid "status of software block"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: sys-utils/rfkill.c:136
20492 msgid "status of hardware block"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: sys-utils/rfkill.c:200
20496 #, fuzzy, c-format
20497 msgid "cannot set non-blocking %s"
20498 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
20499
20500 #: sys-utils/rfkill.c:221
20501 #, c-format
20502 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: sys-utils/rfkill.c:259
20506 #, fuzzy, c-format
20507 msgid "failed to poll %s"
20508 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20509
20510 #: sys-utils/rfkill.c:328
20511 #, fuzzy
20512 msgid "invalid identifier"
20513 msgstr "идентификатор устройства"
20514
20515 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
20516 #, fuzzy
20517 msgid "blocked"
20518 msgstr "заблокирован"
20519
20520 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
20521 #, fuzzy
20522 msgid "unblocked"
20523 msgstr "заблокирован"
20524
20525 #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
20526 #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
20527 #, fuzzy, c-format
20528 msgid "invalid identifier: %s"
20529 msgstr "Идентификатор диска: %s"
20530
20531 #: sys-utils/rfkill.c:633
20532 #, fuzzy, c-format
20533 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
20534 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
20535
20536 #: sys-utils/rfkill.c:636
20537 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
20538 msgstr ""
20539
20540 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
20541 #. them as additional field after identifier is fine, for example
20542 #. *
20543 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
20544 #.
20545 #: sys-utils/rfkill.c:660
20546 msgid " help\n"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: sys-utils/rfkill.c:661
20550 msgid " event\n"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: sys-utils/rfkill.c:662
20554 #, fuzzy
20555 msgid " list [identifier]\n"
20556 msgstr "Идентификатор диска"
20557
20558 #: sys-utils/rfkill.c:663
20559 #, fuzzy
20560 msgid " block identifier\n"
20561 msgstr "Идентификатор диска"
20562
20563 #: sys-utils/rfkill.c:664
20564 #, fuzzy
20565 msgid " unblock identifier\n"
20566 msgstr "Идентификатор диска"
20567
20568 #: sys-utils/rfkill.c:665
20569 #, fuzzy
20570 msgid " toggle identifier\n"
20571 msgstr "Идентификатор диска"
20572
20573 #: sys-utils/rtcwake.c:102
20574 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: sys-utils/rtcwake.c:105
20578 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: sys-utils/rtcwake.c:107
20582 #, c-format
20583 msgid ""
20584 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
20585 " the default is %s\n"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: sys-utils/rtcwake.c:109
20589 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: sys-utils/rtcwake.c:110
20593 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: sys-utils/rtcwake.c:111
20597 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: sys-utils/rtcwake.c:112
20601 #, fuzzy
20602 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
20603 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20604
20605 #: sys-utils/rtcwake.c:113
20606 msgid " --list-modes list available modes\n"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: sys-utils/rtcwake.c:114
20610 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: sys-utils/rtcwake.c:115
20614 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: sys-utils/rtcwake.c:116
20618 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: sys-utils/rtcwake.c:117
20622 #, fuzzy
20623 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
20624 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20625
20626 #: sys-utils/rtcwake.c:118
20627 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: sys-utils/rtcwake.c:168
20631 #, fuzzy
20632 msgid "read rtc time failed"
20633 msgstr "gettimeofday завершился неудачей"
20634
20635 #: sys-utils/rtcwake.c:174
20636 #, fuzzy
20637 msgid "read system time failed"
20638 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
20639
20640 #: sys-utils/rtcwake.c:190
20641 #, fuzzy
20642 msgid "convert rtc time failed"
20643 msgstr "mount завершился неудачей"
20644
20645 #: sys-utils/rtcwake.c:240
20646 msgid "set rtc wake alarm failed"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: sys-utils/rtcwake.c:280
20650 #, fuzzy
20651 msgid "discarding stdin"
20652 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
20653
20654 #: sys-utils/rtcwake.c:331
20655 #, c-format
20656 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
20660 #, fuzzy
20661 msgid "read rtc alarm failed"
20662 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
20663
20664 #: sys-utils/rtcwake.c:350
20665 #, c-format
20666 msgid "alarm: off\n"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: sys-utils/rtcwake.c:363
20670 msgid "convert time failed"
20671 msgstr "не удалось сконвертировать время"
20672
20673 #: sys-utils/rtcwake.c:369
20674 #, c-format
20675 msgid "alarm: on %s"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: sys-utils/rtcwake.c:402
20679 #, fuzzy, c-format
20680 msgid "%s: unable to find device"
20681 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
20682
20683 #: sys-utils/rtcwake.c:413
20684 #, c-format
20685 msgid "could not read: %s"
20686 msgstr "не удалось прочитать: %s"
20687
20688 #: sys-utils/rtcwake.c:493
20689 #, fuzzy, c-format
20690 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
20691 msgstr " %s: нераспознанный тип таблицы разделов\n"
20692
20693 #: sys-utils/rtcwake.c:501
20694 msgid "invalid seconds argument"
20695 msgstr "недопустимый аргумент секунд"
20696
20697 #: sys-utils/rtcwake.c:505
20698 msgid "invalid time argument"
20699 msgstr "недопустимый аргумент времени"
20700
20701 #: sys-utils/rtcwake.c:532
20702 #, c-format
20703 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: sys-utils/rtcwake.c:537
20707 msgid "Using UTC time.\n"
20708 msgstr "Используется всемирное время.\n"
20709
20710 #: sys-utils/rtcwake.c:538
20711 msgid "Using local time.\n"
20712 msgstr "Используется местное время.\n"
20713
20714 #: sys-utils/rtcwake.c:541
20715 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: sys-utils/rtcwake.c:547
20719 #, fuzzy, c-format
20720 msgid "%s not enabled for wakeup events"
20721 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
20722
20723 #: sys-utils/rtcwake.c:554
20724 #, c-format
20725 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: sys-utils/rtcwake.c:567
20729 #, c-format
20730 msgid "time doesn't go backward to %s"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: sys-utils/rtcwake.c:580
20734 #, fuzzy, c-format
20735 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
20736 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
20737
20738 #: sys-utils/rtcwake.c:586
20739 #, fuzzy, c-format
20740 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
20741 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
20742
20743 #: sys-utils/rtcwake.c:596
20744 #, c-format
20745 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: sys-utils/rtcwake.c:619
20749 #, c-format
20750 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: sys-utils/rtcwake.c:628
20754 #, fuzzy
20755 msgid "failed to find shutdown command"
20756 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
20757
20758 #: sys-utils/rtcwake.c:638
20759 #, c-format
20760 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: sys-utils/rtcwake.c:643
20764 #, fuzzy
20765 msgid "rtc read failed"
20766 msgstr "(Следующий файл: %s)"
20767
20768 #: sys-utils/rtcwake.c:655
20769 #, c-format
20770 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: sys-utils/rtcwake.c:659
20774 #, c-format
20775 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: sys-utils/rtcwake.c:666
20779 #, c-format
20780 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: sys-utils/rtcwake.c:680
20784 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: sys-utils/setarch.c:50
20788 #, c-format
20789 msgid "Switching on %s.\n"
20790 msgstr "Переключение на %s.\n"
20791
20792 #: sys-utils/setarch.c:137
20793 #, fuzzy, c-format
20794 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20795 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
20796
20797 #: sys-utils/setarch.c:142
20798 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: sys-utils/setarch.c:145
20802 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: sys-utils/setarch.c:146
20806 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: sys-utils/setarch.c:147
20810 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: sys-utils/setarch.c:148
20814 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: sys-utils/setarch.c:149
20818 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: sys-utils/setarch.c:150
20822 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: sys-utils/setarch.c:151
20826 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: sys-utils/setarch.c:152
20830 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: sys-utils/setarch.c:153
20834 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: sys-utils/setarch.c:154
20838 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: sys-utils/setarch.c:155
20842 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: sys-utils/setarch.c:156
20846 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: sys-utils/setarch.c:157
20850 #, fuzzy
20851 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
20852 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
20853
20854 #: sys-utils/setarch.c:160
20855 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: sys-utils/setarch.c:161
20859 msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: sys-utils/setarch.c:341
20863 #, fuzzy, c-format
20864 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
20865 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
20866
20867 #: sys-utils/setarch.c:406
20868 msgid "Can not get current kernel personality"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: sys-utils/setarch.c:459
20872 msgid "Not enough arguments"
20873 msgstr "Недостаточно аргументов"
20874
20875 #: sys-utils/setarch.c:527
20876 msgid "unrecognized option '--list'"
20877 msgstr "нераспознанный параметр '--list'"
20878
20879 #: sys-utils/setarch.c:536
20880 #, fuzzy
20881 msgid "could not parse personality"
20882 msgstr "mount завершился неудачей"
20883
20884 #: sys-utils/setarch.c:540
20885 #, fuzzy
20886 #| msgid "unrecognized option '--list'"
20887 msgid "unrecognized option '--show'"
20888 msgstr "нераспознанный параметр '--list'"
20889
20890 #: sys-utils/setarch.c:554
20891 #, fuzzy
20892 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
20893 msgstr "не указана архитектура"
20894
20895 #: sys-utils/setarch.c:566
20896 #, c-format
20897 msgid "%s: Unrecognized architecture"
20898 msgstr " %s: Нераспознанная архитектура"
20899
20900 #: sys-utils/setarch.c:584
20901 #, fuzzy, c-format
20902 msgid "failed to set personality to %s"
20903 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20904
20905 #: sys-utils/setarch.c:596
20906 #, fuzzy, c-format
20907 msgid "Execute command `%s'.\n"
20908 msgstr "Подается команды даты: %s\n"
20909
20910 #: sys-utils/setpriv.c:119
20911 #, fuzzy, c-format
20912 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
20913 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
20914
20915 #: sys-utils/setpriv.c:123
20916 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
20917 msgstr "Запуск программы с различными настройками доступа.\n"
20918
20919 #: sys-utils/setpriv.c:126
20920 #, fuzzy
20921 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
20922 msgstr " параметры\n"
20923
20924 #: sys-utils/setpriv.c:127
20925 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: sys-utils/setpriv.c:128
20929 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: sys-utils/setpriv.c:129
20933 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: sys-utils/setpriv.c:130
20937 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: sys-utils/setpriv.c:131
20941 #, fuzzy
20942 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
20943 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
20944
20945 #: sys-utils/setpriv.c:132
20946 #, fuzzy
20947 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
20948 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20949
20950 #: sys-utils/setpriv.c:133
20951 #, fuzzy
20952 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
20953 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20954
20955 #: sys-utils/setpriv.c:134
20956 #, fuzzy
20957 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
20958 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20959
20960 #: sys-utils/setpriv.c:135
20961 #, fuzzy
20962 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
20963 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
20964
20965 #: sys-utils/setpriv.c:136
20966 #, fuzzy
20967 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
20968 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
20969
20970 #: sys-utils/setpriv.c:137
20971 #, fuzzy
20972 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
20973 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
20974
20975 #: sys-utils/setpriv.c:138
20976 #, fuzzy
20977 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
20978 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
20979
20980 #: sys-utils/setpriv.c:139
20981 #, fuzzy
20982 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
20983 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
20984
20985 #: sys-utils/setpriv.c:140
20986 #, fuzzy
20987 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
20988 msgstr ""
20989 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
20990 "\n"
20991
20992 #: sys-utils/setpriv.c:141
20993 #, fuzzy
20994 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
20995 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
20996
20997 #: sys-utils/setpriv.c:142
20998 msgid ""
20999 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
21000 " set or clear parent death signal\n"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: sys-utils/setpriv.c:144
21004 #, fuzzy
21005 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
21006 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
21007
21008 #: sys-utils/setpriv.c:145
21009 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: sys-utils/setpriv.c:146
21013 msgid ""
21014 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
21015 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: sys-utils/setpriv.c:152
21019 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: sys-utils/setpriv.c:170
21023 #, fuzzy
21024 msgid "invalid capability type"
21025 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
21026
21027 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
21028 #, c-format
21029 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
21033 msgid "getting process secure bits failed"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: sys-utils/setpriv.c:223
21037 #, c-format
21038 msgid "Securebits: "
21039 msgstr ""
21040
21041 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
21042 #, c-format
21043 msgid "[none]\n"
21044 msgstr "[нет]\n"
21045
21046 #: sys-utils/setpriv.c:269
21047 #, c-format
21048 msgid "%s: too long"
21049 msgstr "%s: слишком большая длина"
21050
21051 #: sys-utils/setpriv.c:297
21052 #, c-format
21053 msgid "Supplementary groups: "
21054 msgstr ""
21055
21056 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
21057 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
21058 #, c-format
21059 msgid "[none]"
21060 msgstr "[нет]"
21061
21062 #: sys-utils/setpriv.c:317
21063 #, fuzzy
21064 msgid "get pdeathsig failed"
21065 msgstr "setuid() завершился неудачей"
21066
21067 #: sys-utils/setpriv.c:321
21068 #, fuzzy, c-format
21069 msgid "Parent death signal: "
21070 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
21071
21072 #: sys-utils/setpriv.c:337
21073 #, c-format
21074 msgid "uid: %u\n"
21075 msgstr "uid: %u\n"
21076
21077 #: sys-utils/setpriv.c:338
21078 #, c-format
21079 msgid "euid: %u\n"
21080 msgstr "euid: %u\n"
21081
21082 #: sys-utils/setpriv.c:341
21083 #, c-format
21084 msgid "suid: %u\n"
21085 msgstr "suid: %u\n"
21086
21087 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
21088 #, fuzzy
21089 msgid "getresuid failed"
21090 msgstr "setuid() завершился неудачей"
21091
21092 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
21093 #, fuzzy
21094 msgid "getresgid failed"
21095 msgstr "setuid() завершился неудачей"
21096
21097 #: sys-utils/setpriv.c:363
21098 #, c-format
21099 msgid "Effective capabilities: "
21100 msgstr "Эффективные возможности: "
21101
21102 #: sys-utils/setpriv.c:368
21103 #, c-format
21104 msgid "Permitted capabilities: "
21105 msgstr "Разрешенные возможности: "
21106
21107 #: sys-utils/setpriv.c:374
21108 #, c-format
21109 msgid "Inheritable capabilities: "
21110 msgstr "Наследуемые возможности: "
21111
21112 #: sys-utils/setpriv.c:379
21113 #, fuzzy, c-format
21114 msgid "Ambient capabilities: "
21115 msgstr "Разрешенные возможности: "
21116
21117 #: sys-utils/setpriv.c:384
21118 #, fuzzy, c-format
21119 msgid "[unsupported]"
21120 msgstr "неподдерживаемая команда"
21121
21122 #: sys-utils/setpriv.c:387
21123 #, c-format
21124 msgid "Capability bounding set: "
21125 msgstr ""
21126
21127 #: sys-utils/setpriv.c:396
21128 msgid "SELinux label"
21129 msgstr "Метка SELinux"
21130
21131 #: sys-utils/setpriv.c:399
21132 msgid "AppArmor profile"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: sys-utils/setpriv.c:434
21136 msgid "Invalid supplementary group id"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: sys-utils/setpriv.c:444
21140 #, fuzzy
21141 msgid "failed to get parent death signal"
21142 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21143
21144 #: sys-utils/setpriv.c:464
21145 #, fuzzy
21146 msgid "setresuid failed"
21147 msgstr "setuid() завершился неудачей"
21148
21149 #: sys-utils/setpriv.c:479
21150 #, fuzzy
21151 msgid "setresgid failed"
21152 msgstr "setuid() завершился неудачей"
21153
21154 #: sys-utils/setpriv.c:511
21155 #, fuzzy
21156 msgid "unsupported capability type"
21157 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
21158
21159 #: sys-utils/setpriv.c:528
21160 msgid "bad capability string"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: sys-utils/setpriv.c:545
21164 #, fuzzy, c-format
21165 msgid "unknown capability \"%s\""
21166 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
21167
21168 #: sys-utils/setpriv.c:569
21169 #, fuzzy
21170 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
21171 msgstr "нераспознанный формат - используются секторы\n"
21172
21173 #: sys-utils/setpriv.c:573
21174 msgid "bad securebits string"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: sys-utils/setpriv.c:580
21178 #, fuzzy
21179 msgid "+all securebits is not allowed"
21180 msgstr "'%c' запрещен.\n"
21181
21182 #: sys-utils/setpriv.c:593
21183 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: sys-utils/setpriv.c:597
21187 #, fuzzy
21188 msgid "unrecognized securebit"
21189 msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
21190
21191 #: sys-utils/setpriv.c:617
21192 msgid "SELinux is not running"
21193 msgstr "SELinux не работает"
21194
21195 #: sys-utils/setpriv.c:632
21196 #, fuzzy, c-format
21197 msgid "close failed: %s"
21198 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
21199
21200 #: sys-utils/setpriv.c:640
21201 msgid "AppArmor is not running"
21202 msgstr "AppArmor не работает"
21203
21204 #: sys-utils/setpriv.c:819
21205 msgid "duplicate --no-new-privs option"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: sys-utils/setpriv.c:824
21209 msgid "duplicate ruid"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: sys-utils/setpriv.c:826
21213 #, fuzzy
21214 msgid "failed to parse ruid"
21215 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21216
21217 #: sys-utils/setpriv.c:834
21218 msgid "duplicate euid"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: sys-utils/setpriv.c:836
21222 #, fuzzy
21223 msgid "failed to parse euid"
21224 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21225
21226 #: sys-utils/setpriv.c:840
21227 msgid "duplicate ruid or euid"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: sys-utils/setpriv.c:842
21231 #, fuzzy
21232 msgid "failed to parse reuid"
21233 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21234
21235 #: sys-utils/setpriv.c:851
21236 msgid "duplicate rgid"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: sys-utils/setpriv.c:853
21240 #, fuzzy
21241 msgid "failed to parse rgid"
21242 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21243
21244 #: sys-utils/setpriv.c:857
21245 msgid "duplicate egid"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: sys-utils/setpriv.c:859
21249 #, fuzzy
21250 msgid "failed to parse egid"
21251 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21252
21253 #: sys-utils/setpriv.c:863
21254 msgid "duplicate rgid or egid"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: sys-utils/setpriv.c:865
21258 #, fuzzy
21259 msgid "failed to parse regid"
21260 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21261
21262 #: sys-utils/setpriv.c:870
21263 msgid "duplicate --clear-groups option"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: sys-utils/setpriv.c:876
21267 msgid "duplicate --keep-groups option"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: sys-utils/setpriv.c:882
21271 #, fuzzy
21272 msgid "duplicate --init-groups option"
21273 msgstr "Опасные опции:"
21274
21275 #: sys-utils/setpriv.c:888
21276 #, fuzzy
21277 msgid "duplicate --groups option"
21278 msgstr "Опасные опции:"
21279
21280 #: sys-utils/setpriv.c:894
21281 #, fuzzy
21282 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
21283 msgstr "Опасные опции:"
21284
21285 #: sys-utils/setpriv.c:903
21286 msgid "duplicate --inh-caps option"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: sys-utils/setpriv.c:909
21290 #, fuzzy
21291 msgid "duplicate --ambient-caps option"
21292 msgstr "Опасные опции:"
21293
21294 #: sys-utils/setpriv.c:915
21295 msgid "duplicate --bounding-set option"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: sys-utils/setpriv.c:921
21299 msgid "duplicate --securebits option"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: sys-utils/setpriv.c:927
21303 msgid "duplicate --selinux-label option"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: sys-utils/setpriv.c:933
21307 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: sys-utils/setpriv.c:952
21311 msgid "--dump is incompatible with all other options"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: sys-utils/setpriv.c:960
21315 msgid "--list-caps must be specified alone"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: sys-utils/setpriv.c:966
21319 msgid "No program specified"
21320 msgstr "Программа не указана"
21321
21322 #: sys-utils/setpriv.c:972
21323 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: sys-utils/setpriv.c:976
21327 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: sys-utils/setpriv.c:980
21331 #, c-format
21332 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: sys-utils/setpriv.c:995
21336 msgid "disallow granting new privileges failed"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: sys-utils/setpriv.c:1003
21340 msgid "keep process capabilities failed"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: sys-utils/setpriv.c:1011
21344 msgid "activate capabilities"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: sys-utils/setpriv.c:1017
21348 msgid "reactivate capabilities"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: sys-utils/setpriv.c:1028
21352 #, fuzzy
21353 msgid "initgroups failed"
21354 msgstr "setuid() завершился неудачей"
21355
21356 #: sys-utils/setpriv.c:1036
21357 msgid "set process securebits failed"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: sys-utils/setpriv.c:1042
21361 msgid "apply bounding set"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: sys-utils/setpriv.c:1048
21365 msgid "apply capabilities"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: sys-utils/setpriv.c:1057
21369 #, fuzzy
21370 msgid "set parent death signal failed"
21371 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
21372
21373 #: sys-utils/setsid.c:33
21374 #, fuzzy, c-format
21375 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
21376 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
21377
21378 #: sys-utils/setsid.c:37
21379 msgid "Run a program in a new session.\n"
21380 msgstr "Запустить программу в новой сессии.\n"
21381
21382 #: sys-utils/setsid.c:40
21383 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: sys-utils/setsid.c:41
21387 #, fuzzy
21388 msgid " -f, --fork always fork\n"
21389 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
21390
21391 #: sys-utils/setsid.c:42
21392 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: sys-utils/setsid.c:100
21396 msgid "fork"
21397 msgstr "создание дочернего процесса"
21398
21399 #: sys-utils/setsid.c:112
21400 #, c-format
21401 msgid "child %d did not exit normally"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: sys-utils/setsid.c:117
21405 #, fuzzy
21406 msgid "setsid failed"
21407 msgstr "setuid() завершился неудачей"
21408
21409 #: sys-utils/setsid.c:120
21410 #, fuzzy
21411 msgid "failed to set the controlling terminal"
21412 msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
21413
21414 #: sys-utils/swapoff.c:94
21415 #, fuzzy, c-format
21416 msgid "swapoff %s\n"
21417 msgstr "%s на %s\n"
21418
21419 #: sys-utils/swapoff.c:114
21420 msgid "Not superuser."
21421 msgstr "Не суперпользователь."
21422
21423 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
21424 #, c-format
21425 msgid "%s: swapoff failed"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
21429 #, fuzzy, c-format
21430 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
21431 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
21432
21433 #: sys-utils/swapoff.c:144
21434 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: sys-utils/swapoff.c:147
21438 msgid ""
21439 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
21440 " -v, --verbose verbose mode\n"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: sys-utils/swapoff.c:153
21444 msgid ""
21445 "\n"
21446 "The <spec> parameter:\n"
21447 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
21448 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
21449 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
21450 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
21451 " <device> name of device to be used\n"
21452 " <file> name of file to be used\n"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: sys-utils/swapon.c:96
21456 msgid "device file or partition path"
21457 msgstr "путь к устройству или разделу"
21458
21459 #: sys-utils/swapon.c:97
21460 msgid "type of the device"
21461 msgstr "тип устройства"
21462
21463 #: sys-utils/swapon.c:98
21464 msgid "size of the swap area"
21465 msgstr "размер своп-области"
21466
21467 #: sys-utils/swapon.c:99
21468 msgid "bytes in use"
21469 msgstr "байт используется"
21470
21471 #: sys-utils/swapon.c:100
21472 #, fuzzy
21473 msgid "swap priority"
21474 msgstr "setpriority"
21475
21476 #: sys-utils/swapon.c:101
21477 msgid "swap uuid"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: sys-utils/swapon.c:102
21481 #, fuzzy
21482 msgid "swap label"
21483 msgstr "без метки, "
21484
21485 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
21486 #: sys-utils/swapon.c:250
21487 #, fuzzy, c-format
21488 #| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
21489 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
21490 msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРазмер\tИсп-но\tПриоритет\n"
21491
21492 #: sys-utils/swapon.c:328
21493 #, c-format
21494 msgid "%s: reinitializing the swap."
21495 msgstr ""
21496
21497 #: sys-utils/swapon.c:387
21498 #, fuzzy, c-format
21499 msgid "%s: lseek failed"
21500 msgstr "поиск завершился неудачей"
21501
21502 #: sys-utils/swapon.c:393
21503 #, fuzzy, c-format
21504 msgid "%s: write signature failed"
21505 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
21506
21507 #: sys-utils/swapon.c:536
21508 #, fuzzy, c-format
21509 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
21510 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
21511
21512 #: sys-utils/swapon.c:541
21513 #, fuzzy, c-format
21514 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
21515 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
21516
21517 #: sys-utils/swapon.c:547
21518 #, fuzzy, c-format
21519 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
21520 msgstr "%s: Пропускается файл %s - похоже в нём имеются дыры.\n"
21521
21522 #: sys-utils/swapon.c:555
21523 #, fuzzy, c-format
21524 msgid "%s: get size failed"
21525 msgstr "поиск завершился неудачей"
21526
21527 #: sys-utils/swapon.c:561
21528 #, c-format
21529 msgid "%s: read swap header failed"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: sys-utils/swapon.c:566
21533 #, c-format
21534 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: sys-utils/swapon.c:577
21538 #, c-format
21539 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: sys-utils/swapon.c:582
21543 #, c-format
21544 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: sys-utils/swapon.c:592
21548 #, c-format
21549 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
21550 msgstr ""
21551
21552 #: sys-utils/swapon.c:598
21553 #, c-format
21554 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: sys-utils/swapon.c:607
21558 #, c-format
21559 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: sys-utils/swapon.c:677
21563 #, fuzzy, c-format
21564 msgid "swapon %s\n"
21565 msgstr "%s на %s\n"
21566
21567 #: sys-utils/swapon.c:681
21568 #, fuzzy, c-format
21569 msgid "%s: swapon failed"
21570 msgstr "fsync завершился неудачей"
21571
21572 #: sys-utils/swapon.c:760
21573 #, fuzzy, c-format
21574 msgid "%s: noauto option -- ignored"
21575 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
21576
21577 #: sys-utils/swapon.c:782
21578 #, fuzzy, c-format
21579 msgid "%s: already active -- ignored"
21580 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
21581
21582 #: sys-utils/swapon.c:788
21583 #, fuzzy, c-format
21584 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
21585 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
21586
21587 #: sys-utils/swapon.c:810
21588 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: sys-utils/swapon.c:813
21592 #, fuzzy
21593 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
21594 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
21595
21596 #: sys-utils/swapon.c:814
21597 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: sys-utils/swapon.c:815
21601 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: sys-utils/swapon.c:816
21605 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: sys-utils/swapon.c:817
21609 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: sys-utils/swapon.c:818
21613 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: sys-utils/swapon.c:819
21617 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: sys-utils/swapon.c:820
21621 #, fuzzy
21622 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
21623 msgstr " -m, --mtab поиск в таблице примонтированных файловых систем\n"
21624
21625 #: sys-utils/swapon.c:821
21626 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: sys-utils/swapon.c:822
21630 #, fuzzy
21631 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
21632 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
21633
21634 #: sys-utils/swapon.c:823
21635 #, fuzzy
21636 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
21637 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
21638
21639 #: sys-utils/swapon.c:824
21640 #, fuzzy
21641 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
21642 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
21643
21644 #: sys-utils/swapon.c:825
21645 #, fuzzy
21646 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
21647 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
21648
21649 #: sys-utils/swapon.c:830
21650 msgid ""
21651 "\n"
21652 "The <spec> parameter:\n"
21653 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21654 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21655 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
21656 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
21657 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21658 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
21659 " <device> name of device to be used\n"
21660 " <file> name of file to be used\n"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: sys-utils/swapon.c:840
21664 msgid ""
21665 "\n"
21666 "Available discard policy types (for --discard):\n"
21667 " once : only single-time area discards are issued\n"
21668 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21669 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: sys-utils/swapon.c:923
21673 #, fuzzy
21674 msgid "failed to parse priority"
21675 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
21676
21677 #: sys-utils/swapon.c:945
21678 #, c-format
21679 msgid "unsupported discard policy: %s"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: sys-utils/swapon-common.c:73
21683 #, fuzzy, c-format
21684 msgid "cannot find the device for %s"
21685 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
21686
21687 #: sys-utils/switch_root.c:60
21688 #, fuzzy
21689 msgid "failed to open directory"
21690 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
21691
21692 #: sys-utils/switch_root.c:67
21693 #, fuzzy
21694 msgid "stat failed"
21695 msgstr "(Следующий файл: %s)"
21696
21697 #: sys-utils/switch_root.c:78
21698 #, fuzzy
21699 msgid "failed to read directory"
21700 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
21701
21702 #: sys-utils/switch_root.c:113
21703 #, fuzzy, c-format
21704 msgid "failed to unlink %s"
21705 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21706
21707 #: sys-utils/switch_root.c:160
21708 #, fuzzy, c-format
21709 msgid "failed to mount moving %s to %s"
21710 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
21711
21712 #: sys-utils/switch_root.c:162
21713 #, fuzzy, c-format
21714 msgid "forcing unmount of %s"
21715 msgstr "Выполняется попытка размонтировать %s\n"
21716
21717 #: sys-utils/switch_root.c:168
21718 #, fuzzy, c-format
21719 msgid "failed to change directory to %s"
21720 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21721
21722 #: sys-utils/switch_root.c:179
21723 #, fuzzy, c-format
21724 msgid "failed to mount moving %s to /"
21725 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
21726
21727 #: sys-utils/switch_root.c:184
21728 #, fuzzy
21729 msgid "failed to change root"
21730 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
21731
21732 #: sys-utils/switch_root.c:203
21733 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: sys-utils/switch_root.c:226
21737 #, c-format
21738 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: sys-utils/switch_root.c:230
21742 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: sys-utils/switch_root.c:275
21746 msgid "failed. Sorry."
21747 msgstr "неудача. Жаль."
21748
21749 #: sys-utils/switch_root.c:278
21750 #, fuzzy, c-format
21751 msgid "cannot access %s"
21752 msgstr "невозможно открыть %s"
21753
21754 #: sys-utils/tunelp.c:98
21755 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: sys-utils/tunelp.c:101
21759 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: sys-utils/tunelp.c:102
21763 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: sys-utils/tunelp.c:103
21767 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: sys-utils/tunelp.c:104
21771 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
21772 msgstr ""
21773
21774 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
21775 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
21776 #. exactly that very same string.
21777 #: sys-utils/tunelp.c:108
21778 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: sys-utils/tunelp.c:109
21782 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: sys-utils/tunelp.c:110
21786 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: sys-utils/tunelp.c:111
21790 #, fuzzy
21791 msgid " -s, --status query printer status\n"
21792 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
21793
21794 #: sys-utils/tunelp.c:112
21795 #, fuzzy
21796 msgid " -r, --reset reset the port\n"
21797 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
21798
21799 #: sys-utils/tunelp.c:113
21800 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: sys-utils/tunelp.c:258
21804 #, c-format
21805 msgid "%s not an lp device"
21806 msgstr "%s не lp-устройство"
21807
21808 #: sys-utils/tunelp.c:277
21809 msgid "LPGETSTATUS error"
21810 msgstr "ошибка LPGETSTATUS"
21811
21812 #: sys-utils/tunelp.c:282
21813 #, c-format
21814 msgid "%s status is %d"
21815 msgstr "%s состояние - %d"
21816
21817 #: sys-utils/tunelp.c:284
21818 #, c-format
21819 msgid ", busy"
21820 msgstr ", занят"
21821
21822 #: sys-utils/tunelp.c:286
21823 #, c-format
21824 msgid ", ready"
21825 msgstr ", готов"
21826
21827 #: sys-utils/tunelp.c:288
21828 #, c-format
21829 msgid ", out of paper"
21830 msgstr ", нет бумаги"
21831
21832 #: sys-utils/tunelp.c:290
21833 #, c-format
21834 msgid ", on-line"
21835 msgstr ", онлайн"
21836
21837 #: sys-utils/tunelp.c:292
21838 #, c-format
21839 msgid ", error"
21840 msgstr ", ошибка"
21841
21842 #: sys-utils/tunelp.c:296
21843 msgid "ioctl failed"
21844 msgstr "ioctl завершился неудачей"
21845
21846 #: sys-utils/tunelp.c:306
21847 msgid "LPGETIRQ error"
21848 msgstr "ошибка LPGETIRQ"
21849
21850 #: sys-utils/tunelp.c:311
21851 #, c-format
21852 msgid "%s using IRQ %d\n"
21853 msgstr "%s использует прерывание %d\n"
21854
21855 #: sys-utils/tunelp.c:313
21856 #, c-format
21857 msgid "%s using polling\n"
21858 msgstr "%s использует опрос\n"
21859
21860 #: sys-utils/umount.c:82
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 " %1$s [-hV]\n"
21864 " %1$s -a [options]\n"
21865 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: sys-utils/umount.c:88
21869 msgid "Unmount filesystems.\n"
21870 msgstr "Размонтирование файловых систем.\n"
21871
21872 #: sys-utils/umount.c:91
21873 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
21874 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
21875
21876 #: sys-utils/umount.c:92
21877 msgid ""
21878 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
21879 " current namespace\n"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: sys-utils/umount.c:95
21883 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: sys-utils/umount.c:96
21887 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: sys-utils/umount.c:97
21891 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: sys-utils/umount.c:98
21895 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: sys-utils/umount.c:100
21899 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: sys-utils/umount.c:102
21903 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: sys-utils/umount.c:103
21907 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: sys-utils/umount.c:106
21911 #, fuzzy
21912 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
21913 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
21914
21915 #: sys-utils/umount.c:107
21916 #, fuzzy
21917 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
21918 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
21919
21920 #: sys-utils/umount.c:152
21921 #, c-format
21922 msgid "%s (%s) unmounted"
21923 msgstr "%s (%s) размонтирован"
21924
21925 #: sys-utils/umount.c:154
21926 #, c-format
21927 msgid "%s unmounted"
21928 msgstr "%s размонтирован."
21929
21930 #: sys-utils/umount.c:232
21931 #, fuzzy
21932 msgid "failed to set umount target"
21933 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
21934
21935 #: sys-utils/umount.c:265
21936 msgid "libmount table allocation failed"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
21940 #, fuzzy
21941 msgid "libmount iterator allocation failed"
21942 msgstr "malloc завершился неудачей"
21943
21944 #: sys-utils/umount.c:324
21945 #, fuzzy, c-format
21946 msgid "failed to get child fs of %s"
21947 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
21948
21949 #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
21950 #, fuzzy, c-format
21951 msgid "%s: not found"
21952 msgstr "umount: %s: не найден"
21953
21954 #: sys-utils/umount.c:397
21955 #, c-format
21956 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
21957 msgstr ""
21958
21959 #: sys-utils/unshare.c:98
21960 #, fuzzy, c-format
21961 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
21962 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
21963
21964 #: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
21965 #, fuzzy, c-format
21966 msgid "write failed %s"
21967 msgstr "(Следующий файл: %s)"
21968
21969 #: sys-utils/unshare.c:157
21970 #, fuzzy, c-format
21971 msgid "unsupported propagation mode: %s"
21972 msgstr "Введите тип файловой системы:"
21973
21974 #: sys-utils/unshare.c:166
21975 msgid "cannot change root filesystem propagation"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: sys-utils/unshare.c:197
21979 #, fuzzy, c-format
21980 msgid "mount %s on %s failed"
21981 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
21982
21983 #: sys-utils/unshare.c:224
21984 #, fuzzy
21985 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
21986 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21987
21988 #: sys-utils/unshare.c:227
21989 #, fuzzy
21990 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
21991 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21992
21993 #: sys-utils/unshare.c:294
21994 #, fuzzy
21995 msgid "eventfd failed"
21996 msgstr "setgid завершился неудачей"
21997
21998 #: sys-utils/unshare.c:304
21999 #, fuzzy
22000 msgid "failed to read eventfd"
22001 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
22002
22003 #: sys-utils/unshare.c:402
22004 #, fuzzy, c-format
22005 msgid "invalid mapping '%s'"
22006 msgstr "недопустимый id: %s"
22007
22008 #: sys-utils/unshare.c:430
22009 #, fuzzy, c-format
22010 #| msgid "could not read: %s"
22011 msgid "could not open '%s'"
22012 msgstr "не удалось прочитать: %s"
22013
22014 #: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
22015 #, fuzzy
22016 msgid "failed to parse subid map"
22017 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
22018
22019 #: sys-utils/unshare.c:470
22020 #, c-format
22021 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: sys-utils/unshare.c:647
22025 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: sys-utils/unshare.c:650
22029 #, fuzzy
22030 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
22031 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
22032
22033 #: sys-utils/unshare.c:651
22034 #, fuzzy
22035 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22036 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
22037
22038 #: sys-utils/unshare.c:652
22039 #, fuzzy
22040 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
22041 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
22042
22043 #: sys-utils/unshare.c:653
22044 #, fuzzy
22045 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
22046 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
22047
22048 #: sys-utils/unshare.c:654
22049 #, fuzzy
22050 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
22051 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
22052
22053 #: sys-utils/unshare.c:655
22054 #, fuzzy
22055 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
22056 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
22057
22058 #: sys-utils/unshare.c:656
22059 #, fuzzy
22060 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
22061 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
22062
22063 #: sys-utils/unshare.c:657
22064 #, fuzzy
22065 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
22066 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
22067
22068 #: sys-utils/unshare.c:659
22069 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: sys-utils/unshare.c:660
22073 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: sys-utils/unshare.c:661
22077 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: sys-utils/unshare.c:662
22081 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: sys-utils/unshare.c:663
22085 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: sys-utils/unshare.c:664
22089 #, fuzzy
22090 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
22091 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
22092
22093 #: sys-utils/unshare.c:665
22094 msgid ""
22095 " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
22096 " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: sys-utils/unshare.c:667
22100 msgid ""
22101 " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
22102 " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: sys-utils/unshare.c:670
22106 msgid ""
22107 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
22108 " defaults to SIGKILL\n"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: sys-utils/unshare.c:672
22112 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: sys-utils/unshare.c:673
22116 msgid ""
22117 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
22118 " modify mount propagation in mount namespace\n"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: sys-utils/unshare.c:675
22122 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: sys-utils/unshare.c:676
22126 #, fuzzy
22127 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
22128 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
22129
22130 #: sys-utils/unshare.c:678
22131 #, fuzzy
22132 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
22133 msgstr " параметры\n"
22134
22135 #: sys-utils/unshare.c:679
22136 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: sys-utils/unshare.c:680
22140 #, fuzzy
22141 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
22142 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
22143
22144 #: sys-utils/unshare.c:681
22145 #, fuzzy
22146 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
22147 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
22148
22149 #: sys-utils/unshare.c:682
22150 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: sys-utils/unshare.c:683
22154 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: sys-utils/unshare.c:898
22158 #, fuzzy
22159 msgid "failed to parse monotonic offset"
22160 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
22161
22162 #: sys-utils/unshare.c:902
22163 #, fuzzy
22164 msgid "failed to parse boottime offset"
22165 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
22166
22167 #: sys-utils/unshare.c:916
22168 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: sys-utils/unshare.c:930
22172 #, fuzzy
22173 msgid "unshare failed"
22174 msgstr "поиск завершился неудачей"
22175
22176 #: sys-utils/unshare.c:947
22177 #, fuzzy
22178 msgid "sigprocmask block failed"
22179 msgstr "setuid() завершился неудачей"
22180
22181 #: sys-utils/unshare.c:953
22182 #, fuzzy
22183 msgid "pidfd_open failed"
22184 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
22185
22186 #: sys-utils/unshare.c:966
22187 #, fuzzy
22188 msgid "sigprocmask restore failed"
22189 msgstr "setuid() завершился неудачей"
22190
22191 #: sys-utils/unshare.c:1002
22192 #, fuzzy
22193 msgid "sigprocmask unblock failed"
22194 msgstr "setuid() завершился неудачей"
22195
22196 #: sys-utils/unshare.c:1006
22197 #, fuzzy
22198 msgid "child exit failed"
22199 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
22200
22201 #: sys-utils/unshare.c:1045
22202 #, fuzzy
22203 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
22204 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
22205
22206 #: sys-utils/unshare.c:1060
22207 #, fuzzy, c-format
22208 msgid "cannot change root directory to '%s'"
22209 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
22210
22211 #: sys-utils/unshare.c:1064
22212 #, fuzzy, c-format
22213 msgid "cannot chdir to '%s'"
22214 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
22215
22216 #: sys-utils/unshare.c:1076
22217 #, fuzzy, c-format
22218 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
22219 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
22220
22221 #: sys-utils/unshare.c:1080
22222 #, fuzzy, c-format
22223 msgid "mount %s failed"
22224 msgstr "mount завершился неудачей"
22225
22226 #: sys-utils/unshare.c:1105
22227 #, fuzzy
22228 msgid "capget failed"
22229 msgstr "шифрование завершилось неудачей"
22230
22231 #: sys-utils/unshare.c:1113
22232 #, fuzzy
22233 msgid "capset failed"
22234 msgstr "setgid завершился неудачей"
22235
22236 #: sys-utils/unshare.c:1125
22237 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: sys-utils/wdctl.c:73
22241 msgid "Card previously reset the CPU"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: sys-utils/wdctl.c:74
22245 msgid "External relay 1"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: sys-utils/wdctl.c:75
22249 msgid "External relay 2"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: sys-utils/wdctl.c:76
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Fan failed"
22255 msgstr "fsync завершился неудачей"
22256
22257 #: sys-utils/wdctl.c:77
22258 msgid "Keep alive ping reply"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: sys-utils/wdctl.c:78
22262 msgid "Supports magic close char"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: sys-utils/wdctl.c:79
22266 msgid "Reset due to CPU overheat"
22267 msgstr "Перезапуст из-за перегрева ЦП"
22268
22269 #: sys-utils/wdctl.c:80
22270 msgid "Power over voltage"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: sys-utils/wdctl.c:81
22274 msgid "Power bad/power fault"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: sys-utils/wdctl.c:82
22278 msgid "Pretimeout (in seconds)"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: sys-utils/wdctl.c:83
22282 msgid "Set timeout (in seconds)"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: sys-utils/wdctl.c:84
22286 msgid "Not trigger reboot"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: sys-utils/wdctl.c:100
22290 msgid "flag name"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: sys-utils/wdctl.c:101
22294 msgid "flag description"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: sys-utils/wdctl.c:102
22298 #, fuzzy
22299 msgid "flag status"
22300 msgstr "состояние"
22301
22302 #: sys-utils/wdctl.c:103
22303 msgid "flag boot status"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: sys-utils/wdctl.c:104
22307 msgid "watchdog device name"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: sys-utils/wdctl.c:166
22311 #, fuzzy, c-format
22312 msgid "unknown flag: %s"
22313 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
22314
22315 #: sys-utils/wdctl.c:228
22316 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: sys-utils/wdctl.c:231
22320 msgid ""
22321 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
22322 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
22323 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
22324 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
22325 " -O, --oneline print all information on one line\n"
22326 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
22327 " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
22328 " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
22329 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
22330 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
22331 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
22332 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: sys-utils/wdctl.c:249
22336 #, fuzzy, c-format
22337 msgid "The default device is %s.\n"
22338 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
22339
22340 #: sys-utils/wdctl.c:251
22341 #, fuzzy, c-format
22342 msgid "No default device is available.\n"
22343 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
22344
22345 #: sys-utils/wdctl.c:379
22346 #, fuzzy, c-format
22347 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
22348 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
22349
22350 #: sys-utils/wdctl.c:415
22351 #, c-format
22352 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
22353 msgstr ""
22354
22355 #: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
22356 #, fuzzy, c-format
22357 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
22358 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
22359
22360 #: sys-utils/wdctl.c:439
22361 #, fuzzy, c-format
22362 msgid "cannot set timeout for %s"
22363 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
22364
22365 #: sys-utils/wdctl.c:441
22366 #, fuzzy, c-format
22367 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
22368 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
22369 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
22370 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
22371 msgstr[2] ""
22372
22373 #: sys-utils/wdctl.c:449
22374 #, fuzzy, c-format
22375 msgid "cannot set pretimeout for %s"
22376 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
22377
22378 #: sys-utils/wdctl.c:451
22379 #, fuzzy, c-format
22380 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
22381 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
22382 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
22383 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
22384 msgstr[2] ""
22385
22386 #: sys-utils/wdctl.c:470
22387 #, fuzzy
22388 msgid "cannot set pre-timeout governor"
22389 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
22390
22391 #: sys-utils/wdctl.c:500
22392 #, c-format
22393 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: sys-utils/wdctl.c:609
22397 #, fuzzy, c-format
22398 msgid "cannot read information about %s"
22399 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
22400
22401 #: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
22402 #, c-format
22403 msgid "%-14s %2i second\n"
22404 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
22405 msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
22406 msgstr[1] ""
22407 "%-14s %2i секунды\n"
22408 "\n"
22409 msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
22410
22411 #: sys-utils/wdctl.c:621
22412 msgid "Timeout:"
22413 msgstr "Таймаут:"
22414
22415 #: sys-utils/wdctl.c:624
22416 msgid "Timeleft:"
22417 msgstr "Оставшееся время:"
22418
22419 #: sys-utils/wdctl.c:627
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Pre-timeout:"
22422 msgstr "время ожидания истекло"
22423
22424 #: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
22425 #, fuzzy, c-format
22426 #| msgid "%-14s %2i second\n"
22427 #| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
22428 msgid "%-14s %s\n"
22429 msgstr "%-14s %2i секунда\n"
22430
22431 #: sys-utils/wdctl.c:633
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Pre-timeout governor:"
22434 msgstr "время ожидания истекло"
22435
22436 #: sys-utils/wdctl.c:639
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Available pre-timeout governors:"
22439 msgstr "Доступные команды:\n"
22440
22441 #: sys-utils/wdctl.c:697
22442 msgid "Device:"
22443 msgstr "Устр-во:"
22444
22445 #: sys-utils/wdctl.c:699
22446 msgid "Identity:"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: sys-utils/wdctl.c:701
22450 msgid "version"
22451 msgstr "версия"
22452
22453 #: sys-utils/wdctl.c:768
22454 #, fuzzy
22455 #| msgid "invalid timeout argument"
22456 msgid "invalid pretimeout argument"
22457 msgstr "недопустимый аргумент timeout"
22458
22459 #: sys-utils/wdctl.c:822
22460 #, fuzzy
22461 msgid "No default device is available."
22462 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
22463
22464 #: sys-utils/zramctl.c:75
22465 #, fuzzy
22466 msgid "zram device name"
22467 msgstr "блочное устройство "
22468
22469 #: sys-utils/zramctl.c:76
22470 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: sys-utils/zramctl.c:77
22474 msgid "uncompressed size of stored data"
22475 msgstr "несжатый размер хранимых данных"
22476
22477 #: sys-utils/zramctl.c:78
22478 msgid "compressed size of stored data"
22479 msgstr "сжатый размер хранимых данных"
22480
22481 #: sys-utils/zramctl.c:79
22482 msgid "the selected compression algorithm"
22483 msgstr "выбранный алгоритм сжатия"
22484
22485 #: sys-utils/zramctl.c:80
22486 msgid "number of concurrent compress operations"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: sys-utils/zramctl.c:81
22490 #, fuzzy
22491 msgid "empty pages with no allocated memory"
22492 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
22493
22494 #: sys-utils/zramctl.c:82
22495 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: sys-utils/zramctl.c:83
22499 msgid "memory limit used to store compressed data"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: sys-utils/zramctl.c:84
22503 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: sys-utils/zramctl.c:85
22507 msgid "number of objects migrated by compaction"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: sys-utils/zramctl.c:378
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Failed to parse mm_stat"
22513 msgstr "не удалось определить начало"
22514
22515 #: sys-utils/zramctl.c:541
22516 #, fuzzy, c-format
22517 msgid ""
22518 " %1$s [options] <device>\n"
22519 " %1$s -r <device> [...]\n"
22520 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
22521 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
22522
22523 #: sys-utils/zramctl.c:547
22524 msgid "Set up and control zram devices.\n"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: sys-utils/zramctl.c:550
22528 msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: sys-utils/zramctl.c:551
22532 #, fuzzy
22533 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
22534 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
22535
22536 #: sys-utils/zramctl.c:552
22537 #, fuzzy
22538 msgid " -f, --find find a free device\n"
22539 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
22540
22541 #: sys-utils/zramctl.c:553
22542 #, fuzzy
22543 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
22544 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
22545
22546 #: sys-utils/zramctl.c:554
22547 #, fuzzy
22548 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
22549 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
22550
22551 #: sys-utils/zramctl.c:555
22552 #, fuzzy
22553 msgid " --output-all output all columns\n"
22554 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
22555
22556 #: sys-utils/zramctl.c:556
22557 #, fuzzy
22558 msgid " --raw use raw status output format\n"
22559 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
22560
22561 #: sys-utils/zramctl.c:557
22562 #, fuzzy
22563 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
22564 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
22565
22566 #: sys-utils/zramctl.c:558
22567 #, fuzzy
22568 msgid " -s, --size <size> device size\n"
22569 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
22570
22571 #: sys-utils/zramctl.c:559
22572 #, fuzzy
22573 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
22574 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
22575
22576 #: sys-utils/zramctl.c:567
22577 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: sys-utils/zramctl.c:568
22581 msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: sys-utils/zramctl.c:657
22585 #, fuzzy
22586 msgid "failed to parse streams"
22587 msgstr "не удалось определить начало"
22588
22589 #: sys-utils/zramctl.c:679
22590 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: sys-utils/zramctl.c:685
22594 msgid "only one <device> at a time is allowed"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: sys-utils/zramctl.c:688
22598 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
22602 #, fuzzy, c-format
22603 msgid "%s: failed to reset"
22604 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
22605
22606 #: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
22607 msgid "no free zram device found"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: sys-utils/zramctl.c:754
22611 #, fuzzy, c-format
22612 msgid "%s: failed to set number of streams"
22613 msgstr "не удалось определить количество строк"
22614
22615 #: sys-utils/zramctl.c:758
22616 #, fuzzy, c-format
22617 msgid "%s: failed to set algorithm"
22618 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
22619
22620 #: sys-utils/zramctl.c:761
22621 #, fuzzy, c-format
22622 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
22623 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
22624
22625 #: term-utils/agetty.c:512
22626 #, c-format
22627 msgid "%s%s (automatic login)\n"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: term-utils/agetty.c:569
22631 #, fuzzy, c-format
22632 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
22633 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
22634
22635 #: term-utils/agetty.c:572
22636 #, fuzzy, c-format
22637 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
22638 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
22639
22640 #: term-utils/agetty.c:575
22641 #, fuzzy, c-format
22642 msgid "%s: can't change process priority: %m"
22643 msgstr "%s: невозможно найти процесс \"%s\"\n"
22644
22645 #: term-utils/agetty.c:586
22646 #, c-format
22647 msgid "%s: can't exec %s: %m"
22648 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
22649
22650 #: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
22651 #: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
22652 #: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
22653 #: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
22654 #, fuzzy, c-format
22655 msgid "failed to allocate memory: %m"
22656 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
22657
22658 #: term-utils/agetty.c:791
22659 #, fuzzy
22660 msgid "invalid delay argument"
22661 msgstr "недопустимый аргумент головок"
22662
22663 #: term-utils/agetty.c:829
22664 #, fuzzy
22665 msgid "invalid argument of --local-line"
22666 msgstr "Количество цилиндров"
22667
22668 #: term-utils/agetty.c:848
22669 #, fuzzy
22670 msgid "invalid nice argument"
22671 msgstr "недопустимый аргумент времени"
22672
22673 #: term-utils/agetty.c:939
22674 #, fuzzy, c-format
22675 #| msgid "could not set terminal attributes"
22676 msgid "could not get terminal name: %d"
22677 msgstr "не удалось установить атрибуты терминала"
22678
22679 #: term-utils/agetty.c:966
22680 #, c-format
22681 msgid "bad speed: %s"
22682 msgstr "неверная скорость: %s"
22683
22684 #: term-utils/agetty.c:968
22685 msgid "too many alternate speeds"
22686 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
22687
22688 #: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
22689 #, c-format
22690 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
22691 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
22692
22693 #: term-utils/agetty.c:1098
22694 #, c-format
22695 msgid "/dev/%s: not a character device"
22696 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
22697
22698 #: term-utils/agetty.c:1100
22699 #, fuzzy, c-format
22700 msgid "/dev/%s: not a tty"
22701 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
22702
22703 #: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
22704 #, fuzzy, c-format
22705 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
22706 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
22707
22708 #: term-utils/agetty.c:1126
22709 #, fuzzy, c-format
22710 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
22711 msgstr "/dev: chdir() завершился неудачей: %m"
22712
22713 #: term-utils/agetty.c:1147
22714 #, c-format
22715 msgid "%s: not open for read/write"
22716 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
22717
22718 #: term-utils/agetty.c:1152
22719 #, fuzzy, c-format
22720 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
22721 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
22722
22723 #: term-utils/agetty.c:1166
22724 #, c-format
22725 msgid "%s: dup problem: %m"
22726 msgstr "%s: проблема дублирования: %m"
22727
22728 #: term-utils/agetty.c:1183
22729 #, fuzzy, c-format
22730 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
22731 msgstr "невозможно получить размер %s"
22732
22733 #: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
22734 #, fuzzy, c-format
22735 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
22736 msgstr "невозможно получить размер %s"
22737
22738 #: term-utils/agetty.c:1562
22739 msgid "cannot open os-release file"
22740 msgstr "не могу открыть файл os-release"
22741
22742 #: term-utils/agetty.c:1729
22743 #, fuzzy, c-format
22744 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
22745 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
22746
22747 #: term-utils/agetty.c:2049
22748 #, fuzzy, c-format
22749 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
22750 msgstr "невозможно получить размер %s"
22751
22752 #: term-utils/agetty.c:2071
22753 msgid "[press ENTER to login]"
22754 msgstr "[нажмите ENTER для входа]"
22755
22756 #: term-utils/agetty.c:2099
22757 msgid "Num Lock off"
22758 msgstr "Num Lock выключен"
22759
22760 #: term-utils/agetty.c:2102
22761 msgid "Num Lock on"
22762 msgstr "Num Lock включен"
22763
22764 #: term-utils/agetty.c:2105
22765 msgid "Caps Lock on"
22766 msgstr "Caps Lock включен"
22767
22768 #: term-utils/agetty.c:2108
22769 msgid "Scroll Lock on"
22770 msgstr "Scroll Lock включен"
22771
22772 #: term-utils/agetty.c:2111
22773 #, c-format
22774 msgid ""
22775 "Hint: %s\n"
22776 "\n"
22777 msgstr ""
22778 "Совет: %s\n"
22779 "\n"
22780
22781 #: term-utils/agetty.c:2255
22782 #, c-format
22783 msgid "%s: read: %m"
22784 msgstr "%s: чтение: %m"
22785
22786 #: term-utils/agetty.c:2322
22787 #, c-format
22788 msgid "%s: input overrun"
22789 msgstr "%s: переполнение ввода"
22790
22791 #: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
22792 #, c-format
22793 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: term-utils/agetty.c:2356
22797 #, c-format
22798 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: term-utils/agetty.c:2441
22802 #, c-format
22803 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
22804 msgstr "%s: не удалось установить атрибуты терминала: %m"
22805
22806 #: term-utils/agetty.c:2486
22807 #, c-format
22808 msgid ""
22809 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
22810 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: term-utils/agetty.c:2490
22814 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: term-utils/agetty.c:2493
22818 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
22819 msgstr " -8, --8bits 8-битный tty\n"
22820
22821 #: term-utils/agetty.c:2494
22822 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: term-utils/agetty.c:2495
22826 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
22827 msgstr " -c, --noreset не сбрасывать режим управления\n"
22828
22829 #: term-utils/agetty.c:2496
22830 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
22831 msgstr " -E, --remote использовать -r <имя компьютера> для login(1)\n"
22832
22833 #: term-utils/agetty.c:2497
22834 #, fuzzy
22835 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
22836 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
22837
22838 #: term-utils/agetty.c:2498
22839 #, fuzzy
22840 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
22841 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
22842
22843 #: term-utils/agetty.c:2499
22844 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: term-utils/agetty.c:2500
22848 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: term-utils/agetty.c:2501
22852 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
22853 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
22854
22855 #: term-utils/agetty.c:2502
22856 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: term-utils/agetty.c:2503
22860 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
22861 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
22862
22863 #: term-utils/agetty.c:2504
22864 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: term-utils/agetty.c:2505
22868 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: term-utils/agetty.c:2506
22872 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: term-utils/agetty.c:2507
22876 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
22877 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
22878
22879 #: term-utils/agetty.c:2508
22880 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: term-utils/agetty.c:2509
22884 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
22885 msgstr " -o, --login-options <парам> параметры, передаваемые в login\n"
22886
22887 #: term-utils/agetty.c:2510
22888 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: term-utils/agetty.c:2511
22892 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: term-utils/agetty.c:2512
22896 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
22897 msgstr " -R, --hangup виртуальный сброс соединения в tty\n"
22898
22899 #: term-utils/agetty.c:2513
22900 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: term-utils/agetty.c:2514
22904 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: term-utils/agetty.c:2515
22908 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: term-utils/agetty.c:2516
22912 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: term-utils/agetty.c:2517
22916 msgid " --nohints do not print hints\n"
22917 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
22918
22919 #: term-utils/agetty.c:2518
22920 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: term-utils/agetty.c:2519
22924 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: term-utils/agetty.c:2520
22928 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: term-utils/agetty.c:2521
22932 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: term-utils/agetty.c:2522
22936 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: term-utils/agetty.c:2523
22940 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: term-utils/agetty.c:2524
22944 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: term-utils/agetty.c:2525
22948 #, fuzzy
22949 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
22950 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
22951
22952 #: term-utils/agetty.c:2526
22953 #, fuzzy
22954 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
22955 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
22956
22957 #: term-utils/agetty.c:2874
22958 #, c-format
22959 msgid "%d user"
22960 msgid_plural "%d users"
22961 msgstr[0] "%d пользователь"
22962 msgstr[1] "%d пользователя"
22963 msgstr[2] "%d пользователей"
22964
22965 #: term-utils/agetty.c:3004
22966 #, c-format
22967 msgid "checkname failed: %m"
22968 msgstr "checkname завершился неудачей: %m"
22969
22970 #: term-utils/agetty.c:3016
22971 #, fuzzy, c-format
22972 msgid "cannot touch file %s"
22973 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
22974
22975 #: term-utils/agetty.c:3020
22976 msgid "--reload is unsupported on your system"
22977 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
22978
22979 #: term-utils/mesg.c:78
22980 #, c-format
22981 msgid " %s [options] [y | n]\n"
22982 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
22983
22984 #: term-utils/mesg.c:81
22985 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: term-utils/mesg.c:84
22989 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: term-utils/mesg.c:130
22993 msgid "no tty"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: term-utils/mesg.c:139
22997 #, c-format
22998 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: term-utils/mesg.c:146
23002 msgid "is y"
23003 msgstr "да"
23004
23005 #: term-utils/mesg.c:149
23006 msgid "is n"
23007 msgstr "нет"
23008
23009 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
23010 #, fuzzy, c-format
23011 msgid "change %s mode failed"
23012 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
23013
23014 #: term-utils/mesg.c:167
23015 msgid "write access to your terminal is allowed"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: term-utils/mesg.c:174
23019 msgid "write access to your terminal is denied"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: term-utils/script.c:193
23023 #, fuzzy, c-format
23024 msgid " %s [options] [file]\n"
23025 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
23026
23027 #: term-utils/script.c:196
23028 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: term-utils/script.c:199
23032 #, fuzzy
23033 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
23034 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
23035
23036 #: term-utils/script.c:200
23037 #, fuzzy
23038 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
23039 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
23040
23041 #: term-utils/script.c:201
23042 #, fuzzy
23043 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
23044 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
23045
23046 #: term-utils/script.c:204
23047 #, fuzzy
23048 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
23049 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
23050
23051 #: term-utils/script.c:205
23052 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: term-utils/script.c:206
23056 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: term-utils/script.c:209
23060 #, fuzzy
23061 msgid " -a, --append append to the log file\n"
23062 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
23063
23064 #: term-utils/script.c:210
23065 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: term-utils/script.c:211
23069 #, fuzzy
23070 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
23071 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
23072
23073 #: term-utils/script.c:212
23074 #, fuzzy
23075 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
23076 msgstr " параметры\n"
23077
23078 #: term-utils/script.c:213
23079 #, fuzzy
23080 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
23081 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
23082
23083 #: term-utils/script.c:214
23084 #, fuzzy
23085 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
23086 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
23087
23088 #: term-utils/script.c:215
23089 #, fuzzy
23090 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23091 msgstr " -o, --output <list> выбрать выводимые столбцы\n"
23092
23093 #: term-utils/script.c:216
23094 #, fuzzy
23095 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
23096 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
23097
23098 #: term-utils/script.c:299
23099 #, fuzzy, c-format
23100 msgid ""
23101 "\n"
23102 "Script done on %s [<%s>]\n"
23103 msgstr ""
23104 "\n"
23105 "Скрипт выполнен %s"
23106
23107 #: term-utils/script.c:301
23108 #, fuzzy, c-format
23109 msgid ""
23110 "\n"
23111 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
23112 msgstr ""
23113 "\n"
23114 "Скрипт выполнен %s"
23115
23116 #: term-utils/script.c:399
23117 #, fuzzy, c-format
23118 msgid "Script started on %s ["
23119 msgstr "Скрипт запущен %s"
23120
23121 #: term-utils/script.c:415
23122 #, c-format
23123 msgid "%*s<not executed on terminal>"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: term-utils/script.c:689
23127 #, c-format
23128 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: term-utils/script.c:691
23132 msgid "max output size exceeded"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: term-utils/script.c:752
23136 #, fuzzy, c-format
23137 msgid ""
23138 "output file `%s' is a link\n"
23139 "Use --force if you really want to use it.\n"
23140 "Program not started."
23141 msgstr ""
23142 "Предупреждение: `%s' является ссылкой.\n"
23143 "Используйте `%s [опции] %s', если вы действительно хотите это использовать.\n"
23144 "Скрипт не запущен.\n"
23145
23146 #: term-utils/script.c:833
23147 #, fuzzy, c-format
23148 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
23149 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
23150
23151 #: term-utils/script.c:858
23152 #, fuzzy
23153 msgid "failed to parse output limit size"
23154 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
23155
23156 #: term-utils/script.c:869
23157 #, fuzzy, c-format
23158 msgid "unsupported logging format: '%s'"
23159 msgstr "Введите тип файловой системы:"
23160
23161 #: term-utils/script.c:922
23162 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: term-utils/script.c:949
23166 #, fuzzy, c-format
23167 msgid "Script started"
23168 msgstr "Скрипт запущен %s"
23169
23170 #: term-utils/script.c:951
23171 #, fuzzy, c-format
23172 msgid ", output log file is '%s'"
23173 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
23174
23175 #: term-utils/script.c:953
23176 #, fuzzy, c-format
23177 msgid ", input log file is '%s'"
23178 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
23179
23180 #: term-utils/script.c:955
23181 #, fuzzy, c-format
23182 msgid ", timing file is '%s'"
23183 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
23184
23185 #: term-utils/script.c:956
23186 #, c-format
23187 msgid ".\n"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: term-utils/script.c:1065
23191 #, fuzzy, c-format
23192 msgid "Script done.\n"
23193 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
23194
23195 #: term-utils/scriptlive.c:60
23196 #, c-format
23197 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: term-utils/scriptlive.c:64
23201 msgid "Execute terminal typescript.\n"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
23205 #, fuzzy
23206 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
23207 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
23208
23209 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
23210 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
23214 #, fuzzy
23215 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
23216 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
23217
23218 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
23219 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: term-utils/scriptlive.c:73
23223 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
23227 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
23231 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
23235 #, fuzzy
23236 msgid "failed to parse maximal delay argument"
23237 msgstr "не удалось обработать аргумент"
23238
23239 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
23240 #, fuzzy
23241 msgid "timing file not specified"
23242 msgstr "Не указана опция --date.\n"
23243
23244 #: term-utils/scriptlive.c:251
23245 #, fuzzy
23246 msgid "stdin typescript file not specified"
23247 msgstr "Не указан входной файл"
23248
23249 #: term-utils/scriptlive.c:277
23250 #, c-format
23251 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: term-utils/scriptlive.c:284
23255 #, fuzzy
23256 msgid "failed to allocate PTY handler"
23257 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
23258
23259 #: term-utils/scriptlive.c:365
23260 #, c-format
23261 msgid ""
23262 "\n"
23263 ">>> scriptlive: done.\n"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: term-utils/scriptreplay.c:50
23267 #, c-format
23268 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: term-utils/scriptreplay.c:54
23272 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: term-utils/scriptreplay.c:60
23276 #, fuzzy
23277 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
23278 msgstr " -f, --from <N> начать с дорожки N (по умолчанию 0)\n"
23279
23280 #: term-utils/scriptreplay.c:63
23281 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: term-utils/scriptreplay.c:66
23285 #, fuzzy
23286 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
23287 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
23288
23289 #: term-utils/scriptreplay.c:69
23290 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: term-utils/scriptreplay.c:70
23294 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: term-utils/scriptreplay.c:131
23298 #, fuzzy
23299 msgid "unexpected tcgetattr failure"
23300 msgstr "(Следующий файл: %s)"
23301
23302 #: term-utils/scriptreplay.c:212
23303 #, fuzzy, c-format
23304 msgid "unsupported mode name: '%s'"
23305 msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'"
23306
23307 #: term-utils/scriptreplay.c:245
23308 #, fuzzy, c-format
23309 msgid "unsupported stream name: '%s'"
23310 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
23311
23312 #: term-utils/scriptreplay.c:276
23313 #, fuzzy
23314 msgid "data log file not specified"
23315 msgstr "Не указана опция --date.\n"
23316
23317 #: term-utils/scriptreplay.c:330
23318 #, fuzzy, c-format
23319 msgid "%s: log file error"
23320 msgstr "ошибка klogctl: %s\n"
23321
23322 #: term-utils/scriptreplay.c:332
23323 #, c-format
23324 msgid "%s: line %d: timing file error"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: term-utils/setterm.c:237
23328 #, c-format
23329 msgid "argument error: bright %s is not supported"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: term-utils/setterm.c:328
23333 #, fuzzy
23334 msgid "too many tabs"
23335 msgstr "слишком много плохих блоков"
23336
23337 #: term-utils/setterm.c:384
23338 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: term-utils/setterm.c:387
23342 #, fuzzy
23343 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
23344 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
23345
23346 #: term-utils/setterm.c:388
23347 #, fuzzy
23348 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
23349 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
23350
23351 #: term-utils/setterm.c:389
23352 #, fuzzy
23353 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
23354 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
23355
23356 #: term-utils/setterm.c:390
23357 #, fuzzy
23358 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
23359 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
23360
23361 #: term-utils/setterm.c:391
23362 #, fuzzy
23363 msgid " --default use default terminal settings\n"
23364 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
23365
23366 #: term-utils/setterm.c:392
23367 #, fuzzy
23368 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
23369 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
23370
23371 #: term-utils/setterm.c:395
23372 #, fuzzy
23373 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
23374 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
23375
23376 #: term-utils/setterm.c:396
23377 #, fuzzy
23378 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
23379 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
23380
23381 #: term-utils/setterm.c:397
23382 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: term-utils/setterm.c:398
23386 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: term-utils/setterm.c:399
23390 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: term-utils/setterm.c:402
23394 #, fuzzy
23395 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
23396 msgstr " -k, --kernel отображать сообщения ядра\n"
23397
23398 #: term-utils/setterm.c:403
23399 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: term-utils/setterm.c:406
23403 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: term-utils/setterm.c:407
23407 msgid " --background default|<color> set background color\n"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: term-utils/setterm.c:408
23411 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: term-utils/setterm.c:409
23415 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: term-utils/setterm.c:410
23419 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: term-utils/setterm.c:413
23423 #, fuzzy
23424 msgid " --bold on|off bold\n"
23425 msgstr " Первый Последн.\n"
23426
23427 #: term-utils/setterm.c:414
23428 #, fuzzy
23429 msgid " --half-bright on|off dim\n"
23430 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
23431
23432 #: term-utils/setterm.c:415
23433 #, fuzzy
23434 msgid " --blink on|off blink\n"
23435 msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
23436
23437 #: term-utils/setterm.c:416
23438 #, fuzzy
23439 msgid " --underline on|off underline\n"
23440 msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
23441
23442 #: term-utils/setterm.c:417
23443 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: term-utils/setterm.c:420
23447 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: term-utils/setterm.c:421
23451 #, fuzzy
23452 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
23453 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
23454
23455 #: term-utils/setterm.c:422
23456 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: term-utils/setterm.c:423
23460 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: term-utils/setterm.c:424
23464 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: term-utils/setterm.c:427
23468 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: term-utils/setterm.c:428
23472 #, fuzzy
23473 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
23474 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
23475
23476 #: term-utils/setterm.c:429
23477 #, fuzzy
23478 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
23479 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
23480
23481 #: term-utils/setterm.c:432
23482 #, fuzzy
23483 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
23484 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
23485
23486 #: term-utils/setterm.c:433
23487 #, fuzzy
23488 msgid " set vesa powersaving features\n"
23489 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
23490
23491 #: term-utils/setterm.c:434
23492 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: term-utils/setterm.c:437
23496 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: term-utils/setterm.c:438
23500 #, fuzzy
23501 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
23502 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
23503
23504 #: term-utils/setterm.c:451
23505 msgid "duplicate use of an option"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: term-utils/setterm.c:763
23509 #, fuzzy
23510 msgid "cannot force blank"
23511 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
23512
23513 #: term-utils/setterm.c:768
23514 #, fuzzy
23515 msgid "cannot force unblank"
23516 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
23517
23518 #: term-utils/setterm.c:774
23519 #, fuzzy
23520 msgid "cannot get blank status"
23521 msgstr "невозможно открыть %s\n"
23522
23523 #: term-utils/setterm.c:799
23524 #, fuzzy, c-format
23525 msgid "cannot open dump file %s for output"
23526 msgstr "невозможно открыть устройство %s для записи\n"
23527
23528 #: term-utils/setterm.c:840
23529 #, c-format
23530 msgid "terminal %s does not support %s"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: term-utils/setterm.c:878
23534 #, fuzzy
23535 msgid "select failed"
23536 msgstr "ошибка поиска"
23537
23538 #: term-utils/setterm.c:904
23539 msgid "stdin does not refer to a terminal"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: term-utils/setterm.c:932
23543 #, fuzzy, c-format
23544 msgid "invalid cursor position: %s"
23545 msgstr "недопустимый параметр"
23546
23547 #: term-utils/setterm.c:954
23548 #, fuzzy
23549 msgid "reset failed"
23550 msgstr "setgid завершился неудачей"
23551
23552 #: term-utils/setterm.c:1118
23553 #, fuzzy
23554 msgid "cannot (un)set powersave mode"
23555 msgstr "невозможно установить/снять режим энергосбережения\n"
23556
23557 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
23558 #, fuzzy
23559 msgid "klogctl error"
23560 msgstr "ошибка klogctl: %s\n"
23561
23562 #: term-utils/setterm.c:1167
23563 #, fuzzy
23564 msgid "$TERM is not defined."
23565 msgstr "%s: переменная $TERM не определена.\n"
23566
23567 #: term-utils/setterm.c:1174
23568 msgid "terminfo database cannot be found"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: term-utils/setterm.c:1176
23572 #, fuzzy, c-format
23573 msgid "%s: unknown terminal type"
23574 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
23575
23576 #: term-utils/setterm.c:1178
23577 msgid "terminal is hardcopy"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: term-utils/ttymsg.c:81
23581 #, fuzzy, c-format
23582 msgid "internal error: too many iov's"
23583 msgstr "внутренняя ошибка"
23584
23585 #: term-utils/ttymsg.c:94
23586 #, c-format
23587 msgid "excessively long line arg"
23588 msgstr "чрезвычайно длинная строка arg"
23589
23590 #: term-utils/ttymsg.c:108
23591 #, fuzzy, c-format
23592 msgid "open failed"
23593 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
23594
23595 #: term-utils/ttymsg.c:147
23596 #, fuzzy, c-format
23597 msgid "fork: %m"
23598 msgstr "создание дочернего процесса: %s"
23599
23600 #: term-utils/ttymsg.c:149
23601 #, c-format
23602 msgid "cannot fork"
23603 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
23604
23605 #: term-utils/ttymsg.c:182
23606 #, c-format
23607 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: term-utils/wall.c:89
23611 #, fuzzy, c-format
23612 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
23613 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
23614
23615 #: term-utils/wall.c:92
23616 msgid "Write a message to all users.\n"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: term-utils/wall.c:95
23620 #, fuzzy
23621 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
23622 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
23623
23624 #: term-utils/wall.c:96
23625 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: term-utils/wall.c:97
23629 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: term-utils/wall.c:125
23633 #, fuzzy
23634 msgid "invalid group argument"
23635 msgstr "неверный id: %s\n"
23636
23637 #: term-utils/wall.c:127
23638 #, fuzzy, c-format
23639 msgid "%s: unknown gid"
23640 msgstr "%c: неизвестная команда"
23641
23642 #: term-utils/wall.c:170
23643 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: term-utils/wall.c:216
23647 msgid "--nobanner is available only for root"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: term-utils/wall.c:221
23651 #, fuzzy, c-format
23652 msgid "invalid timeout argument: %s"
23653 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
23654
23655 #: term-utils/wall.c:293
23656 #, fuzzy
23657 msgid "cannot get passwd uid"
23658 msgstr "невозможно получить размер %s"
23659
23660 #: term-utils/wall.c:317
23661 #, fuzzy, c-format
23662 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
23663 msgstr "Широковещательное сообщение от %s@%s"
23664
23665 #: term-utils/wall.c:349
23666 #, fuzzy, c-format
23667 msgid "will not read %s - use stdin."
23668 msgstr "%s: не будет прочитан %s - используйте стандартный ввод.\n"
23669
23670 #: term-utils/write.c:87
23671 #, fuzzy, c-format
23672 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
23673 msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
23674
23675 #: term-utils/write.c:91
23676 msgid "Send a message to another user.\n"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: term-utils/write.c:116
23680 #, c-format
23681 msgid "effective gid does not match group of %s"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: term-utils/write.c:201
23685 #, fuzzy, c-format
23686 msgid "%s is not logged in"
23687 msgstr "write: %s не вошел в систему\n"
23688
23689 #: term-utils/write.c:206
23690 #, fuzzy
23691 msgid "can't find your tty's name"
23692 msgstr "write: невозможно найти имя вашего tty\n"
23693
23694 #: term-utils/write.c:211
23695 #, fuzzy, c-format
23696 msgid "%s has messages disabled"
23697 msgstr "write: для %s сообщения отключены\n"
23698
23699 #: term-utils/write.c:214
23700 #, fuzzy, c-format
23701 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
23702 msgstr "write: %s вошел в систему более одного раза; запись выполняется в %s\n"
23703
23704 #: term-utils/write.c:265
23705 #, fuzzy, c-format
23706 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
23707 msgstr "Сообщение от %s@%s (как %s) на %s в %s ..."
23708
23709 #: term-utils/write.c:269
23710 #, fuzzy, c-format
23711 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
23712 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
23713
23714 #: term-utils/write.c:280
23715 #, fuzzy
23716 msgid "carefulputc failed"
23717 msgstr "malloc завершился неудачей"
23718
23719 #: term-utils/write.c:318
23720 #, fuzzy
23721 msgid "you have write permission turned off"
23722 msgstr "write: ваше разрешение на запись было выключено.\n"
23723
23724 #: term-utils/write.c:341
23725 #, fuzzy, c-format
23726 msgid "%s is not logged in on %s"
23727 msgstr "write: %s не вошел в систему %s.\n"
23728
23729 #: term-utils/write.c:347
23730 #, fuzzy, c-format
23731 msgid "%s has messages disabled on %s"
23732 msgstr "write: для %s сообщения отключены на %s\n"
23733
23734 #: text-utils/col.c:174
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
23737 msgstr "слишком много пустых переводов строк.\n"
23738
23739 #: text-utils/col.c:177
23740 #, c-format
23741 msgid ""
23742 "\n"
23743 "Options:\n"
23744 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
23745 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
23746 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
23747 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
23748 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
23749 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: text-utils/col.c:496
23753 #, fuzzy, c-format
23754 msgid "warning: can't back up %s."
23755 msgstr "col: предупреждение: невозможно поддержать %s.\n"
23756
23757 #: text-utils/col.c:498
23758 msgid "past first line"
23759 msgstr "последняя первая строка"
23760
23761 #: text-utils/col.c:499
23762 msgid "-- line already flushed"
23763 msgstr "-- строка уже выровнена"
23764
23765 #: text-utils/col.c:565
23766 #, fuzzy
23767 msgid "bad -l argument"
23768 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
23769
23770 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
23771 #, fuzzy, c-format
23772 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
23773 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
23774
23775 #: text-utils/colcrt.c:85
23776 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: text-utils/colcrt.c:88
23780 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: text-utils/colcrt.c:89
23784 #, fuzzy
23785 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
23786 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
23787
23788 #: text-utils/colrm.c:60
23789 #, fuzzy, c-format
23790 msgid ""
23791 "\n"
23792 "Usage:\n"
23793 " %s [startcol [endcol]]\n"
23794 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
23795
23796 #: text-utils/colrm.c:65
23797 msgid "Filter out the specified columns.\n"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: text-utils/colrm.c:69
23801 #, c-format
23802 msgid ""
23803 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
23804 "\n"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: text-utils/colrm.c:184
23808 #, fuzzy
23809 msgid "first argument"
23810 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
23811
23812 #: text-utils/colrm.c:186
23813 #, fuzzy
23814 msgid "second argument"
23815 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
23816
23817 #: text-utils/column.c:282
23818 #, fuzzy
23819 msgid "failed to parse column"
23820 msgstr "не удалось определить конец"
23821
23822 #: text-utils/column.c:291
23823 #, c-format
23824 msgid "undefined column name '%s'"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: text-utils/column.c:403
23828 #, fuzzy
23829 msgid "failed to parse --table-order list"
23830 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
23831
23832 #: text-utils/column.c:481
23833 #, fuzzy
23834 msgid "failed to parse --table-hide list"
23835 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
23836
23837 #: text-utils/column.c:485
23838 #, fuzzy
23839 msgid "failed to parse --table-right list"
23840 msgstr "не удалось определить начало"
23841
23842 #: text-utils/column.c:489
23843 #, fuzzy
23844 msgid "failed to parse --table-trunc list"
23845 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
23846
23847 #: text-utils/column.c:493
23848 #, fuzzy
23849 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
23850 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
23851
23852 #: text-utils/column.c:497
23853 #, fuzzy
23854 msgid "failed to parse --table-wrap list"
23855 msgstr "не удалось определить начало"
23856
23857 #: text-utils/column.c:549
23858 #, c-format
23859 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: text-utils/column.c:566
23863 #, fuzzy
23864 msgid "failed to allocate output data"
23865 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
23866
23867 #: text-utils/column.c:751
23868 msgid "Columnate lists.\n"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: text-utils/column.c:754
23872 #, fuzzy
23873 msgid " -t, --table create a table\n"
23874 msgstr " параметры\n"
23875
23876 #: text-utils/column.c:755
23877 #, fuzzy
23878 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
23879 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
23880
23881 #: text-utils/column.c:756
23882 #, fuzzy
23883 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
23884 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
23885
23886 #: text-utils/column.c:757
23887 #, fuzzy
23888 msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
23889 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
23890
23891 #: text-utils/column.c:758
23892 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: text-utils/column.c:759
23896 #, fuzzy
23897 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
23898 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
23899
23900 #: text-utils/column.c:760
23901 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: text-utils/column.c:761
23905 #, fuzzy
23906 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
23907 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
23908
23909 #: text-utils/column.c:762
23910 #, fuzzy
23911 msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
23912 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
23913
23914 #: text-utils/column.c:763
23915 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: text-utils/column.c:764
23919 #, fuzzy
23920 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
23921 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
23922
23923 #: text-utils/column.c:765
23924 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: text-utils/column.c:766
23928 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: text-utils/column.c:767
23932 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: text-utils/column.c:768
23936 #, fuzzy
23937 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
23938 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
23939
23940 #: text-utils/column.c:769
23941 #, fuzzy
23942 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
23943 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
23944
23945 #: text-utils/column.c:772
23946 #, fuzzy
23947 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
23948 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
23949
23950 #: text-utils/column.c:773
23951 #, fuzzy
23952 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
23953 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
23954
23955 #: text-utils/column.c:774
23956 #, fuzzy
23957 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
23958 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
23959
23960 #: text-utils/column.c:777
23961 #, fuzzy
23962 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
23963 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
23964
23965 #: text-utils/column.c:778
23966 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: text-utils/column.c:779
23970 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: text-utils/column.c:780
23974 #, fuzzy
23975 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
23976 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
23977
23978 #: text-utils/column.c:861
23979 msgid "invalid columns argument"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: text-utils/column.c:887
23983 #, fuzzy
23984 msgid "invalid columns limit argument"
23985 msgstr "недопустимый аргумент времени"
23986
23987 #: text-utils/column.c:889
23988 msgid "columns limit must be greater than zero"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: text-utils/column.c:892
23992 #, fuzzy
23993 msgid "failed to parse column names"
23994 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
23995
23996 #: text-utils/column.c:919
23997 #, fuzzy
23998 msgid "failed to use input separator"
23999 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
24000
24001 #: text-utils/column.c:952
24002 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: text-utils/column.c:960
24006 msgid "option --table required for all --table-*"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: text-utils/column.c:963
24010 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
24014 #, fuzzy, c-format
24015 msgid " %s [options] <file>...\n"
24016 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
24017
24018 #: text-utils/hexdump.c:165
24019 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: text-utils/hexdump.c:168
24023 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: text-utils/hexdump.c:169
24027 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: text-utils/hexdump.c:170
24031 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: text-utils/hexdump.c:171
24035 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: text-utils/hexdump.c:172
24039 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: text-utils/hexdump.c:173
24043 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: text-utils/hexdump.c:174
24047 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: text-utils/hexdump.c:177
24051 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: text-utils/hexdump.c:178
24055 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: text-utils/hexdump.c:179
24059 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: text-utils/hexdump.c:180
24063 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: text-utils/hexdump.c:181
24067 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: text-utils/hexdump.c:187
24071 msgid "<length> and <offset>"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: text-utils/hexdump-display.c:366
24075 #, fuzzy
24076 msgid "all input file arguments failed"
24077 msgstr "нехватка памяти"
24078
24079 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
24080 #, fuzzy, c-format
24081 msgid "bad byte count for conversion character %s"
24082 msgstr "hexdump: неверное число байт для символа преобразования %s.\n"
24083
24084 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
24085 #, fuzzy, c-format
24086 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
24087 msgstr "hexdump: для %%s требуется точность или число байт.\n"
24088
24089 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
24090 #, fuzzy, c-format
24091 msgid "bad format {%s}"
24092 msgstr "hexdump: неверный формат {%s}\n"
24093
24094 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
24095 #, fuzzy, c-format
24096 msgid "bad conversion character %%%s"
24097 msgstr "hexdump: неверный символ преобразования %%%s.\n"
24098
24099 #: text-utils/hexdump-parse.c:440
24100 #, fuzzy
24101 msgid "byte count with multiple conversion characters"
24102 msgstr "hexdump: число байт с многочисленными символами преобразования.\n"
24103
24104 #: text-utils/line.c:34
24105 msgid "Read one line.\n"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: text-utils/more.c:240
24109 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
24110 msgstr ""
24111
24112 #: text-utils/more.c:243
24113 #, fuzzy
24114 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
24115 msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
24116
24117 #: text-utils/more.c:244
24118 #, fuzzy
24119 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
24120 msgstr " параметры\n"
24121
24122 #: text-utils/more.c:245
24123 #, fuzzy
24124 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
24125 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
24126
24127 #: text-utils/more.c:246
24128 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: text-utils/more.c:247
24132 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: text-utils/more.c:248
24136 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: text-utils/more.c:249
24140 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: text-utils/more.c:250
24144 #, fuzzy
24145 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
24146 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
24147
24148 #: text-utils/more.c:251
24149 #, fuzzy
24150 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
24151 msgstr "Введите количество цилиндров:"
24152
24153 #: text-utils/more.c:252
24154 #, fuzzy
24155 msgid " -<number> same as --lines"
24156 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
24157
24158 #: text-utils/more.c:253
24159 #, fuzzy
24160 msgid " +<number> display file beginning from line number"
24161 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
24162
24163 #: text-utils/more.c:254
24164 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: text-utils/more.c:357
24168 #, fuzzy
24169 msgid "MORE environment variable"
24170 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
24171
24172 #: text-utils/more.c:410
24173 #, fuzzy
24174 msgid "magic failed"
24175 msgstr "выполение mkdir завершилось неудачей: %s"
24176
24177 #: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
24178 #, c-format
24179 msgid ""
24180 "\n"
24181 "******** %s: Not a text file ********\n"
24182 "\n"
24183 msgstr ""
24184 "\n"
24185 "******** %s: Не текстовый файл ********\n"
24186 "\n"
24187
24188 #: text-utils/more.c:467
24189 #, c-format
24190 msgid ""
24191 "\n"
24192 "*** %s: directory ***\n"
24193 "\n"
24194 msgstr ""
24195 "\n"
24196 "*** %s: каталог ***\n"
24197 "\n"
24198
24199 #: text-utils/more.c:729
24200 #, c-format
24201 msgid "--More--"
24202 msgstr "--Далее--"
24203
24204 #: text-utils/more.c:731
24205 #, c-format
24206 msgid "(Next file: %s)"
24207 msgstr "(Следующий файл: %s)"
24208
24209 #: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
24210 #, c-format
24211 msgid "(END)"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: text-utils/more.c:747
24215 #, c-format
24216 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
24217 msgstr "[Нажмите пробел для продолжения, 'q' для выхода.]"
24218
24219 #: text-utils/more.c:949
24220 msgid ""
24221 "\n"
24222 "...Skipping "
24223 msgstr ""
24224 "\n"
24225 "...Пропускается "
24226
24227 #: text-utils/more.c:953
24228 msgid "...Skipping to file "
24229 msgstr "...Пропускается до файла "
24230
24231 #: text-utils/more.c:955
24232 msgid "...Skipping back to file "
24233 msgstr "...Пропускается обратно до файла "
24234
24235 #: text-utils/more.c:1117
24236 msgid "Line too long"
24237 msgstr "Строка слишком длинная"
24238
24239 #: text-utils/more.c:1160
24240 msgid "No previous command to substitute for"
24241 msgstr "Нет предыдущей команды для замены"
24242
24243 #: text-utils/more.c:1189
24244 #, c-format
24245 msgid "[Use q or Q to quit]"
24246 msgstr "[Используйте q или or Q для выхода]"
24247
24248 #: text-utils/more.c:1275
24249 msgid "exec failed\n"
24250 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
24251
24252 #: text-utils/more.c:1285
24253 msgid "can't fork\n"
24254 msgstr "невозможно создать дочерний процесс\n"
24255
24256 #: text-utils/more.c:1441
24257 msgid "...skipping\n"
24258 msgstr "...пропускается\n"
24259
24260 #: text-utils/more.c:1478
24261 msgid ""
24262 "\n"
24263 "Pattern not found\n"
24264 msgstr ""
24265 "\n"
24266 "Шаблон не найден\n"
24267
24268 #: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
24269 msgid "Pattern not found"
24270 msgstr "Шаблон не найден"
24271
24272 #: text-utils/more.c:1500
24273 #, fuzzy
24274 msgid ""
24275 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
24276 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
24277 msgstr ""
24278 "\n"
24279 "Большинству команд опционально предшествует числовой аргумент k. Значения по умолчанию в кавычках.\n"
24280 "Звездочка (*) означает, что аргумент становится новым значением по умолчанию.\n"
24281
24282 #: text-utils/more.c:1506
24283 #, fuzzy, c-format
24284 msgid ""
24285 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
24286 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
24287 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
24288 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
24289 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
24290 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
24291 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
24292 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
24293 "' Go to place where previous search started\n"
24294 "= Display current line number\n"
24295 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
24296 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
24297 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
24298 "v Start up '%s' at current line\n"
24299 "ctrl-L Redraw screen\n"
24300 ":n Go to kth next file [1]\n"
24301 ":p Go to kth previous file [1]\n"
24302 ":f Display current file name and line number\n"
24303 ". Repeat previous command\n"
24304 msgstr ""
24305 "<пробел> Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]\n"
24306 "z Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]*\n"
24307 "<return> Вывод следующих k строк текста [1]*\n"
24308 "d или ctrl-D Прокрутка k строк [текущее значение прокрутки, изначально 11]*\n"
24309 "q или Q или <прерыв.> Выход из more\n"
24310 "s Пропуск вперед k строк текста [1]\n"
24311 "f Пропуск вперед k полных экранов текста [1]\n"
24312 "b или ctrl-B Пропуск назад k полных экранов текста [1]\n"
24313 "' Переход в место, с которого был начат предыдущий поиск\n"
24314 "= Отображение номера текущей строки\n"
24315 "/<регулярное выражение> Поиск k-го вхождения регулярного выражения [1]\n"
24316 "n Поиск k-го вхождения последнего р.в. [1]\n"
24317 "!<cmd> или :!<cmd> Выполнение <cmd> в суб-шелле\n"
24318 "v Запуск /usr/bin/vi с текущей строки\n"
24319 "ctrl-L Перерисовывание экрана\n"
24320 ":n Переход к k-му следующему файлу [1]\n"
24321 ":p Переход к k-му предыдущему файлу [1]\n"
24322 ":f Отображение имени текущего файла и номера строки\n"
24323 ". Повторение предыдущей команды\n"
24324
24325 #: text-utils/more.c:1572
24326 #, c-format
24327 msgid "...back %d page"
24328 msgid_plural "...back %d pages"
24329 msgstr[0] "...назад на %d страницу"
24330 msgstr[1] "...назад на %d страницы"
24331 msgstr[2] "...назад на %d страниц"
24332
24333 #: text-utils/more.c:1596
24334 #, c-format
24335 msgid "...skipping %d line"
24336 msgid_plural "...skipping %d lines"
24337 msgstr[0] "...пропускается %d строка"
24338 msgstr[1] "...пропускаются %d строки"
24339 msgstr[2] "...пропускаются %d строк"
24340
24341 #: text-utils/more.c:1696
24342 msgid ""
24343 "\n"
24344 "***Back***\n"
24345 "\n"
24346 msgstr ""
24347 "\n"
24348 "***Назад***\n"
24349 "\n"
24350
24351 #: text-utils/more.c:1715
24352 #, c-format
24353 msgid "\"%s\" line %d"
24354 msgstr "\"%s\" строка %d"
24355
24356 #: text-utils/more.c:1718
24357 #, c-format
24358 msgid "[Not a file] line %d"
24359 msgstr "[Не файл] строка %d"
24360
24361 #: text-utils/more.c:1724
24362 msgid "No previous regular expression"
24363 msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
24364
24365 #: text-utils/more.c:1793
24366 #, c-format
24367 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
24368 msgstr "[Нажмите 'h' для получения инструкций.]"
24369
24370 #: text-utils/pg.c:152
24371 msgid ""
24372 "-------------------------------------------------------\n"
24373 " h this screen\n"
24374 " q or Q quit program\n"
24375 " <newline> next page\n"
24376 " f skip a page forward\n"
24377 " d or ^D next halfpage\n"
24378 " l next line\n"
24379 " $ last page\n"
24380 " /regex/ search forward for regex\n"
24381 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
24382 " . or ^L redraw screen\n"
24383 " w or z set page size and go to next page\n"
24384 " s filename save current file to filename\n"
24385 " !command shell escape\n"
24386 " p go to previous file\n"
24387 " n go to next file\n"
24388 "\n"
24389 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
24390 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
24391 "\n"
24392 "See pg(1) for more information.\n"
24393 "-------------------------------------------------------\n"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: text-utils/pg.c:231
24397 #, c-format
24398 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24399 msgstr "%s [параметры] [+строка] [+/шаблон/] [файлы]\n"
24400
24401 #: text-utils/pg.c:235
24402 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: text-utils/pg.c:238
24406 msgid " -number lines per page\n"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: text-utils/pg.c:239
24410 msgid " -c clear screen before displaying\n"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: text-utils/pg.c:240
24414 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
24415 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
24416
24417 #: text-utils/pg.c:241
24418 msgid " -f do not split long lines\n"
24419 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
24420
24421 #: text-utils/pg.c:242
24422 msgid " -n terminate command with new line\n"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: text-utils/pg.c:243
24426 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: text-utils/pg.c:244
24430 msgid " -r disallow shell escape\n"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: text-utils/pg.c:245
24434 msgid " -s print messages to stdout\n"
24435 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
24436
24437 #: text-utils/pg.c:246
24438 msgid " +number start at the given line\n"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: text-utils/pg.c:247
24442 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: text-utils/pg.c:258
24446 #, c-format
24447 msgid "option requires an argument -- %s"
24448 msgstr "Для параметра нужен аргумент — %s"
24449
24450 #: text-utils/pg.c:264
24451 #, c-format
24452 msgid "illegal option -- %s"
24453 msgstr "недопустимый параметр — %s"
24454
24455 #: text-utils/pg.c:366
24456 msgid "...skipping forward\n"
24457 msgstr "...пропускается вперед\n"
24458
24459 #: text-utils/pg.c:368
24460 msgid "...skipping backward\n"
24461 msgstr "...пропускается назад\n"
24462
24463 #: text-utils/pg.c:384
24464 msgid "No next file"
24465 msgstr "Нет следующего файла"
24466
24467 #: text-utils/pg.c:388
24468 msgid "No previous file"
24469 msgstr "Нет предыдущего файла"
24470
24471 #: text-utils/pg.c:887
24472 #, c-format
24473 msgid "Read error from %s file"
24474 msgstr "Ошибка чтения из файла %s"
24475
24476 #: text-utils/pg.c:890
24477 #, c-format
24478 msgid "Unexpected EOF in %s file"
24479 msgstr "Неожиданный конец файла в файле %s"
24480
24481 #: text-utils/pg.c:892
24482 #, c-format
24483 msgid "Unknown error in %s file"
24484 msgstr "Неизвестная ошибка в файле %s"
24485
24486 #: text-utils/pg.c:945
24487 #, fuzzy
24488 msgid "Cannot create temporary file"
24489 msgstr "Не удаётся создать временный файл"
24490
24491 #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
24492 msgid "RE error: "
24493 msgstr "Ошибка RE: "
24494
24495 #: text-utils/pg.c:1104
24496 msgid "(EOF)"
24497 msgstr "(конец файла)"
24498
24499 #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
24500 msgid "No remembered search string"
24501 msgstr "Нет запомненных строк поиска"
24502
24503 #: text-utils/pg.c:1210
24504 msgid "cannot open "
24505 msgstr "не удаётся открыть"
24506
24507 #: text-utils/pg.c:1262
24508 msgid "saved"
24509 msgstr "сохранен"
24510
24511 #: text-utils/pg.c:1352
24512 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
24513 msgstr ": !команда не разрешена в режиме rflag.\n"
24514
24515 #: text-utils/pg.c:1386
24516 msgid "fork() failed, try again later\n"
24517 msgstr "fork() завершился неудачей, попробуйте еще раз попозже\n"
24518
24519 #: text-utils/pg.c:1474
24520 msgid "(Next file: "
24521 msgstr "(Следующий файл: "
24522
24523 #: text-utils/pg.c:1540
24524 #, c-format
24525 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
24529 msgid "failed to parse number of lines per page"
24530 msgstr "не удалось определить число строк на странице"
24531
24532 #: text-utils/rev.c:75
24533 #, c-format
24534 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24535 msgstr "Использование: %s [параметры] [файл ...]\n"
24536
24537 #: text-utils/rev.c:79
24538 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: text-utils/ul.c:123
24542 #, c-format
24543 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
24544 msgstr " %s [параметры] [<файл> ...]\n"
24545
24546 #: text-utils/ul.c:126
24547 msgid "Do underlining.\n"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: text-utils/ul.c:129
24551 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: text-utils/ul.c:130
24555 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: text-utils/ul.c:503
24559 #, c-format
24560 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
24561 msgstr "неизвестная escape-последовательность во входных данных: %o, %o"
24562
24563 #: text-utils/ul.c:618
24564 msgid "trouble reading terminfo"
24565 msgstr "ошибка чтения terminfo"
24566
24567 #: text-utils/ul.c:622
24568 #, c-format
24569 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
24570 msgstr ""
24571
24572 #, c-format
24573 #~ msgid "chown failed: %s"
24574 #~ msgstr "ошибка chown: %s"
24575
24576 #, c-format
24577 #~ msgid "waitpid failed (%s)"
24578 #~ msgstr "выполнение waitpid завершилось неудачей (%s)"
24579
24580 #, c-format
24581 #~ msgid "Interrupted %s"
24582 #~ msgstr "Прерван %s"
24583
24584 #, fuzzy, c-format
24585 #~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
24586 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
24587
24588 #, fuzzy, c-format
24589 #~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
24590 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
24591
24592 #, fuzzy, c-format
24593 #~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
24594 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "failed to cache size"
24598 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "child kill failed"
24602 #~ msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
24603
24604 #, fuzzy, c-format
24605 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
24606 #~ msgstr "не удалось закрыть %s"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid " -v, --verbose display more details"
24610 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
24611
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "\n"
24614 #~ "General Options:\n"
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "\n"
24617 #~ "Общие параметры:\n"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "\n"
24622 #~ "Resources Options:\n"
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "\n"
24625 #~ "%d разделы:\n"
24626
24627 #, fuzzy, c-format
24628 #~ msgid "cannot stat %s"
24629 #~ msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "pipe failed"
24633 #~ msgstr "openpty завершился неудачей\n"
24634
24635 #~ msgid "Filename"
24636 #~ msgstr "Имя файла"
24637
24638 #, fuzzy, c-format
24639 #~ msgid "umount %s failed"
24640 #~ msgstr "mount завершился неудачей"
24641
24642 #, fuzzy, c-format
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "\n"
24645 #~ "Options:\n"
24646 #~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
24647 #~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
24648 #~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
24649 #~ " -L, --label LABEL specify label\n"
24650 #~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
24651 #~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "\n"
24654 #~ "Параметры:\n"
24655 #~ " -c, --check проверка на бэдблоки перед созданием swap\n"
24656 #~ " -f, --force разрешить размеру swap быть больше размера устройства\n"
24657 #~ " -p, --pagesize SIZE указать размер страницы в байтах\n"
24658 #~ " -L, --label LABEL указать метку\n"
24659 #~ " -v, --swapversion NUM указать номер версии swap-пространства\n"
24660 #~ " -U, --uuid UUID указать используемый UUID\n"
24661 #~ " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
24662 #~ " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
24663 #~ "\n"
24664
24665 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
24666 #~ msgstr "не удалось выполнить matchpathcon()"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
24670 #~ msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
24674 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
24678 #~ msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "integer overflow"
24682 #~ msgstr "внутренняя ошибка"
24683
24684 #, fuzzy, c-format
24685 #~ msgid "file %s changed underneath us"
24686 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
24687
24688 #, fuzzy, c-format
24689 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
24690 #~ msgstr "не удалось удалить раздел"
24691
24692 #, fuzzy, c-format
24693 #~ msgid " %s %s to %s\n"
24694 #~ msgstr "%s: \"%s\" не существует.\n"
24695
24696 #, fuzzy, c-format
24697 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
24698 #~ msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d"
24699
24700 #, fuzzy, c-format
24701 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
24702 #~ msgstr ""
24703 #~ "\n"
24704 #~ "...Пропускается "
24705
24706 #, fuzzy, c-format
24707 #~ msgid "failed on line %d"
24708 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
24709
24710 #~ msgid "Input line too long."
24711 #~ msgstr "Строка входных данных слишком длинная."
24712
24713 #, c-format
24714 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
24715 #~ msgstr "%s: не удалось прочитать начало раздела из sysfs"
24716
24717 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
24718 #~ msgstr "Задействованы все логические разделы. Добавление основного раздела."
24719
24720 #, fuzzy, c-format
24721 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
24722 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
24726 #~ msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
24730 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
24734 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
24738 #~ msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
24739
24740 #, c-format
24741 #~ msgid "unknown option -%s"
24742 #~ msgstr "неизвестный параметр -%s"
24743
24744 #~ msgid " Overflow\n"
24745 #~ msgstr " Переполнение\n"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Rufus alignment"
24749 #~ msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
24750
24751 #~ msgid ""
24752 #~ "\n"
24753 #~ "Do you really want to quit? "
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "\n"
24756 #~ "Вы действительно хотите выйти?"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid ""
24760 #~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
24761 #~ " -v be verbose\n"
24762 #~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
24763 #~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
24764 #~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
24765 #~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
24766 #~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
24767 #~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
24768 #~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
24769 #~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
24770 #~ " -z make explicit holes\n"
24771 #~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
24772 #~ " outfile output file\n"
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "использование: %s [-h] [-v] [-b рзм_блк] [-e издание] [-N обратный] [-i файл] [-n имя] имя_кат вых_файл\n"
24775 #~ " -h вывод этой справки\n"
24776 #~ " -v подробный режим\n"
24777 #~ " -E считать ошибками все предупреждения (ненулевой статус выхода)\n"
24778 #~ " -b рзм_блк использование этого размера блока; должен равняться размеру страницы\n"
24779 #~ " -e издание установка номера издания (часть fsid)\n"
24780 #~ " -N endian установка порядка байт cramfs (big|little|host), host по-умолчанию\n"
24781 #~ " -i файл вставка файла образа в файловую систему (требуется версия >= 2.4.0)\n"
24782 #~ " -n имя установка имени файловой системы cramfs\n"
24783 #~ " -p заполнение %d байтами для загрузочного кода\n"
24784 #~ " -s сортировка содержимого каталога (устаревшая опция, игнорируется)\n"
24785 #~ " -z создание явных дыр (требуется версия >= 2.3.39)\n"
24786 #~ " имя_кат корневой каталог сжимаемой файловой системы\n"
24787 #~ " вых_файл выходной файл\n"
24788
24789 #~ msgid "user %s does not exist"
24790 #~ msgstr "пользователь %s не существует"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
24794 #~ msgstr "mount: только root может сделать это"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
24798 #~ msgstr "mount: только root может сделать это"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
24802 #~ msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "only root can do that"
24806 #~ msgstr "mount: только root может сделать это"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "cannot write script file"
24810 #~ msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "openpty failed"
24814 #~ msgstr "openpty завершился неудачей\n"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "out of pty's"
24818 #~ msgstr "Не хватает pty\n"
24819
24820 #~ msgid "Script started, file is %s\n"
24821 #~ msgstr "Скрипт запущен, файл — %s\n"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "write to stdout failed"
24825 #~ msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
24829 #~ msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "wrong number of arguments"
24833 #~ msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
24834
24835 #~ msgid "ttyname failed"
24836 #~ msgstr "ttyname завершился неудачей"
24837
24838 #~ msgid "incorrect password"
24839 #~ msgstr "неверный пароль"
24840
24841 #~ msgid "%15s: %s"
24842 #~ msgstr "%15s: %s"
24843
24844 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
24845 #~ msgstr "невозможно обработать список ЦПУ %s"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
24849 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "%s %04d"
24853 #~ msgstr "%s %d"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
24857 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
24858
24859 #~ msgid "%s: failed to read link"
24860 #~ msgstr "%s: не удалось прочитать ссылку"
24861
24862 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
24863 #~ msgstr "%s — нет такого файла или каталога\n"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "%s: %s."
24867 #~ msgstr "%15s: %s"
24868
24869 #~ msgid "Geometry"
24870 #~ msgstr "Геометрия"
24871
24872 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
24873 #~ msgstr "невозможно выполнить /bin/umount для '%s'"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid " -D, --debug display more details"
24877 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "failed to read from: %s"
24881 #~ msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
24882
24883 #~ msgid "cannot execute: %s"
24884 #~ msgstr "невозможно выполнить: %s"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
24888 #~ msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
24892 #~ msgstr "Параметры корректировки отклонения не обновлены.\n"
24893
24894 #~ msgid ""
24895 #~ "\n"
24896 #~ "Usage:\n"
24897 #~ " %1$s -V\n"
24898 #~ " %1$s --report [devices]\n"
24899 #~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
24900 #~ "\n"
24901 #~ "Available commands:\n"
24902 #~ msgstr ""
24903 #~ "\n"
24904 #~ "Использование:\n"
24905 #~ " %1$s -V\n"
24906 #~ " %1$s --report [устройства]\n"
24907 #~ " %1$s [-v|-q] команды устройства\n"
24908 #~ "\n"
24909 #~ "Доступные команды:\n"
24910
24911 #~ msgid "seek error on %s"
24912 #~ msgstr "ошибка поиска на %s"
24913
24914 #~ msgid ""
24915 #~ " -V, --version display version information and exit;\n"
24916 #~ " -V as --version must be the only option\n"
24917 #~ msgstr ""
24918 #~ " -V, --version display version information and exit;\n"
24919 #~ " -V как параметр версии должен быть единственным параметром\n"
24920
24921 #~ msgid ""
24922 #~ "\n"
24923 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
24924 #~ msgstr ""
24925 #~ "\n"
24926 #~ "Доступные столбцы (для параметров --show, --raw или --pairs):\n"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
24930 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
24934 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
24935
24936 #~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
24937 #~ msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
24938
24939 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
24940 #~ msgstr ""
24941 #~ " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
24942 #~ "\n"
24943
24944 #~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
24945 #~ msgstr " -u, --help показать эту справку и выйти\n"
24946
24947 #~ msgid "No known shells."
24948 #~ msgstr "Нет известных шеллов."
24949
24950 #~ msgid ""
24951 #~ "\n"
24952 #~ "Available columns:\n"
24953 #~ msgstr ""
24954 #~ "\n"
24955 #~ "Доступные поля:\n"
24956
24957 #~ msgid ""
24958 #~ "\n"
24959 #~ "Available columns (for --output):\n"
24960 #~ msgstr ""
24961 #~ "\n"
24962 #~ "Доступные столбцы (для --output):\n"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
24966 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
24967
24968 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24969 #~ msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
24973 #~ msgstr "Регистры аппаратных часов содержат значения, которые либо неверны (напр., 50-й день месяца), либо находятся за пределами эффективного диапазона (напр, 2095 год).\n"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
24977 #~ msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому с них невозможно установить системное время.\n"
24978
24979 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24980 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24981
24982 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24983 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24984
24985 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
24986 #~ msgstr "Для установки системных часов нужны права суперпользователя."
24987
24988 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
24989 #~ msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
24993 #~ msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому откорректировать их невозможно.\n"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
24997 #~ msgstr "Невозможно получить значение века из ядра.\n"
24998
24999 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
25000 #~ msgstr "Ядро подразумевает, что значение века %lu\n"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
25004 #~ msgstr "Чтобы установить значение века, вы должны использовать опцию 'epoch' для указания нужного значения.\n"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
25008 #~ msgstr "Век не устанавливается в %d - только тестирование.\n"
25009
25010 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
25011 #~ msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "invalid epoch argument"
25015 #~ msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
25016
25017 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
25018 #~ msgstr "%s не имеет функций прерывания. "
25019
25020 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
25021 #~ msgstr "ioctl() в %s для включения прерываний обновления неожиданно завершился неудачей"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
25025 #~ msgstr "Для изменения значения века в ядре необходимо получить доступ к драйверу устройства Linux 'rtc' посредством специального файла устройства %s. В данной системе этот файл отсутствует.\n"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
25029 #~ msgstr "был прочитан век %ld из %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
25033 #~ msgstr "Значение века не может быть меньше 1900. Вы запросили %ld\n"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
25037 #~ msgstr "век устанавливается в %ld с RTC_EPOCH_SET ioctl в %s.\n"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
25041 #~ msgstr "Драйвер устройства ядра для %s не имеет RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid ""
25045 #~ "%s\n"
25046 #~ "Try `%s --help' for more information."
25047 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
25051 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid ""
25055 #~ "\n"
25056 #~ "Available columns (for --show):\n"
25057 #~ msgstr "Доступные команды:\n"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
25061 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
25062
25063 #~ msgid "failed to add data to output table"
25064 #~ msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "failed to initialize output line"
25068 #~ msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
25069
25070 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
25071 #~ msgstr "%s: эти параметры являются взаимоисключающими:"
25072
25073 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
25074 #~ msgstr "Часы не изменены - только тестирование.\n"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "--date argument too long"
25078 #~ msgstr "Аргумент --date слишком длинный\n"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid ""
25082 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
25083 #~ "In particular, it contains quotation marks."
25084 #~ msgstr ""
25085 #~ "Значение опции --date не является верной датой.\n"
25086 #~ "В частности, оно содержит кавычки.\n"
25087
25088 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
25089 #~ msgstr "Подается команды даты: %s\n"
25090
25091 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
25092 #~ msgstr "Невозможно запустить программу 'date' в шелле /bin/sh. popen() завершился неудачей"
25093
25094 #~ msgid "response from date command = %s\n"
25095 #~ msgstr "ответ команды date = %s\n"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid ""
25099 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
25100 #~ "The command was:\n"
25101 #~ " %s\n"
25102 #~ "The response was:\n"
25103 #~ " %s"
25104 #~ msgstr ""
25105 #~ "Команда date, вызванная %s, возвратила неожиданные результаты.\n"
25106 #~ "Команда была:\n"
25107 #~ " %s\n"
25108 #~ "Ответ был:\n"
25109 #~ " %s\n"
25110
25111 #~ msgid ""
25112 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
25113 #~ "The command was:\n"
25114 #~ " %s\n"
25115 #~ "The response was:\n"
25116 #~ " %s\n"
25117 #~ msgstr ""
25118 #~ "Команда date, вызванная %s, возвратила что-то кроме целого числа, тогда как ожидалось преобразованное значение времени.\n"
25119 #~ "Команда была:\n"
25120 #~ " %s\n"
25121 #~ "Ответ был:\n"
25122 #~ " %s\n"
25123
25124 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
25125 #~ msgstr "строка даты %s равняется %ld секундам с 1969.\n"
25126
25127 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
25128 #~ msgstr "Системные часы не установлены, потому что запуск в тестовом режиме.\n"
25129
25130 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
25131 #~ msgstr "Файл adjtime не обновляется, потому что включен режим тестирования.\n"
25132
25133 #~ msgid ""
25134 #~ "Would have written the following to %s:\n"
25135 #~ "%s"
25136 #~ msgstr ""
25137 #~ "Следующее будет записано в %s:\n"
25138 #~ "%s"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid ""
25142 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
25143 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
25144 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
25145 #~ msgstr ""
25146 #~ "Значение века для аппаратных часов ядро хранит только на Alpha-машинах.\n"
25147 #~ "Эта копия hwclock была создана для машины, отличной от Alpha\n"
25148 #~ "(и, таким образом, сейчас, по-видимому, на Alpha не работает). Действие отклонено.\n"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid ""
25152 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
25153 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
25154 #~ "\n"
25155 #~ msgstr ""
25156 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
25157 #~ " сообщает hwclock'у тип вашей alpha (см. hwclock(8))\n"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
25161 #~ msgstr "К сожалению только суперпользователь может изменять аппаратные часы.\n"
25162
25163 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
25164 #~ msgstr "%s принимает неопциональные аргументы. Вам предоставлены %d.\n"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
25168 #~ msgstr "Отсутствует пригодное для установки время. Невозможно установить часы.\n"
25169
25170 #~ msgid "booted from MILO\n"
25171 #~ msgstr "загружен из MILO\n"
25172
25173 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
25174 #~ msgstr "Ruffian BCD-часы\n"
25175
25176 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
25177 #~ msgstr "порт часов выставлен на 0x%x\n"
25178
25179 #~ msgid "funky TOY!\n"
25180 #~ msgstr "классная ИГРУШКА!\n"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
25184 #~ msgstr "%s: атомный %s завершился неудачей для 1000 итераций!"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
25188 #~ msgstr "Невозможно было получить разрешение, потому не была выполнена попытка.\n"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
25192 #~ msgstr "%s невозможно получить доступ к порту I/O: вызов iopl(3) завершился неудачей.\n"
25193
25194 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
25195 #~ msgstr "Возможно, вам нужны привилегии root'а.\n"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "error: can not set signal handler"
25199 #~ msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
25203 #~ msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
25207 #~ msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
25211 #~ msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
25215 #~ msgstr "mount: невозможно определить тип файловой системы, и ни одна не была указана"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
25219 #~ msgstr "mount: вы должны указать тип файловой системы"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "mount source not defined"
25223 #~ msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "%s: mount failed"
25227 #~ msgstr "mount завершился неудачей"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
25231 #~ msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid ""
25235 #~ "\n"
25236 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
25237 #~ " dmesg | tail or so.\n"
25238 #~ msgstr ""
25239 #~ " В некоторых случаях полезная информация может быть\n"
25240 #~ " найдена в syslog - попробуйте dmesg | tail или что-то\n"
25241 #~ " в этом роде\n"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
25245 #~ msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
25249 #~ msgstr "umount: %s: не найден"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
25253 #~ msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
25257 #~ msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
25261 #~ msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
25262
25263 #~ msgid "Filesystem label:"
25264 #~ msgstr "Метка файловой системы:"
25265
25266 #~ msgid "failed to set PATH"
25267 #~ msgstr "невозможно задать PATH"
25268
25269 #~ msgid "%d"
25270 #~ msgstr "%d"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "argument error: %s"
25274 #~ msgstr "ошибка записи на %s\n"
25275
25276 #~ msgid "bad timeout value: %s"
25277 #~ msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
25281 #~ msgstr "последняя первая строка"
25282
25283 #~ msgid "different"
25284 #~ msgstr "отличается"
25285
25286 #~ msgid "same"
25287 #~ msgstr "одинаковый"
25288
25289 #~ msgid "%s is not a block special device"
25290 #~ msgstr "%s не является особым блочным устройством"
25291
25292 #~ msgid "%s: device is misaligned"
25293 #~ msgstr "%s: границы устройства не выравнены"
25294
25295 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
25296 #~ msgstr "OS/2 скрытый диск C:"
25297
25298 #~ msgid "%s: failed to get device path"
25299 #~ msgstr "%s: не удалось получить путь к устройству"
25300
25301 #~ msgid "%s: unknown device name"
25302 #~ msgstr "%s: неизвестное имя устройства"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
25306 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
25307
25308 #~ msgid "pages"
25309 #~ msgstr "страниц"