]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/sl.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / sl.po
1 # -*- mode: po -*- Slovenian translation for util-linux package.
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2002, 2003.
4 # Simon Mihevc <simonmihevc@volja.net>, 2005, 2006
5 # $Id: util-linux-2.13-pre6.sl.po,v 1.3 2006/03/04 19:29:34 peterlin Exp $
6 #
7 # Permission is granted to freely copy and distribute
8 # this file and modified versions, provided that this
9 # header is not removed and modified versions are marked
10 # as such.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-01-06 13:22+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
18 "Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
19 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: sl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 #: disk-utils/addpart.c:15
26 #, c-format
27 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
28 msgstr ""
29
30 #: disk-utils/addpart.c:19
31 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
32 msgstr ""
33
34 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
35 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
36 #: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
37 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
38 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
39 #: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
40 #: term-utils/agetty.c:898
41 #, fuzzy
42 msgid "not enough arguments"
43 msgstr "Preveè argumentov.\n"
44
45 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
46 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
47 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
49 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
50 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
51 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
53 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
54 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
55 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
56 #: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
57 #: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
58 #: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
59 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
60 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
61 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
62 #: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
63 #: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
64 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
65 #: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
66 #: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
67 #: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
68 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
69 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
70 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
71 #: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
72 #: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
73 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
74 #: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
75 #: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
76 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
77 #: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
78 #: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
79 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
80 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
81 #, c-format
82 msgid "cannot open %s"
83 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
84
85 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
86 #, fuzzy
87 msgid "invalid partition number argument"
88 msgstr "neveljaven id"
89
90 #: disk-utils/addpart.c:61
91 #, fuzzy
92 msgid "invalid start argument"
93 msgstr "neveljaven id"
94
95 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
96 #, fuzzy
97 msgid "invalid length argument"
98 msgstr "neveljaven id"
99
100 #: disk-utils/addpart.c:63
101 #, fuzzy
102 msgid "failed to add partition"
103 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
104
105 #: disk-utils/blockdev.c:63
106 msgid "set read-only"
107 msgstr "nastavi samo za branje"
108
109 #: disk-utils/blockdev.c:70
110 msgid "set read-write"
111 msgstr "nastavi za pisanje in branje"
112
113 #: disk-utils/blockdev.c:76
114 msgid "get read-only"
115 msgstr "preberi samo za branje"
116
117 #: disk-utils/blockdev.c:82
118 msgid "get discard zeroes support status"
119 msgstr ""
120
121 #: disk-utils/blockdev.c:88
122 #, fuzzy
123 msgid "get logical block (sector) size"
124 msgstr "preberi velikost sektorja"
125
126 #: disk-utils/blockdev.c:94
127 #, fuzzy
128 msgid "get physical block (sector) size"
129 msgstr "preberi velikost sektorja"
130
131 #: disk-utils/blockdev.c:100
132 msgid "get minimum I/O size"
133 msgstr ""
134
135 #: disk-utils/blockdev.c:106
136 msgid "get optimal I/O size"
137 msgstr ""
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:112
140 #, fuzzy
141 msgid "get alignment offset in bytes"
142 msgstr "slaba velikost inoda"
143
144 #: disk-utils/blockdev.c:118
145 #, fuzzy
146 msgid "get max sectors per request"
147 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
148
149 #: disk-utils/blockdev.c:124
150 msgid "get blocksize"
151 msgstr "preberi velikost bloka"
152
153 #: disk-utils/blockdev.c:131
154 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
155 msgstr ""
156
157 #: disk-utils/blockdev.c:137
158 #, fuzzy
159 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
160 msgstr "preberi 32-bitno ¹tevilo sektorjev"
161
162 #: disk-utils/blockdev.c:143
163 #, fuzzy
164 msgid "get size in bytes"
165 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
166
167 #: disk-utils/blockdev.c:150
168 msgid "set readahead"
169 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
170
171 #: disk-utils/blockdev.c:156
172 msgid "get readahead"
173 msgstr "preberi branje-vnaprej"
174
175 #: disk-utils/blockdev.c:163
176 #, fuzzy
177 msgid "set filesystem readahead"
178 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
179
180 #: disk-utils/blockdev.c:169
181 #, fuzzy
182 msgid "get filesystem readahead"
183 msgstr "preberi branje-vnaprej"
184
185 #: disk-utils/blockdev.c:173
186 msgid "flush buffers"
187 msgstr "izprazni medpomnilnike"
188
189 #: disk-utils/blockdev.c:177
190 msgid "reread partition table"
191 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
192
193 #: disk-utils/blockdev.c:187
194 #, c-format
195 msgid ""
196 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
197 " %1$s --report [devices]\n"
198 " %1$s -h|-V\n"
199 msgstr ""
200
201 #: disk-utils/blockdev.c:193
202 msgid "Call block device ioctls from the command line."
203 msgstr ""
204
205 #: disk-utils/blockdev.c:196
206 #, fuzzy
207 msgid " -q quiet mode"
208 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
209
210 #: disk-utils/blockdev.c:197
211 #, fuzzy
212 msgid " -v verbose mode"
213 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
214
215 #: disk-utils/blockdev.c:198
216 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
217 msgstr ""
218
219 #: disk-utils/blockdev.c:203
220 #, fuzzy
221 msgid "Available commands:"
222 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
223
224 #: disk-utils/blockdev.c:204
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
227 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
228
229 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
230 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
231 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
232 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
233 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
234 #: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
235 #, fuzzy
236 msgid "no device specified"
237 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
238
239 #: disk-utils/blockdev.c:328
240 #, fuzzy
241 msgid "could not get device size"
242 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
243
244 #: disk-utils/blockdev.c:334
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Unknown command: %s"
247 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
248
249 #: disk-utils/blockdev.c:350
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "%s requires an argument"
252 msgstr "%s zahteva argument\n"
253
254 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "ioctl error on %s"
257 msgstr "%s: napaka ioctl na %s\n"
258
259 #: disk-utils/blockdev.c:387
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "%s failed.\n"
262 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
263
264 #: disk-utils/blockdev.c:394
265 #, c-format
266 msgid "%s succeeded.\n"
267 msgstr "%s je uspelo.\n"
268
269 #: disk-utils/blockdev.c:480
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
272 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
273
274 #: disk-utils/blockdev.c:502
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
277 msgstr "samo za branje branje-vnaprej velikost sektorja velikost bloka zaèetni sektor velikost Naprava\n"
278
279 #: disk-utils/cfdisk.c:190
280 msgid "Bootable"
281 msgstr "Zagonski"
282
283 #: disk-utils/cfdisk.c:190
284 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
285 msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"
286
287 #: disk-utils/cfdisk.c:191
288 msgid "Delete"
289 msgstr "Izbri¹i"
290
291 #: disk-utils/cfdisk.c:191
292 msgid "Delete the current partition"
293 msgstr "Izbri¹i ta razdelek"
294
295 #: disk-utils/cfdisk.c:192
296 #, fuzzy
297 msgid "Resize"
298 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
299
300 #: disk-utils/cfdisk.c:192
301 #, fuzzy
302 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
303 msgstr "Izbri¹i ta razdelek"
304
305 #: disk-utils/cfdisk.c:193
306 msgid "New"
307 msgstr "Nova"
308
309 #: disk-utils/cfdisk.c:193
310 msgid "Create new partition from free space"
311 msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"
312
313 #: disk-utils/cfdisk.c:194
314 msgid "Quit"
315 msgstr "Izhod"
316
317 #: disk-utils/cfdisk.c:194
318 #, fuzzy
319 msgid "Quit program without writing changes"
320 msgstr "Izhod iz programa brez zapisa tabele razdelkov"
321
322 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
323 #: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
324 #: libfdisk/src/sun.c:1136
325 msgid "Type"
326 msgstr "Tip"
327
328 #: disk-utils/cfdisk.c:195
329 #, fuzzy
330 msgid "Change the partition type"
331 msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
332
333 #: disk-utils/cfdisk.c:196
334 msgid "Help"
335 msgstr "Pomoè"
336
337 #: disk-utils/cfdisk.c:196
338 msgid "Print help screen"
339 msgstr "Izpi¹i stran z navodili"
340
341 #: disk-utils/cfdisk.c:197
342 msgid "Sort"
343 msgstr ""
344
345 #: disk-utils/cfdisk.c:197
346 #, fuzzy
347 msgid "Fix partitions order"
348 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
349
350 #: disk-utils/cfdisk.c:198
351 msgid "Write"
352 msgstr "Zapi¹i"
353
354 #: disk-utils/cfdisk.c:198
355 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
356 msgstr "Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (to lahko unièi podatke)"
357
358 #: disk-utils/cfdisk.c:199
359 msgid "Dump"
360 msgstr ""
361
362 #: disk-utils/cfdisk.c:199
363 #, fuzzy
364 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
365 msgstr "Izpi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali shrani v datoteko"
366
367 #: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
368 #, c-format
369 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
370 msgstr ""
371
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1279
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "%s (mounted)"
375 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
376
377 #: disk-utils/cfdisk.c:1299
378 #, fuzzy
379 msgid "Partition name:"
380 msgstr "©tevilka razdelka"
381
382 #: disk-utils/cfdisk.c:1306
383 #, fuzzy
384 msgid "Partition UUID:"
385 msgstr ""
386 "\n"
387 "%d razdelkov:\n"
388
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1318
390 #, fuzzy
391 msgid "Partition type:"
392 msgstr "©tevilka razdelka"
393
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1325
395 msgid "Attributes:"
396 msgstr ""
397
398 #: disk-utils/cfdisk.c:1349
399 #, fuzzy
400 msgid "Filesystem UUID:"
401 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
402
403 #: disk-utils/cfdisk.c:1356
404 #, fuzzy
405 msgid "Filesystem LABEL:"
406 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
407
408 #: disk-utils/cfdisk.c:1362
409 #, fuzzy
410 msgid "Filesystem:"
411 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
412
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1367
414 #, fuzzy
415 msgid "Mountpoint:"
416 msgstr "%s je priklopljen.\t "
417
418 #: disk-utils/cfdisk.c:1711
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Disk: %s"
421 msgstr "disk: %.*s\n"
422
423 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
426 msgstr ""
427 "\n"
428 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
429
430 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Label: %s, identifier: %s"
433 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
434
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1719
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Label: %s"
438 msgstr "oznaka: %.*s\n"
439
440 #: disk-utils/cfdisk.c:1869
441 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
442 msgstr ""
443
444 #: disk-utils/cfdisk.c:1875
445 #, fuzzy
446 msgid "Please, specify size."
447 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
448
449 #: disk-utils/cfdisk.c:1897
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
452 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
453
454 #: disk-utils/cfdisk.c:1906
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
457 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
458
459 #: disk-utils/cfdisk.c:1913
460 #, fuzzy
461 msgid "Failed to parse size."
462 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
463
464 #: disk-utils/cfdisk.c:1971
465 #, fuzzy
466 msgid "Select partition type"
467 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
468
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
470 #, fuzzy
471 msgid "Enter script file name: "
472 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
473
474 #: disk-utils/cfdisk.c:2022
475 #, fuzzy
476 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
477 msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
478
479 #: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Cannot open %s"
483 msgstr "%s ne morem odpreti\n"
484
485 #: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Failed to parse script file %s"
488 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Failed to apply script %s"
493 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
494
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2052
496 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
497 msgstr ""
498
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
500 #, fuzzy
501 msgid "Failed to allocate script handler"
502 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
503
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2066
505 #, fuzzy
506 msgid "Failed to read disk layout into script."
507 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
508
509 #: disk-utils/cfdisk.c:2080
510 msgid "Disk layout successfully dumped."
511 msgstr ""
512
513 #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Failed to write script %s"
516 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
517
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2119
519 #, fuzzy
520 msgid "Select label type"
521 msgstr "Nepravilen tip\n"
522
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
524 #, fuzzy
525 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
526 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
527
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2130
529 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
530 msgstr ""
531
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
533 #, fuzzy
534 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
535 msgstr "Cfdisk je tekstovni program za urejanje diskovnih razdelkov,"
536
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
538 #, fuzzy
539 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
540 msgstr "s katerim lahko ustvarjate, bri¹ete ali spreminjate razdelke"
541
542 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
543 msgid "Command Meaning"
544 msgstr " Ukaz Pomen"
545
546 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
547 msgid "------- -------"
548 msgstr "------- -------"
549
550 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
551 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
552 msgstr " b Preklop med zagonskim/nezagonskim razdelkom"
553
554 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
555 msgid " d Delete the current partition"
556 msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
557
558 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
559 msgid " h Print this screen"
560 msgstr " h prika¾i to pomoè"
561
562 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
563 msgid " n Create new partition from free space"
564 msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
565
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
567 msgid " q Quit program without writing partition table"
568 msgstr " q Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"
569
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
571 #, fuzzy
572 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
573 msgstr " parametri\n"
574
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
576 #, fuzzy
577 msgid " t Change the partition type"
578 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
579
580 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
581 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
582 msgstr ""
583
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
585 #, fuzzy
586 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587 msgstr " W Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (mora biti veliki W!)"
588
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
590 #, fuzzy
591 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
592 msgstr " Ker lahko ta izbira unièi podatke na disku, morate,"
593
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
595 #, fuzzy
596 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
597 msgstr " izbiro potrditi ali preklicati z vnosom ,da` ali"
598
599 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
600 #, fuzzy
601 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
602 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
603
604 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
605 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
606 msgstr "Pu¹èica gor Premakni kazalec na prej¹nji razdelek"
607
608 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
609 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
610 msgstr "Pu¹èica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
611
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
613 #, fuzzy
614 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
615 msgstr "Pu¹èica gor Premakni kazalec na prej¹nji razdelek"
616
617 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
618 #, fuzzy
619 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
620 msgstr "Pu¹èica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
621
622 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
623 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
624 msgstr "Opomba: Vse ukaze lahko vpi¹ete z velikimi ali malimi"
625
626 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
627 #, fuzzy
628 msgid "case letters (except for Write)."
629 msgstr "tiskanimi èrkami (z izjemo W)."
630
631 #: disk-utils/cfdisk.c:2204
632 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
633 msgstr ""
634
635 #: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
636 #, fuzzy
637 msgid "Press a key to continue."
638 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje"
639
640 #: disk-utils/cfdisk.c:2300
641 #, fuzzy
642 msgid "Could not toggle the flag."
643 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
644
645 #: disk-utils/cfdisk.c:2310
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "Could not delete partition %zu."
648 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
649
650 #: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "Partition %zu has been deleted."
653 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
654
655 #: disk-utils/cfdisk.c:2333
656 #, fuzzy
657 msgid "Partition size: "
658 msgstr ""
659 "\n"
660 "%d razdelkov:\n"
661
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "Changed type of partition %zu."
665 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
666
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
670 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
671
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2397
673 #, fuzzy
674 msgid "New size: "
675 msgstr "Nova lupina"
676
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2412
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Partition %zu resized."
680 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
681
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
683 #: disk-utils/fdisk-menu.c:592
684 msgid "Device is open in read-only mode."
685 msgstr ""
686
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2435
688 #, fuzzy
689 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
690 msgstr "Ste preprièani, da ¾elite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): "
691
692 #: disk-utils/cfdisk.c:2437
693 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
694 msgstr ""
695
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
697 #: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
698 msgid "yes"
699 msgstr "da"
700
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2443
702 #, fuzzy
703 msgid "Did not write partition table to disk."
704 msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"
705
706 #: disk-utils/cfdisk.c:2448
707 #, fuzzy
708 msgid "Failed to write disklabel."
709 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
710
711 #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
712 #, fuzzy
713 msgid "The partition table has been altered."
714 msgstr ""
715 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
716 "\n"
717
718 #: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
719 #, fuzzy
720 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
721 msgstr ""
722 "\n"
723 "Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
724
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2514
726 #, c-format
727 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
728 msgstr ""
729
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2525
731 #, fuzzy
732 msgid "failed to create a new disklabel"
733 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
734
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2533
736 #, fuzzy
737 msgid "failed to read partitions"
738 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
739
740 #: disk-utils/cfdisk.c:2632
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
743 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
744
745 #: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
746 #, fuzzy
747 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
748 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
749
750 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
753 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
754
755 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
756 #, fuzzy
757 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
758 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
759
760 #: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
761 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
762 #, fuzzy
763 msgid "unsupported color mode"
764 msgstr "ni ukaza?\n"
765
766 #: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
767 #, fuzzy
768 msgid "failed to allocate libfdisk context"
769 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
770
771 #: disk-utils/delpart.c:15
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
774 msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
775
776 #: disk-utils/delpart.c:19
777 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
778 msgstr ""
779
780 #: disk-utils/delpart.c:62
781 #, fuzzy
782 msgid "failed to remove partition"
783 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
784
785 #: disk-utils/fdformat.c:54
786 #, c-format
787 msgid "Formatting ... "
788 msgstr "Formatiramo ..."
789
790 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
791 #, c-format
792 msgid "done\n"
793 msgstr "opravljeno\n"
794
795 #: disk-utils/fdformat.c:81
796 #, c-format
797 msgid "Verifying ... "
798 msgstr "Preverjanje..."
799
800 #: disk-utils/fdformat.c:109
801 msgid "Read: "
802 msgstr "Beri: "
803
804 #: disk-utils/fdformat.c:111
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
807 msgstr "Te¾ava pri branju steze %d: prièakovano %d, prebrano %d\n"
808
809 #: disk-utils/fdformat.c:128
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid ""
812 "bad data in track/head %u/%u\n"
813 "Continuing ... "
814 msgstr ""
815 "slabi podatki na stezi %d\n"
816 "Nadaljujemo... "
817
818 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
819 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
820 #: sys-utils/tunelp.c:95
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid " %s [options] <device>\n"
823 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
824
825 #: disk-utils/fdformat.c:150
826 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
827 msgstr ""
828
829 #: disk-utils/fdformat.c:153
830 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
831 msgstr ""
832
833 #: disk-utils/fdformat.c:154
834 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
835 msgstr ""
836
837 #: disk-utils/fdformat.c:155
838 msgid ""
839 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
840 " the verification (max N retries)\n"
841 msgstr ""
842
843 #: disk-utils/fdformat.c:157
844 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
845 msgstr ""
846
847 #: disk-utils/fdformat.c:195
848 #, fuzzy
849 msgid "invalid argument - from"
850 msgstr "neveljavni id: %s\n"
851
852 #: disk-utils/fdformat.c:199
853 #, fuzzy
854 msgid "invalid argument - to"
855 msgstr "neveljavni id: %s\n"
856
857 #: disk-utils/fdformat.c:202
858 #, fuzzy
859 msgid "invalid argument - repair"
860 msgstr "neveljavni id: %s\n"
861
862 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
863 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
864 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
865 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
866 #: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
867 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
868 #: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
869 #: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
870 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
871 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "stat of %s failed"
874 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
875
876 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
877 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
878 #: sys-utils/mountpoint.c:107
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "%s: not a block device"
881 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
882
883 #: disk-utils/fdformat.c:231
884 #, fuzzy
885 msgid "could not determine current format type"
886 msgstr "Trenutne vrste formatiranja ni moè ugotoviti"
887
888 #: disk-utils/fdformat.c:233
889 #, c-format
890 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
891 msgstr "%sstranska, %d stez, %d sektorjev/stezo. Skupna velikost %d kB.\n"
892
893 #: disk-utils/fdformat.c:234
894 msgid "Double"
895 msgstr "Dvo"
896
897 #: disk-utils/fdformat.c:234
898 msgid "Single"
899 msgstr "Eno"
900
901 #: disk-utils/fdformat.c:241
902 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
903 msgstr ""
904
905 #: disk-utils/fdformat.c:243
906 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
907 msgstr ""
908
909 #: disk-utils/fdformat.c:245
910 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
911 msgstr ""
912
913 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
914 #, fuzzy
915 msgid "close failed"
916 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
917
918 #: disk-utils/fdisk.c:206
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "Select (default %c): "
921 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
922
923 #: disk-utils/fdisk.c:211
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Using default response %c."
926 msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
927
928 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
929 #: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
930 #, fuzzy
931 msgid "Value out of range."
932 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
933
934 #: disk-utils/fdisk.c:253
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "%s (%s, default %c): "
937 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
938
939 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
942 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:261
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
947 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
948
949 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
952 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
953
954 #: disk-utils/fdisk.c:268
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "%s (%c-%c): "
957 msgstr "%s: %s (%s)\n"
958
959 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
962 msgstr "%s: %s (%s)\n"
963
964 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
965 msgid " [Y]es/[N]o: "
966 msgstr ""
967
968 #: disk-utils/fdisk.c:484
969 #, fuzzy
970 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
971 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
972
973 #: disk-utils/fdisk.c:485
974 #, fuzzy
975 msgid "Partition type (type L to list all types): "
976 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
977
978 #: disk-utils/fdisk.c:502
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
981 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
982
983 #: disk-utils/fdisk.c:595
984 #, fuzzy
985 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
986 msgstr "Zdru¾ljivost z DOS je nastavljena.\n"
987
988 #: disk-utils/fdisk.c:596
989 #, fuzzy
990 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
991 msgstr "Zdru¾ljivost z DOS ni nastavljena.\n"
992
993 #: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
996 msgstr "Razdelek %d ¹e ne obstaja!\n"
997
998 #: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
999 msgid "Unknown"
1000 msgstr "Neznano"
1001
1002 #: disk-utils/fdisk.c:633
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1005 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
1006
1007 #: disk-utils/fdisk.c:637
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1010 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
1011
1012 #: disk-utils/fdisk.c:733
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "\n"
1016 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: disk-utils/fdisk.c:739
1020 #, fuzzy
1021 msgid "cannot seek"
1022 msgstr "vejitev ni mogoèa"
1023
1024 #: disk-utils/fdisk.c:744
1025 #, fuzzy
1026 msgid "cannot read"
1027 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
1028
1029 #: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
1030 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
1031 #, fuzzy
1032 msgid "First sector"
1033 msgstr "Prvi %s"
1034
1035 #: disk-utils/fdisk.c:784
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1038 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
1039
1040 #: disk-utils/fdisk.c:802
1041 #, c-format
1042 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: disk-utils/fdisk.c:807
1046 #, c-format
1047 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: disk-utils/fdisk.c:820
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1054 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: disk-utils/fdisk.c:828
1058 #, fuzzy
1059 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1060 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
1061
1062 #: disk-utils/fdisk.c:829
1063 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: disk-utils/fdisk.c:830
1067 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: disk-utils/fdisk.c:832
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1073 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1074
1075 #: disk-utils/fdisk.c:835
1076 #, fuzzy
1077 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1078 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
1079
1080 #: disk-utils/fdisk.c:836
1081 #, fuzzy
1082 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1083 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
1084
1085 #: disk-utils/fdisk.c:837
1086 #, fuzzy
1087 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1088 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1089
1090 #: disk-utils/fdisk.c:838
1091 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: disk-utils/fdisk.c:839
1095 #, fuzzy
1096 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1097 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
1098
1099 #: disk-utils/fdisk.c:840
1100 #, fuzzy
1101 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1102 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
1103
1104 #: disk-utils/fdisk.c:842
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1107 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1108
1109 #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1112 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1113
1114 #: disk-utils/fdisk.c:847
1115 #, fuzzy
1116 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1117 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
1118
1119 #: disk-utils/fdisk.c:848
1120 #, fuzzy
1121 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1122 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
1123
1124 #: disk-utils/fdisk.c:849
1125 #, fuzzy
1126 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1127 msgstr "Vnesite ¹tevilo sektorjev na stezo: "
1128
1129 #: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
1130 #, fuzzy
1131 msgid "invalid sector size argument"
1132 msgstr "neveljaven id"
1133
1134 #: disk-utils/fdisk.c:930
1135 #, fuzzy
1136 msgid "invalid cylinders argument"
1137 msgstr "neveljaven id"
1138
1139 #: disk-utils/fdisk.c:942
1140 #, fuzzy
1141 msgid "not found DOS label driver"
1142 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
1143
1144 #: disk-utils/fdisk.c:948
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1147 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
1148
1149 #: disk-utils/fdisk.c:955
1150 #, fuzzy
1151 msgid "invalid heads argument"
1152 msgstr "neveljaven id"
1153
1154 #: disk-utils/fdisk.c:961
1155 #, fuzzy
1156 msgid "invalid sectors argument"
1157 msgstr "neveljaven id"
1158
1159 #: disk-utils/fdisk.c:987
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "unsupported disklabel: %s"
1162 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
1163
1164 #: disk-utils/fdisk.c:995
1165 #, fuzzy
1166 msgid "unsupported unit"
1167 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
1168
1169 #: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
1170 #: disk-utils/sfdisk.c:2170
1171 #, fuzzy
1172 msgid "unsupported wipe mode"
1173 msgstr "ni ukaza?\n"
1174
1175 #: disk-utils/fdisk.c:1021
1176 #, fuzzy
1177 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1178 msgstr "Opozorilo: izbira -b (nastavi velikost sektorja) se naj uporablja s podano napravo\n"
1179
1180 #: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
1181 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1182 #: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1183 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1184 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1185 #: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1186 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1187 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
1188 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1189 #: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
1190 #: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
1191 #: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
1192 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1193 #: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
1194 #: text-utils/more.c:1986
1195 #, fuzzy
1196 msgid "bad usage"
1197 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
1198
1199 #: disk-utils/fdisk.c:1073
1200 #, c-format
1201 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1208 "Be careful before using the write command.\n"
1209 msgstr ""
1210 "Ustvarja se nova diskovna oznaka tipa sun. Spremembe bodo ostale v\n"
1211 "pomnilniku samo dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Po tem\n"
1212 "bo prej¹nja vsebina nepovrnljiva.\n"
1213 "\n"
1214
1215 #: disk-utils/fdisk.c:1098
1216 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "Disklabel type: %s"
1222 msgstr "Diskovna enota: %s\n"
1223
1224 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "Disk identifier: %s"
1227 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
1228
1229 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1232 msgstr ""
1233 "\n"
1234 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
1235
1236 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Disk model: %s"
1239 msgstr "disk: %.*s\n"
1240
1241 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1244 msgstr "%d glav, %d sektorjev/stezo, %d stez"
1245
1246 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1249 msgstr ""
1250 "Enote = %s od %d x %d = %d bajtov\n"
1251 "\n"
1252
1253 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
1254 #, c-format
1255 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1259 #, c-format
1260 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1266 msgstr "slaba velikost inoda"
1267
1268 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
1269 #: disk-utils/fsck.c:1255
1270 #, fuzzy
1271 msgid "failed to allocate iterator"
1272 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1273
1274 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
1275 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1276 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
1277 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1278 #: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
1279 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1280 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
1281 #: text-utils/column.c:209
1282 #, fuzzy
1283 msgid "failed to allocate output table"
1284 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1285
1286 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1287 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1288 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
1289 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1290 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
1291 #: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
1292 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1293 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1294 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
1295 #: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
1296 #, fuzzy
1297 msgid "failed to allocate output line"
1298 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1299
1300 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1301 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1302 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
1303 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1304 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
1305 #: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
1306 #: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1307 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
1308 #: text-utils/column.c:460
1309 #, fuzzy
1310 msgid "failed to add output data"
1311 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1312
1313 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1316 msgstr "Razdelek %i se ne zaène na meji stez:\n"
1317
1318 #: disk-utils/fdisk-list.c:204
1319 #, c-format
1320 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: disk-utils/fdisk-list.c:213
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1326 msgstr ""
1327 "\n"
1328 "Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
1329
1330 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
1331 #: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Start"
1334 msgstr "zaèetek"
1335
1336 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
1337 #: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
1338 msgid "End"
1339 msgstr "Konec"
1340
1341 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
1342 #: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
1343 msgid "Sectors"
1344 msgstr "Sektorji"
1345
1346 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
1347 #: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
1348 msgid "Size"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: disk-utils/fdisk-list.c:292
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1354 msgstr ""
1355 "\n"
1356 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
1357
1358 #: disk-utils/fdisk-list.c:478
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "%s unknown column: %s"
1361 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
1362
1363 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1364 msgid "Generic"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1368 #, fuzzy
1369 msgid "delete a partition"
1370 msgstr " d zbri¹i razdelek"
1371
1372 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1373 #, fuzzy
1374 msgid "list free unpartitioned space"
1375 msgstr " e izpi¹i raz¹irjene razdelke"
1376
1377 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1378 #, fuzzy
1379 msgid "list known partition types"
1380 msgstr " l izpi¹i znane vrste razdelkov"
1381
1382 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1383 #, fuzzy
1384 msgid "add a new partition"
1385 msgstr " n dodaj nov razdelek"
1386
1387 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1388 #, fuzzy
1389 msgid "print the partition table"
1390 msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
1391
1392 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1393 #, fuzzy
1394 msgid "change a partition type"
1395 msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
1396
1397 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1398 #, fuzzy
1399 msgid "verify the partition table"
1400 msgstr " v preveri tabelo razdelkov"
1401
1402 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "print information about a partition"
1405 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
1406
1407 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1408 #, fuzzy
1409 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1410 msgstr " d izpi¹i surove podatke iz tabele razdelkov"
1411
1412 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1413 #, fuzzy
1414 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1415 msgstr " d izpi¹i surove podatke iz tabele razdelkov"
1416
1417 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1418 #, fuzzy
1419 msgid "fix partitions order"
1420 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
1421
1422 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1423 msgid "Misc"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1427 #, fuzzy
1428 msgid "print this menu"
1429 msgstr " m izpi¹i ta meni"
1430
1431 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1432 #, fuzzy
1433 msgid "change display/entry units"
1434 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
1435
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1437 #, fuzzy
1438 msgid "extra functionality (experts only)"
1439 msgstr " x dodatne mo¾nosti (samo za poznavalce)"
1440
1441 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1442 msgid "Script"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1446 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1450 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1454 msgid "Save & Exit"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1458 #, fuzzy
1459 msgid "write table to disk and exit"
1460 msgstr " w zapi¹i tabelo razdelkov na disk in konèaj"
1461
1462 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1463 #, fuzzy
1464 msgid "write table to disk"
1465 msgstr " w zapi¹i oznako diska na disk"
1466
1467 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1468 #, fuzzy
1469 msgid "quit without saving changes"
1470 msgstr " q konèaj, ne da bi shranil spremembe"
1471
1472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1473 #, fuzzy
1474 msgid "return to main menu"
1475 msgstr " r vrni se v glavni meni"
1476
1477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1478 msgid "return from BSD to DOS"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1482 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Create a new label"
1488 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
1489
1490 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1491 #, fuzzy
1492 msgid "create a new empty GPT partition table"
1493 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1494
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1496 #, fuzzy
1497 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1498 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1499
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1501 #, fuzzy
1502 msgid "create a new empty DOS partition table"
1503 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1504
1505 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1506 #, fuzzy
1507 msgid "create a new empty Sun partition table"
1508 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1509
1510 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1511 #, fuzzy
1512 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1513 msgstr " g ustvari tabelo razdelkvo tipa IRIX (SGI)"
1514
1515 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1516 msgid "Geometry (for the current label)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1520 #, fuzzy
1521 msgid "change number of cylinders"
1522 msgstr " c spremeni ¹tevilo stez"
1523
1524 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1525 #, fuzzy
1526 msgid "change number of heads"
1527 msgstr " h spremeni ¹tevilo glav"
1528
1529 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1530 #, fuzzy
1531 msgid "change number of sectors/track"
1532 msgstr " s spremeni ¹tevilo sektorjev/sled"
1533
1534 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1535 #, fuzzy
1536 msgid "GPT"
1537 msgstr "EFI GPT"
1538
1539 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1540 #, fuzzy
1541 msgid "change disk GUID"
1542 msgstr "spremenjeno"
1543
1544 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1545 #, fuzzy
1546 msgid "change partition name"
1547 msgstr "©tevilka razdelka"
1548
1549 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1550 #, fuzzy
1551 msgid "change partition UUID"
1552 msgstr ""
1553 "\n"
1554 "%d razdelkov:\n"
1555
1556 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1557 #, fuzzy
1558 msgid "change table length"
1559 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1560
1561 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1562 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1566 #, fuzzy
1567 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1568 msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
1569
1570 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1571 #, fuzzy
1572 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1573 msgstr " c preklopi zdru¾ljivo z DOS zastavico"
1574
1575 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1576 #, fuzzy
1577 msgid "toggle the required partition flag"
1578 msgstr " a preklopi samo za branje"
1579
1580 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1581 msgid "toggle the GUID specific bits"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1585 msgid "Sun"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1589 #, fuzzy
1590 msgid "toggle the read-only flag"
1591 msgstr " a preklopi samo za branje"
1592
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1594 #, fuzzy
1595 msgid "toggle the mountable flag"
1596 msgstr " c preklopi zastavico priklopljivo"
1597
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1599 #, fuzzy
1600 msgid "change number of alternate cylinders"
1601 msgstr " a spremeni ¹tevilo izmeniènih stez"
1602
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1604 #, fuzzy
1605 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1606 msgstr " e spremeni ¹tevilo dodatkih sektorjev na stezo"
1607
1608 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1609 #, fuzzy
1610 msgid "change interleave factor"
1611 msgstr " i spremeni koeficient prepletenosti"
1612
1613 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1614 #, fuzzy
1615 msgid "change rotation speed (rpm)"
1616 msgstr " o spremeni hitrost vrtenja (obrati/min)"
1617
1618 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1619 #, fuzzy
1620 msgid "change number of physical cylinders"
1621 msgstr " y spremeni ¹tevilo fiziènih stez"
1622
1623 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1624 #, fuzzy
1625 msgid "SGI"
1626 msgstr "SGI surov"
1627
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1629 #, fuzzy
1630 msgid "select bootable partition"
1631 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
1632
1633 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1634 #, fuzzy
1635 msgid "edit bootfile entry"
1636 msgstr " b uredi zagonskodatoteèni vnos"
1637
1638 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1639 #, fuzzy
1640 msgid "select sgi swap partition"
1641 msgstr " c izberi izmenjalni razdelek tipa sgi"
1642
1643 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1644 msgid "create SGI info"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1648 #, fuzzy
1649 msgid "DOS (MBR)"
1650 msgstr "DOS samo za branje"
1651
1652 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1653 #, fuzzy
1654 msgid "toggle a bootable flag"
1655 msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
1656
1657 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1658 #, fuzzy
1659 msgid "edit nested BSD disklabel"
1660 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1661
1662 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1663 #, fuzzy
1664 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1665 msgstr " c preklopi zdru¾ljivo z DOS zastavico"
1666
1667 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1668 #, fuzzy
1669 msgid "move beginning of data in a partition"
1670 msgstr " b premakni zaèetek podatkov v razdelku"
1671
1672 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1673 #, fuzzy
1674 msgid "change the disk identifier"
1675 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
1676
1677 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1678 #, fuzzy
1679 msgid "BSD"
1680 msgstr "BSD/OS"
1681
1682 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1683 #, fuzzy
1684 msgid "edit drive data"
1685 msgstr " e a¾uriraj diskovne podatke"
1686
1687 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1688 #, fuzzy
1689 msgid "install bootstrap"
1690 msgstr " i namesti zaèetni nalagalnik"
1691
1692 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1693 #, fuzzy
1694 msgid "show complete disklabel"
1695 msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
1696
1697 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1698 #, fuzzy
1699 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1700 msgstr " x pove¾i razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
1701
1702 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "\n"
1706 "Help (expert commands):\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid ""
1712 "\n"
1713 "Help:\n"
1714 msgstr "Pomoè"
1715
1716 #: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1717 #, c-format
1718 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1722 msgid "Expert command (m for help): "
1723 msgstr "Strokovni ukaz (m za pomoè): "
1724
1725 #: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1726 msgid "Command (m for help): "
1727 msgstr "Ukaz (m za pomoè): "
1728
1729 #: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1730 msgid ""
1731 "\n"
1732 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1733 msgstr ""
1734
1735 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "%c: unknown command"
1738 msgstr "%c: neznan ukaz\n"
1739
1740 #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Enter script file name"
1743 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
1744
1745 #: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1746 msgid "Resetting fdisk!"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1750 msgid "Script successfully applied."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1756 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1757
1758 #: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1759 msgid "Script successfully saved."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1765 msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
1766
1767 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Do you want to remove the signature?"
1770 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
1771
1772 #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
1773 msgid "The signature will be removed by a write command."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1777 #, fuzzy
1778 msgid "failed to write disklabel"
1779 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
1780
1781 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Failed to fix partitions order."
1784 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
1785
1786 #: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Partitions order fixed."
1789 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
1790
1791 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "Could not delete partition %zu"
1794 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
1795
1796 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1799 msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
1800
1801 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1804 msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
1805
1806 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Leaving nested disklabel."
1809 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1810
1811 #: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1812 msgid "New maximum entries"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1818 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1819
1820 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1821 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1825 #, fuzzy
1826 msgid "New name"
1827 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
1828
1829 #: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1832 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1833
1834 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1835 msgid "Number of cylinders"
1836 msgstr "©tevilo stez"
1837
1838 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1839 msgid "Number of heads"
1840 msgstr "©tevilo glav"
1841
1842 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1843 msgid "Number of sectors"
1844 msgstr "©tevilo sektorjev"
1845
1846 #: disk-utils/fsck.c:213
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "%s is mounted\n"
1849 msgstr "%s je priklopljen.\t "
1850
1851 #: disk-utils/fsck.c:215
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "%s is not mounted\n"
1854 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
1855
1856 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1857 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1858 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
1859 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1860 #: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
1861 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
1862 #: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
1863 #: term-utils/setterm.c:815
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "cannot read %s"
1866 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
1867
1868 #: disk-utils/fsck.c:331
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "parse error: %s"
1871 msgstr "napaka pri iskanju"
1872
1873 #: disk-utils/fsck.c:358
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "cannot create directory %s"
1876 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
1877
1878 #: disk-utils/fsck.c:371
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Locking disk by %s ... "
1881 msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
1882
1883 #: disk-utils/fsck.c:382
1884 #, c-format
1885 msgid "(waiting) "
1886 msgstr ""
1887
1888 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1889 #: disk-utils/fsck.c:392
1890 #, fuzzy
1891 msgid "succeeded"
1892 msgstr "%s je uspelo.\n"
1893
1894 #: disk-utils/fsck.c:392
1895 #, fuzzy
1896 msgid "failed"
1897 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
1898
1899 #: disk-utils/fsck.c:410
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "Unlocking %s.\n"
1902 msgstr "Uporabljam %s.\n"
1903
1904 #: disk-utils/fsck.c:442
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "failed to setup description for %s"
1907 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
1908
1909 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1910 #: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1913 msgstr "napaka pri iskanju"
1914
1915 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "%s: failed to parse fstab"
1918 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1919
1920 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
1921 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1922 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
1923 #, fuzzy
1924 msgid "fork failed"
1925 msgstr "vejitev ni uspela\n"
1926
1927 #: disk-utils/fsck.c:694
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "%s: execute failed"
1930 msgstr "openpty ni uspel\n"
1931
1932 #: disk-utils/fsck.c:782
1933 msgid "wait: no more child process?!?"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1937 #: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
1938 #, fuzzy
1939 msgid "waitpid failed"
1940 msgstr "klic setuid() ni uspel"
1941
1942 #: disk-utils/fsck.c:803
1943 #, c-format
1944 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: disk-utils/fsck.c:809
1948 #, c-format
1949 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: disk-utils/fsck.c:855
1953 #, c-format
1954 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: disk-utils/fsck.c:936
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1960 msgstr "%s: napaka %d pri raz¹irjanju! %p(%d)\n"
1961
1962 #: disk-utils/fsck.c:1002
1963 msgid ""
1964 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1965 "with 'no' or '!'."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: disk-utils/fsck.c:1118
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: disk-utils/fsck.c:1130
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1976 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
1977
1978 #: disk-utils/fsck.c:1135
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: disk-utils/fsck.c:1152
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1986 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
1987
1988 #: disk-utils/fsck.c:1166
1989 #, c-format
1990 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: disk-utils/fsck.c:1270
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Checking all file systems.\n"
1996 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
1997
1998 #: disk-utils/fsck.c:1361
1999 #, c-format
2000 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: disk-utils/fsck.c:1387
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2006 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2007
2008 #: disk-utils/fsck.c:1391
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2011 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2012
2013 #: disk-utils/fsck.c:1394
2014 #, fuzzy
2015 msgid " -A check all filesystems\n"
2016 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2017
2018 #: disk-utils/fsck.c:1395
2019 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: disk-utils/fsck.c:1396
2023 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: disk-utils/fsck.c:1397
2027 #, fuzzy
2028 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2029 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
2030
2031 #: disk-utils/fsck.c:1398
2032 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: disk-utils/fsck.c:1399
2036 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: disk-utils/fsck.c:1400
2040 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: disk-utils/fsck.c:1401
2044 #, fuzzy
2045 msgid ""
2046 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2047 " file descriptor is for GUIs\n"
2048 msgstr " -l [ali --list]: izpi¹i razdelke za vsako napravo"
2049
2050 #: disk-utils/fsck.c:1403
2051 #, fuzzy
2052 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2053 msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
2054
2055 #: disk-utils/fsck.c:1404
2056 #, fuzzy
2057 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2058 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
2059
2060 #: disk-utils/fsck.c:1405
2061 msgid ""
2062 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2063 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: disk-utils/fsck.c:1407
2067 #, fuzzy
2068 msgid " -V explain what is being done\n"
2069 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2070
2071 #: disk-utils/fsck.c:1413
2072 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: disk-utils/fsck.c:1458
2076 #, fuzzy
2077 msgid "too many devices"
2078 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
2079
2080 #: disk-utils/fsck.c:1470
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Is /proc mounted?"
2083 msgstr "%s je odklopljen\n"
2084
2085 #: disk-utils/fsck.c:1478
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2088 msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
2089
2090 #: disk-utils/fsck.c:1482
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2093 msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
2094
2095 #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
2096 #: sys-utils/eject.c:279
2097 #, fuzzy
2098 msgid "too many arguments"
2099 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
2102 #, fuzzy
2103 msgid "invalid argument of -r"
2104 msgstr "neveljavni id: %s\n"
2105
2106 #: disk-utils/fsck.c:1560
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "option '%s' may be specified only once"
2109 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
2110
2111 #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "option '%s' requires an argument"
2114 msgstr "%s zahteva argument\n"
2115
2116 #: disk-utils/fsck.c:1598
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "invalid argument of -r: %d"
2119 msgstr "neveljavni id: %s\n"
2120
2121 #: disk-utils/fsck.c:1641
2122 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid " %s [options] <file>\n"
2128 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2129
2130 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2131 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2135 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2139 #, fuzzy
2140 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2141 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2142
2143 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2144 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2148 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2152 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2158 msgstr "%s: opozorilo - velikosti datoteènega sistema ni moè ugotoviti \n"
2159
2160 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "not a block device or file: %s"
2163 msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
2164
2165 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2166 #, fuzzy
2167 msgid "file length too short"
2168 msgstr "%s: neveljaven cramfs - ime datoteke je prekratko\n"
2169
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2171 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2172 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "seek on %s failed"
2175 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
2176
2177 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2178 msgid "superblock magic not found"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2182 #, c-format
2183 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2187 msgid "big"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2191 msgid "little"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2195 #, fuzzy
2196 msgid "unsupported filesystem features"
2197 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
2198
2199 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "superblock size (%d) too small"
2202 msgstr "©tevilo sektorjev"
2203
2204 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2205 msgid "zero file count"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2209 #, fuzzy
2210 msgid "file extends past end of filesystem"
2211 msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
2212
2213 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2214 #, fuzzy
2215 msgid "old cramfs format"
2216 msgstr "%s: opozorilo - stara slika cramfs, manjka CRC\n"
2217
2218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2219 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2225 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
2226
2227 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2228 #, fuzzy
2229 msgid "crc error"
2230 msgstr ", napaka"
2231
2232 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2233 msgid "seek failed"
2234 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
2235
2236 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2237 #, fuzzy
2238 msgid "read romfs failed"
2239 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2240
2241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2242 #, fuzzy
2243 msgid "root inode is not directory"
2244 msgstr "korenski inod ni imenik"
2245
2246 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2247 #, c-format
2248 msgid "bad root offset (%lu)"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2252 msgid "data block too large"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "decompression error: %s"
2258 msgstr "napaka pri iskanju"
2259
2260 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2263 msgstr " luknja v %ld (%d)\n"
2264
2265 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2268 msgstr " raz¹irjam blok med %ld in %ld (%ld)\n"
2269
2270 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "non-block (%ld) bytes"
2273 msgstr "%s: nebloènih (%ld) bajtov\n"
2274
2275 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2278 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2279
2280 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
2281 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
2282 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2283 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "write failed: %s"
2286 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2287
2288 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "lchown failed: %s"
2291 msgstr "priklop ni uspel"
2292
2293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "chown failed: %s"
2296 msgstr "priklop ni uspel"
2297
2298 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "utimes failed: %s"
2301 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
2302
2303 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
2304 #, c-format
2305 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "mkdir failed: %s"
2311 msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
2312
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
2314 msgid "filename length is zero"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
2318 msgid "bad filename length"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
2322 #, fuzzy
2323 msgid "bad inode offset"
2324 msgstr "slaba velikost inoda"
2325
2326 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
2327 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
2331 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
2335 msgid "symbolic link has zero offset"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
2339 msgid "symbolic link has zero size"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "size error in symlink: %s"
2345 msgstr "%s: napaèna velikost simbolne povezave ,%s`\n"
2346
2347 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "symlink failed: %s"
2350 msgstr "fsync ni uspel"
2351
2352 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
2353 #, c-format
2354 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2358 #, c-format
2359 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
2363 #, c-format
2364 msgid "socket has non-zero size: %s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2370 msgstr "%s: ponarejen naèin na `%s' (%o)\n"
2371
2372 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "mknod failed: %s"
2375 msgstr "priklop ni uspel"
2376
2377 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2380 msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak zaèetku datoteènih podatkov (%ld)\n"
2381
2382 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2385 msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak zaèetku datoteènih podatkov (%ld)\n"
2386
2387 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
2388 #, fuzzy
2389 msgid "invalid file data offset"
2390 msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datoteènih podatkov\n"
2391
2392 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2393 #, fuzzy
2394 msgid "invalid blocksize argument"
2395 msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
2396
2397 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
2398 #, c-format
2399 msgid "%s: OK\n"
2400 msgstr "%s: Vredu\n"
2401
2402 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2405 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2406
2407 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2408 #, fuzzy
2409 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2410 msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
2411
2412 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2413 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2417 #, fuzzy
2418 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2419 msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
2420
2421 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2422 #, fuzzy
2423 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2424 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2425
2426 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2427 #, fuzzy
2428 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2429 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2430
2431 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2432 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2436 #, fuzzy
2437 msgid " -f, --force force check\n"
2438 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
2439
2440 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2441 #. * translated.
2442 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2443 #, c-format
2444 msgid "%s (y/n)? "
2445 msgstr ""
2446
2447 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2448 #, c-format
2449 msgid "%s (n/y)? "
2450 msgstr ""
2451
2452 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2453 #, c-format
2454 msgid "y\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2458 #, c-format
2459 msgid "n\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2463 #, c-format
2464 msgid "%s is mounted.\t "
2465 msgstr "%s je priklopljen.\t "
2466
2467 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2468 msgid "Do you really want to continue"
2469 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
2470
2471 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2472 #, c-format
2473 msgid "check aborted.\n"
2474 msgstr "preverjanje prekinjeno.\n"
2475
2476 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2477 #, c-format
2478 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2479 msgstr "¹tevilo obmoèja < PRVOOBMOÈJE v datoteki `%s'."
2480
2481 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2482 #, c-format
2483 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2484 msgstr "¹tevilo obmoèja >= OBMOÈJA v datoteki `%s'."
2485
2486 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2487 msgid "Remove block"
2488 msgstr "Odstrani blok"
2489
2490 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2491 #, c-format
2492 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2493 msgstr "Napaka pri branju: iskanje do bloka v datoteki ni mo¾no '%s'\n"
2494
2495 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2496 #, c-format
2497 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2498 msgstr "Napaka pri branju: po¹kodovan blok v datoteki ,%s`\n"
2499
2500 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "Internal error: trying to write bad block\n"
2504 "Write request ignored\n"
2505 msgstr ""
2506 "Notranja napaka: poskus pisanja v po¹kodovan blok\n"
2507 "Zahteva po pisanju je ignorirana.\n"
2508
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2510 msgid "seek failed in write_block"
2511 msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
2512
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2514 #, c-format
2515 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2516 msgstr "Napaka pri pisanju: po¹kodovan blok v datoteki '%s'\n"
2517
2518 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "Warning: block out of range\n"
2521 msgstr "Opozorilo: ¹tevilo inodov preveliko.\n"
2522
2523 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2524 msgid "seek failed in write_super_block"
2525 msgstr "neuspe¹no iskanje v write_super_block"
2526
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2528 msgid "unable to write super-block"
2529 msgstr "superbloka ni mo¾no zapisati"
2530
2531 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2532 msgid "Unable to write inode map"
2533 msgstr "seznama inodov ni mo¾no zapisati"
2534
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2536 msgid "Unable to write zone map"
2537 msgstr "seznama obmoèij ni mo¾no zapisati"
2538
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2540 msgid "Unable to write inodes"
2541 msgstr "Zapis inodov ni mo¾en"
2542
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2544 #, fuzzy
2545 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2546 msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
2547
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2549 msgid "unable to read super block"
2550 msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
2551
2552 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2553 msgid "bad magic number in super-block"
2554 msgstr "po¹kodovan tip datoteke v superbloku"
2555
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2557 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2558 msgstr "Samo 1k veliki bloki/podroèja so podprti"
2559
2560 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2561 #, fuzzy
2562 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2563 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2564
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2566 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2567 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2568
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2570 #, fuzzy
2571 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2572 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2573
2574 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2575 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2576 msgstr "po¹kodovan s_zmap_blocks polje v superbloku"
2577
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2579 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2580 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na"
2581
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2585 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na"
2586
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2588 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2589 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo¾na"
2590
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2592 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2593 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za ¹tevilo inodov ni mo¾na"
2594
2595 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2596 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2597 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za ¹tevilo podroèij ni mo¾na"
2598
2599 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2600 msgid "Unable to read inode map"
2601 msgstr "Branje seznama inodov ni mo¾no"
2602
2603 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2604 msgid "Unable to read zone map"
2605 msgstr "Branje seznama podroèij ni mo¾no"
2606
2607 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2608 msgid "Unable to read inodes"
2609 msgstr "Branje inodov ni mo¾no"
2610
2611 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2612 #, c-format
2613 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2614 msgstr "Opozorilo: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2615
2616 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2617 #, c-format
2618 msgid "%ld inodes\n"
2619 msgstr "%ld inodov\n"
2620
2621 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2622 #, c-format
2623 msgid "%ld blocks\n"
2624 msgstr "%ld blokov\n"
2625
2626 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2629 msgstr "Prvo podatkovno podroèje=%ld (%ld)\n"
2630
2631 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2632 #, c-format
2633 msgid "Zonesize=%d\n"
2634 msgstr "Velikost podroèja=%d\n"
2635
2636 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "Maxsize=%zu\n"
2639 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
2640
2641 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2642 #, c-format
2643 msgid "Filesystem state=%d\n"
2644 msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"
2645
2646 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid ""
2649 "namelen=%zd\n"
2650 "\n"
2651 msgstr ""
2652 "dol¾ina datoteke=%d\n"
2653 "\n"
2654
2655 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2656 #, c-format
2657 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2658 msgstr "Inod %d oznaèen kot prost, vendar je ¾e zaseden za datoteko ,%s`\n"
2659
2660 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2661 msgid "Mark in use"
2662 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
2663
2664 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2665 #, c-format
2666 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2667 msgstr "Ta datoteka `%s' je v stanju %05o\n"
2668
2669 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2670 #, c-format
2671 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2672 msgstr "Opozorilo: ¹tevilo inodov preveliko.\n"
2673
2674 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2675 msgid "root inode isn't a directory"
2676 msgstr "korenski inod ni imenik"
2677
2678 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2679 #, c-format
2680 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2681 msgstr "Blok je ¾e bil v rabi. Sedaj je v datoteki `%s'."
2682
2683 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2684 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2686 msgid "Clear"
2687 msgstr "Poèisti"
2688
2689 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2690 #, c-format
2691 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2692 msgstr "Blok %d v datoteki ,%s` je oznaèen kot prost."
2693
2694 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2695 msgid "Correct"
2696 msgstr "Popravi"
2697
2698 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2699 #, c-format
2700 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2701 msgstr "Direktory '%s' vsebuje po¹kodovan ¹tevilko inoda za datoteko '%.*s'."
2702
2703 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2704 msgid " Remove"
2705 msgstr "Odstrani"
2706
2707 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2708 #, c-format
2709 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2710 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
2711
2712 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2713 #, c-format
2714 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2715 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n"
2716
2717 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2718 msgid "internal error"
2719 msgstr "notranja napaka"
2720
2721 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2722 #, c-format
2723 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2724 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: velikost < 32"
2725
2726 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2729 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
2730
2731 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2732 msgid "seek failed in bad_zone"
2733 msgstr "iskanje v bad_zone ni uspelo"
2734
2735 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2738 msgstr "stanje %d inoda ni poèi¹èeno"
2739
2740 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2743 msgstr "Inod %d ni v rabu, oznaèen kot v rabi v sliki."
2744
2745 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2748 msgstr "Inod %d v rabi, oznaèen kot ni v rabi v sliki."
2749
2750 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2751 msgid "Set"
2752 msgstr "Nastavi"
2753
2754 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2757 msgstr "Inod %d (stanje = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2758
2759 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2760 msgid "Set i_nlinks to count"
2761 msgstr "i_nlinks nastavi na count "
2762
2763 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2766 msgstr "Podroèje %d: oznaèeno kot v rabi, vendar ga nobena datoteka ne uporablja."
2767
2768 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2769 msgid "Unmark"
2770 msgstr "Odznaèi"
2771
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2775 msgstr "Podroèje %d: v rabi, counted=%d\n"
2776
2777 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2780 msgstr "Podroèje %d: ni v rabi, counted=%d\n"
2781
2782 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2783 msgid "bad inode size"
2784 msgstr "slaba velikost inoda"
2785
2786 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2787 msgid "bad v2 inode size"
2788 msgstr "slaba velikost v2 inoda"
2789
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2791 msgid "need terminal for interactive repairs"
2792 msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
2793
2794 #: disk-utils/fsck.minix.c:1349
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "cannot open %s: %s"
2797 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
2798
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:1360
2800 #, c-format
2801 msgid "%s is clean, no check.\n"
2802 msgstr "%s je èist, preverjanje ni potrebno.\n"
2803
2804 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2805 #, c-format
2806 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2807 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2808
2809 #: disk-utils/fsck.minix.c:1365
2810 #, c-format
2811 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2812 msgstr "Datoteèni sistem na %s ni èist, potrebuje pregled.\n"
2813
2814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "\n"
2818 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2819 msgstr ""
2820 "\n"
2821 "%6ld inodov porabljenih (%ld%%)\n"
2822
2823 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2824 #, c-format
2825 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2826 msgstr "%6ld podroèij porabljenih (%ld%%)\n"
2827
2828 #: disk-utils/fsck.minix.c:1405
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "\n"
2832 "%6d regular files\n"
2833 "%6d directories\n"
2834 "%6d character device files\n"
2835 "%6d block device files\n"
2836 "%6d links\n"
2837 "%6d symbolic links\n"
2838 "------\n"
2839 "%6d files\n"
2840 msgstr ""
2841 "\n"
2842 "%6d navadnih datotek\n"
2843 "%6d imenikov\n"
2844 "%6d datotek znakovnih naprav\n"
2845 "%6d datotek bloènih naprav\n"
2846 "%6d povezav\n"
2847 "%6d simbolnih povezav\n"
2848 "------\n"
2849 "%6d datotek\n"
2850
2851 #: disk-utils/fsck.minix.c:1419
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "----------------------------\n"
2855 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2856 "----------------------------\n"
2857 msgstr ""
2858 "----------------------------------\n"
2859 "DATOTEÈNI SISTEM JE BIL SPREMENJEN\n"
2860 "----------------------------------\n"
2861
2862 #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2863 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
2864 #: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
2865 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
2866 #, fuzzy
2867 msgid "write failed"
2868 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2869
2870 #: disk-utils/isosize.c:57
2871 #, c-format
2872 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "read error on %s"
2878 msgstr "%s: napaka pri branju z %s\n"
2879
2880 #: disk-utils/isosize.c:75
2881 #, c-format
2882 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2883 msgstr "¹tevilo sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"
2884
2885 #: disk-utils/isosize.c:99
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2888 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2889
2890 #: disk-utils/isosize.c:103
2891 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: disk-utils/isosize.c:106
2895 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: disk-utils/isosize.c:107
2899 #, fuzzy
2900 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2901 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2902
2903 #: disk-utils/isosize.c:138
2904 msgid "invalid divisor argument"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2910 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2911
2912 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2913 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "\n"
2920 "Options:\n"
2921 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2922 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2923 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2924 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2925 " -c this option is silently ignored\n"
2926 " -l this option is silently ignored\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2930 #, fuzzy
2931 msgid "invalid number of inodes"
2932 msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
2933
2934 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2935 msgid "volume name too long"
2936 msgstr "ime obsega je predolgo"
2937
2938 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2939 msgid "fsname name too long"
2940 msgstr "ime datoteènega sistema je predolgo"
2941
2942 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2943 #, fuzzy
2944 msgid "invalid block-count"
2945 msgstr "neveljaven id"
2946
2947 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2948 #, c-format
2949 msgid "cannot get size of %s"
2950 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
2951
2952 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2955 msgstr "blocks argument prevelik, najveèji je %lu"
2956
2957 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2958 msgid "too many inodes - max is 512"
2959 msgstr "preveè inodov - najveè 512"
2960
2961 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2964 msgstr "ni zadosti prostora, najmanj %lu blokov"
2965
2966 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2967 #, c-format
2968 msgid "Device: %s\n"
2969 msgstr "Naprava %s\n"
2970
2971 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2972 #, c-format
2973 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2974 msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
2975
2976 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2977 #, c-format
2978 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2979 msgstr "ime dat. sistema: <%-6s>\n"
2980
2981 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2982 #, c-format
2983 msgid "BlockSize: %d\n"
2984 msgstr "Velikost bloka: %d\n"
2985
2986 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2989 msgstr "Inodi: %d (v enem bloku)\n"
2990
2991 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2994 msgstr "Inodi: %d (v %ld blokih)\n"
2995
2996 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "Blocks: %llu\n"
2999 msgstr "Bloki: %ld\n"
3000
3001 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3002 #, c-format
3003 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3004 msgstr "konec inodov: %d, konec podatkov: %d\n"
3005
3006 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3007 msgid "error writing superblock"
3008 msgstr "napaka pri zapisovanju superbloka"
3009
3010 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3011 msgid "error writing root inode"
3012 msgstr "napaka pri zapisovanju korenskega inoda"
3013
3014 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3015 msgid "error writing inode"
3016 msgstr "napaka pri zapisovanju inoda"
3017
3018 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3019 msgid "seek error"
3020 msgstr "napaka pri iskanju"
3021
3022 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3023 msgid "error writing . entry"
3024 msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa . "
3025
3026 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3027 msgid "error writing .. entry"
3028 msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa .."
3029
3030 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3031 #, c-format
3032 msgid "error closing %s"
3033 msgstr "napaka pri zapiranju %s"
3034
3035 #: disk-utils/mkfs.c:45
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3038 msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.c:49
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3043 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3044
3045 #: disk-utils/mkfs.c:52
3046 #, c-format
3047 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: disk-utils/mkfs.c:53
3051 #, c-format
3052 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: disk-utils/mkfs.c:54
3056 #, c-format
3057 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: disk-utils/mkfs.c:55
3061 #, c-format
3062 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: disk-utils/mkfs.c:56
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3069 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
3073 #: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
3074 #: sys-utils/rtcwake.c:609
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "failed to execute %s"
3077 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
3078
3079 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3080 #, c-format
3081 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Make compressed ROM file system."
3087 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3088
3089 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3090 #, fuzzy
3091 msgid " -v be verbose"
3092 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3093
3094 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3095 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3099 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3103 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3107 #, c-format
3108 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3112 #, fuzzy
3113 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3114 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
3115
3116 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3117 #, fuzzy
3118 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3119 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
3120
3121 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3124 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3125
3126 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3127 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3131 #, fuzzy
3132 msgid " -z make explicit holes"
3133 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
3134
3135 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3136 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3140 msgid " outfile output file"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "readlink failed: %s"
3146 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
3147
3148 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "could not read directory %s"
3151 msgstr "korenski inod ni imenik"
3152
3153 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3154 #, fuzzy
3155 msgid "filesystem too big. Exiting."
3156 msgstr "datoteèni sistem je prevelik. Konèujem.\n"
3157
3158 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3159 #, c-format
3160 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3161 msgstr "AIEEE: blok \"stisnjen\" do > 2*blocklength (%ld)\n"
3162
3163 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3166 msgstr "%6.2f%% (%+d bajtov)\t%s\n"
3167
3168 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "cannot close file %s"
3171 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
3172
3173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3174 #, fuzzy
3175 msgid "invalid edition number argument"
3176 msgstr "neveljaven id"
3177
3178 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3179 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3185 msgstr "opozorilo: pribli¾ek zahtevane velikosti (zgornja meja) je %LdMB, ampak najveèja velikost slike je %uMB. Lahko konèamo pred koncem.\n"
3186
3187 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3188 msgid "ROM image map"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3192 #, c-format
3193 msgid "Including: %s\n"
3194 msgstr "Vkljuèno: %s\n"
3195
3196 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3199 msgstr "Podatki imenika: %d bajtov\n"
3200
3201 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3204 msgstr "Vse skupaj: %d kilobajtov\n"
3205
3206 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3209 msgstr "Superblok: %d bajtov\n"
3210
3211 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3212 #, c-format
3213 msgid "CRC: %x\n"
3214 msgstr "CRC: %x\n"
3215
3216 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3219 msgstr "za ROM sliko ni zadosti prostora (%Ld rezervirano, %d v rabi)\n"
3220
3221 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3224 msgstr "zapisovanje ROM slike ni uspelo (%d %d)\n"
3225
3226 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3227 msgid "ROM image"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3233 msgstr "opozorilo: imena datotek so skrèena na 255 bajtov.\n"
3234
3235 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3236 #, fuzzy
3237 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3238 msgstr "opozorilo: nekatere datoteke so bile ignorirane zaradi napak.\n"
3239
3240 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3243 msgstr "warning: velikosti datotek zmanja¹ane na %luMB (1 bajt manj).\n"
3244
3245 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3248 msgstr "opozorilo: uid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
3249
3250 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3253 msgstr "opozorilo: gid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
3254
3255 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid ""
3258 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3259 "that some device files will be wrong."
3260 msgstr ""
3261 "OPOZORILO: ¹tevilke naprav zmanj¹ane na %u bitov. To skoraj zagotovo pomeni,\n"
3262 "da se bodo pojavile napake v datotekah naprav.\n"
3263
3264 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3267 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3268
3269 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3270 #, fuzzy
3271 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3272 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3273
3274 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3275 #, fuzzy
3276 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3277 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3278
3279 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3280 #, fuzzy
3281 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3282 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3283
3284 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3285 #, fuzzy
3286 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3287 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3288
3289 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3290 #, fuzzy
3291 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3292 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
3293
3294 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3295 #, fuzzy
3296 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3297 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3298
3299 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3300 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3306 msgstr "iskanje do zagonskega bloka ni uspelo v write_tables"
3307
3308 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3311 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3312
3313 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3316 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
3317
3318 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "%s: unable to write super-block"
3321 msgstr "superbloka ni mo¾no zapisati"
3322
3323 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "%s: unable to write inode map"
3326 msgstr "zapis seznama inodov ni uspel"
3327
3328 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "%s: unable to write zone map"
3331 msgstr "zapis seznama podroèij ni uspel"
3332
3333 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "%s: unable to write inodes"
3336 msgstr "zapis inodov ni uspel"
3337
3338 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "%s: seek failed in write_block"
3341 msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
3342
3343 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "%s: write failed in write_block"
3346 msgstr "pisanje ni uspelo v write_block"
3347
3348 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3349 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "%s: too many bad blocks"
3352 msgstr "preveè po¹kodovanih blokov"
3353
3354 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "%s: not enough good blocks"
3357 msgstr "premalo nepo¹kodovanih blokov"
3358
3359 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3363 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "%lu inode\n"
3369 msgid_plural "%lu inodes\n"
3370 msgstr[0] "%ld inodov\n"
3371 msgstr[1] "%ld inodov\n"
3372
3373 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "%lu block\n"
3376 msgid_plural "%lu blocks\n"
3377 msgstr[0] "%ld blokov\n"
3378 msgstr[1] "%ld blokov\n"
3379
3380 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "Zonesize=%zu\n"
3383 msgstr "Velikost podroèja=%d\n"
3384
3385 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid ""
3388 "Maxsize=%zu\n"
3389 "\n"
3390 msgstr ""
3391 "Najveèja velikost=%ld\n"
3392 "\n"
3393
3394 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3397 msgstr "iskanje med testiranjem blokov ni uspelo"
3398
3399 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3400 #, c-format
3401 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3402 msgstr "Nenavadne vrednosti v do_check: verjetno programska napaka\n"
3403
3404 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3407 msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
3408
3409 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3412 msgstr "slabi bloki pred podatkovnim obmoèjem: datoteènega sistema ne morem narediti"
3413
3414 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "%d bad block\n"
3417 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3418 msgstr[0] "%d po¹kodovanih blokov\n"
3419 msgstr[1] "%d po¹kodovanih blokov\n"
3420
3421 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3424 msgstr "ne morem odpreti datoteke s po¹kodovanimi bloki"
3425
3426 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3427 #, c-format
3428 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3434 msgstr "Diskovnega pogona ni mogoèe prebrati"
3435
3436 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3437 #, c-format
3438 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "cannot determine size of %s"
3444 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
3445
3446 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3447 #, c-format
3448 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "%s: number of blocks too small"
3454 msgstr "©tevilo sektorjev"
3455
3456 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "unsupported name length: %d"
3459 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
3460
3461 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3464 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3465
3466 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3467 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3471 #, fuzzy
3472 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3473 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3474
3475 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3476 #, fuzzy
3477 msgid "failed to parse number of inodes"
3478 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3479
3480 #: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3481 #, fuzzy
3482 msgid "failed to parse number of blocks"
3483 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3484
3485 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3486 #, c-format
3487 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3488 msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
3489
3490 #: disk-utils/mkswap.c:80
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "Bad user-specified page size %u"
3493 msgstr "Podana velikost strani ni dobra%d\n"
3494
3495 #: disk-utils/mkswap.c:83
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3498 msgstr "Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n"
3499
3500 #: disk-utils/mkswap.c:124
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Label was truncated."
3503 msgstr "Oznaka je bila skraj¹ana\n"
3504
3505 #: disk-utils/mkswap.c:132
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "no label, "
3508 msgstr "ni oznake"
3509
3510 #: disk-utils/mkswap.c:140
3511 #, c-format
3512 msgid "no uuid\n"
3513 msgstr "ni uuid-a\n"
3514
3515 #: disk-utils/mkswap.c:148
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid ""
3518 "\n"
3519 "Usage:\n"
3520 " %s [options] device [size]\n"
3521 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3522
3523 #: disk-utils/mkswap.c:153
3524 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: disk-utils/mkswap.c:156
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "\n"
3531 "Options:\n"
3532 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3533 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3534 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3535 " -L, --label LABEL specify label\n"
3536 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3537 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: disk-utils/mkswap.c:176
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "too many bad pages: %lu"
3543 msgstr "preveè po¹kodovanih strani"
3544
3545 #: disk-utils/mkswap.c:197
3546 msgid "seek failed in check_blocks"
3547 msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
3548
3549 #: disk-utils/mkswap.c:205
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "%lu bad page\n"
3552 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3553 msgstr[0] "%lu po¹kodovanih strani\n"
3554 msgstr[1] "%lu po¹kodovanih strani\n"
3555
3556 #: disk-utils/mkswap.c:230
3557 #, fuzzy
3558 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3559 msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
3560
3561 #: disk-utils/mkswap.c:232
3562 #, fuzzy
3563 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3564 msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
3565
3566 #: disk-utils/mkswap.c:249
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3569 msgstr "Opozorilo: Izbira namlen ni podprta.\n"
3570
3571 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3572 msgid "unable to rewind swap-device"
3573 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3574
3575 #: disk-utils/mkswap.c:293
3576 #, fuzzy
3577 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3578 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3579
3580 #: disk-utils/mkswap.c:309
3581 #, c-format
3582 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: disk-utils/mkswap.c:314
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3588 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3589
3590 #: disk-utils/mkswap.c:317
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid " (%s partition table detected). "
3593 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
3594
3595 #: disk-utils/mkswap.c:319
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid " (compiled without libblkid). "
3598 msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
3599
3600 #: disk-utils/mkswap.c:320
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "Use -f to force.\n"
3603 msgstr "Uporabite %s -l za izpis seznama.\n"
3604
3605 #: disk-utils/mkswap.c:342
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "%s: unable to write signature page"
3608 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
3609
3610 #: disk-utils/mkswap.c:383
3611 #, fuzzy
3612 msgid "parsing page size failed"
3613 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
3614
3615 #: disk-utils/mkswap.c:389
3616 #, fuzzy
3617 msgid "parsing version number failed"
3618 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
3619
3620 #: disk-utils/mkswap.c:392
3621 #, c-format
3622 msgid "swapspace version %d is not supported"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: disk-utils/mkswap.c:398
3626 #, c-format
3627 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: disk-utils/mkswap.c:416
3631 msgid "only one device argument is currently supported"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: disk-utils/mkswap.c:423
3635 #, fuzzy
3636 msgid "error: parsing UUID failed"
3637 msgstr ""
3638 "\n"
3639 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
3640
3641 #: disk-utils/mkswap.c:432
3642 #, fuzzy
3643 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3644 msgstr "%s: napaka: izmenjalnega prostora ni mo¾no nikamor namestiti?\n"
3645
3646 #: disk-utils/mkswap.c:438
3647 #, fuzzy
3648 msgid "invalid block count argument"
3649 msgstr "neveljaven id"
3650
3651 #: disk-utils/mkswap.c:447
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3654 msgstr "%s: napaka: velikost %lu je veèja od velikosti naprave %lu\n"
3655
3656 #: disk-utils/mkswap.c:453
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3659 msgstr "%s: napaka: velikost izmenjalnega prostora mora biti vsaj %ld KB\n"
3660
3661 #: disk-utils/mkswap.c:458
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3664 msgstr "%s: opozorilo: meja izmenjalnega prostora postavljena na %ldKB\n"
3665
3666 #: disk-utils/mkswap.c:463
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3669 msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
3670
3671 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3674 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
3675
3676 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3679 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
3680
3681 #: disk-utils/mkswap.c:489
3682 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3683 msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogoèe nastaviti: neberljiv"
3684
3685 #: disk-utils/mkswap.c:494
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3688 msgstr "Pripravljamo izmenjalni prostor razlièice %d, velikost = %llu kB\n"
3689
3690 #: disk-utils/mkswap.c:514
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3693 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3694
3695 #: disk-utils/mkswap.c:517
3696 #, fuzzy
3697 msgid "unable to matchpathcon()"
3698 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
3699
3700 #: disk-utils/mkswap.c:520
3701 #, fuzzy
3702 msgid "unable to create new selinux context"
3703 msgstr "zapis inodov ni uspel"
3704
3705 #: disk-utils/mkswap.c:522
3706 msgid "couldn't compute selinux context"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: disk-utils/mkswap.c:528
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "unable to relabel %s to %s"
3712 msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
3713
3714 #: disk-utils/partx.c:86
3715 #, fuzzy
3716 msgid "partition number"
3717 msgstr "©tevilka razdelka"
3718
3719 #: disk-utils/partx.c:87
3720 #, fuzzy
3721 msgid "start of the partition in sectors"
3722 msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
3723
3724 #: disk-utils/partx.c:88
3725 #, fuzzy
3726 msgid "end of the partition in sectors"
3727 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
3728
3729 #: disk-utils/partx.c:89
3730 #, fuzzy
3731 msgid "number of sectors"
3732 msgstr "©tevilo sektorjev"
3733
3734 #: disk-utils/partx.c:90
3735 msgid "human readable size"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: disk-utils/partx.c:91
3739 #, fuzzy
3740 msgid "partition name"
3741 msgstr "©tevilka razdelka"
3742
3743 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
3744 #, fuzzy
3745 msgid "partition UUID"
3746 msgstr ""
3747 "\n"
3748 "%d razdelkov:\n"
3749
3750 #: disk-utils/partx.c:93
3751 #, fuzzy
3752 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3753 msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
3754
3755 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
3756 #, fuzzy
3757 msgid "partition flags"
3758 msgstr ""
3759 "\n"
3760 "%d razdelkov:\n"
3761
3762 #: disk-utils/partx.c:95
3763 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3767 #, fuzzy
3768 msgid "failed to initialize loopcxt"
3769 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3770
3771 #: disk-utils/partx.c:118
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3774 msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspe¹no\n"
3775
3776 #: disk-utils/partx.c:122
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3779 msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
3780
3781 #: disk-utils/partx.c:126
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "%s: failed to set backing file"
3784 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3785
3786 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "%s: failed to set up loop device"
3789 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3790
3791 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3792 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
3793 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3794 #: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
3795 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3796 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
3797 #: sys-utils/zramctl.c:147
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "unknown column: %s"
3800 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
3801
3802 #: disk-utils/partx.c:209
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "%s: failed to get partition number"
3805 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
3806
3807 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
3808 #, c-format
3809 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: disk-utils/partx.c:291
3813 #, c-format
3814 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: disk-utils/partx.c:298
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "%s: error deleting partition %d"
3820 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3821
3822 #: disk-utils/partx.c:300
3823 #, c-format
3824 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: disk-utils/partx.c:333
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3830 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3831
3832 #: disk-utils/partx.c:337
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3835 msgstr "Ta razdelek ¾e obstaja.\n"
3836
3837 #: disk-utils/partx.c:342
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3840 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3841
3842 #: disk-utils/partx.c:362
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "%s: error adding partition %d"
3845 msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
3846
3847 #: disk-utils/partx.c:364
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3850 msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
3851
3852 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "%s: partition #%d added\n"
3855 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3856
3857 #: disk-utils/partx.c:410
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3860 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
3861
3862 #: disk-utils/partx.c:445
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "%s: error updating partition %d"
3865 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3866
3867 #: disk-utils/partx.c:447
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3870 msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
3871
3872 #: disk-utils/partx.c:486
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "%s: no partition #%d"
3875 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3876
3877 #: disk-utils/partx.c:507
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3880 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3881
3882 #: disk-utils/partx.c:521
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3885 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3886
3887 #: disk-utils/partx.c:562
3888 #, c-format
3889 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3890 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3891 msgstr[0] ""
3892 msgstr[1] ""
3893
3894 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3895 #: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3896 #: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
3897 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
3898 #, fuzzy
3899 msgid "failed to allocate output column"
3900 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3901
3902 #: disk-utils/partx.c:722
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3905 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3906
3907 #: disk-utils/partx.c:730
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "%s: failed to read partition table"
3910 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
3911
3912 #: disk-utils/partx.c:736
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3915 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
3916
3917 #: disk-utils/partx.c:740
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "%s: partition table with no partitions"
3920 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
3921
3922 #: disk-utils/partx.c:753
3923 #, c-format
3924 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: disk-utils/partx.c:757
3928 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: disk-utils/partx.c:760
3932 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: disk-utils/partx.c:761
3936 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: disk-utils/partx.c:762
3940 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: disk-utils/partx.c:763
3944 #, fuzzy
3945 msgid ""
3946 " -s, --show list partitions\n"
3947 "\n"
3948 msgstr " parametri\n"
3949
3950 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
3951 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: disk-utils/partx.c:765
3955 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: disk-utils/partx.c:766
3959 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: disk-utils/partx.c:767
3963 #, fuzzy
3964 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3965 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
3966
3967 #: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
3968 #, fuzzy
3969 msgid " --output-all output all columns\n"
3970 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
3971
3972 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
3973 #, fuzzy
3974 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3975 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3976
3977 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
3978 #, fuzzy
3979 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3980 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3981
3982 #: disk-utils/partx.c:771
3983 #, fuzzy
3984 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3985 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3986
3987 #: disk-utils/partx.c:772
3988 #, fuzzy
3989 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3990 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3991
3992 #: disk-utils/partx.c:773
3993 #, fuzzy
3994 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3995 msgstr " -T [ali --list-types]:izpi¹i znane tipe razdelkov"
3996
3997 #: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
3998 #, fuzzy
3999 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4000 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
4001
4002 #: disk-utils/partx.c:859
4003 #, fuzzy
4004 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4005 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4006
4007 #: disk-utils/partx.c:948
4008 #, fuzzy
4009 msgid "partition and disk name do not match"
4010 msgstr ""
4011 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4012 "\n"
4013
4014 #: disk-utils/partx.c:977
4015 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: disk-utils/partx.c:996
4019 #, c-format
4020 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: disk-utils/partx.c:1008
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "%s: cannot delete partitions"
4026 msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
4027
4028 #: disk-utils/partx.c:1011
4029 #, c-format
4030 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: disk-utils/partx.c:1028
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4036 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4037
4038 #: disk-utils/raw.c:50
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4042 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4043 " %1$s -q %2$srawN\n"
4044 " %1$s -qa\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: disk-utils/raw.c:57
4048 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: disk-utils/raw.c:60
4052 msgid " -q, --query set query mode\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: disk-utils/raw.c:61
4056 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: disk-utils/raw.c:166
4060 #, c-format
4061 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: disk-utils/raw.c:183
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4067 msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s\n"
4068
4069 #: disk-utils/raw.c:186
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "Device '%s' is not a block device"
4072 msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
4073
4074 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4075 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4076 #, fuzzy
4077 msgid "failed to parse argument"
4078 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4079
4080 #: disk-utils/raw.c:216
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4083 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4084
4085 #: disk-utils/raw.c:231
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4088 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4089
4090 #: disk-utils/raw.c:234
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4093 msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
4094
4095 #: disk-utils/raw.c:238
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4098 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
4099
4100 #: disk-utils/raw.c:248
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Error querying raw device"
4103 msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
4104
4105 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4106 #, c-format
4107 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: disk-utils/raw.c:271
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Error setting raw device"
4113 msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
4114
4115 #: disk-utils/resizepart.c:20
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4118 msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
4119
4120 #: disk-utils/resizepart.c:24
4121 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: disk-utils/resizepart.c:107
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4127 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4128
4129 #: disk-utils/resizepart.c:112
4130 #, fuzzy
4131 msgid "failed to resize partition"
4132 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4133
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:235
4135 #, fuzzy
4136 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4137 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4138
4139 #: disk-utils/sfdisk.c:295
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "cannot seek %s"
4142 msgstr "vejitev ni mogoèa"
4143
4144 #: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4145 #: term-utils/script.c:461
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "cannot write %s"
4148 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
4149
4150 #: disk-utils/sfdisk.c:313
4151 #, c-format
4152 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: disk-utils/sfdisk.c:319
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "%s: failed to create a backup"
4158 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
4159
4160 #: disk-utils/sfdisk.c:332
4161 #, fuzzy
4162 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4163 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
4164
4165 #: disk-utils/sfdisk.c:358
4166 msgid "Backup files:"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: disk-utils/sfdisk.c:385
4170 #, fuzzy
4171 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4172 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4173
4174 #: disk-utils/sfdisk.c:387
4175 #, fuzzy
4176 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4177 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4178
4179 #: disk-utils/sfdisk.c:389
4180 #, fuzzy
4181 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4182 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4183
4184 #: disk-utils/sfdisk.c:391
4185 #, fuzzy
4186 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4187 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4188
4189 #: disk-utils/sfdisk.c:393
4190 #, fuzzy
4191 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4192 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4193
4194 #: disk-utils/sfdisk.c:395
4195 #, fuzzy
4196 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4197 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4198
4199 #: disk-utils/sfdisk.c:397
4200 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: disk-utils/sfdisk.c:450
4204 msgid "Data move: (--no-act)"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: disk-utils/sfdisk.c:450
4208 msgid "Data move:"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: disk-utils/sfdisk.c:453
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid " typescript file: %s"
4214 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
4215
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:454
4217 #, c-format
4218 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: disk-utils/sfdisk.c:455
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid " sectors: %ju\n"
4224 msgstr ", skupno %lu sektorjev"
4225
4226 #: disk-utils/sfdisk.c:456
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid " step size: %zu bytes\n"
4229 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
4230
4231 #: disk-utils/sfdisk.c:466
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Do you want to move partition data?"
4234 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
4235
4236 #: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
4237 msgid "Leaving."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4241 #, c-format
4242 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
4246 #, c-format
4247 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: disk-utils/sfdisk.c:589
4251 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: disk-utils/sfdisk.c:594
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "%s: failed to move data"
4257 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4258
4259 #: disk-utils/sfdisk.c:609
4260 #, fuzzy
4261 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4262 msgstr ""
4263 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4264 "\n"
4265
4266 #: disk-utils/sfdisk.c:617
4267 #, fuzzy
4268 msgid ""
4269 "\n"
4270 "The partition table has been altered."
4271 msgstr ""
4272 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4273 "\n"
4274
4275 #: disk-utils/sfdisk.c:700
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "unsupported label '%s'"
4278 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
4279
4280 #: disk-utils/sfdisk.c:703
4281 msgid ""
4282 "Id Name\n"
4283 "\n"
4284 msgstr ""
4285 "Id Ime\n"
4286 "\n"
4287
4288 #: disk-utils/sfdisk.c:733
4289 #, fuzzy
4290 msgid "unrecognized partition table type"
4291 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
4292
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:786
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "Cannot get size of %s"
4296 msgstr "Velikosti %s ni mogoèe ugotoviti\n"
4297
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:823
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "total: %ju blocks\n"
4301 msgstr "skupno: %llu blokov\n"
4302
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
4304 #: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
4305 #: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
4306 #, fuzzy
4307 msgid "no disk device specified"
4308 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
4309
4310 #: disk-utils/sfdisk.c:897
4311 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: disk-utils/sfdisk.c:902
4315 #, fuzzy
4316 msgid "cannot switch to PMBR"
4317 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4318
4319 #: disk-utils/sfdisk.c:903
4320 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: disk-utils/sfdisk.c:906
4324 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
4329 #: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
4330 #, fuzzy
4331 msgid "failed to parse partition number"
4332 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4333
4334 #: disk-utils/sfdisk.c:946
4335 #, c-format
4336 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4342 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4343
4344 #: disk-utils/sfdisk.c:1046
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4347 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4348
4349 #: disk-utils/sfdisk.c:1050
4350 #, fuzzy
4351 msgid "failed to allocate dump struct"
4352 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4353
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:1054
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "%s: failed to dump partition table"
4357 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4358
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:1084
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "%s: no partition table found"
4362 msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"
4363
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:1088
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4367 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4368
4369 #: disk-utils/sfdisk.c:1091
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4372 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
4373
4374 #: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:1285
4376 #, fuzzy
4377 msgid "no partition number specified"
4378 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
4381 #: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
4382 #, fuzzy
4383 msgid "unexpected arguments"
4384 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
4385
4386 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4389 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4390
4391 #: disk-utils/sfdisk.c:1150
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4394 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4395
4396 #: disk-utils/sfdisk.c:1154
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4399 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4400
4401 #: disk-utils/sfdisk.c:1192
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4404 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4405
4406 #: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
4407 #, fuzzy
4408 msgid "failed to allocate partition object"
4409 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4410
4411 #: disk-utils/sfdisk.c:1209
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4414 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4415
4416 #: disk-utils/sfdisk.c:1247
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4419 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4420
4421 #: disk-utils/sfdisk.c:1264
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4424 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4425
4426 #: disk-utils/sfdisk.c:1318
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4429 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4430
4431 #: disk-utils/sfdisk.c:1361
4432 #, fuzzy
4433 msgid " Commands:\n"
4434 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
4435
4436 #: disk-utils/sfdisk.c:1363
4437 #, fuzzy
4438 msgid " write write table to disk and exit\n"
4439 msgstr " w zapi¹i tabelo razdelkov na disk in konèaj"
4440
4441 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4442 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4446 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: disk-utils/sfdisk.c:1366
4450 #, fuzzy
4451 msgid " print display the partition table\n"
4452 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
4453
4454 #: disk-utils/sfdisk.c:1367
4455 #, fuzzy
4456 msgid " help show this help text\n"
4457 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4458
4459 #: disk-utils/sfdisk.c:1369
4460 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:1373
4464 msgid " Input format:\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: disk-utils/sfdisk.c:1375
4468 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: disk-utils/sfdisk.c:1378
4472 msgid ""
4473 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4474 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4475 " The default is the first free space.\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: disk-utils/sfdisk.c:1383
4479 msgid ""
4480 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4481 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4482 " The default is all available space.\n"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: disk-utils/sfdisk.c:1388
4486 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: disk-utils/sfdisk.c:1389
4490 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: disk-utils/sfdisk.c:1390
4494 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: disk-utils/sfdisk.c:1393
4498 #, fuzzy
4499 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4500 msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
4501
4502 #: disk-utils/sfdisk.c:1397
4503 msgid " Example:\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: disk-utils/sfdisk.c:1399
4507 #, fuzzy
4508 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4509 msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
4510
4511 #: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
4512 #, fuzzy
4513 msgid "unsupported command"
4514 msgstr "ni ukaza?\n"
4515
4516 #: disk-utils/sfdisk.c:1433
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "line %d: unsupported command"
4519 msgstr "ni ukaza?\n"
4520
4521 #: disk-utils/sfdisk.c:1549
4522 #, c-format
4523 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: disk-utils/sfdisk.c:1556
4527 #, c-format
4528 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: disk-utils/sfdisk.c:1604
4532 #, fuzzy
4533 msgid "failed to allocate partition name"
4534 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4535
4536 #: disk-utils/sfdisk.c:1645
4537 #, fuzzy
4538 msgid "failed to allocate script handler"
4539 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4540
4541 #: disk-utils/sfdisk.c:1661
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4544 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4545
4546 #: disk-utils/sfdisk.c:1666
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4549 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4550
4551 #: disk-utils/sfdisk.c:1672
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4554 msgstr "Noben razdelek ¹e ni doloèen!\n"
4555
4556 #: disk-utils/sfdisk.c:1690
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "\n"
4560 "Welcome to sfdisk (%s)."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: disk-utils/sfdisk.c:1698
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4566 msgstr "Preverjam, da nihèe ne uporablja tega diska ...\n"
4567
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1701
4569 msgid ""
4570 " FAILED\n"
4571 "\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: disk-utils/sfdisk.c:1704
4575 #, fuzzy
4576 msgid ""
4577 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4578 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4579 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4580 msgstr ""
4581 "\n"
4582 "Ta disk je trenutno v rabi - ponovno razdeljevanje je verjetno slaba ideja.\n"
4583 "Odklopite vse dat. sisteme in izkljuèite vse izmenjalne razdelke na tem disku.\n"
4584 "Uporabite --no-reread zastavico da izkljuèite to preverjanje.\n"
4585
4586 #: disk-utils/sfdisk.c:1709
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4589 msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
4590
4591 #: disk-utils/sfdisk.c:1711
4592 #, fuzzy
4593 msgid ""
4594 " OK\n"
4595 "\n"
4596 msgstr "%s: Vredu\n"
4597
4598 #: disk-utils/sfdisk.c:1723
4599 #, fuzzy
4600 msgid ""
4601 "\n"
4602 "Old situation:"
4603 msgstr "Staro stanje:\n"
4604
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1741
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "\n"
4609 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4610 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4611 "to override the default."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: disk-utils/sfdisk.c:1744
4615 #, fuzzy
4616 msgid ""
4617 "\n"
4618 "Type 'help' to get more information.\n"
4619 msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
4620
4621 #: disk-utils/sfdisk.c:1762
4622 #, fuzzy
4623 msgid "All partitions used."
4624 msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"
4625
4626 #: disk-utils/sfdisk.c:1790
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Done.\n"
4629 msgstr ""
4630 "Opravljeno\n"
4631 "\n"
4632
4633 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Ignoring partition."
4636 msgstr "Ne ustvari razdelka"
4637
4638 #: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4641 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4642
4643 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "Failed to add #%d partition"
4646 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4647
4648 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4649 msgid "Script header accepted."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4653 #, fuzzy
4654 msgid ""
4655 "\n"
4656 "New situation:"
4657 msgstr "Novo stanje:\n"
4658
4659 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Do you want to write this to disk?"
4662 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
4663
4664 #: disk-utils/sfdisk.c:1901
4665 msgid "Leaving.\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: disk-utils/sfdisk.c:1915
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid ""
4671 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4672 " %1$s [options] <command>\n"
4673 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
4674
4675 #: disk-utils/sfdisk.c:1922
4676 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4680 #, fuzzy
4681 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4682 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4683
4684 #: disk-utils/sfdisk.c:1924
4685 #, fuzzy
4686 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4687 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4688
4689 #: disk-utils/sfdisk.c:1925
4690 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: disk-utils/sfdisk.c:1926
4694 #, fuzzy
4695 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4696 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4697
4698 #: disk-utils/sfdisk.c:1927
4699 #, fuzzy
4700 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4701 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4702
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:1928
4704 #, fuzzy
4705 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4706 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4707
4708 #: disk-utils/sfdisk.c:1929
4709 #, fuzzy
4710 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4711 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
4712
4713 #: disk-utils/sfdisk.c:1930
4714 #, fuzzy
4715 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4716 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4717
4718 #: disk-utils/sfdisk.c:1931
4719 #, fuzzy
4720 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4721 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4722
4723 #: disk-utils/sfdisk.c:1932
4724 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: disk-utils/sfdisk.c:1935
4728 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: disk-utils/sfdisk.c:1936
4732 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: disk-utils/sfdisk.c:1937
4736 #, fuzzy
4737 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4738 msgstr " -c [ali --id]: izpi¹i ali spremeni Id razdelka"
4739
4740 #: disk-utils/sfdisk.c:1938
4741 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:1941
4745 #, fuzzy
4746 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4747 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4748
4749 #: disk-utils/sfdisk.c:1942
4750 #, fuzzy
4751 msgid " <part> partition number\n"
4752 msgstr " -N# : spremeni samo razdelke s ¹tevilko #"
4753
4754 #: disk-utils/sfdisk.c:1943
4755 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: disk-utils/sfdisk.c:1946
4759 #, fuzzy
4760 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4761 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4762
4763 #: disk-utils/sfdisk.c:1947
4764 #, fuzzy
4765 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4766 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4767
4768 #: disk-utils/sfdisk.c:1948
4769 #, fuzzy
4770 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4771 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4772
4773 #: disk-utils/sfdisk.c:1949
4774 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: disk-utils/sfdisk.c:1950
4778 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: disk-utils/sfdisk.c:1951
4782 #, fuzzy
4783 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4784 msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogoèite z:"
4785
4786 #: disk-utils/sfdisk.c:1953
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4789 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4790
4791 #: disk-utils/sfdisk.c:1956
4792 #, fuzzy
4793 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4794 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
4795
4796 #: disk-utils/sfdisk.c:1957
4797 #, fuzzy
4798 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4799 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4800
4801 #: disk-utils/sfdisk.c:1958
4802 #, fuzzy
4803 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4804 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4805
4806 #: disk-utils/sfdisk.c:1959
4807 #, fuzzy
4808 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4809 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
4810
4811 #: disk-utils/sfdisk.c:1960
4812 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: disk-utils/sfdisk.c:1961
4816 #, fuzzy
4817 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4818 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
4819
4820 #: disk-utils/sfdisk.c:1962
4821 #, fuzzy
4822 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4823 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
4824
4825 #: disk-utils/sfdisk.c:1964
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4828 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4829
4830 #: disk-utils/sfdisk.c:1967
4831 #, fuzzy
4832 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4833 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
4834
4835 #: disk-utils/sfdisk.c:1968
4836 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: disk-utils/sfdisk.c:1970
4840 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: disk-utils/sfdisk.c:1971
4844 #, fuzzy
4845 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4846 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4847
4848 #: disk-utils/sfdisk.c:1972
4849 #, fuzzy
4850 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4851 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4852
4853 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
4854 #, c-format
4855 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: disk-utils/sfdisk.c:2098
4859 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: disk-utils/sfdisk.c:2114
4863 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: disk-utils/sfdisk.c:2126
4867 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: disk-utils/sfdisk.c:2155
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid "unsupported unit '%c'"
4873 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
4874
4875 #: disk-utils/sfdisk.c:2236
4876 msgid "--movedata requires -N"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "failed to parse UUID: %s"
4882 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4883
4884 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4887 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4888
4889 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4890 #, fuzzy, c-format
4891 msgid "%s: failed to write UUID"
4892 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4893
4894 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4895 #, fuzzy, c-format
4896 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4897 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4898
4899 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4900 #, c-format
4901 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4905 #, fuzzy, c-format
4906 msgid "%s: failed to write label"
4907 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4908
4909 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4910 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4914 msgid ""
4915 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4916 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4920 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: include/c.h:243
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4926 msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
4927
4928 #: include/c.h:347
4929 #, fuzzy
4930 msgid ""
4931 "\n"
4932 "Usage:\n"
4933 msgstr "Uporaba:\n"
4934
4935 #: include/c.h:348
4936 #, fuzzy
4937 msgid ""
4938 "\n"
4939 "Options:\n"
4940 msgstr ""
4941 "\n"
4942 "%d razdelkov:\n"
4943
4944 #: include/c.h:349
4945 #, fuzzy
4946 msgid ""
4947 "\n"
4948 "Functions:\n"
4949 msgstr ""
4950 "\n"
4951 "%d razdelkov:\n"
4952
4953 #: include/c.h:350
4954 msgid ""
4955 "\n"
4956 "Commands:\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: include/c.h:351
4960 #, fuzzy
4961 msgid ""
4962 "\n"
4963 "Available output columns:\n"
4964 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
4965
4966 #: include/c.h:354
4967 #, fuzzy
4968 msgid "display this help"
4969 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4970
4971 #: include/c.h:355
4972 #, fuzzy
4973 msgid "display version"
4974 msgstr "razlièica"
4975
4976 #: include/c.h:363
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid ""
4979 "\n"
4980 "For more details see %s.\n"
4981 msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
4982
4983 #: include/c.h:365
4984 #, c-format
4985 msgid "%s from %s\n"
4986 msgstr "%s iz %s\n"
4987
4988 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
4989 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
4990 #: text-utils/col.c:160
4991 #, fuzzy
4992 msgid "write error"
4993 msgstr "col: pisalna napaka.\n"
4994
4995 #: include/colors.h:27
4996 #, fuzzy
4997 msgid "colors are enabled by default"
4998 msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
4999
5000 #: include/colors.h:29
5001 #, fuzzy
5002 msgid "colors are disabled by default"
5003 msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
5004
5005 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
5006 #: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "failed to set the %s environment variable"
5009 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
5010
5011 #: include/optutils.h:85
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5014 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
5015
5016 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
5017 msgid "EFI System"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5021 #, fuzzy
5022 msgid "MBR partition scheme"
5023 msgstr "©tevilka razdelka"
5024
5025 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
5026 msgid "Intel Fast Flash"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5030 #, fuzzy
5031 msgid "BIOS boot"
5032 msgstr "FreeBSD"
5033
5034 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Sony boot partition"
5037 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
5038
5039 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Lenovo boot partition"
5042 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
5043
5044 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5045 #, fuzzy
5046 msgid "PowerPC PReP boot"
5047 msgstr "PPC PReP zagonski"
5048
5049 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5050 #, fuzzy
5051 msgid "ONIE boot"
5052 msgstr "FreeBSD"
5053
5054 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5055 msgid "ONIE config"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5059 msgid "Microsoft reserved"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5063 msgid "Microsoft basic data"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5067 msgid "Microsoft LDM metadata"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5071 msgid "Microsoft LDM data"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5075 msgid "Windows recovery environment"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5079 msgid "IBM General Parallel Fs"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5083 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5087 #, fuzzy
5088 msgid "HP-UX data"
5089 msgstr " d zbri¹i razdelek"
5090
5091 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5092 #, fuzzy
5093 msgid "HP-UX service"
5094 msgstr "Ni veè razdelkov"
5095
5096 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5097 msgid "Linux swap"
5098 msgstr "Linux izmenjalni prostor"
5099
5100 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Linux filesystem"
5103 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
5104
5105 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Linux server data"
5108 msgstr "SunOS usr"
5109
5110 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5111 msgid "Linux root (x86)"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5115 msgid "Linux root (ARM)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5119 msgid "Linux root (x86-64)"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5123 msgid "Linux root (ARM-64)"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5127 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Linux reserved"
5133 msgstr "SunOS usr"
5134
5135 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Linux home"
5138 msgstr "Linux po meri"
5139
5140 #: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5141 msgid "Linux RAID"
5142 msgstr "Linux RAID"
5143
5144 #: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
5145 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5146 msgid "Linux LVM"
5147 msgstr "Linux LVM"
5148
5149 #: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Linux extended boot"
5152 msgstr "Linux raz¹irjen"
5153
5154 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5155 #, fuzzy
5156 msgid "FreeBSD data"
5157 msgstr "FreeBSD"
5158
5159 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5160 #, fuzzy
5161 msgid "FreeBSD boot"
5162 msgstr "FreeBSD"
5163
5164 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5165 #, fuzzy
5166 msgid "FreeBSD swap"
5167 msgstr "BSDI izmenjalni"
5168
5169 #: include/pt-gpt-partnames.h:72
5170 #, fuzzy
5171 msgid "FreeBSD UFS"
5172 msgstr "FreeBSD"
5173
5174 #: include/pt-gpt-partnames.h:73
5175 #, fuzzy
5176 msgid "FreeBSD ZFS"
5177 msgstr "FreeBSD"
5178
5179 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5180 #, fuzzy
5181 msgid "FreeBSD Vinum"
5182 msgstr "FreeBSD"
5183
5184 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Apple HFS/HFS+"
5187 msgstr "OS/2 HPFS"
5188
5189 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Apple APFS"
5192 msgstr "OS/2 HPFS"
5193
5194 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5195 msgid "Apple UFS"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5199 msgid "Apple RAID"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5203 msgid "Apple RAID offline"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5207 msgid "Apple boot"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5211 msgid "Apple label"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5215 msgid "Apple TV recovery"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5219 msgid "Apple Core storage"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
5223 msgid "Solaris boot"
5224 msgstr "Solaris zagonski"
5225
5226 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Solaris root"
5229 msgstr "Solaris zagonski"
5230
5231 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5232 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Solaris swap"
5238 msgstr "Solaris"
5239
5240 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Solaris backup"
5243 msgstr "Solaris zagonski"
5244
5245 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Solaris /var"
5248 msgstr "Solaris"
5249
5250 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Solaris /home"
5253 msgstr "Solaris zagonski"
5254
5255 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Solaris alternate sector"
5258 msgstr "preveè razliènih hitrosti"
5259
5260 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Solaris reserved 1"
5263 msgstr "SunOS usr"
5264
5265 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Solaris reserved 2"
5268 msgstr "SunOS usr"
5269
5270 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Solaris reserved 3"
5273 msgstr "SunOS usr"
5274
5275 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Solaris reserved 4"
5278 msgstr "SunOS usr"
5279
5280 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Solaris reserved 5"
5283 msgstr "SunOS usr"
5284
5285 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5286 #, fuzzy
5287 msgid "NetBSD swap"
5288 msgstr "BSDI izmenjalni"
5289
5290 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5291 #, fuzzy
5292 msgid "NetBSD FFS"
5293 msgstr "NetBSD"
5294
5295 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5296 #, fuzzy
5297 msgid "NetBSD LFS"
5298 msgstr "NetBSD"
5299
5300 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5301 msgid "NetBSD concatenated"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5305 msgid "NetBSD encrypted"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5309 #, fuzzy
5310 msgid "NetBSD RAID"
5311 msgstr "NetBSD"
5312
5313 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5314 msgid "ChromeOS kernel"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5318 msgid "ChromeOS root fs"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5322 #, fuzzy
5323 msgid "ChromeOS reserved"
5324 msgstr "SunOS usr"
5325
5326 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5327 msgid "MidnightBSD data"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5331 msgid "MidnightBSD boot"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5335 #, fuzzy
5336 msgid "MidnightBSD swap"
5337 msgstr "BSDI izmenjalni"
5338
5339 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5340 msgid "MidnightBSD UFS"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5344 msgid "MidnightBSD ZFS"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5348 msgid "MidnightBSD Vinum"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5352 msgid "Ceph Journal"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5356 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5360 msgid "Ceph OSD"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5364 msgid "Ceph crypt OSD"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5368 msgid "Ceph disk in creation"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5372 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
5376 msgid "VMware VMFS"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5380 #, fuzzy
5381 msgid "VMware Diagnostic"
5382 msgstr "Compaq diagnostika"
5383
5384 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5385 msgid "VMware Virtual SAN"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5389 msgid "VMware Virsto"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5393 #, fuzzy
5394 msgid "VMware Reserved"
5395 msgstr "SunOS usr"
5396
5397 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5398 #, fuzzy
5399 msgid "OpenBSD data"
5400 msgstr "FreeBSD"
5401
5402 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5403 #, fuzzy
5404 msgid "QNX6 file system"
5405 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
5406
5407 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Plan 9 partition"
5410 msgstr " d zbri¹i razdelek"
5411
5412 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5413 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5417 msgid "HiFive Unleashed BBL"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5421 msgid "Empty"
5422 msgstr "Prazno"
5423
5424 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5425 msgid "FAT12"
5426 msgstr "FAT12"
5427
5428 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5429 msgid "XENIX root"
5430 msgstr "XENIX korenski"
5431
5432 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5433 msgid "XENIX usr"
5434 msgstr "XENIX usr"
5435
5436 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5437 msgid "FAT16 <32M"
5438 msgstr "FAT16 <32M"
5439
5440 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5441 msgid "Extended"
5442 msgstr "Raz¹irjen"
5443
5444 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5445 msgid "FAT16"
5446 msgstr "FAT16"
5447
5448 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5449 #, fuzzy
5450 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5451 msgstr "HPFS/NTFS"
5452
5453 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5454 msgid "AIX"
5455 msgstr "AIX"
5456
5457 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5458 msgid "AIX bootable"
5459 msgstr "AIX zagonski"
5460
5461 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5462 msgid "OS/2 Boot Manager"
5463 msgstr "OS/2 zagonski upravljalnik"
5464
5465 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5466 msgid "W95 FAT32"
5467 msgstr "W95 FAT32"
5468
5469 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5470 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5471 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5472
5473 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5474 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5475 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
5476
5477 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5478 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5479 msgstr "W95 Raz¹'a (LBA)"
5480
5481 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5482 msgid "OPUS"
5483 msgstr "OPUS"
5484
5485 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5486 msgid "Hidden FAT12"
5487 msgstr "Skriti FAT12"
5488
5489 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5490 msgid "Compaq diagnostics"
5491 msgstr "Compaq diagnostika"
5492
5493 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5494 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5495 msgstr "Skriti FAT16 <32M"
5496
5497 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5498 msgid "Hidden FAT16"
5499 msgstr "Skriti FAT16"
5500
5501 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5502 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5503 msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
5504
5505 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5506 msgid "AST SmartSleep"
5507 msgstr "AST SmartSleep"
5508
5509 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5510 msgid "Hidden W95 FAT32"
5511 msgstr "Skriti W95 FAT32"
5512
5513 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5514 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5515 msgstr "Skriti W95 FAT32 (LBA)"
5516
5517 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5518 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5519 msgstr "Skriti W95 FAT16 (LBA)"
5520
5521 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5522 msgid "NEC DOS"
5523 msgstr "NEC DOS"
5524
5525 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5528 msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
5529
5530 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5531 msgid "Plan 9"
5532 msgstr "Plan 9"
5533
5534 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5535 msgid "PartitionMagic recovery"
5536 msgstr "PartitionMagic okrevalni"
5537
5538 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5539 msgid "Venix 80286"
5540 msgstr "Venix 80286"
5541
5542 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5543 msgid "PPC PReP Boot"
5544 msgstr "PPC PReP zagonski"
5545
5546 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5547 msgid "SFS"
5548 msgstr "SFS"
5549
5550 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5551 msgid "QNX4.x"
5552 msgstr "QNX4.x"
5553
5554 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5555 msgid "QNX4.x 2nd part"
5556 msgstr "QNX4.x 2. del"
5557
5558 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5559 msgid "QNX4.x 3rd part"
5560 msgstr "QNX4.x 3. del"
5561
5562 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5563 msgid "OnTrack DM"
5564 msgstr "OnTrack DM"
5565
5566 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5567 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5568 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5569
5570 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5571 msgid "CP/M"
5572 msgstr "CP/M"
5573
5574 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5575 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5576 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5577
5578 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5579 msgid "OnTrackDM6"
5580 msgstr "OnTrackDM6"
5581
5582 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5583 msgid "EZ-Drive"
5584 msgstr "EZ-Drive"
5585
5586 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5587 msgid "Golden Bow"
5588 msgstr "Golden Bow"
5589
5590 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5591 msgid "Priam Edisk"
5592 msgstr "Priam Edisk"
5593
5594 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5595 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5596 msgid "SpeedStor"
5597 msgstr "SpeedStor"
5598
5599 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5600 msgid "GNU HURD or SysV"
5601 msgstr "GNU HURD ali SysV"
5602
5603 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5604 msgid "Novell Netware 286"
5605 msgstr "Novell Netware 286"
5606
5607 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5608 msgid "Novell Netware 386"
5609 msgstr "Novell Netware 386"
5610
5611 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5612 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5613 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5614
5615 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5616 msgid "PC/IX"
5617 msgstr "PC/IX"
5618
5619 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5620 msgid "Old Minix"
5621 msgstr "Stari Minix"
5622
5623 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5624 msgid "Minix / old Linux"
5625 msgstr "Minix / stari Linux"
5626
5627 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5628 msgid "Linux swap / Solaris"
5629 msgstr "Linux izmenjalni / Solaris"
5630
5631 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5632 msgid "Linux"
5633 msgstr "Linux"
5634
5635 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5636 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5640 msgid "Linux extended"
5641 msgstr "Linux raz¹irjen"
5642
5643 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5644 msgid "NTFS volume set"
5645 msgstr "NTFS obsegna mno¾ica"
5646
5647 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Linux plaintext"
5650 msgstr "Linux plaintext"
5651
5652 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5653 msgid "Amoeba"
5654 msgstr "Amoeba"
5655
5656 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5657 msgid "Amoeba BBT"
5658 msgstr "Amoeba BBT"
5659
5660 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5661 msgid "BSD/OS"
5662 msgstr "BSD/OS"
5663
5664 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5665 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5666 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5667
5668 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5669 msgid "FreeBSD"
5670 msgstr "FreeBSD"
5671
5672 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5673 msgid "OpenBSD"
5674 msgstr "OpenBSD"
5675
5676 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5677 msgid "NeXTSTEP"
5678 msgstr "NeXTSTEP"
5679
5680 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5681 msgid "Darwin UFS"
5682 msgstr "Darwin UFS"
5683
5684 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5685 msgid "NetBSD"
5686 msgstr "NetBSD"
5687
5688 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5689 msgid "Darwin boot"
5690 msgstr "Darwin zagonski"
5691
5692 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5693 #, fuzzy
5694 msgid "HFS / HFS+"
5695 msgstr "OS/2 HPFS"
5696
5697 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5698 msgid "BSDI fs"
5699 msgstr "BSDI dat. sistem"
5700
5701 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5702 msgid "BSDI swap"
5703 msgstr "BSDI izmenjalni"
5704
5705 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5706 msgid "Boot Wizard hidden"
5707 msgstr "skriti Boot Wizzard"
5708
5709 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5712 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5713
5714 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5715 msgid "Solaris"
5716 msgstr "Solaris"
5717
5718 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5719 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5720 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-12)"
5721
5722 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5723 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5724 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16 < 32M)"
5725
5726 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5727 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5728 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16)"
5729
5730 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5731 msgid "Syrinx"
5732 msgstr "Syrinx"
5733
5734 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5735 msgid "Non-FS data"
5736 msgstr "nedatoteènosistemski podatki"
5737
5738 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5739 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5740 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5741
5742 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5743 msgid "Dell Utility"
5744 msgstr "Dell Utility"
5745
5746 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5747 msgid "BootIt"
5748 msgstr "BootIt"
5749
5750 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5751 msgid "DOS access"
5752 msgstr "DOS dostop"
5753
5754 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5755 msgid "DOS R/O"
5756 msgstr "DOS samo za branje"
5757
5758 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5759 msgid "BeOS fs"
5760 msgstr "BeOS dat. sist."
5761
5762 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
5763 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5764 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5765
5766 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5767 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5768 msgstr "Linux/PA-RISC zagonski"
5769
5770 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
5771 msgid "DOS secondary"
5772 msgstr "DOS sekundarni"
5773
5774 #: include/pt-mbr-partnames.h:105
5775 msgid "VMware VMKCORE"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
5779 msgid "Linux raid autodetect"
5780 msgstr "Linux raid samozaznava"
5781
5782 #: include/pt-mbr-partnames.h:109
5783 msgid "LANstep"
5784 msgstr "LANstep"
5785
5786 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
5787 msgid "BBT"
5788 msgstr "BBT"
5789
5790 #: lib/blkdev.c:273
5791 #, fuzzy, c-format
5792 msgid "warning: %s is misaligned"
5793 msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
5794
5795 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid "Selected partition %ju"
5798 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
5799
5800 #: libfdisk/src/ask.c:508
5801 #, fuzzy
5802 msgid "No partition is defined yet!"
5803 msgstr "Noben razdelek ¹e ni doloèen!\n"
5804
5805 #: libfdisk/src/ask.c:520
5806 #, fuzzy
5807 msgid "No free partition available!"
5808 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
5809
5810 #: libfdisk/src/ask.c:530
5811 msgid "Partition number"
5812 msgstr "©tevilka razdelka"
5813
5814 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5815 #, fuzzy, c-format
5816 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5817 msgstr "Razdelek %d ¹e ne obstaja!\n"
5818
5819 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5822 msgstr "Razdelek %s ima neveljavni zaèetni sektor 0.\n"
5823
5824 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5825 #, fuzzy, c-format
5826 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5827 msgstr "Na %s ni razdelka tipa *BSD.\n"
5828
5829 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
5830 #, fuzzy
5831 msgid "First cylinder"
5832 msgstr "steza"
5833
5834 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5837 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
5838
5839 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5842 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
5843
5844 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5845 #, fuzzy, c-format
5846 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5847 msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
5848
5849 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5852 msgstr "Ali ¾elite ustvariti oznako diska? (y/n) "
5853
5854 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Disk"
5857 msgstr "disk: %.*s\n"
5858
5859 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5860 msgid "Packname"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5864 msgid "Flags"
5865 msgstr "Oznake"
5866
5867 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5868 msgid " removable"
5869 msgstr " odstranljiv"
5870
5871 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5872 msgid " ecc"
5873 msgstr " ecc"
5874
5875 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5876 msgid " badsect"
5877 msgstr " po¹sektor"
5878
5879 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Bytes/Sector"
5882 msgstr "bajti/sektor"
5883
5884 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Tracks/Cylinder"
5887 msgstr "sledi/stezo"
5888
5889 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Sectors/Cylinder"
5892 msgstr "sektorji/stezo"
5893
5894 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
5895 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
5896 msgid "Cylinders"
5897 msgstr "Stez"
5898
5899 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Rpm"
5902 msgstr "obrati/min"
5903
5904 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Interleave"
5907 msgstr "prepleteno"
5908
5909 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Trackskew"
5912 msgstr "po¹evnostsledi"
5913
5914 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Cylinderskew"
5917 msgstr "po¹evnoststeze"
5918
5919 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Headswitch"
5922 msgstr "prehod glav"
5923
5924 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Track-to-track seek"
5927 msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
5928
5929 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5930 msgid "bytes/sector"
5931 msgstr "bajti/sektor"
5932
5933 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5934 msgid "sectors/track"
5935 msgstr "sektorji/sled"
5936
5937 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5938 msgid "tracks/cylinder"
5939 msgstr "sledi/stezo"
5940
5941 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5942 msgid "cylinders"
5943 msgstr "steze"
5944
5945 #: libfdisk/src/bsd.c:621
5946 msgid "sectors/cylinder"
5947 msgstr "sektorji/stezo"
5948
5949 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5950 msgid "rpm"
5951 msgstr "obrati/min"
5952
5953 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5954 msgid "interleave"
5955 msgstr "prepleteno"
5956
5957 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5958 msgid "trackskew"
5959 msgstr "po¹evnostsledi"
5960
5961 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5962 msgid "cylinderskew"
5963 msgstr "po¹evnoststeze"
5964
5965 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5966 msgid "headswitch"
5967 msgstr "prehod glav"
5968
5969 #: libfdisk/src/bsd.c:630
5970 msgid "track-to-track seek"
5971 msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
5972
5973 #: libfdisk/src/bsd.c:652
5974 #, c-format
5975 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: libfdisk/src/bsd.c:674
5979 #, fuzzy, c-format
5980 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5981 msgstr "Zaèetni nalagalnik: %sboot -> boot%s (%s): "
5982
5983 #: libfdisk/src/bsd.c:705
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5986 msgstr "Zaèetni nalagalnik se prekriva z oznako diska!\n"
5987
5988 #: libfdisk/src/bsd.c:729
5989 #, fuzzy, c-format
5990 msgid "Bootstrap installed on %s."
5991 msgstr "Zaèetni nalagalnik je name¹èen na %s.\n"
5992
5993 #: libfdisk/src/bsd.c:911
5994 #, c-format
5995 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: libfdisk/src/bsd.c:914
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "Disklabel written to %s."
6001 msgstr "Diskovna enota: %s\n"
6002
6003 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Syncing disks."
6006 msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
6007
6008 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6009 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6013 #, fuzzy, c-format
6014 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6015 msgstr " x pove¾i razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
6016
6017 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6018 msgid "Slice"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Fsize"
6024 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
6025
6026 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Bsize"
6029 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
6030
6031 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6032 msgid "Cpg"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: libfdisk/src/context.c:740
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "%s: fsync device failed"
6038 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
6039
6040 #: libfdisk/src/context.c:745
6041 #, fuzzy, c-format
6042 msgid "%s: close device failed"
6043 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
6044
6045 #: libfdisk/src/context.c:825
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6048 msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
6049
6050 #: libfdisk/src/context.c:834
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Re-reading the partition table failed."
6053 msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
6054
6055 #: libfdisk/src/context.c:836
6056 #, fuzzy
6057 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6058 msgstr ""
6059 "\n"
6060 "OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
6061 "Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
6062 "Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
6063
6064 #: libfdisk/src/context.c:922
6065 #, fuzzy, c-format
6066 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6067 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6068
6069 #: libfdisk/src/context.c:930
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6072 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
6073
6074 #: libfdisk/src/context.c:938
6075 #, fuzzy, c-format
6076 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6077 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6078
6079 #: libfdisk/src/context.c:944
6080 #, fuzzy
6081 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6082 msgstr ""
6083 "\n"
6084 "OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
6085 "Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
6086 "Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
6087
6088 #: libfdisk/src/context.c:1154
6089 #, fuzzy
6090 msgid "cylinder"
6091 msgid_plural "cylinders"
6092 msgstr[0] "steza"
6093 msgstr[1] "steza"
6094
6095 #: libfdisk/src/context.c:1155
6096 #, fuzzy
6097 msgid "sector"
6098 msgid_plural "sectors"
6099 msgstr[0] "sektor"
6100 msgstr[1] "sektor"
6101
6102 #: libfdisk/src/context.c:1511
6103 msgid "Incomplete geometry setting."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: libfdisk/src/dos.c:213
6107 #, fuzzy
6108 msgid "All primary partitions have been defined already."
6109 msgstr "Vsi primarni razdelki so ¾e doloèeni!\n"
6110
6111 #: libfdisk/src/dos.c:216
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Primary partition not available."
6114 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
6115
6116 #: libfdisk/src/dos.c:270
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6119 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6120
6121 #: libfdisk/src/dos.c:340
6122 #, fuzzy
6123 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6124 msgstr ""
6125 "%s%s.\n"
6126 "To lahko storite v meniju z dodatnimi mo¾nostmi.\n"
6127
6128 #: libfdisk/src/dos.c:343
6129 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: libfdisk/src/dos.c:347
6133 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: libfdisk/src/dos.c:353
6137 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: libfdisk/src/dos.c:360
6141 #, c-format
6142 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: libfdisk/src/dos.c:534
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6148 msgstr "Po¹kodovan odmik v primarnem raz¹irjenem razdelku\n"
6149
6150 #: libfdisk/src/dos.c:548
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6153 msgstr ""
6154 "Opozorilo: omejujem razdelke po #%d.\n"
6155 "Èe shranite ta razdelek bodo izbrisani.\n"
6156
6157 #: libfdisk/src/dos.c:581
6158 #, fuzzy, c-format
6159 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6160 msgstr "Opozorilo: dodatni povezovalni kazalec v tabeli razdelkov %d\n"
6161
6162 #: libfdisk/src/dos.c:589
6163 #, fuzzy, c-format
6164 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6165 msgstr "Opozorilo: dodatni podatki v tabeli razdelkov %d ne bodo upo¹tevani\n"
6166
6167 #: libfdisk/src/dos.c:645
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6170 msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
6171
6172 #: libfdisk/src/dos.c:705
6173 #, fuzzy, c-format
6174 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6175 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
6176
6177 #: libfdisk/src/dos.c:726
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Enter the new disk identifier"
6180 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
6181
6182 #: libfdisk/src/dos.c:733
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Incorrect value."
6185 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
6186
6187 #: libfdisk/src/dos.c:742
6188 #, c-format
6189 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: libfdisk/src/dos.c:844
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6195 msgstr "Dodatni raz¹irjen razdelek %d ne bo upo¹tevan\n"
6196
6197 #: libfdisk/src/dos.c:858
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6200 msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
6201
6202 #: libfdisk/src/dos.c:935
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "Start sector %ju out of range."
6205 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
6206
6207 #: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
6208 #: libfdisk/src/sun.c:528
6209 #, fuzzy, c-format
6210 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6211 msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
6212
6213 #: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
6214 #: libfdisk/src/gpt.c:2201
6215 #, fuzzy
6216 msgid "No free sectors available."
6217 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
6218
6219 #: libfdisk/src/dos.c:1191
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "Sector %llu is already allocated."
6222 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
6223
6224 #: libfdisk/src/dos.c:1385
6225 #, fuzzy, c-format
6226 msgid "Adding logical partition %zu"
6227 msgstr "Po¹kodovan logièni razdelek"
6228
6229 #: libfdisk/src/dos.c:1416
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6232 msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
6233
6234 #: libfdisk/src/dos.c:1418
6235 #, fuzzy, c-format
6236 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6237 msgstr "Razdelek %d: glava %d je veèja od najveèje %d\n"
6238
6239 #: libfdisk/src/dos.c:1421
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6242 msgstr "Razdelek %d: sektor %d je veèji od najveèjega %d\n"
6243
6244 #: libfdisk/src/dos.c:1424
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6247 msgstr "Razdelki %d: steza %d je veèja od najveèje %d\n"
6248
6249 #: libfdisk/src/dos.c:1430
6250 #, fuzzy, c-format
6251 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6252 msgstr "Razdelek %d: prej¹nji sektorji %d se ne ujemajo s celoto %d\n"
6253
6254 #: libfdisk/src/dos.c:1483
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6257 msgstr "Fizièni zaèetek razdelka %d ni enak logiènemu (ne-Linux?):\n"
6258
6259 #: libfdisk/src/dos.c:1494
6260 #, fuzzy, c-format
6261 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6262 msgstr "Fizièna/logièna konca razdelka %d se ne ujemata:\n"
6263
6264 #: libfdisk/src/dos.c:1503
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6267 msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s cilindrom.\n"
6268
6269 #: libfdisk/src/dos.c:1550
6270 #, fuzzy, c-format
6271 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6272 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
6273
6274 #: libfdisk/src/dos.c:1563
6275 #, fuzzy, c-format
6276 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6277 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
6278
6279 #: libfdisk/src/dos.c:1591
6280 #, fuzzy, c-format
6281 msgid "Partition %zu: empty."
6282 msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
6283
6284 #: libfdisk/src/dos.c:1596
6285 #, fuzzy, c-format
6286 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6287 msgstr "Logièni razdelek %d ni v celoti v razdelku %d\n"
6288
6289 #: libfdisk/src/dos.c:1604
6290 #, fuzzy, c-format
6291 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6292 msgstr "Vsota dodeljenih sektorjev %d je veèja od najveèje %lld\n"
6293
6294 #: libfdisk/src/dos.c:1607
6295 #, fuzzy, c-format
6296 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6297 msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
6298
6299 #: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Extended partition already exists."
6302 msgstr "Ta razdelek ¾e obstaja.\n"
6303
6304 #: libfdisk/src/dos.c:1696
6305 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: libfdisk/src/dos.c:1738
6309 #, fuzzy
6310 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6311 msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
6312
6313 #: libfdisk/src/dos.c:1751
6314 #, fuzzy
6315 msgid "All primary partitions are in use."
6316 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
6317
6318 #: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
6319 #, fuzzy
6320 msgid "All space for primary partitions is in use."
6321 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
6322
6323 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6324 #: libfdisk/src/dos.c:1767
6325 #, fuzzy
6326 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6327 msgstr "Izbrisati morate nek razdelek in najprej dodati raz¹irjen razdelek\n"
6328
6329 #: libfdisk/src/dos.c:1772
6330 #, fuzzy
6331 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
6332 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
6333
6334 #: libfdisk/src/dos.c:1794
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Partition type"
6337 msgstr "©tevilka razdelka"
6338
6339 #: libfdisk/src/dos.c:1798
6340 #, c-format
6341 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: libfdisk/src/dos.c:1803
6345 #, fuzzy
6346 msgid "primary"
6347 msgstr "Primaren"
6348
6349 #: libfdisk/src/dos.c:1805
6350 #, fuzzy
6351 msgid "extended"
6352 msgstr "Raz¹irjen"
6353
6354 #: libfdisk/src/dos.c:1805
6355 #, fuzzy
6356 msgid "container for logical partitions"
6357 msgstr "Po¹kodovan logièni razdelek"
6358
6359 #: libfdisk/src/dos.c:1807
6360 #, fuzzy
6361 msgid "logical"
6362 msgstr "Logièen"
6363
6364 #: libfdisk/src/dos.c:1807
6365 #, fuzzy
6366 msgid "numbered from 5"
6367 msgstr "l logièni (5 ali veè)"
6368
6369 #: libfdisk/src/dos.c:1846
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "Invalid partition type `%c'."
6372 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
6373
6374 #: libfdisk/src/dos.c:1864
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6377 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
6378
6379 #: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Disk identifier"
6382 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
6383
6384 #: libfdisk/src/dos.c:2138
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6387 msgstr ""
6388 "V mnogih sistemih pomeni tip 0 prazen prostor,\n"
6389 "v Linuxu pa ne. Razdelkov tipa 0 ni pametno imeti\n"
6390 "Razdelek lahko zbri¹ete z ukazom `d'.\n"
6391
6392 #: libfdisk/src/dos.c:2143
6393 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6399 msgstr ""
6400 "Niè ni treba spremeniti. Red je ¾e pravilen.\n"
6401 "\n"
6402
6403 #: libfdisk/src/dos.c:2384
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid "Partition %zu: no data area."
6406 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
6407
6408 #: libfdisk/src/dos.c:2417
6409 msgid "New beginning of data"
6410 msgstr "Nov zaèetek podatkov"
6411
6412 #: libfdisk/src/dos.c:2473
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6415 msgstr "OPOZORILO: Razdelek %d je raz¹irjeni razdelek\n"
6416
6417 #: libfdisk/src/dos.c:2479
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6420 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6421
6422 #: libfdisk/src/dos.c:2480
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6425 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6426
6427 #: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
6428 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6429 msgid "Device"
6430 msgstr "Naprava"
6431
6432 #: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
6433 msgid "Boot"
6434 msgstr "Zagon"
6435
6436 #: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
6437 msgid "Id"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: libfdisk/src/dos.c:2504
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Start-C/H/S"
6443 msgstr "zaèetek"
6444
6445 #: libfdisk/src/dos.c:2505
6446 msgid "End-C/H/S"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
6450 msgid "Attrs"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: libfdisk/src/gpt.c:529
6454 #, fuzzy
6455 msgid "failed to allocate GPT header"
6456 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
6457
6458 #: libfdisk/src/gpt.c:612
6459 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: libfdisk/src/gpt.c:624
6463 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: libfdisk/src/gpt.c:766
6467 #, c-format
6468 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: libfdisk/src/gpt.c:791
6472 #, fuzzy
6473 msgid "gpt: stat() failed"
6474 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
6475
6476 #: libfdisk/src/gpt.c:801
6477 #, c-format
6478 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: libfdisk/src/gpt.c:1065
6482 msgid "GPT Header"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: libfdisk/src/gpt.c:1070
6486 msgid "GPT Entries"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: libfdisk/src/gpt.c:1102
6490 #, fuzzy
6491 msgid "First LBA"
6492 msgstr "Prvi %s"
6493
6494 #: libfdisk/src/gpt.c:1107
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Last LBA"
6497 msgstr " Zadnji %s"
6498
6499 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6500 #: libfdisk/src/gpt.c:1113
6501 msgid "Alternative LBA"
6502 msgstr ""
6503
6504 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6505 #: libfdisk/src/gpt.c:1119
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Partition entries LBA"
6508 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
6509
6510 #: libfdisk/src/gpt.c:1124
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Allocated partition entries"
6513 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
6514
6515 #: libfdisk/src/gpt.c:1466
6516 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: libfdisk/src/gpt.c:1476
6520 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: libfdisk/src/gpt.c:1489
6524 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: libfdisk/src/gpt.c:1671
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6530 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
6531
6532 #: libfdisk/src/gpt.c:1676
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6535 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6536
6537 #: libfdisk/src/gpt.c:1776
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6540 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6541
6542 #: libfdisk/src/gpt.c:1785
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6545 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6546
6547 #: libfdisk/src/gpt.c:1787
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6550 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6551
6552 #: libfdisk/src/gpt.c:1816
6553 #, fuzzy
6554 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6555 msgstr ""
6556 "\n"
6557 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
6558
6559 #: libfdisk/src/gpt.c:1823
6560 #, fuzzy
6561 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6562 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6563
6564 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
6565 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: libfdisk/src/gpt.c:2022
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6571 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
6572
6573 #: libfdisk/src/gpt.c:2027
6574 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: libfdisk/src/gpt.c:2031
6578 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: libfdisk/src/gpt.c:2036
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Invalid partition entry checksum."
6584 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
6585
6586 #: libfdisk/src/gpt.c:2041
6587 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: libfdisk/src/gpt.c:2045
6591 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: libfdisk/src/gpt.c:2050
6595 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: libfdisk/src/gpt.c:2054
6599 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: libfdisk/src/gpt.c:2059
6603 msgid "Disk is too small to hold all data."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: libfdisk/src/gpt.c:2069
6607 msgid "Primary and backup header mismatch."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: libfdisk/src/gpt.c:2075
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6613 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
6614
6615 #: libfdisk/src/gpt.c:2082
6616 #, fuzzy, c-format
6617 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6618 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
6619
6620 #: libfdisk/src/gpt.c:2089
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "Partition %u ends before it starts."
6623 msgstr "Razdelek se konèa pred sektorjem 0"
6624
6625 #: libfdisk/src/gpt.c:2098
6626 msgid "No errors detected."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: libfdisk/src/gpt.c:2099
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid "Header version: %s"
6632 msgstr "napaka pri iskanju"
6633
6634 #: libfdisk/src/gpt.c:2100
6635 #, fuzzy, c-format
6636 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6637 msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je doloèenih.\n"
6638
6639 #: libfdisk/src/gpt.c:2110
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6642 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6643 msgstr[0] "Ni veè prostih sektorjev\n"
6644 msgstr[1] "Ni veè prostih sektorjev\n"
6645
6646 #: libfdisk/src/gpt.c:2118
6647 #, c-format
6648 msgid "%d error detected."
6649 msgid_plural "%d errors detected."
6650 msgstr[0] ""
6651 msgstr[1] ""
6652
6653 #: libfdisk/src/gpt.c:2197
6654 #, fuzzy
6655 msgid "All partitions are already in use."
6656 msgstr "Ta razdelek se ¾e uporablja"
6657
6658 #: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "Sector %ju already used."
6661 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
6662
6663 #: libfdisk/src/gpt.c:2347
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "Could not create partition %zu"
6666 msgstr "Ne ustvari razdelka"
6667
6668 #: libfdisk/src/gpt.c:2354
6669 #, c-format
6670 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: libfdisk/src/gpt.c:2361
6674 #, c-format
6675 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: libfdisk/src/gpt.c:2500
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6681 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
6682
6683 #: libfdisk/src/gpt.c:2518
6684 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: libfdisk/src/gpt.c:2525
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Failed to parse your UUID."
6690 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6691
6692 #: libfdisk/src/gpt.c:2539
6693 #, fuzzy, c-format
6694 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6695 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6696
6697 #: libfdisk/src/gpt.c:2559
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Not enough space for new partition table!"
6700 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
6701
6702 #: libfdisk/src/gpt.c:2570
6703 #, fuzzy, c-format
6704 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6705 msgstr "Razdelek %s ima neveljavni zaèetni sektor 0.\n"
6706
6707 #: libfdisk/src/gpt.c:2575
6708 #, c-format
6709 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: libfdisk/src/gpt.c:2621
6713 #, fuzzy
6714 msgid "The partition entry size is zero."
6715 msgstr ""
6716 "\n"
6717 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
6718
6719 #: libfdisk/src/gpt.c:2623
6720 #, fuzzy, c-format
6721 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6722 msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
6723
6724 #: libfdisk/src/gpt.c:2646
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Cannot allocate memory!"
6727 msgstr "vejitev ni mogoèa"
6728
6729 #: libfdisk/src/gpt.c:2676
6730 #, fuzzy, c-format
6731 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6732 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6733
6734 #: libfdisk/src/gpt.c:2785
6735 #, fuzzy, c-format
6736 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6737 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6738
6739 #: libfdisk/src/gpt.c:2835
6740 msgid "Enter GUID specific bit"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: libfdisk/src/gpt.c:2850
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6746 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6747
6748 #: libfdisk/src/gpt.c:2863
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6751 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6752
6753 #: libfdisk/src/gpt.c:2864
6754 #, c-format
6755 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: libfdisk/src/gpt.c:2868
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6761 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6762
6763 #: libfdisk/src/gpt.c:2869
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6766 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6767
6768 #: libfdisk/src/gpt.c:3011
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Type-UUID"
6771 msgstr "Tip"
6772
6773 #: libfdisk/src/gpt.c:3012
6774 msgid "UUID"
6775 msgstr "UUID"
6776
6777 #: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6778 #: login-utils/chfn.c:323
6779 msgid "Name"
6780 msgstr "Ime"
6781
6782 #: libfdisk/src/partition.c:836
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Free space"
6785 msgstr "Neuporabljen prostor"
6786
6787 #: libfdisk/src/partition.c:1260
6788 #, fuzzy, c-format
6789 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6790 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6791
6792 #: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
6793 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6794 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
6795 msgid "unknown"
6796 msgstr "neznanem"
6797
6798 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6799 msgid "SGI volhdr"
6800 msgstr "SGI glavaobsga"
6801
6802 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6803 msgid "SGI trkrepl"
6804 msgstr "SGI odzivsteze"
6805
6806 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6807 msgid "SGI secrepl"
6808 msgstr "SGI odzivsekt"
6809
6810 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6811 msgid "SGI raw"
6812 msgstr "SGI surov"
6813
6814 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6815 msgid "SGI bsd"
6816 msgstr "SGI bsd"
6817
6818 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6819 msgid "SGI sysv"
6820 msgstr "SGI sysv"
6821
6822 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6823 msgid "SGI volume"
6824 msgstr "SGI obseg"
6825
6826 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6827 msgid "SGI efs"
6828 msgstr "SGI efs"
6829
6830 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6831 msgid "SGI lvol"
6832 msgstr "SGI lvol"
6833
6834 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6835 msgid "SGI rlvol"
6836 msgstr "SGI rlvol"
6837
6838 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6839 msgid "SGI xfs"
6840 msgstr "SGI xfs"
6841
6842 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6843 msgid "SGI xfslog"
6844 msgstr "SGI xfslog"
6845
6846 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6847 msgid "SGI xlv"
6848 msgstr "SGI xlv"
6849
6850 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6851 msgid "SGI xvm"
6852 msgstr "SGI xvm"
6853
6854 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6855 msgid "Linux native"
6856 msgstr "Linux domaèa"
6857
6858 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6859 msgid "SGI info created on second sector."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6865 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
6866
6867 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
6868 msgid "Physical cylinders"
6869 msgstr "Fiziène steze"
6870
6871 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Extra sects/cyl"
6874 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
6875
6876 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Bootfile"
6879 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
6880
6881 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6884 msgstr ""
6885 "\n"
6886 "Neveljavna zagonska dat.!\n"
6887 "\tZagonska datoteka mora biti absolutna nenièelna pot,\n"
6888 "\tnpr. \"/unix\" ali \"/unix.save\".\n"
6889
6890 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6891 #, fuzzy, c-format
6892 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6893 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6894 msgstr[0] ""
6895 "\n"
6896 "\tIme zagonske dat. je predolgo: najveè 16 bajtov.\n"
6897 msgstr[1] ""
6898 "\n"
6899 "\tIme zagonske dat. je predolgo: najveè 16 bajtov.\n"
6900
6901 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6904 msgstr ""
6905 "\n"
6906 "\tZagonska datoteka mora biti popolna pot.\n"
6907
6908 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6911 msgstr ""
6912 "\n"
6913 "\tZavedati se morate, da se ne pregleda, ali zagonska dat. obstaja.\n"
6914 "\tPrivzeto za SGI jhe \"/unix\" in za varnostno kopijo \"/unix.save\".\n"
6915
6916 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "The current boot file is: %s"
6919 msgstr ""
6920 "\n"
6921 "Trenutna zagonska datoteka je: %s\n"
6922
6923 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Enter of the new boot file"
6926 msgstr "Prosimo vpi¹ite ime nove zagonske datoteke: "
6927
6928 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Boot file is unchanged."
6931 msgstr "Zagonska datoteka ni bila spremenjena\n"
6932
6933 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6934 #, fuzzy, c-format
6935 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6936 msgstr ""
6937 "\n"
6938 "\tZagonska datoteka je spremenjena na \"%s\".\n"
6939
6940 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6941 #, fuzzy
6942 msgid "More than one entire disk entry present."
6943 msgstr "Prisoten je veè kot en vnos celotnega diska.\n"
6944
6945 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
6946 #, fuzzy
6947 msgid "No partitions defined."
6948 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
6949
6950 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6951 #, fuzzy
6952 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6953 msgstr "IRIX-u je v¹eè èe razdelek 11 prekriva celoten disk.\n"
6954
6955 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6956 #, fuzzy, c-format
6957 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6958 msgstr ""
6959 "Razdelek èez celoten disk se mora zaèeti na bloku 0,\n"
6960 "ne na diskovnem bloku %d.\n"
6961
6962 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6965 msgstr "En razdelek (#11) naj bi pokrival celoten disk.\n"
6966
6967 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6970 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6971 msgstr[0] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
6972 msgstr[1] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
6973
6974 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6977 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6978 msgstr[0] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
6979 msgstr[1] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
6980
6981 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6982 #, fuzzy
6983 msgid "The boot partition does not exist."
6984 msgstr ""
6985 "\n"
6986 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
6987
6988 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6989 #, fuzzy
6990 msgid "The swap partition does not exist."
6991 msgstr ""
6992 "\n"
6993 "Izmenjalni razdelek ne obstaja.\n"
6994
6995 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6996 #, fuzzy
6997 msgid "The swap partition has no swap type."
6998 msgstr ""
6999 "\n"
7000 "Izmenjalni razdelek nima doloèenega tipa.\n"
7001
7002 #: libfdisk/src/sgi.c:708
7003 #, fuzzy
7004 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7005 msgstr "\tIzbrali ste nenavadno ime zagonske datoteke.\n"
7006
7007 #: libfdisk/src/sgi.c:758
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Partition overlap on the disk."
7010 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
7011
7012 #: libfdisk/src/sgi.c:843
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7015 msgstr "Samodejni poskus vnosa celotnega diska.\n"
7016
7017 #: libfdisk/src/sgi.c:848
7018 #, fuzzy
7019 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7020 msgstr "Celoten disk je ¾e prekrit z razdelki.\n"
7021
7022 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7023 #, fuzzy
7024 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7025 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
7026
7027 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
7028 #, c-format
7029 msgid "First %s"
7030 msgstr "Prvi %s"
7031
7032 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
7033 #, fuzzy
7034 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7035 msgstr ""
7036 "Priporoèljivo je, da enajsti razdelek\n"
7037 "prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
7038
7039 #: libfdisk/src/sgi.c:913
7040 #, fuzzy, c-format
7041 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7042 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
7043
7044 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
7045 #, fuzzy, c-format
7046 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7047 msgstr ""
7048 "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
7049 "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
7050
7051 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Created a new SGI disklabel."
7054 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
7055
7056 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7059 msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
7060
7061 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7064 msgstr ""
7065 "Razdelek 9 pustite kot obsegovo glavo[volume header] (0),\n"
7066 "razdelek 11 pa kot celotni del (6), kot prièakuje IRIX.\n"
7067 "\n"
7068
7069 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
7070 #, fuzzy
7071 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7072 msgstr ""
7073 "Priporoèljivo je, da je razdelek na odmiku 0 tipa \"SGI volhdr\",\n"
7074 "sistem IRIX se zana¹a na to, da lahko uporablja orodja kot so \n"
7075 "sash in fx z njega. Samo \"SGI obseg\" celoten del diska lahko\n"
7076 "kr¹i to. Vtipkajte DA, èe resnièno ¾elite oznaèiti to particijo drugaèe.\n"
7077
7078 #: libfdisk/src/sun.c:39
7079 msgid "Unassigned"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: libfdisk/src/sun.c:41
7083 msgid "SunOS root"
7084 msgstr "SunOS korenska"
7085
7086 #: libfdisk/src/sun.c:42
7087 msgid "SunOS swap"
7088 msgstr "SunOS izmenjalna"
7089
7090 #: libfdisk/src/sun.c:43
7091 msgid "SunOS usr"
7092 msgstr "SunOS usr"
7093
7094 #: libfdisk/src/sun.c:44
7095 msgid "Whole disk"
7096 msgstr "Celoten disk"
7097
7098 #: libfdisk/src/sun.c:45
7099 msgid "SunOS stand"
7100 msgstr "SunOS stand"
7101
7102 #: libfdisk/src/sun.c:46
7103 msgid "SunOS var"
7104 msgstr "SunOS var"
7105
7106 #: libfdisk/src/sun.c:47
7107 msgid "SunOS home"
7108 msgstr "SunOS home"
7109
7110 #: libfdisk/src/sun.c:48
7111 #, fuzzy
7112 msgid "SunOS alt sectors"
7113 msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
7114
7115 #: libfdisk/src/sun.c:49
7116 #, fuzzy
7117 msgid "SunOS cachefs"
7118 msgstr "SunOS home"
7119
7120 #: libfdisk/src/sun.c:50
7121 #, fuzzy
7122 msgid "SunOS reserved"
7123 msgstr "SunOS usr"
7124
7125 #: libfdisk/src/sun.c:86
7126 #, c-format
7127 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: libfdisk/src/sun.c:89
7131 #, c-format
7132 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: libfdisk/src/sun.c:136
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7138 msgstr ""
7139 "Zaznana je bila sun-ova oznaka diska z napaèno kontrolno\n"
7140 "vsoto. Verjetno boste morali nastaviti vse vrednosti\n"
7141 "(npr. glave, sektorji, steze, razdelki) ali prisiliti\n"
7142 "sve¾o oznako (ukaz s v glavnem meniju)\n"
7143
7144 #: libfdisk/src/sun.c:153
7145 #, fuzzy, c-format
7146 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7147 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7148
7149 #: libfdisk/src/sun.c:158
7150 #, fuzzy, c-format
7151 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7152 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7153
7154 #: libfdisk/src/sun.c:163
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7157 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7158
7159 #: libfdisk/src/sun.c:168
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7162 msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
7163
7164 #: libfdisk/src/sun.c:193
7165 msgid "Heads"
7166 msgstr "Glav"
7167
7168 #: libfdisk/src/sun.c:198
7169 msgid "Sectors/track"
7170 msgstr "Sektorji/sled"
7171
7172 #: libfdisk/src/sun.c:301
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Created a new Sun disklabel."
7175 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
7176
7177 #: libfdisk/src/sun.c:425
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7180 msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s stezo\n"
7181
7182 #: libfdisk/src/sun.c:444
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7185 msgstr "Razdelek %d se prekriva z drugimi v sektorjih %d-%d\n"
7186
7187 #: libfdisk/src/sun.c:472
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7190 msgstr "Neporabljen prostor - sektorji 0-%d\n"
7191
7192 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7195 msgstr "Neporabljen prostor - sektorji %d-%d\n"
7196
7197 #: libfdisk/src/sun.c:542
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7200 msgstr ""
7201 "Drugi razdelki ¾e prekrivajo ves disk.\n"
7202 "Izbri¹ite/pomanj¹ajte nekatere preden ponovno poskusite.\n"
7203
7204 #: libfdisk/src/sun.c:559
7205 #, fuzzy
7206 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7207 msgstr ""
7208 "Priporoèljivo je, da enajsti razdelek\n"
7209 "prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
7210
7211 #: libfdisk/src/sun.c:601
7212 #, c-format
7213 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: libfdisk/src/sun.c:629
7217 #, fuzzy, c-format
7218 msgid "Sector %d is already allocated"
7219 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
7220
7221 #: libfdisk/src/sun.c:658
7222 #, fuzzy, c-format
7223 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7224 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
7225
7226 #: libfdisk/src/sun.c:706
7227 #, fuzzy, c-format
7228 msgid ""
7229 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7230 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7231 "to %lu %s"
7232 msgstr ""
7233 "Niste pokrili celotnega diska s tretjim razdelkom, ampak va¹a vrednost\n"
7234 "%d %s prekriva nekatere druge razdelke. Va¹ vnos je bil spremenjen\n"
7235 "na %d %s\n"
7236
7237 #: libfdisk/src/sun.c:749
7238 #, fuzzy, c-format
7239 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7240 msgstr ""
7241 "Èe ¾elite ohraniti zdru¾ljivost s SunOS/Solaris, potem pustite\n"
7242 "ta razdelek kot Celoten disk (5), z zaèetkom na 0 in %u sektorji\n"
7243
7244 #: libfdisk/src/sun.c:773
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Label ID"
7247 msgstr "oznaka: %.*s\n"
7248
7249 #: libfdisk/src/sun.c:778
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Volume ID"
7252 msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
7253
7254 #: libfdisk/src/sun.c:788
7255 msgid "Alternate cylinders"
7256 msgstr "Alternativne steze"
7257
7258 #: libfdisk/src/sun.c:894
7259 msgid "Number of alternate cylinders"
7260 msgstr "©tevilo drugih stez"
7261
7262 #: libfdisk/src/sun.c:919
7263 msgid "Extra sectors per cylinder"
7264 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
7265
7266 #: libfdisk/src/sun.c:943
7267 msgid "Interleave factor"
7268 msgstr "Faktor prepletenosti"
7269
7270 #: libfdisk/src/sun.c:967
7271 msgid "Rotation speed (rpm)"
7272 msgstr "Hitrost vrtenja (obrati/min)"
7273
7274 #: libfdisk/src/sun.c:991
7275 msgid "Number of physical cylinders"
7276 msgstr "©tevilo fiziènih stez"
7277
7278 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7279 #, fuzzy
7280 msgid ""
7281 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7282 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7283 msgstr ""
7284 "Razmislite o tem, da pustite razdelek 3 kot celotni disk (5).\n"
7285 "Tak je dogovor v SunOS/Solaris, Linux pa ga spo¹tuje.\n"
7286 "\n"
7287
7288 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7289 #, fuzzy
7290 msgid ""
7291 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7292 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7293 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7294 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7295 msgstr ""
7296 "Zelo je priporoèljivo pustiti razdelek z odmikom 0\n"
7297 "kot UFS, EXT2FS dat. sistem ali SunOS izmenjalni. Èe \n"
7298 "postavite tja Linux izmenjalni to lahko unièi tabelo \n"
7299 "razdelkov in zagonski blok. Vnesite DA, èe res ¾elite\n"
7300 "da se ta razdelek oznaèi kot 82 (Linux izmenjalni): "
7301
7302 #: libmount/src/context.c:2758
7303 #, fuzzy, c-format
7304 msgid "operation failed: %m"
7305 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
7306
7307 #: libmount/src/context_mount.c:1593
7308 #, fuzzy, c-format
7309 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7310 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7311
7312 #: libmount/src/context_mount.c:1603
7313 #, fuzzy, c-format
7314 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7315 msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
7316
7317 #: libmount/src/context_mount.c:1617
7318 #, c-format
7319 msgid "operation permitted for root only"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: libmount/src/context_mount.c:1621
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "%s is already mounted"
7325 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
7326
7327 #: libmount/src/context_mount.c:1627
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "can't find in %s"
7330 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
7331
7332 #: libmount/src/context_mount.c:1630
7333 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "can't find mount point in %s"
7335 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
7336
7337 #: libmount/src/context_mount.c:1633
7338 #, fuzzy, c-format
7339 msgid "can't find mount source %s in %s"
7340 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
7341
7342 #: libmount/src/context_mount.c:1638
7343 #, c-format
7344 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: libmount/src/context_mount.c:1643
7348 #, fuzzy, c-format
7349 msgid "failed to determine filesystem type"
7350 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7351
7352 #: libmount/src/context_mount.c:1644
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "no filesystem type specified"
7355 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
7356
7357 #: libmount/src/context_mount.c:1651
7358 #, fuzzy, c-format
7359 msgid "can't find %s"
7360 msgstr "%s: ni mogoèe povezati %s: %s\n"
7361
7362 #: libmount/src/context_mount.c:1653
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "no mount source specified"
7365 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
7366
7367 #: libmount/src/context_mount.c:1659
7368 #, fuzzy, c-format
7369 msgid "failed to parse mount options: %m"
7370 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7371
7372 #: libmount/src/context_mount.c:1660
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "failed to parse mount options"
7375 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7376
7377 #: libmount/src/context_mount.c:1664
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "failed to setup loop device for %s"
7380 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
7381
7382 #: libmount/src/context_mount.c:1668
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7385 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
7386
7387 #: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid "locking failed"
7390 msgstr "zagon ni uspel\n"
7391
7392 #: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
7393 #: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
7394 #, fuzzy, c-format
7395 msgid "failed to switch namespace"
7396 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
7397
7398 #: libmount/src/context_mount.c:1679
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid "mount failed: %m"
7401 msgstr "priklop ni uspel"
7402
7403 #: libmount/src/context_mount.c:1689
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7406 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7407
7408 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7411 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7412
7413 #: libmount/src/context_mount.c:1698
7414 #, fuzzy, c-format
7415 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7416 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7417
7418 #: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "mount point is not a directory"
7421 msgstr "mount: priklopna toèka %s ni imenik"
7422
7423 #: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
7424 #, fuzzy, c-format
7425 msgid "permission denied"
7426 msgstr "mount: dostop zavrnjen"
7427
7428 #: libmount/src/context_mount.c:1720
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "must be superuser to use mount"
7431 msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
7432
7433 #: libmount/src/context_mount.c:1730
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "mount point is busy"
7436 msgstr "mount: %s je v rabi"
7437
7438 #: libmount/src/context_mount.c:1743
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "%s already mounted on %s"
7441 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
7442
7443 #: libmount/src/context_mount.c:1749
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7446 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen ali %s zaposlen"
7447
7448 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "mount point does not exist"
7451 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
7452
7453 #: libmount/src/context_mount.c:1758
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7456 msgstr "mount: priklopna toèka %s je simbolna povezava do nièesar"
7457
7458 #: libmount/src/context_mount.c:1763
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "special device %s does not exist"
7461 msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
7462
7463 #: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
7464 #: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7467 msgstr "priklop ni uspel"
7468
7469 #: libmount/src/context_mount.c:1778
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7472 msgstr ""
7473 "mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
7474 "\t(pot ni imenik)\n"
7475
7476 #: libmount/src/context_mount.c:1790
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid "mount point not mounted or bad option"
7479 msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
7480
7481 #: libmount/src/context_mount.c:1792
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid "not mount point or bad option"
7484 msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
7485
7486 #: libmount/src/context_mount.c:1795
7487 #, c-format
7488 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: libmount/src/context_mount.c:1799
7492 #, c-format
7493 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: libmount/src/context_mount.c:1803
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7499 msgstr ""
7500 "mount: napaèen tip dat. sistema, nepravilna izbira, po¹kodovan superblok na %s,\n"
7501 "\tmanjkajoèa kodna stran ali druge napake"
7502
7503 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7504 #, c-format
7505 msgid "mount table full"
7506 msgstr "priklopna tabela je polna"
7507
7508 #: libmount/src/context_mount.c:1815
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "can't read superblock on %s"
7511 msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
7512
7513 #: libmount/src/context_mount.c:1822
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7516 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
7517
7518 #: libmount/src/context_mount.c:1825
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "unknown filesystem type"
7521 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
7522
7523 #: libmount/src/context_mount.c:1834
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7526 msgstr "mount: %s ni bloèna naprava in stat ne uspe?"
7527
7528 #: libmount/src/context_mount.c:1837
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7531 msgstr ""
7532 "mount: jedro ne prepozna %s kot bloène naprave\n"
7533 "\t(mogoèe `insmod gonilnik'?)"
7534
7535 #: libmount/src/context_mount.c:1840
7536 #, fuzzy, c-format
7537 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7538 msgstr "mount: %s ni bloèna naprava (poskusite `-o loop'?)"
7539
7540 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7541 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "%s is not a block device"
7543 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
7544
7545 #: libmount/src/context_mount.c:1849
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "%s is not a valid block device"
7548 msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
7549
7550 #: libmount/src/context_mount.c:1857
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid "cannot mount %s read-only"
7553 msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
7554
7555 #: libmount/src/context_mount.c:1859
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7558 msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
7559
7560 #: libmount/src/context_mount.c:1861
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7563 msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
7564
7565 #: libmount/src/context_mount.c:1863
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid "bind %s failed"
7568 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
7569
7570 #: libmount/src/context_mount.c:1874
7571 #, fuzzy, c-format
7572 msgid "no medium found on %s"
7573 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
7574
7575 #: libmount/src/context_mount.c:1881
7576 #, fuzzy, c-format
7577 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7578 msgstr "na '%s' ne bo poskusa narediti datoteèni sistem"
7579
7580 #: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "not mounted"
7583 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
7584
7585 #: libmount/src/context_umount.c:1215
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "umount failed: %m"
7588 msgstr "priklop ni uspel"
7589
7590 #: libmount/src/context_umount.c:1224
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7593 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7594
7595 #: libmount/src/context_umount.c:1228
7596 #, fuzzy, c-format
7597 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7598 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7599
7600 #: libmount/src/context_umount.c:1233
7601 #, fuzzy, c-format
7602 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7603 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7604
7605 #: libmount/src/context_umount.c:1246
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "invalid block device"
7608 msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
7609
7610 #: libmount/src/context_umount.c:1252
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "can't write superblock"
7613 msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
7614
7615 #: libmount/src/context_umount.c:1255
7616 #, fuzzy, c-format
7617 msgid "target is busy"
7618 msgstr "mount: %s je v rabi"
7619
7620 #: libmount/src/context_umount.c:1258
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "no mount point specified"
7623 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
7624
7625 #: libmount/src/context_umount.c:1261
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "must be superuser to unmount"
7628 msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
7629
7630 #: libmount/src/context_umount.c:1264
7631 #, fuzzy, c-format
7632 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7633 msgstr "umount: %s: na dat. sist. bloène naprave niso dovoljene"
7634
7635 #: libmount/src/context_umount.c:1267
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7638 msgstr "priklop ni uspel"
7639
7640 #: lib/pager.c:112
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "waitpid failed (%s)"
7643 msgstr "klic setuid() ni uspel"
7644
7645 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7646 #, fuzzy
7647 msgid "cannot open UNIX socket"
7648 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
7649
7650 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7651 #, fuzzy
7652 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7653 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
7654
7655 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7656 #, fuzzy
7657 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7658 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
7659
7660 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7661 #, c-format
7662 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/randutils.c:187
7666 msgid "getrandom() function"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/randutils.c:200
7670 msgid "libc pseudo-random functions"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7674 #, fuzzy, c-format
7675 msgid "%s: unable to probe device"
7676 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
7677
7678 #: lib/swapprober.c:32
7679 #, c-format
7680 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/swapprober.c:34
7684 #, fuzzy, c-format
7685 msgid "%s: not a valid swap partition"
7686 msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
7687
7688 #: lib/swapprober.c:41
7689 #, fuzzy, c-format
7690 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7691 msgstr "%s: napaka: neznana razlièica %d\n"
7692
7693 #: lib/timeutils.c:465
7694 #, fuzzy
7695 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7696 msgstr "namei: prekoraèitev medpomnilnika\n"
7697
7698 #: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "time %ld is out of range."
7701 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
7702
7703 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
7704 #, fuzzy, c-format
7705 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7706 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
7707
7708 #: login-utils/chfn.c:99
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Change your finger information.\n"
7711 msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
7712
7713 #: login-utils/chfn.c:102
7714 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: login-utils/chfn.c:103
7718 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: login-utils/chfn.c:104
7722 #, fuzzy
7723 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7724 msgstr ""
7725 "[ -p pisarni¹ki-tel ]\n"
7726 "\t[ -h domaèi-tel ] "
7727
7728 #: login-utils/chfn.c:105
7729 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: login-utils/chfn.c:123
7733 #, fuzzy, c-format
7734 msgid "field %s is too long"
7735 msgstr "polje je predolgo.\n"
7736
7737 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7738 #, c-format
7739 msgid "%s: has illegal characters"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7743 #: login-utils/chfn.c:174
7744 #, c-format
7745 msgid "login.defs forbids setting %s"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
7749 msgid "Office"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
7753 msgid "Office Phone"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
7757 msgid "Home Phone"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
7761 msgid "cannot handle multiple usernames"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: login-utils/chfn.c:247
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Aborted."
7767 msgstr ""
7768 "\n"
7769 "Prekinjeno.\n"
7770
7771 #: login-utils/chfn.c:310
7772 #, c-format
7773 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: login-utils/chfn.c:312
7777 #, c-format
7778 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: login-utils/chfn.c:395
7782 #, c-format
7783 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7784 msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n"
7785
7786 #: login-utils/chfn.c:399
7787 #, c-format
7788 msgid "Finger information changed.\n"
7789 msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
7790
7791 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7792 #, fuzzy, c-format
7793 msgid "you (user %d) don't exist."
7794 msgstr "%s: vi (uporabnik %d) ne obstajate.\n"
7795
7796 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7797 #, fuzzy, c-format
7798 msgid "user \"%s\" does not exist."
7799 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
7800
7801 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7802 #, fuzzy
7803 msgid "can only change local entries"
7804 msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
7805
7806 #: login-utils/chfn.c:450
7807 #, fuzzy, c-format
7808 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7809 msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n"
7810
7811 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Unknown user context"
7814 msgstr "Neznana napaka v uporabni¹ki zvezi[user context]"
7815
7816 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid "can't set default context for %s"
7819 msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
7820
7821 #: login-utils/chfn.c:469
7822 #, fuzzy
7823 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7824 msgstr "%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine zanikana\n"
7825
7826 #: login-utils/chfn.c:473
7827 #, c-format
7828 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7829 msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
7830
7831 #: login-utils/chfn.c:487
7832 #, c-format
7833 msgid "Finger information not changed.\n"
7834 msgstr "Finger informacija ni spremenjena.\n"
7835
7836 #: login-utils/chsh.c:78
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Change your login shell.\n"
7839 msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
7840
7841 #: login-utils/chsh.c:81
7842 #, fuzzy
7843 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7844 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
7845
7846 #: login-utils/chsh.c:82
7847 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: login-utils/chsh.c:230
7851 #, fuzzy
7852 msgid "shell must be a full path name"
7853 msgstr "%s: lupina mora biti polno ime poti.\n"
7854
7855 #: login-utils/chsh.c:232
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid "\"%s\" does not exist"
7858 msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
7859
7860 #: login-utils/chsh.c:234
7861 #, fuzzy, c-format
7862 msgid "\"%s\" is not executable"
7863 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
7864
7865 #: login-utils/chsh.c:240
7866 #, fuzzy, c-format
7867 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7868 msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
7869
7870 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7871 #, fuzzy, c-format
7872 msgid ""
7873 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7874 "Use %s -l to see list."
7875 msgstr "%s: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
7876
7877 #: login-utils/chsh.c:299
7878 #, fuzzy, c-format
7879 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7880 msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spremembo lupine %s\n"
7881
7882 #: login-utils/chsh.c:325
7883 #, fuzzy
7884 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7885 msgstr "%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine zanikana\n"
7886
7887 #: login-utils/chsh.c:330
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7890 msgstr "%s: Va¹a lupina ni v /etc/shells, sprememba lupine zanikana\n"
7891
7892 #: login-utils/chsh.c:334
7893 #, c-format
7894 msgid "Changing shell for %s.\n"
7895 msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
7896
7897 #: login-utils/chsh.c:342
7898 msgid "New shell"
7899 msgstr "Nova lupina"
7900
7901 #: login-utils/chsh.c:350
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Shell not changed."
7904 msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
7905
7906 #: login-utils/chsh.c:355
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7909 msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
7910
7911 #: login-utils/chsh.c:359
7912 #, fuzzy
7913 msgid ""
7914 "setpwnam failed\n"
7915 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7916 msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
7917
7918 #: login-utils/chsh.c:363
7919 #, c-format
7920 msgid "Shell changed.\n"
7921 msgstr "Lupina je bila spremenjena.\n"
7922
7923 #: login-utils/islocal.c:96
7924 #, fuzzy, c-format
7925 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7926 msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
7927
7928 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
7929 #: sys-utils/lsipc.c:282
7930 #, fuzzy, c-format
7931 msgid "unknown time format: %s"
7932 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
7933
7934 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7935 #, fuzzy, c-format
7936 msgid "Interrupted %s"
7937 msgstr ""
7938 "\n"
7939 "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
7940
7941 #: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
7942 msgid "preallocation size exceeded"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: login-utils/last.c:564
7946 #, fuzzy, c-format
7947 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7948 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
7949
7950 #: login-utils/last.c:567
7951 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: login-utils/last.c:570
7955 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: login-utils/last.c:571
7959 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: login-utils/last.c:572
7963 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: login-utils/last.c:574
7967 #, c-format
7968 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: login-utils/last.c:575
7972 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: login-utils/last.c:576
7976 #, fuzzy
7977 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7978 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
7979
7980 #: login-utils/last.c:577
7981 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: login-utils/last.c:578
7985 #, fuzzy
7986 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7987 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
7988
7989 #: login-utils/last.c:579
7990 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: login-utils/last.c:580
7994 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: login-utils/last.c:581
7998 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: login-utils/last.c:582
8002 #, fuzzy
8003 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8004 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8005
8006 #: login-utils/last.c:583
8007 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: login-utils/last.c:584
8011 msgid ""
8012 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8013 " notime|short|full|iso\n"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: login-utils/last.c:886
8017 #, fuzzy, c-format
8018 msgid ""
8019 "\n"
8020 "%s begins %s\n"
8021 msgstr ""
8022 "\n"
8023 "wtmp zaèenja %s"
8024
8025 #: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
8026 #: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
8027 #, fuzzy
8028 msgid "failed to parse number"
8029 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8030
8031 #: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
8032 #: sys-utils/rtcwake.c:508
8033 #, fuzzy, c-format
8034 msgid "invalid time value \"%s\""
8035 msgstr "neveljaven id"
8036
8037 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8038 msgid "Couldn't drop group privileges"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: login-utils/libuser.c:47
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid "libuser initialization failed: %s."
8044 msgstr ""
8045 "\n"
8046 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
8047
8048 #: login-utils/libuser.c:52
8049 #, fuzzy
8050 msgid "changing user attribute failed"
8051 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
8052
8053 #: login-utils/libuser.c:66
8054 #, c-format
8055 msgid "user attribute not changed: %s"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: login-utils/login.c:293
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8061 msgstr "USODNA NAPAKA: tty ni mogoèe znova odpreti: %s"
8062
8063 #: login-utils/login.c:299
8064 #, fuzzy, c-format
8065 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8066 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
8067
8068 #: login-utils/login.c:317
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
8071 msgstr "priklop ni uspel"
8072
8073 #: login-utils/login.c:321
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8076 msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
8077
8078 #: login-utils/login.c:382
8079 msgid "FATAL: bad tty"
8080 msgstr "USODNA NAPAKA: po¹kodovan tty"
8081
8082 #: login-utils/login.c:400
8083 #, c-format
8084 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: login-utils/login.c:529
8088 #, c-format
8089 msgid "Last login: %.*s "
8090 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
8091
8092 #: login-utils/login.c:531
8093 #, c-format
8094 msgid "from %.*s\n"
8095 msgstr "z raèunalnika %.*s\n"
8096
8097 #: login-utils/login.c:534
8098 #, c-format
8099 msgid "on %.*s\n"
8100 msgstr "z linije %.*s\n"
8101
8102 #: login-utils/login.c:552
8103 #, fuzzy
8104 msgid "write lastlog failed"
8105 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
8106
8107 #: login-utils/login.c:643
8108 #, c-format
8109 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8110 msgstr "TELEFONSKA PRIJAVA Z LINIJE %s, UPORABNIK %s"
8111
8112 #: login-utils/login.c:648
8113 #, c-format
8114 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8115 msgstr "SKRBNI©KA PRIJAVA Z RAÈUNALNIKA %s, UPORABNIK %s"
8116
8117 #: login-utils/login.c:651
8118 #, c-format
8119 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8120 msgstr "SKRBNI©KA PRIJAVA NA LINIJI %s"
8121
8122 #: login-utils/login.c:654
8123 #, c-format
8124 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8125 msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s Z RAÈUNALNIKA %s"
8126
8127 #: login-utils/login.c:657
8128 #, c-format
8129 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8130 msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s"
8131
8132 #: login-utils/login.c:691
8133 msgid "login: "
8134 msgstr "prijava: "
8135
8136 #: login-utils/login.c:722
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8139 msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
8140
8141 #: login-utils/login.c:723
8142 #, c-format
8143 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8144 msgstr "PAM ni moè inicializirati: %s"
8145
8146 #: login-utils/login.c:793
8147 #, fuzzy, c-format
8148 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8149 msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA %d IZ %s ZA UPORABNIKA %s, %s"
8150
8151 #: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
8152 #, c-format
8153 msgid ""
8154 "Login incorrect\n"
8155 "\n"
8156 msgstr ""
8157 "Nepravilna prijava\n"
8158 "\n"
8159
8160 #: login-utils/login.c:816
8161 #, fuzzy, c-format
8162 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8163 msgstr "PREVEÈ POSKUSOV PRIJAVE (%d) IZ %s ZA %s, %s"
8164
8165 #: login-utils/login.c:822
8166 #, c-format
8167 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8168 msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVNA SEJA IZ %s za %s, %s"
8169
8170 #: login-utils/login.c:830
8171 #, c-format
8172 msgid ""
8173 "\n"
8174 "Login incorrect\n"
8175 msgstr ""
8176 "\n"
8177 "Neuspe¹na prijava\n"
8178
8179 #: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
8180 #, fuzzy
8181 msgid ""
8182 "\n"
8183 "Session setup problem, abort."
8184 msgstr ""
8185 "\n"
8186 "Napaka pri nastavljanju seje, prekinjam.\n"
8187
8188 #: login-utils/login.c:859
8189 #, fuzzy
8190 msgid "NULL user name. Abort."
8191 msgstr "nièelno uporabni¹ko ime v %s:%d. Prekinjam."
8192
8193 #: login-utils/login.c:997
8194 #, c-format
8195 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8196 msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
8197
8198 #: login-utils/login.c:1101
8199 #, fuzzy, c-format
8200 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8201 msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
8202
8203 #: login-utils/login.c:1103
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Begin a session on the system.\n"
8206 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèena gesla.\n"
8207
8208 #: login-utils/login.c:1106
8209 #, fuzzy
8210 msgid " -p do not destroy the environment"
8211 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
8212
8213 #: login-utils/login.c:1107
8214 msgid " -f skip a second login authentication"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: login-utils/login.c:1108
8218 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: login-utils/login.c:1109
8222 #, fuzzy
8223 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8224 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
8225
8226 #: login-utils/login.c:1155
8227 #, fuzzy, c-format
8228 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8229 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
8230
8231 #: login-utils/login.c:1188
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8234 msgstr "login: -h je na voljo samo za sistemskega skrbnika.\n"
8235
8236 #: login-utils/login.c:1248
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8239 msgstr "Nepravilno uporabni¹ko ime \"%s\" v %s:%d. Prekinjam."
8240
8241 #: login-utils/login.c:1269
8242 #, fuzzy, c-format
8243 msgid "groups initialization failed: %m"
8244 msgstr ""
8245 "\n"
8246 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
8247
8248 #: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
8249 #, fuzzy
8250 msgid "setgid() failed"
8251 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8252
8253 #: login-utils/login.c:1324
8254 #, c-format
8255 msgid "You have new mail.\n"
8256 msgstr "Èaka vas nova po¹ta.\n"
8257
8258 #: login-utils/login.c:1326
8259 #, c-format
8260 msgid "You have mail.\n"
8261 msgstr "Èaka vas po¹ta.\n"
8262
8263 #: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
8264 msgid "setuid() failed"
8265 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8266
8267 #: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
8268 #, fuzzy, c-format
8269 msgid "%s: change directory failed"
8270 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8271
8272 #: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
8273 #, c-format
8274 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8275 msgstr "Vpisujem se s domaèim imenikom = \"/\".\n"
8276
8277 #: login-utils/login.c:1379
8278 #, fuzzy
8279 msgid "couldn't exec shell script"
8280 msgstr "login: skripta ukazne lupine ni moè pognati: %s.\n"
8281
8282 #: login-utils/login.c:1381
8283 #, fuzzy
8284 msgid "no shell"
8285 msgstr "Ni ukazne lupine"
8286
8287 #: login-utils/logindefs.c:213
8288 #, fuzzy, c-format
8289 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8290 msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
8291
8292 #: login-utils/logindefs.c:383
8293 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
8297 #: sys-utils/lsmem.c:266
8298 msgid "no"
8299 msgstr "ne"
8300
8301 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
8302 #, fuzzy
8303 msgid "user name"
8304 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
8305
8306 #: login-utils/lslogins.c:219
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Username"
8309 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
8310
8311 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
8312 #, fuzzy
8313 msgid "user ID"
8314 msgstr "uporabnik"
8315
8316 #: login-utils/lslogins.c:221
8317 #, fuzzy
8318 msgid "password not required"
8319 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
8320
8321 #: login-utils/lslogins.c:221
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Password not required"
8324 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
8325
8326 #: login-utils/lslogins.c:222
8327 #, fuzzy
8328 msgid "login by password disabled"
8329 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8330
8331 #: login-utils/lslogins.c:222
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Login by password disabled"
8334 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8335
8336 #: login-utils/lslogins.c:223
8337 #, fuzzy
8338 msgid "password defined, but locked"
8339 msgstr "geslo spremenjeno, uporabnik %s"
8340
8341 #: login-utils/lslogins.c:223
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Password is locked"
8344 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
8345
8346 #: login-utils/lslogins.c:224
8347 #, fuzzy
8348 msgid "password encryption method"
8349 msgstr "Napaka v geslu."
8350
8351 #: login-utils/lslogins.c:224
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Password encryption method"
8354 msgstr "Napaka v geslu."
8355
8356 #: login-utils/lslogins.c:225
8357 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: login-utils/lslogins.c:225
8361 #, fuzzy
8362 msgid "No login"
8363 msgstr "prijava: "
8364
8365 #: login-utils/lslogins.c:226
8366 msgid "primary group name"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: login-utils/lslogins.c:226
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Primary group"
8372 msgstr "Primaren"
8373
8374 #: login-utils/lslogins.c:227
8375 msgid "primary group ID"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: login-utils/lslogins.c:228
8379 msgid "supplementary group names"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: login-utils/lslogins.c:228
8383 msgid "Supplementary groups"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: login-utils/lslogins.c:229
8387 msgid "supplementary group IDs"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: login-utils/lslogins.c:229
8391 msgid "Supplementary group IDs"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: login-utils/lslogins.c:230
8395 #, fuzzy
8396 msgid "home directory"
8397 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
8398
8399 #: login-utils/lslogins.c:230
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Home directory"
8402 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
8403
8404 #: login-utils/lslogins.c:231
8405 #, fuzzy
8406 msgid "login shell"
8407 msgstr "Ni ukazne lupine"
8408
8409 #: login-utils/lslogins.c:231
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Shell"
8412 msgstr "Ni ukazne lupine"
8413
8414 #: login-utils/lslogins.c:232
8415 #, fuzzy
8416 msgid "full user name"
8417 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
8418
8419 #: login-utils/lslogins.c:232
8420 msgid "Gecos field"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: login-utils/lslogins.c:233
8424 #, fuzzy
8425 msgid "date of last login"
8426 msgstr "za prvo vrstico"
8427
8428 #: login-utils/lslogins.c:233
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Last login"
8431 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
8432
8433 #: login-utils/lslogins.c:234
8434 msgid "last tty used"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: login-utils/lslogins.c:234
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Last terminal"
8440 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
8441
8442 #: login-utils/lslogins.c:235
8443 msgid "hostname during the last session"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: login-utils/lslogins.c:235
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Last hostname"
8449 msgstr "last: dobi ime gostitelja"
8450
8451 #: login-utils/lslogins.c:236
8452 #, fuzzy
8453 msgid "date of last failed login"
8454 msgstr "lstat imenika ni uspel\n"
8455
8456 #: login-utils/lslogins.c:236
8457 msgid "Failed login"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: login-utils/lslogins.c:237
8461 #, fuzzy
8462 msgid "where did the login fail?"
8463 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
8464
8465 #: login-utils/lslogins.c:237
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Failed login terminal"
8468 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8469
8470 #: login-utils/lslogins.c:238
8471 msgid "user's hush settings"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: login-utils/lslogins.c:238
8475 msgid "Hushed"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: login-utils/lslogins.c:239
8479 msgid "days user is warned of password expiration"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: login-utils/lslogins.c:239
8483 msgid "Password expiration warn interval"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: login-utils/lslogins.c:240
8487 msgid "password expiration date"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: login-utils/lslogins.c:240
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Password expiration"
8493 msgstr "Napaka v geslu."
8494
8495 #: login-utils/lslogins.c:241
8496 #, fuzzy
8497 msgid "date of last password change"
8498 msgstr "Vnesite staro geslo: "
8499
8500 #: login-utils/lslogins.c:241
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Password changed"
8503 msgstr "Geslo je bilo spremenjeno.\n"
8504
8505 #: login-utils/lslogins.c:242
8506 msgid "number of days required between changes"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: login-utils/lslogins.c:242
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Minimum change time"
8512 msgstr "%s: brez sprememb\n"
8513
8514 #: login-utils/lslogins.c:243
8515 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: login-utils/lslogins.c:243
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Maximum change time"
8521 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8522
8523 #: login-utils/lslogins.c:244
8524 msgid "the user's security context"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: login-utils/lslogins.c:244
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Selinux context"
8530 msgstr "Linux plaintext"
8531
8532 #: login-utils/lslogins.c:245
8533 #, fuzzy
8534 msgid "number of processes run by the user"
8535 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
8536
8537 #: login-utils/lslogins.c:245
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Running processes"
8540 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
8541
8542 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
8543 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8544 #, c-format
8545 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8549 #, fuzzy
8550 msgid "unsupported time type"
8551 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
8552
8553 #: login-utils/lslogins.c:350
8554 #, fuzzy
8555 msgid "failed to compose time string"
8556 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8557
8558 #: login-utils/lslogins.c:725
8559 #, fuzzy
8560 msgid "failed to get supplementary groups"
8561 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8562
8563 #: login-utils/lslogins.c:992
8564 #, fuzzy, c-format
8565 msgid "cannot found '%s'"
8566 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
8567
8568 #: login-utils/lslogins.c:1168
8569 #, fuzzy
8570 msgid "internal error: unknown column"
8571 msgstr "notranja napaka"
8572
8573 #: login-utils/lslogins.c:1266
8574 #, fuzzy, c-format
8575 msgid ""
8576 "\n"
8577 "Last logs:\n"
8578 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
8579
8580 #: login-utils/lslogins.c:1329
8581 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: login-utils/lslogins.c:1332
8585 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: login-utils/lslogins.c:1333
8589 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
8593 #, fuzzy
8594 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8595 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8596
8597 #: login-utils/lslogins.c:1335
8598 #, fuzzy
8599 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8600 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8601
8602 #: login-utils/lslogins.c:1336
8603 #, fuzzy
8604 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8605 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8606
8607 #: login-utils/lslogins.c:1337
8608 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: login-utils/lslogins.c:1338
8612 #, fuzzy
8613 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8614 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8615
8616 #: login-utils/lslogins.c:1339
8617 #, fuzzy
8618 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8619 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8620
8621 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
8622 #, fuzzy
8623 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8624 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8625
8626 #: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
8627 #, fuzzy
8628 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8629 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8630
8631 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
8632 #, fuzzy
8633 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8634 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
8635
8636 #: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
8637 #, fuzzy
8638 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8639 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
8640
8641 #: login-utils/lslogins.c:1344
8642 #, fuzzy
8643 msgid " --output-all output all columns\n"
8644 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
8645
8646 #: login-utils/lslogins.c:1345
8647 #, fuzzy
8648 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8649 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8650
8651 #: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
8652 #, fuzzy
8653 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8654 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8655
8656 #: login-utils/lslogins.c:1347
8657 #, fuzzy
8658 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8659 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8660
8661 #: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
8662 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: login-utils/lslogins.c:1349
8666 #, fuzzy
8667 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8668 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8669
8670 #: login-utils/lslogins.c:1350
8671 #, fuzzy
8672 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8673 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8674
8675 #: login-utils/lslogins.c:1351
8676 #, fuzzy
8677 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8678 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8679
8680 #: login-utils/lslogins.c:1352
8681 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: login-utils/lslogins.c:1353
8685 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: login-utils/lslogins.c:1537
8689 #, fuzzy
8690 msgid "failed to request selinux state"
8691 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8692
8693 #: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
8694 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8698 #, fuzzy
8699 msgid "could not set terminal attributes"
8700 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
8701
8702 #: login-utils/newgrp.c:57
8703 #, fuzzy
8704 msgid "getline() failed"
8705 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8706
8707 #: login-utils/newgrp.c:150
8708 msgid "Password: "
8709 msgstr "Geslo: "
8710
8711 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
8712 #, fuzzy
8713 msgid "crypt failed"
8714 msgstr "malloc ni uspel"
8715
8716 #: login-utils/newgrp.c:173
8717 #, fuzzy, c-format
8718 msgid " %s <group>\n"
8719 msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
8720
8721 #: login-utils/newgrp.c:176
8722 msgid "Log in to a new group.\n"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: login-utils/newgrp.c:212
8726 #, fuzzy
8727 msgid "who are you?"
8728 msgstr "newgrp: Kdo si?"
8729
8730 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8731 #: sys-utils/unshare.c:562
8732 #, fuzzy
8733 msgid "setgid failed"
8734 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8735
8736 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8737 #, fuzzy
8738 msgid "no such group"
8739 msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
8740
8741 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
8742 #, fuzzy
8743 msgid "setuid failed"
8744 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8745
8746 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8747 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
8748 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
8749 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8750 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
8751 #: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
8752 #, fuzzy, c-format
8753 msgid " %s [options]\n"
8754 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8755
8756 #: login-utils/nologin.c:30
8757 msgid "Politely refuse a login.\n"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: login-utils/nologin.c:33
8761 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: login-utils/nologin.c:113
8765 #, fuzzy, c-format
8766 msgid "This account is currently not available.\n"
8767 msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
8768
8769 #: login-utils/su-common.c:222
8770 msgid " (core dumped)"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: login-utils/su-common.c:344
8774 #, fuzzy
8775 msgid "failed to modify environment"
8776 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8777
8778 #: login-utils/su-common.c:380
8779 msgid "may not be used by non-root users"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: login-utils/su-common.c:404
8783 #, fuzzy
8784 msgid "authentication failed"
8785 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8786
8787 #: login-utils/su-common.c:417
8788 #, fuzzy, c-format
8789 msgid "cannot open session: %s"
8790 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
8791
8792 #: login-utils/su-common.c:436
8793 #, fuzzy
8794 msgid "cannot block signals"
8795 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
8796
8797 #: login-utils/su-common.c:453
8798 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: login-utils/su-common.c:461
8802 #, fuzzy
8803 msgid "cannot initialize signal mask"
8804 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
8805
8806 #: login-utils/su-common.c:471
8807 #, fuzzy
8808 msgid "cannot set signal handler for session"
8809 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
8810
8811 #: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
8812 #, fuzzy
8813 msgid "cannot set signal handler"
8814 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
8815
8816 #: login-utils/su-common.c:487
8817 #, fuzzy
8818 msgid "cannot set signal mask"
8819 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
8820
8821 #: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
8822 #: term-utils/scriptlive.c:296
8823 #, fuzzy
8824 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8825 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
8826
8827 #: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
8828 #: term-utils/scriptlive.c:303
8829 #, fuzzy
8830 msgid "cannot create child process"
8831 msgstr "id-a %s ni mogoèe odstraniti (%s)\n"
8832
8833 #: login-utils/su-common.c:543
8834 #, fuzzy, c-format
8835 msgid "cannot change directory to %s"
8836 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
8837
8838 #: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
8839 #, c-format
8840 msgid ""
8841 "\n"
8842 "Session terminated, killing shell..."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: login-utils/su-common.c:581
8846 #, fuzzy, c-format
8847 msgid " ...killed.\n"
8848 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8849
8850 #: login-utils/su-common.c:678
8851 #, fuzzy
8852 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8853 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8854
8855 #: login-utils/su-common.c:755
8856 #, fuzzy
8857 msgid "cannot set groups"
8858 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8859
8860 #: login-utils/su-common.c:761
8861 #, fuzzy, c-format
8862 msgid "failed to establish user credentials: %s"
8863 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8864
8865 #: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
8866 #, fuzzy
8867 msgid "cannot set group id"
8868 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8869
8870 #: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
8871 #, fuzzy
8872 msgid "cannot set user id"
8873 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8874
8875 #: login-utils/su-common.c:841
8876 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: login-utils/su-common.c:842
8880 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: login-utils/su-common.c:845
8884 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: login-utils/su-common.c:846
8888 #, fuzzy
8889 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8890 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8891
8892 #: login-utils/su-common.c:849
8893 #, fuzzy
8894 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8895 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
8896
8897 #: login-utils/su-common.c:850
8898 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: login-utils/su-common.c:851
8902 #, fuzzy
8903 msgid ""
8904 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8905 " and do not create a new session\n"
8906 msgstr " Prvi Zadnji\n"
8907
8908 #: login-utils/su-common.c:853
8909 #, fuzzy
8910 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8911 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8912
8913 #: login-utils/su-common.c:854
8914 #, fuzzy
8915 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8916 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
8917
8918 #: login-utils/su-common.c:855
8919 #, fuzzy
8920 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8921 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8922
8923 #: login-utils/su-common.c:865
8924 #, fuzzy, c-format
8925 msgid ""
8926 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8927 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8928 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
8929
8930 #: login-utils/su-common.c:870
8931 msgid ""
8932 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8933 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8934 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: login-utils/su-common.c:875
8938 #, fuzzy
8939 msgid " -u, --user <user> username\n"
8940 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8941
8942 #: login-utils/su-common.c:886
8943 #, fuzzy, c-format
8944 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8945 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
8946
8947 #: login-utils/su-common.c:890
8948 msgid ""
8949 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8950 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: login-utils/su-common.c:936
8954 #, c-format
8955 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8956 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8957 msgstr[0] ""
8958 msgstr[1] ""
8959
8960 #: login-utils/su-common.c:942
8961 #, fuzzy, c-format
8962 msgid "group %s does not exist"
8963 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
8964
8965 #: login-utils/su-common.c:1051
8966 msgid "--pty is not supported for your system"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: login-utils/su-common.c:1085
8970 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: login-utils/su-common.c:1099
8974 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: login-utils/su-common.c:1102
8978 #, fuzzy
8979 msgid "no command was specified"
8980 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
8981
8982 #: login-utils/su-common.c:1114
8983 msgid "only root can specify alternative groups"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: login-utils/su-common.c:1125
8987 #, c-format
8988 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: login-utils/su-common.c:1160
8992 #, c-format
8993 msgid "using restricted shell %s"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: login-utils/su-common.c:1179
8997 #, fuzzy
8998 msgid "failed to allocate pty handler"
8999 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9000
9001 #: login-utils/su-common.c:1201
9002 #, fuzzy, c-format
9003 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9004 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
9005
9006 #: login-utils/sulogin.c:130
9007 #, fuzzy
9008 msgid "tcgetattr failed"
9009 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
9010
9011 #: login-utils/sulogin.c:208
9012 #, fuzzy
9013 msgid "tcsetattr failed"
9014 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
9015
9016 #: login-utils/sulogin.c:470
9017 #, fuzzy, c-format
9018 msgid "%s: no entry for root\n"
9019 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
9020
9021 #: login-utils/sulogin.c:497
9022 #, fuzzy, c-format
9023 msgid "%s: no entry for root"
9024 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
9025
9026 #: login-utils/sulogin.c:502
9027 #, fuzzy, c-format
9028 msgid "%s: root password garbled"
9029 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
9030
9031 #: login-utils/sulogin.c:531
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 "\n"
9035 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9036 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9037 "\n"
9038 "Press Enter to continue.\n"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: login-utils/sulogin.c:537
9042 #, fuzzy, c-format
9043 msgid "Give root password for login: "
9044 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
9045
9046 #: login-utils/sulogin.c:539
9047 #, fuzzy, c-format
9048 msgid "Press Enter for login: "
9049 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
9050
9051 #: login-utils/sulogin.c:542
9052 #, c-format
9053 msgid "Give root password for maintenance\n"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: login-utils/sulogin.c:544
9057 #, fuzzy, c-format
9058 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9059 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
9060
9061 #: login-utils/sulogin.c:545
9062 #, fuzzy, c-format
9063 msgid "(or press Control-D to continue): "
9064 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
9065
9066 #: login-utils/sulogin.c:735
9067 #, fuzzy
9068 msgid "change directory to system root failed"
9069 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
9070
9071 #: login-utils/sulogin.c:784
9072 #, fuzzy
9073 msgid "setexeccon failed"
9074 msgstr "zagon ni uspel\n"
9075
9076 #: login-utils/sulogin.c:805
9077 #, fuzzy, c-format
9078 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9079 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9080
9081 #: login-utils/sulogin.c:808
9082 msgid "Single-user login.\n"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: login-utils/sulogin.c:811
9086 msgid ""
9087 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9088 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9089 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
9093 #: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
9094 #, fuzzy
9095 msgid "invalid timeout argument"
9096 msgstr "neveljaven id"
9097
9098 #: login-utils/sulogin.c:886
9099 #, fuzzy
9100 msgid "only superuser can run this program"
9101 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
9102
9103 #: login-utils/sulogin.c:929
9104 #, fuzzy
9105 msgid "cannot open console"
9106 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
9107
9108 #: login-utils/sulogin.c:936
9109 #, fuzzy
9110 msgid "cannot open password database"
9111 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
9112
9113 #: login-utils/sulogin.c:1010
9114 #, fuzzy, c-format
9115 msgid ""
9116 "cannot execute su shell\n"
9117 "\n"
9118 msgstr "Ni moè pognati %s: %s\n"
9119
9120 #: login-utils/sulogin.c:1017
9121 #, fuzzy
9122 msgid ""
9123 "Timed out\n"
9124 "\n"
9125 msgstr "èas se je iztekel"
9126
9127 #: login-utils/sulogin.c:1049
9128 #, fuzzy
9129 msgid ""
9130 "cannot wait on su shell\n"
9131 "\n"
9132 msgstr "Ni moè pognati %s: %s\n"
9133
9134 #: login-utils/utmpdump.c:173
9135 #, fuzzy, c-format
9136 msgid "%s: cannot get file position"
9137 msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
9138
9139 #: login-utils/utmpdump.c:177
9140 #, c-format
9141 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9142 msgstr ""
9143
9144 #: login-utils/utmpdump.c:186
9145 #, fuzzy, c-format
9146 msgid "%s: cannot read inotify events"
9147 msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
9148
9149 #: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
9150 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: login-utils/utmpdump.c:306
9154 #, fuzzy, c-format
9155 msgid " %s [options] [filename]\n"
9156 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9157
9158 #: login-utils/utmpdump.c:309
9159 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: login-utils/utmpdump.c:312
9163 #, fuzzy
9164 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9165 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9166
9167 #: login-utils/utmpdump.c:313
9168 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: login-utils/utmpdump.c:314
9172 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: login-utils/utmpdump.c:378
9176 msgid "following standard input is unsupported"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: login-utils/utmpdump.c:384
9180 #, c-format
9181 msgid "Utmp undump of %s\n"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: login-utils/utmpdump.c:387
9185 #, c-format
9186 msgid "Utmp dump of %s\n"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: login-utils/vipw.c:145
9190 #, fuzzy
9191 msgid "can't open temporary file"
9192 msgstr "%s: zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti.\n"
9193
9194 #: login-utils/vipw.c:161
9195 #, fuzzy, c-format
9196 msgid "%s: create a link to %s failed"
9197 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
9198
9199 #: login-utils/vipw.c:168
9200 #, fuzzy, c-format
9201 msgid "Can't get context for %s"
9202 msgstr "%s: Ni mogoèe dobiti zveze za %s"
9203
9204 #: login-utils/vipw.c:174
9205 #, fuzzy, c-format
9206 msgid "Can't set context for %s"
9207 msgstr "%s: Ni mogoèe nastaviti uporabni¹ke zveze za %s"
9208
9209 #: login-utils/vipw.c:239
9210 #, fuzzy, c-format
9211 msgid "%s unchanged"
9212 msgstr "%s: %s ni spremenjeno\n"
9213
9214 #: login-utils/vipw.c:257
9215 #, fuzzy
9216 msgid "cannot get lock"
9217 msgstr "vejitev ni mogoèa"
9218
9219 #: login-utils/vipw.c:284
9220 #, fuzzy
9221 msgid "no changes made"
9222 msgstr "%s: brez sprememb\n"
9223
9224 #: login-utils/vipw.c:293
9225 #, fuzzy
9226 msgid "cannot chmod file"
9227 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
9228
9229 #: login-utils/vipw.c:308
9230 msgid "Edit the password or group file.\n"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: login-utils/vipw.c:360
9234 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9235 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèene skupine.\n"
9236
9237 #: login-utils/vipw.c:361
9238 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9239 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèena gesla.\n"
9240
9241 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9242 #. * which means they can be translated.
9243 #: login-utils/vipw.c:365
9244 #, c-format
9245 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9246 msgstr "Ali ¾elite a¾urirati %s [y/n]? "
9247
9248 #: misc-utils/blkid.c:70
9249 #, c-format
9250 msgid ""
9251 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9252 "\n"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: misc-utils/blkid.c:71
9256 #, c-format
9257 msgid ""
9258 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9259 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9260 "\n"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: misc-utils/blkid.c:73
9264 #, c-format
9265 msgid ""
9266 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9267 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9268 "\n"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: misc-utils/blkid.c:75
9272 #, c-format
9273 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: misc-utils/blkid.c:77
9277 msgid ""
9278 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9279 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: misc-utils/blkid.c:79
9283 #, fuzzy
9284 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9285 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9286
9287 #: misc-utils/blkid.c:80
9288 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: misc-utils/blkid.c:81
9292 msgid ""
9293 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9294 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: misc-utils/blkid.c:83
9298 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: misc-utils/blkid.c:84
9302 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: misc-utils/blkid.c:85
9306 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: misc-utils/blkid.c:86
9310 #, fuzzy
9311 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9312 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
9313
9314 #: misc-utils/blkid.c:87
9315 #, fuzzy
9316 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9317 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9318
9319 #: misc-utils/blkid.c:88
9320 #, fuzzy
9321 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9322 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9323
9324 #: misc-utils/blkid.c:89
9325 #, fuzzy
9326 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9327 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9328
9329 #: misc-utils/blkid.c:91
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Low-level probing options:\n"
9332 msgstr ""
9333 "\n"
9334 "%d razdelkov:\n"
9335
9336 #: misc-utils/blkid.c:92
9337 #, fuzzy
9338 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9339 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9340
9341 #: misc-utils/blkid.c:93
9342 #, fuzzy
9343 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9344 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9345
9346 #: misc-utils/blkid.c:94
9347 #, fuzzy
9348 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9349 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9350
9351 #: misc-utils/blkid.c:95
9352 #, fuzzy
9353 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9354 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
9355
9356 #: misc-utils/blkid.c:96
9357 #, fuzzy
9358 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9359 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9360
9361 #: misc-utils/blkid.c:97
9362 #, fuzzy
9363 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9364 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9365
9366 #: misc-utils/blkid.c:98
9367 #, fuzzy
9368 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9369 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9370
9371 #: misc-utils/blkid.c:232
9372 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: misc-utils/blkid.c:234
9376 #, fuzzy
9377 msgid "(in use)"
9378 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
9379
9380 #: misc-utils/blkid.c:236
9381 #, fuzzy
9382 msgid "(not mounted)"
9383 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
9384
9385 #: misc-utils/blkid.c:504
9386 #, fuzzy, c-format
9387 msgid "error: %s"
9388 msgstr "napaka RE: "
9389
9390 #: misc-utils/blkid.c:549
9391 #, c-format
9392 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: misc-utils/blkid.c:595
9396 #, fuzzy, c-format
9397 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9398 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
9399
9400 #: misc-utils/blkid.c:612
9401 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: misc-utils/blkid.c:761
9405 #, fuzzy, c-format
9406 msgid "unsupported output format %s"
9407 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
9408
9409 #: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
9410 #, fuzzy
9411 msgid "invalid offset argument"
9412 msgstr "neveljaven id"
9413
9414 #: misc-utils/blkid.c:771
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Too many tags specified"
9417 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
9418
9419 #: misc-utils/blkid.c:777
9420 #, fuzzy
9421 msgid "invalid size argument"
9422 msgstr "neveljaven id"
9423
9424 #: misc-utils/blkid.c:781
9425 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: misc-utils/blkid.c:788
9429 msgid "-t needs NAME=value pair"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: misc-utils/blkid.c:794
9433 #, fuzzy, c-format
9434 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9435 msgstr "%s iz %s\n"
9436
9437 #: misc-utils/blkid.c:840
9438 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: misc-utils/blkid.c:853
9442 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: misc-utils/blkid.c:903
9446 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: misc-utils/cal.c:411
9450 #, fuzzy
9451 msgid "invalid month argument"
9452 msgstr "neveljaven id"
9453
9454 #: misc-utils/cal.c:419
9455 #, fuzzy
9456 msgid "invalid week argument"
9457 msgstr "neveljaven id"
9458
9459 #: misc-utils/cal.c:421
9460 #, fuzzy
9461 msgid "illegal week value: use 1-54"
9462 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9463
9464 #: misc-utils/cal.c:465
9465 #, fuzzy, c-format
9466 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9467 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9468
9469 #: misc-utils/cal.c:474
9470 #, fuzzy
9471 msgid "illegal day value"
9472 msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
9473
9474 #: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
9475 #, fuzzy, c-format
9476 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9477 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9478
9479 #: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
9480 msgid "illegal month value: use 1-12"
9481 msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12"
9482
9483 #: misc-utils/cal.c:484
9484 #, fuzzy, c-format
9485 msgid "unknown month name: %s"
9486 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
9487
9488 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
9489 #, fuzzy
9490 msgid "illegal year value"
9491 msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
9492
9493 #: misc-utils/cal.c:493
9494 #, fuzzy
9495 msgid "illegal year value: use positive integer"
9496 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9497
9498 #: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
9499 #, fuzzy, c-format
9500 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9501 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9502
9503 #: misc-utils/cal.c:1116
9504 #, fuzzy, c-format
9505 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9506 msgstr "uporaba: cal [-13smjyV] [[mesec] leto]\n"
9507
9508 #: misc-utils/cal.c:1117
9509 #, fuzzy, c-format
9510 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9511 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9512
9513 #: misc-utils/cal.c:1120
9514 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: misc-utils/cal.c:1121
9518 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: misc-utils/cal.c:1124
9522 #, fuzzy
9523 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9524 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9525
9526 #: misc-utils/cal.c:1125
9527 #, fuzzy
9528 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9529 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9530
9531 #: misc-utils/cal.c:1126
9532 #, fuzzy
9533 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9534 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9535
9536 #: misc-utils/cal.c:1127
9537 #, fuzzy
9538 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9539 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9540
9541 #: misc-utils/cal.c:1128
9542 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: misc-utils/cal.c:1129
9546 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: misc-utils/cal.c:1130
9550 #, fuzzy
9551 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9552 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9553
9554 #: misc-utils/cal.c:1131
9555 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: misc-utils/cal.c:1132
9559 #, fuzzy
9560 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9561 msgstr " t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"
9562
9563 #: misc-utils/cal.c:1133
9564 #, fuzzy
9565 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9566 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9567
9568 #: misc-utils/cal.c:1134
9569 #, fuzzy
9570 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9571 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9572
9573 #: misc-utils/cal.c:1135
9574 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: misc-utils/cal.c:1137
9578 #, fuzzy, c-format
9579 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9580 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9581
9582 #: misc-utils/fincore.c:61
9583 #, fuzzy
9584 msgid "file data resident in memory in pages"
9585 msgstr ""
9586 "\n"
9587 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
9588
9589 #: misc-utils/fincore.c:62
9590 #, fuzzy
9591 msgid "file data resident in memory in bytes"
9592 msgstr ""
9593 "\n"
9594 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
9595
9596 #: misc-utils/fincore.c:63
9597 #, fuzzy
9598 msgid "size of the file"
9599 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
9600
9601 #: misc-utils/fincore.c:64
9602 #, fuzzy
9603 msgid "file name"
9604 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
9605
9606 #: misc-utils/fincore.c:174
9607 #, fuzzy, c-format
9608 msgid "failed to do mincore: %s"
9609 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
9610
9611 #: misc-utils/fincore.c:210
9612 #, fuzzy, c-format
9613 msgid "failed to do mmap: %s"
9614 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9615
9616 #: misc-utils/fincore.c:236
9617 #, fuzzy, c-format
9618 msgid "failed to open: %s"
9619 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9620
9621 #: misc-utils/fincore.c:241
9622 #, fuzzy, c-format
9623 msgid "failed to do fstat: %s"
9624 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
9625
9626 #: misc-utils/fincore.c:262
9627 #, fuzzy, c-format
9628 msgid " %s [options] file...\n"
9629 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9630
9631 #: misc-utils/fincore.c:265
9632 #, fuzzy
9633 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9634 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9635
9636 #: misc-utils/fincore.c:266
9637 #, fuzzy
9638 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9639 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9640
9641 #: misc-utils/fincore.c:267
9642 #, fuzzy
9643 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9644 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9645
9646 #: misc-utils/fincore.c:268
9647 #, fuzzy
9648 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9649 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9650
9651 #: misc-utils/fincore.c:269
9652 #, fuzzy
9653 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9654 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9655
9656 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
9657 #, fuzzy
9658 msgid "no file specified"
9659 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
9660
9661 #: misc-utils/findfs.c:28
9662 #, c-format
9663 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: misc-utils/findfs.c:32
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9669 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
9670
9671 #: misc-utils/findfs.c:74
9672 #, fuzzy, c-format
9673 msgid "unable to resolve '%s'"
9674 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
9675
9676 #: misc-utils/findmnt.c:99
9677 #, fuzzy
9678 msgid "source device"
9679 msgstr "bloèna naprava"
9680
9681 #: misc-utils/findmnt.c:100
9682 msgid "mountpoint"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
9686 #, fuzzy
9687 msgid "filesystem type"
9688 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9689
9690 #: misc-utils/findmnt.c:102
9691 #, fuzzy
9692 msgid "all mount options"
9693 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9694
9695 #: misc-utils/findmnt.c:103
9696 msgid "VFS specific mount options"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: misc-utils/findmnt.c:104
9700 #, fuzzy
9701 msgid "FS specific mount options"
9702 msgstr "uporabne izbire:"
9703
9704 #: misc-utils/findmnt.c:105
9705 #, fuzzy
9706 msgid "filesystem label"
9707 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9708
9709 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
9710 msgid "filesystem UUID"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: misc-utils/findmnt.c:107
9714 #, fuzzy
9715 msgid "partition label"
9716 msgstr "©tevilka razdelka"
9717
9718 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
9719 msgid "major:minor device number"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: misc-utils/findmnt.c:110
9723 msgid "action detected by --poll"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: misc-utils/findmnt.c:111
9727 msgid "old mount options saved by --poll"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: misc-utils/findmnt.c:112
9731 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
9735 #, fuzzy
9736 msgid "filesystem size"
9737 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9738
9739 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
9740 #, fuzzy
9741 msgid "filesystem size available"
9742 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9743
9744 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
9745 #, fuzzy
9746 msgid "filesystem size used"
9747 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9748
9749 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
9750 #, fuzzy
9751 msgid "filesystem use percentage"
9752 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9753
9754 #: misc-utils/findmnt.c:117
9755 #, fuzzy
9756 msgid "filesystem root"
9757 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9758
9759 #: misc-utils/findmnt.c:118
9760 msgid "task ID"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: misc-utils/findmnt.c:119
9764 #, fuzzy
9765 msgid "mount ID"
9766 msgstr "ncount"
9767
9768 #: misc-utils/findmnt.c:120
9769 #, fuzzy
9770 msgid "optional mount fields"
9771 msgstr "mount: priklop ni uspel"
9772
9773 #: misc-utils/findmnt.c:121
9774 #, fuzzy
9775 msgid "VFS propagation flags"
9776 msgstr ""
9777 "\n"
9778 "%d razdelkov:\n"
9779
9780 #: misc-utils/findmnt.c:122
9781 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: misc-utils/findmnt.c:123
9785 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: misc-utils/findmnt.c:333
9789 #, fuzzy, c-format
9790 msgid "unknown action: %s"
9791 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
9792
9793 #: misc-utils/findmnt.c:643
9794 #, fuzzy
9795 msgid "mount"
9796 msgstr "ncount"
9797
9798 #: misc-utils/findmnt.c:646
9799 #, fuzzy
9800 msgid "umount"
9801 msgstr "ncount"
9802
9803 #: misc-utils/findmnt.c:649
9804 #, fuzzy
9805 msgid "remount"
9806 msgstr "beri %c\n"
9807
9808 #: misc-utils/findmnt.c:652
9809 #, fuzzy
9810 msgid "move"
9811 msgstr "Odstrani"
9812
9813 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
9814 #: sys-utils/mount.c:369
9815 #, fuzzy
9816 msgid "failed to initialize libmount table"
9817 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9818
9819 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9820 #, fuzzy, c-format
9821 msgid "can't read %s"
9822 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
9823
9824 #: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
9825 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9826 #: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9827 #: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9828 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9829 #: sys-utils/umount.c:187
9830 #, fuzzy
9831 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9832 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9833
9834 #: misc-utils/findmnt.c:1096
9835 #, fuzzy
9836 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9837 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9838
9839 #: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
9840 #, fuzzy
9841 msgid "poll() failed"
9842 msgstr "malloc ni uspel"
9843
9844 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9845 #, c-format
9846 msgid ""
9847 " %1$s [options]\n"
9848 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9849 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9850 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: misc-utils/findmnt.c:1206
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9856 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9857
9858 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9859 #, fuzzy
9860 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9861 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9862
9863 #: misc-utils/findmnt.c:1210
9864 #, fuzzy
9865 msgid ""
9866 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9867 " (includes user space mount options)\n"
9868 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9869
9870 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9871 msgid ""
9872 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9873 " filesystems (default)\n"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9877 #, fuzzy
9878 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9879 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9880
9881 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9882 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9886 #, fuzzy
9887 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9888 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9889
9890 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9891 #, fuzzy
9892 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9893 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9894
9895 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9896 #, fuzzy
9897 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9898 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9899
9900 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9901 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9905 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9909 #, fuzzy
9910 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9911 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9912
9913 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9914 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9918 msgid ""
9919 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9920 " to device names\n"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9924 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9928 #, fuzzy
9929 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9930 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9931
9932 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9933 #, fuzzy
9934 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9935 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9936
9937 #: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9938 #: sys-utils/rfkill.c:581
9939 #, fuzzy
9940 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9941 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9942
9943 #: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
9944 #, fuzzy
9945 msgid " -l, --list use list format output\n"
9946 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9947
9948 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9949 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9953 #, fuzzy
9954 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9955 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9956
9957 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9958 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9962 #, fuzzy
9963 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9964 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9965
9966 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9967 #, fuzzy
9968 msgid " --output-all output all available columns\n"
9969 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9970
9971 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9972 #, fuzzy
9973 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9974 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9975
9976 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9977 #, fuzzy
9978 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9979 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9980
9981 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9982 #, fuzzy
9983 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9984 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9985
9986 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9987 #, fuzzy
9988 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9989 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9990
9991 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9992 #, fuzzy
9993 msgid " --real print only real filesystems\n"
9994 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9995
9996 #: misc-utils/findmnt.c:1243
9997 msgid ""
9998 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9999 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: misc-utils/findmnt.c:1245
10003 #, fuzzy
10004 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10005 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10006
10007 #: misc-utils/findmnt.c:1246
10008 #, fuzzy
10009 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
10010 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10011
10012 #: misc-utils/findmnt.c:1247
10013 #, fuzzy
10014 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10015 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10016
10017 #: misc-utils/findmnt.c:1248
10018 #, fuzzy
10019 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10020 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
10021
10022 #: misc-utils/findmnt.c:1249
10023 #, fuzzy
10024 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10025 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10026
10027 #: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
10028 #, fuzzy
10029 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10030 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10031
10032 #: misc-utils/findmnt.c:1251
10033 #, fuzzy
10034 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10035 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10036
10037 #: misc-utils/findmnt.c:1254
10038 #, fuzzy
10039 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10040 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10041
10042 #: misc-utils/findmnt.c:1255
10043 #, fuzzy
10044 msgid " --verbose print more details\n"
10045 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10046
10047 #: misc-utils/findmnt.c:1390
10048 #, fuzzy, c-format
10049 msgid "unknown direction '%s'"
10050 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
10051
10052 #: misc-utils/findmnt.c:1466
10053 #, fuzzy
10054 msgid "invalid TID argument"
10055 msgstr "neveljavni id: %s\n"
10056
10057 #: misc-utils/findmnt.c:1545
10058 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: misc-utils/findmnt.c:1549
10062 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
10066 #, fuzzy
10067 msgid "failed to initialize libmount cache"
10068 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
10069
10070 #: misc-utils/findmnt.c:1646
10071 #, c-format
10072 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
10076 #, fuzzy
10077 msgid "target specified more than once"
10078 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
10079
10080 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
10081 #, c-format
10082 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
10086 msgid "undefined target (fs_file)"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
10090 #, c-format
10091 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
10095 #, c-format
10096 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
10100 #, fuzzy, c-format
10101 msgid "unreachable target: %m"
10102 msgstr "%s ni mogoèe prebrati\n"
10103
10104 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10105 #, fuzzy
10106 msgid "target is not a directory"
10107 msgstr "korenski inod ni imenik"
10108
10109 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10110 msgid "target exists"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
10114 #, c-format
10115 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
10119 #, fuzzy, c-format
10120 msgid "unreachable: %s=%s"
10121 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
10122
10123 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
10124 #, fuzzy, c-format
10125 msgid "%s=%s translated to %s"
10126 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
10127
10128 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
10129 msgid "undefined source (fs_spec)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10133 #, fuzzy, c-format
10134 msgid "unsupported source tag: %s"
10135 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10136
10137 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10138 #, c-format
10139 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10143 #, fuzzy, c-format
10144 msgid "unreachable source: %s: %m"
10145 msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti"
10146
10147 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10148 #, c-format
10149 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10153 #, fuzzy, c-format
10154 msgid "source %s is not a block device"
10155 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
10156
10157 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
10158 #, fuzzy, c-format
10159 msgid "source %s exists"
10160 msgstr "bloèna naprava"
10161
10162 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
10163 #, fuzzy, c-format
10164 msgid "VFS options: %s"
10165 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10166
10167 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10168 #, fuzzy, c-format
10169 msgid "FS options: %s"
10170 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10171
10172 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10173 #, fuzzy, c-format
10174 msgid "userspace options: %s"
10175 msgstr "nevarne izbire:"
10176
10177 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10178 #, fuzzy, c-format
10179 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10180 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10181
10182 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10183 #, fuzzy
10184 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10185 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
10186
10187 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10188 #, c-format
10189 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10193 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10197 #, c-format
10198 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10202 #, fuzzy
10203 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10204 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
10205
10206 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10207 #, c-format
10208 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10212 #, c-format
10213 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10217 #, fuzzy, c-format
10218 msgid "FS type is %s"
10219 msgstr "vrsta: %s\n"
10220
10221 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10222 #, c-format
10223 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10227 #, fuzzy, c-format
10228 msgid "%d parse error"
10229 msgid_plural "%d parse errors"
10230 msgstr[0] "napaka pri iskanju"
10231 msgstr[1] "napaka pri iskanju"
10232
10233 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10234 #, fuzzy, c-format
10235 msgid ", %d error"
10236 msgid_plural ", %d errors"
10237 msgstr[0] ", napaka"
10238 msgstr[1] ", napaka"
10239
10240 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10241 #, c-format
10242 msgid ", %d warning"
10243 msgid_plural ", %d warnings"
10244 msgstr[0] ""
10245 msgstr[1] ""
10246
10247 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10248 #, c-format
10249 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: misc-utils/getopt.c:302
10253 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10254 msgstr "dolga prazna izbira po -l ali --long izbira"
10255
10256 #: misc-utils/getopt.c:323
10257 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10258 msgstr "neznana lupina po -s ali -shell izbira"
10259
10260 #: misc-utils/getopt.c:330
10261 #, fuzzy, c-format
10262 msgid ""
10263 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10264 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10265 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10266 msgstr " getopt [izbire] -o|--izbire optstring [izbire] [--]\n"
10267
10268 #: misc-utils/getopt.c:336
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Parse command options.\n"
10271 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10272
10273 #: misc-utils/getopt.c:339
10274 #, fuzzy
10275 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10276 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
10277
10278 #: misc-utils/getopt.c:340
10279 #, fuzzy
10280 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10281 msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
10282
10283 #: misc-utils/getopt.c:341
10284 #, fuzzy
10285 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10286 msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
10287
10288 #: misc-utils/getopt.c:342
10289 #, fuzzy
10290 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10291 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10292
10293 #: misc-utils/getopt.c:343
10294 #, fuzzy
10295 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10296 msgstr " -q, --quiet Onemogoèi getopt(3) poroèanje napak\n"
10297
10298 #: misc-utils/getopt.c:344
10299 #, fuzzy
10300 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10301 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10302
10303 #: misc-utils/getopt.c:345
10304 #, fuzzy
10305 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10306 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
10307
10308 #: misc-utils/getopt.c:346
10309 #, fuzzy
10310 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10311 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
10312
10313 #: misc-utils/getopt.c:347
10314 #, fuzzy
10315 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10316 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10317
10318 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10319 msgid "missing optstring argument"
10320 msgstr "manjka izbira nizizbir "
10321
10322 #: misc-utils/getopt.c:451
10323 msgid "internal error, contact the author."
10324 msgstr "notranja napaka, sporoèite avtorju."
10325
10326 #: misc-utils/hardlink.c:127
10327 #, fuzzy, c-format
10328 msgid "Directories: %9lld\n"
10329 msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
10330
10331 #: misc-utils/hardlink.c:128
10332 #, c-format
10333 msgid "Objects: %9lld\n"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: misc-utils/hardlink.c:129
10337 #, c-format
10338 msgid "Regular files: %9lld\n"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: misc-utils/hardlink.c:130
10342 #, fuzzy, c-format
10343 msgid "Comparisons: %9lld\n"
10344 msgstr ""
10345 "\n"
10346 "%d razdelkov:\n"
10347
10348 #: misc-utils/hardlink.c:132
10349 msgid "Would link: "
10350 msgstr ""
10351
10352 #: misc-utils/hardlink.c:133
10353 msgid "Linked: "
10354 msgstr ""
10355
10356 #: misc-utils/hardlink.c:135
10357 msgid "Would save: "
10358 msgstr ""
10359
10360 #: misc-utils/hardlink.c:136
10361 msgid "Saved: "
10362 msgstr ""
10363
10364 #: misc-utils/hardlink.c:142
10365 #, fuzzy, c-format
10366 msgid " %s [options] directory...\n"
10367 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10368
10369 #: misc-utils/hardlink.c:145
10370 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: misc-utils/hardlink.c:148
10374 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: misc-utils/hardlink.c:149
10378 #, fuzzy
10379 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
10380 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10381
10382 #: misc-utils/hardlink.c:150
10383 #, fuzzy
10384 msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
10385 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10386
10387 #: misc-utils/hardlink.c:151
10388 #, fuzzy
10389 msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
10390 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10391
10392 #: misc-utils/hardlink.c:152
10393 #, fuzzy
10394 msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
10395 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10396
10397 #: misc-utils/hardlink.c:153
10398 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: misc-utils/hardlink.c:167
10402 #, fuzzy
10403 msgid "integer overflow"
10404 msgstr "notranja napaka"
10405
10406 #: misc-utils/hardlink.c:196
10407 #, c-format
10408 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
10412 #, fuzzy, c-format
10413 msgid "cannot stat %s"
10414 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
10415
10416 #: misc-utils/hardlink.c:312
10417 #, fuzzy, c-format
10418 msgid "file %s changed underneath us"
10419 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
10420
10421 #: misc-utils/hardlink.c:332
10422 #, c-format
10423 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: misc-utils/hardlink.c:339
10427 #, c-format
10428 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: misc-utils/hardlink.c:343
10432 #, fuzzy, c-format
10433 msgid "failed to remove temporary link %s"
10434 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
10435
10436 #: misc-utils/hardlink.c:354
10437 #, fuzzy, c-format
10438 msgid " %s %s to %s\n"
10439 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
10440
10441 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10442 msgid "Would link"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10446 msgid "Linked"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: misc-utils/hardlink.c:360
10450 #, c-format
10451 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: misc-utils/hardlink.c:363
10455 msgid "would save"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
10459 msgid "saved"
10460 msgstr "shranjeno"
10461
10462 #: misc-utils/hardlink.c:437
10463 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: misc-utils/hardlink.c:450
10467 #, fuzzy
10468 msgid "no directory specified"
10469 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
10470
10471 #: misc-utils/hardlink.c:464
10472 #, fuzzy, c-format
10473 msgid "pattern error at offset %d: %s"
10474 msgstr "napaka pri iskanju"
10475
10476 #: misc-utils/hardlink.c:509
10477 #, fuzzy, c-format
10478 msgid "Skipping %s%s\n"
10479 msgstr ""
10480 "\n"
10481 "... Preskok "
10482
10483 #: misc-utils/kill.c:168
10484 #, fuzzy, c-format
10485 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10486 msgstr "%s: neznan signal %s; veljavni signali:\n"
10487
10488 #: misc-utils/kill.c:193
10489 #, fuzzy, c-format
10490 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10491 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10492
10493 #: misc-utils/kill.c:196
10494 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: misc-utils/kill.c:199
10498 msgid ""
10499 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10500 " with the same uid as the present process\n"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: misc-utils/kill.c:201
10504 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: misc-utils/kill.c:203
10508 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: misc-utils/kill.c:206
10512 msgid ""
10513 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10514 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: misc-utils/kill.c:209
10518 #, fuzzy
10519 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10520 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10521
10522 #: misc-utils/kill.c:210
10523 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: misc-utils/kill.c:211
10527 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: misc-utils/kill.c:212
10531 #, fuzzy
10532 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10533 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10534
10535 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
10536 #, fuzzy, c-format
10537 msgid "%s from %s"
10538 msgstr "%s iz %s\n"
10539
10540 #: misc-utils/kill.c:236
10541 msgid " (with: "
10542 msgstr ""
10543
10544 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
10545 #: sys-utils/unshare.c:422
10546 #, fuzzy, c-format
10547 msgid "unknown signal: %s"
10548 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
10549
10550 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10551 #: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
10552 #, fuzzy, c-format
10553 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10554 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
10555
10556 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10557 #: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
10558 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10559 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10560 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10561 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10562 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
10563 #: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
10564 #: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
10565 #: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
10566 #: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
10567 #: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
10568 #: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
10569 #: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
10570 #: term-utils/setterm.c:670
10571 #, fuzzy
10572 msgid "argument error"
10573 msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
10574
10575 #: misc-utils/kill.c:369
10576 #, fuzzy, c-format
10577 msgid "invalid signal name or number: %s"
10578 msgstr "neveljaven id"
10579
10580 #: misc-utils/kill.c:396
10581 #, fuzzy, c-format
10582 msgid "pidfd_open() failed: %d"
10583 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
10584
10585 #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
10586 #, fuzzy
10587 msgid "pidfd_send_signal() failed"
10588 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
10589
10590 #: misc-utils/kill.c:412
10591 #, fuzzy, c-format
10592 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10593 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
10594
10595 #: misc-utils/kill.c:427
10596 #, fuzzy, c-format
10597 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10598 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
10599
10600 #: misc-utils/kill.c:445
10601 #, fuzzy, c-format
10602 msgid "sending signal to %s failed"
10603 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
10604
10605 #: misc-utils/kill.c:494
10606 #, fuzzy, c-format
10607 msgid "cannot find process \"%s\""
10608 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
10609
10610 #: misc-utils/logger.c:228
10611 #, fuzzy, c-format
10612 msgid "unknown facility name: %s"
10613 msgstr "logger: neznano ime poslopja[facility]: %s.\n"
10614
10615 #: misc-utils/logger.c:234
10616 #, fuzzy, c-format
10617 msgid "unknown priority name: %s"
10618 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
10619
10620 #: misc-utils/logger.c:246
10621 #, fuzzy, c-format
10622 msgid "openlog %s: pathname too long"
10623 msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
10624
10625 #: misc-utils/logger.c:273
10626 #, fuzzy, c-format
10627 msgid "socket %s"
10628 msgstr "Velikost bloka: %d\n"
10629
10630 #: misc-utils/logger.c:310
10631 #, fuzzy, c-format
10632 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10633 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10634
10635 #: misc-utils/logger.c:327
10636 #, fuzzy, c-format
10637 msgid "failed to connect to %s port %s"
10638 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10639
10640 #: misc-utils/logger.c:375
10641 #, c-format
10642 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: misc-utils/logger.c:528
10646 #, fuzzy
10647 msgid "send message failed"
10648 msgstr "klic setuid() ni uspel"
10649
10650 #: misc-utils/logger.c:598
10651 #, c-format
10652 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: misc-utils/logger.c:612
10656 #, c-format
10657 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: misc-utils/logger.c:791
10661 #, fuzzy
10662 msgid "localtime() failed"
10663 msgstr "openpty ni uspel\n"
10664
10665 #: misc-utils/logger.c:801
10666 #, fuzzy, c-format
10667 msgid "hostname '%s' is too long"
10668 msgstr "polje je predolgo.\n"
10669
10670 #: misc-utils/logger.c:807
10671 #, fuzzy, c-format
10672 msgid "tag '%s' is too long"
10673 msgstr "polje je predolgo.\n"
10674
10675 #: misc-utils/logger.c:870
10676 #, fuzzy, c-format
10677 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10678 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10679
10680 #: misc-utils/logger.c:882
10681 #, fuzzy, c-format
10682 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10683 msgstr "neveljavni id: %s\n"
10684
10685 #: misc-utils/logger.c:1053
10686 #, fuzzy, c-format
10687 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10688 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10689
10690 #: misc-utils/logger.c:1056
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10693 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
10694
10695 #: misc-utils/logger.c:1059
10696 #, fuzzy
10697 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10698 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10699
10700 #: misc-utils/logger.c:1060
10701 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: misc-utils/logger.c:1061
10705 #, fuzzy
10706 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10707 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10708
10709 #: misc-utils/logger.c:1062
10710 #, fuzzy
10711 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10712 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
10713
10714 #: misc-utils/logger.c:1063
10715 #, fuzzy
10716 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10717 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10718
10719 #: misc-utils/logger.c:1064
10720 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: misc-utils/logger.c:1065
10724 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: misc-utils/logger.c:1066
10728 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: misc-utils/logger.c:1067
10732 #, fuzzy
10733 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10734 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10735
10736 #: misc-utils/logger.c:1068
10737 #, fuzzy
10738 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10739 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10740
10741 #: misc-utils/logger.c:1069
10742 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: misc-utils/logger.c:1070
10746 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: misc-utils/logger.c:1071
10750 #, fuzzy
10751 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10752 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
10753
10754 #: misc-utils/logger.c:1072
10755 #, fuzzy
10756 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10757 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10758
10759 #: misc-utils/logger.c:1073
10760 #, fuzzy
10761 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10762 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10763
10764 #: misc-utils/logger.c:1074
10765 #, fuzzy
10766 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10767 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
10768
10769 #: misc-utils/logger.c:1075
10770 msgid ""
10771 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10772 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: misc-utils/logger.c:1077
10776 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: misc-utils/logger.c:1078
10780 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: misc-utils/logger.c:1079
10784 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: misc-utils/logger.c:1080
10788 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: misc-utils/logger.c:1081
10792 msgid ""
10793 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10794 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: misc-utils/logger.c:1084
10798 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: misc-utils/logger.c:1170
10802 #, fuzzy, c-format
10803 msgid "file %s"
10804 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
10805
10806 #: misc-utils/logger.c:1185
10807 #, fuzzy
10808 msgid "failed to parse id"
10809 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10810
10811 #: misc-utils/logger.c:1203
10812 #, fuzzy
10813 msgid "failed to parse message size"
10814 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10815
10816 #: misc-utils/logger.c:1233
10817 msgid "--msgid cannot contain space"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: misc-utils/logger.c:1255
10821 #, fuzzy, c-format
10822 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10823 msgstr "neveljavni id: %s\n"
10824
10825 #: misc-utils/logger.c:1260
10826 #, fuzzy, c-format
10827 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10828 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
10829
10830 #: misc-utils/logger.c:1275
10831 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: misc-utils/logger.c:1282
10835 msgid "journald entry could not be written"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: misc-utils/look.c:359
10839 #, fuzzy, c-format
10840 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10841 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10842
10843 #: misc-utils/look.c:362
10844 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: misc-utils/look.c:365
10848 #, fuzzy
10849 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10850 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
10851
10852 #: misc-utils/look.c:366
10853 #, fuzzy
10854 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10855 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10856
10857 #: misc-utils/look.c:367
10858 #, fuzzy
10859 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10860 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10861
10862 #: misc-utils/look.c:368
10863 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: misc-utils/lsblk.c:152
10867 msgid "device name"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: misc-utils/lsblk.c:153
10871 msgid "internal kernel device name"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: misc-utils/lsblk.c:154
10875 msgid "internal parent kernel device name"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: misc-utils/lsblk.c:155
10879 #, fuzzy
10880 msgid "path to the device node"
10881 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10882
10883 #: misc-utils/lsblk.c:163
10884 #, fuzzy
10885 msgid "filesystem version"
10886 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
10887
10888 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
10889 msgid "where the device is mounted"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
10893 msgid "filesystem LABEL"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: misc-utils/lsblk.c:169
10897 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: misc-utils/lsblk.c:170
10901 #, fuzzy
10902 msgid "partition table type"
10903 msgstr "Neznan tip tabele razdelkov"
10904
10905 #: misc-utils/lsblk.c:172
10906 #, fuzzy
10907 msgid "partition type code or UUID"
10908 msgstr ""
10909 "\n"
10910 "%d razdelkov:\n"
10911
10912 #: misc-utils/lsblk.c:173
10913 #, fuzzy
10914 msgid "partition type name"
10915 msgstr "©tevilka razdelka"
10916
10917 #: misc-utils/lsblk.c:174
10918 #, fuzzy
10919 msgid "partition LABEL"
10920 msgstr "©tevilka razdelka"
10921
10922 #: misc-utils/lsblk.c:178
10923 #, fuzzy
10924 msgid "read-ahead of the device"
10925 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10926
10927 #: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
10928 #, fuzzy
10929 msgid "read-only device"
10930 msgstr "nastavi samo za branje"
10931
10932 #: misc-utils/lsblk.c:180
10933 #, fuzzy
10934 msgid "removable device"
10935 msgstr " odstranljiv"
10936
10937 #: misc-utils/lsblk.c:181
10938 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: misc-utils/lsblk.c:182
10942 msgid "rotational device"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: misc-utils/lsblk.c:183
10946 msgid "adds randomness"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: misc-utils/lsblk.c:184
10950 msgid "device identifier"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: misc-utils/lsblk.c:185
10954 msgid "disk serial number"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: misc-utils/lsblk.c:186
10958 msgid "size of the device"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: misc-utils/lsblk.c:187
10962 #, fuzzy
10963 msgid "state of the device"
10964 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10965
10966 #: misc-utils/lsblk.c:189
10967 msgid "group name"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: misc-utils/lsblk.c:190
10971 msgid "device node permissions"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: misc-utils/lsblk.c:191
10975 #, fuzzy
10976 msgid "alignment offset"
10977 msgstr "slaba velikost inoda"
10978
10979 #: misc-utils/lsblk.c:192
10980 msgid "minimum I/O size"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: misc-utils/lsblk.c:193
10984 msgid "optimal I/O size"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: misc-utils/lsblk.c:194
10988 #, fuzzy
10989 msgid "physical sector size"
10990 msgstr "preberi velikost sektorja"
10991
10992 #: misc-utils/lsblk.c:195
10993 #, fuzzy
10994 msgid "logical sector size"
10995 msgstr "preberi velikost sektorja"
10996
10997 #: misc-utils/lsblk.c:196
10998 msgid "I/O scheduler name"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: misc-utils/lsblk.c:197
11002 msgid "request queue size"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: misc-utils/lsblk.c:198
11006 msgid "device type"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: misc-utils/lsblk.c:199
11010 #, fuzzy
11011 msgid "discard alignment offset"
11012 msgstr "slaba velikost inoda"
11013
11014 #: misc-utils/lsblk.c:200
11015 msgid "discard granularity"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: misc-utils/lsblk.c:201
11019 msgid "discard max bytes"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: misc-utils/lsblk.c:202
11023 msgid "discard zeroes data"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: misc-utils/lsblk.c:203
11027 msgid "write same max bytes"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: misc-utils/lsblk.c:204
11031 #, fuzzy
11032 msgid "unique storage identifier"
11033 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
11034
11035 #: misc-utils/lsblk.c:205
11036 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: misc-utils/lsblk.c:206
11040 msgid "device transport type"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: misc-utils/lsblk.c:207
11044 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: misc-utils/lsblk.c:208
11048 #, fuzzy
11049 msgid "device revision"
11050 msgstr "razlièica"
11051
11052 #: misc-utils/lsblk.c:209
11053 msgid "device vendor"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: misc-utils/lsblk.c:210
11057 msgid "zone model"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: misc-utils/lsblk.c:1233
11061 #, fuzzy
11062 msgid "failed to allocate device"
11063 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11064
11065 #: misc-utils/lsblk.c:1273
11066 msgid "failed to open device directory in sysfs"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: misc-utils/lsblk.c:1455
11070 #, fuzzy, c-format
11071 msgid "%s: failed to get sysfs name"
11072 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11073
11074 #: misc-utils/lsblk.c:1467
11075 #, fuzzy, c-format
11076 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11077 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11078
11079 #: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
11080 #, fuzzy
11081 msgid "failed to allocate /sys handler"
11082 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11083
11084 #: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
11085 #: misc-utils/lsblk.c:1681
11086 #, fuzzy, c-format
11087 msgid "failed to parse list '%s'"
11088 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11089
11090 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11091 #: misc-utils/lsblk.c:1655
11092 #, c-format
11093 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11097 #: misc-utils/lsblk.c:1686
11098 #, c-format
11099 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
11103 #, fuzzy, c-format
11104 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11105 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11106
11107 #: misc-utils/lsblk.c:1758
11108 #, fuzzy
11109 msgid "List information about block devices.\n"
11110 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
11111
11112 #: misc-utils/lsblk.c:1761
11113 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: misc-utils/lsblk.c:1762
11117 #, fuzzy
11118 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11119 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11120
11121 #: misc-utils/lsblk.c:1763
11122 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
11126 #, fuzzy
11127 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11128 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11129
11130 #: misc-utils/lsblk.c:1765
11131 #, fuzzy
11132 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11133 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11134
11135 #: misc-utils/lsblk.c:1767
11136 #, fuzzy
11137 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11138 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11139
11140 #: misc-utils/lsblk.c:1768
11141 #, fuzzy
11142 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11143 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11144
11145 #: misc-utils/lsblk.c:1769
11146 #, fuzzy
11147 msgid " -a, --all print all devices\n"
11148 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11149
11150 #: misc-utils/lsblk.c:1771
11151 #, fuzzy
11152 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11153 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11154
11155 #: misc-utils/lsblk.c:1772
11156 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: misc-utils/lsblk.c:1773
11160 #, fuzzy
11161 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11162 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11163
11164 #: misc-utils/lsblk.c:1774
11165 #, fuzzy
11166 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11167 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
11168
11169 #: misc-utils/lsblk.c:1775
11170 #, fuzzy
11171 msgid " -l, --list use list format output\n"
11172 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11173
11174 #: misc-utils/lsblk.c:1776
11175 #, fuzzy
11176 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11177 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11178
11179 #: misc-utils/lsblk.c:1777
11180 #, fuzzy
11181 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11182 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11183
11184 #: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
11185 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
11189 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: misc-utils/lsblk.c:1780
11193 #, fuzzy
11194 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11195 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11196
11197 #: misc-utils/lsblk.c:1782
11198 #, fuzzy
11199 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11200 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11201
11202 #: misc-utils/lsblk.c:1783
11203 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: misc-utils/lsblk.c:1784
11207 #, fuzzy
11208 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11209 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11210
11211 #: misc-utils/lsblk.c:1785
11212 #, fuzzy
11213 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11214 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11215
11216 #: misc-utils/lsblk.c:1786
11217 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: misc-utils/lsblk.c:1803
11221 #, fuzzy, c-format
11222 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11223 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11224
11225 #: misc-utils/lsblk.c:2142
11226 #, fuzzy
11227 msgid "failed to allocate device tree"
11228 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11229
11230 #: misc-utils/lslocks.c:73
11231 msgid "command of the process holding the lock"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: misc-utils/lslocks.c:74
11235 msgid "PID of the process holding the lock"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: misc-utils/lslocks.c:75
11239 #, fuzzy
11240 msgid "kind of lock"
11241 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
11242
11243 #: misc-utils/lslocks.c:76
11244 #, fuzzy
11245 msgid "size of the lock"
11246 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
11247
11248 #: misc-utils/lslocks.c:77
11249 #, fuzzy
11250 msgid "lock access mode"
11251 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
11252
11253 #: misc-utils/lslocks.c:78
11254 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: misc-utils/lslocks.c:79
11258 msgid "relative byte offset of the lock"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: misc-utils/lslocks.c:80
11262 msgid "ending offset of the lock"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: misc-utils/lslocks.c:81
11266 #, fuzzy
11267 msgid "path of the locked file"
11268 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
11269
11270 #: misc-utils/lslocks.c:82
11271 msgid "PID of the process blocking the lock"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: misc-utils/lslocks.c:259
11275 #, fuzzy
11276 msgid "failed to parse ID"
11277 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11278
11279 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
11280 #, fuzzy
11281 msgid "failed to parse pid"
11282 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11283
11284 #: misc-utils/lslocks.c:285
11285 #, fuzzy
11286 msgid "(unknown)"
11287 msgstr "neznanem"
11288
11289 #: misc-utils/lslocks.c:287
11290 msgid "(undefined)"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: misc-utils/lslocks.c:296
11294 #, fuzzy
11295 msgid "failed to parse start"
11296 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11297
11298 #: misc-utils/lslocks.c:303
11299 #, fuzzy
11300 msgid "failed to parse end"
11301 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11302
11303 #: misc-utils/lslocks.c:531
11304 #, fuzzy
11305 msgid "List local system locks.\n"
11306 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
11307
11308 #: misc-utils/lslocks.c:534
11309 #, fuzzy
11310 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11311 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11312
11313 #: misc-utils/lslocks.c:536
11314 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
11318 #, fuzzy
11319 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11320 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11321
11322 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
11323 #, fuzzy
11324 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11325 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11326
11327 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
11328 #, fuzzy
11329 msgid " --output-all output all columns\n"
11330 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11331
11332 #: misc-utils/lslocks.c:540
11333 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
11337 #, fuzzy
11338 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11339 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11340
11341 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
11342 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
11343 #: sys-utils/prlimit.c:585
11344 #, fuzzy
11345 msgid "invalid PID argument"
11346 msgstr "neveljavni id: %s\n"
11347
11348 #: misc-utils/mcookie.c:86
11349 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: misc-utils/mcookie.c:89
11353 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: misc-utils/mcookie.c:90
11357 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: misc-utils/mcookie.c:91
11361 #, fuzzy
11362 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11363 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11364
11365 #: misc-utils/mcookie.c:120
11366 #, fuzzy, c-format
11367 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11368 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11369 msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
11370 msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
11371
11372 #: misc-utils/mcookie.c:125
11373 #, fuzzy, c-format
11374 msgid "closing %s failed"
11375 msgstr "zagon ni uspel\n"
11376
11377 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
11378 #: text-utils/hexdump.c:117
11379 #, fuzzy
11380 msgid "failed to parse length"
11381 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11382
11383 #: misc-utils/mcookie.c:177
11384 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: misc-utils/mcookie.c:186
11388 #, fuzzy, c-format
11389 msgid "Got %d byte from %s\n"
11390 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11391 msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
11392 msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
11393
11394 #: misc-utils/namei.c:90
11395 #, fuzzy, c-format
11396 msgid "failed to read symlink: %s"
11397 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
11398
11399 #: misc-utils/namei.c:334
11400 #, fuzzy, c-format
11401 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11402 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11403
11404 #: misc-utils/namei.c:337
11405 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: misc-utils/namei.c:341
11409 msgid ""
11410 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11411 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11412 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11413 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11414 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11415 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: misc-utils/namei.c:408
11419 #, fuzzy
11420 msgid "pathname argument is missing"
11421 msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
11422
11423 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
11424 #, fuzzy
11425 msgid "failed to allocate UID cache"
11426 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11427
11428 #: misc-utils/namei.c:417
11429 #, fuzzy
11430 msgid "failed to allocate GID cache"
11431 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11432
11433 #: misc-utils/namei.c:439
11434 #, c-format
11435 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: misc-utils/rename.c:74
11439 #, fuzzy, c-format
11440 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11441 msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
11442
11443 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
11444 #, fuzzy, c-format
11445 msgid "%s: not accessible"
11446 msgstr "korenski inod ni imenik"
11447
11448 #: misc-utils/rename.c:124
11449 #, fuzzy, c-format
11450 msgid "%s: not a symbolic link"
11451 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
11452
11453 #: misc-utils/rename.c:129
11454 #, fuzzy, c-format
11455 msgid "%s: readlink failed"
11456 msgstr "openpty ni uspel\n"
11457
11458 #: misc-utils/rename.c:144
11459 #, fuzzy, c-format
11460 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11461 msgstr "... Preskok na datoteko "
11462
11463 #: misc-utils/rename.c:150
11464 #, fuzzy, c-format
11465 msgid "%s: unlink failed"
11466 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11467
11468 #: misc-utils/rename.c:154
11469 #, fuzzy, c-format
11470 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11471 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11472
11473 #: misc-utils/rename.c:188
11474 #, fuzzy, c-format
11475 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11476 msgstr "... Preskok na datoteko "
11477
11478 #: misc-utils/rename.c:192
11479 #, fuzzy, c-format
11480 msgid "%s: rename to %s failed"
11481 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11482
11483 #: misc-utils/rename.c:206
11484 #, fuzzy, c-format
11485 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11486 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11487
11488 #: misc-utils/rename.c:210
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Rename files.\n"
11491 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11492
11493 #: misc-utils/rename.c:213
11494 #, fuzzy
11495 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11496 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11497
11498 #: misc-utils/rename.c:214
11499 #, fuzzy
11500 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11501 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11502
11503 #: misc-utils/rename.c:215
11504 #, fuzzy
11505 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11506 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11507
11508 #: misc-utils/rename.c:216
11509 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: misc-utils/rename.c:217
11513 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: misc-utils/rename.c:293
11517 #, fuzzy
11518 msgid "failed to get terminal attributes"
11519 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
11520
11521 #: misc-utils/uuidd.c:64
11522 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: misc-utils/uuidd.c:66
11526 #, fuzzy
11527 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11528 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11529
11530 #: misc-utils/uuidd.c:67
11531 #, fuzzy
11532 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11533 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11534
11535 #: misc-utils/uuidd.c:68
11536 #, fuzzy
11537 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11538 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
11539
11540 #: misc-utils/uuidd.c:69
11541 #, fuzzy
11542 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11543 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11544
11545 #: misc-utils/uuidd.c:70
11546 #, fuzzy
11547 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11548 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11549
11550 #: misc-utils/uuidd.c:71
11551 #, fuzzy
11552 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11553 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
11554
11555 #: misc-utils/uuidd.c:72
11556 #, fuzzy
11557 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11558 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
11559
11560 #: misc-utils/uuidd.c:73
11561 #, fuzzy
11562 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11563 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
11564
11565 #: misc-utils/uuidd.c:74
11566 #, fuzzy
11567 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11568 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11569
11570 #: misc-utils/uuidd.c:75
11571 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: misc-utils/uuidd.c:76
11575 #, fuzzy
11576 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11577 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11578
11579 #: misc-utils/uuidd.c:77
11580 #, fuzzy
11581 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11582 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
11583
11584 #: misc-utils/uuidd.c:109
11585 #, fuzzy
11586 msgid "bad arguments"
11587 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
11588
11589 #: misc-utils/uuidd.c:116
11590 #, fuzzy
11591 msgid "socket"
11592 msgstr "nfs kanal"
11593
11594 #: misc-utils/uuidd.c:127
11595 #, fuzzy
11596 msgid "connect"
11597 msgstr "nfs povezava"
11598
11599 #: misc-utils/uuidd.c:147
11600 #, fuzzy
11601 msgid "write"
11602 msgstr "Zapi¹i"
11603
11604 #: misc-utils/uuidd.c:155
11605 #, fuzzy
11606 msgid "read count"
11607 msgstr "beri %c\n"
11608
11609 #: misc-utils/uuidd.c:161
11610 msgid "bad response length"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: misc-utils/uuidd.c:212
11614 #, fuzzy, c-format
11615 msgid "cannot lock %s"
11616 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
11617
11618 #: misc-utils/uuidd.c:237
11619 #, fuzzy
11620 msgid "couldn't create unix stream socket"
11621 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11622
11623 #: misc-utils/uuidd.c:262
11624 #, fuzzy, c-format
11625 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11626 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11627
11628 #: misc-utils/uuidd.c:289
11629 #, fuzzy
11630 msgid "receiving signal failed"
11631 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11632
11633 #: misc-utils/uuidd.c:304
11634 msgid "timed out"
11635 msgstr "èas se je iztekel"
11636
11637 #: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11638 #, fuzzy
11639 msgid "cannot set up timer"
11640 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
11641
11642 #: misc-utils/uuidd.c:347
11643 #, c-format
11644 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: misc-utils/uuidd.c:356
11648 #, fuzzy, c-format
11649 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11650 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11651
11652 #: misc-utils/uuidd.c:366
11653 #, fuzzy, c-format
11654 msgid "could not truncate file: %s"
11655 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
11656
11657 #: misc-utils/uuidd.c:380
11658 #, fuzzy
11659 msgid "sd_listen_fds() failed"
11660 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
11661
11662 #: misc-utils/uuidd.c:383
11663 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: misc-utils/uuidd.c:386
11667 #, fuzzy
11668 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11669 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11670
11671 #: misc-utils/uuidd.c:414
11672 #, fuzzy
11673 msgid "poll failed"
11674 msgstr "malloc ni uspel"
11675
11676 #: misc-utils/uuidd.c:419
11677 #, fuzzy, c-format
11678 msgid "timeout [%d sec]\n"
11679 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
11680
11681 #: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
11682 #: text-utils/column.c:518
11683 #, fuzzy
11684 msgid "read failed"
11685 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
11686
11687 #: misc-utils/uuidd.c:439
11688 #, fuzzy, c-format
11689 msgid "error reading from client, len = %d"
11690 msgstr "Napaka pri branju %s\n"
11691
11692 #: misc-utils/uuidd.c:448
11693 #, c-format
11694 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: misc-utils/uuidd.c:451
11698 #, fuzzy, c-format
11699 msgid "operation %d\n"
11700 msgstr "neveljaven id"
11701
11702 #: misc-utils/uuidd.c:467
11703 #, c-format
11704 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: misc-utils/uuidd.c:477
11708 #, c-format
11709 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: misc-utils/uuidd.c:486
11713 #, c-format
11714 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11715 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11716 msgstr[0] ""
11717 msgstr[1] ""
11718
11719 #: misc-utils/uuidd.c:507
11720 #, c-format
11721 msgid "Generated %d UUID:\n"
11722 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11723 msgstr[0] ""
11724 msgstr[1] ""
11725
11726 #: misc-utils/uuidd.c:521
11727 #, fuzzy, c-format
11728 msgid "Invalid operation %d\n"
11729 msgstr "neveljaven id"
11730
11731 #: misc-utils/uuidd.c:533
11732 #, c-format
11733 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: misc-utils/uuidd.c:594
11737 #, fuzzy
11738 msgid "failed to parse --uuids"
11739 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11740
11741 #: misc-utils/uuidd.c:611
11742 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: misc-utils/uuidd.c:630
11746 #, fuzzy
11747 msgid "failed to parse --timeout"
11748 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11749
11750 #: misc-utils/uuidd.c:643
11751 #, fuzzy, c-format
11752 msgid "socket name too long: %s"
11753 msgstr "ime obsega je predolgo"
11754
11755 #: misc-utils/uuidd.c:650
11756 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11757 msgstr ""
11758
11759 #: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11760 #, fuzzy, c-format
11761 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11762 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
11763
11764 #: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
11765 #, fuzzy
11766 msgid "unexpected error"
11767 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
11768
11769 #: misc-utils/uuidd.c:666
11770 #, c-format
11771 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11772 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11773 msgstr[0] ""
11774 msgstr[1] ""
11775
11776 #: misc-utils/uuidd.c:670
11777 #, c-format
11778 msgid "List of UUIDs:\n"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: misc-utils/uuidd.c:702
11782 #, fuzzy, c-format
11783 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11784 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11785
11786 #: misc-utils/uuidd.c:707
11787 #, fuzzy, c-format
11788 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11789 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11790
11791 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Create a new UUID value.\n"
11794 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
11795
11796 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11797 #, fuzzy
11798 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11799 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11800
11801 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11802 #, fuzzy
11803 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11804 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
11805
11806 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11807 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11811 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11815 #, fuzzy
11816 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11817 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11818
11819 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11820 #, fuzzy
11821 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11822 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11823
11824 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11825 #, fuzzy
11826 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11827 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11828
11829 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11830 #, fuzzy
11831 msgid "unique identifier"
11832 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
11833
11834 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11835 #, fuzzy
11836 msgid "variant name"
11837 msgstr "©tevilka razdelka"
11838
11839 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11840 #, fuzzy
11841 msgid "type name"
11842 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
11843
11844 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11845 msgid "timestamp"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11849 #, fuzzy, c-format
11850 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11851 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11852
11853 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11854 #, fuzzy
11855 msgid " -J, --json use JSON output format"
11856 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11857
11858 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11859 #, fuzzy
11860 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11861 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11862
11863 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11864 #, fuzzy
11865 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11866 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11867
11868 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11869 #, fuzzy
11870 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11871 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11872
11873 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11874 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11875 #, fuzzy
11876 msgid "invalid"
11877 msgstr "neveljaven id"
11878
11879 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11880 msgid "other"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11884 msgid "nil"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11888 msgid "time-based"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11892 msgid "name-based"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11896 msgid "random"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11900 msgid "sha1-based"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
11904 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
11905 #, fuzzy
11906 msgid "failed to initialize output column"
11907 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11908
11909 #: misc-utils/whereis.c:199
11910 #, fuzzy, c-format
11911 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11912 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11913
11914 #: misc-utils/whereis.c:202
11915 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: misc-utils/whereis.c:205
11919 #, fuzzy
11920 msgid " -b search only for binaries\n"
11921 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11922
11923 #: misc-utils/whereis.c:206
11924 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: misc-utils/whereis.c:207
11928 #, fuzzy
11929 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11930 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11931
11932 #: misc-utils/whereis.c:208
11933 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: misc-utils/whereis.c:209
11937 msgid " -s search only for sources\n"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: misc-utils/whereis.c:210
11941 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: misc-utils/whereis.c:211
11945 #, fuzzy
11946 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11947 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11948
11949 #: misc-utils/whereis.c:212
11950 msgid " -u search for unusual entries\n"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: misc-utils/whereis.c:213
11954 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: misc-utils/whereis.c:661
11958 #, fuzzy
11959 msgid "option -f is missing"
11960 msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
11961
11962 #: misc-utils/wipefs.c:108
11963 #, fuzzy
11964 msgid "partition/filesystem UUID"
11965 msgstr ""
11966 "\n"
11967 "%d razdelkov:\n"
11968
11969 #: misc-utils/wipefs.c:110
11970 msgid "magic string length"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: misc-utils/wipefs.c:111
11974 msgid "superblok type"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: misc-utils/wipefs.c:112
11978 #, fuzzy
11979 msgid "magic string offset"
11980 msgstr "slaba velikost inoda"
11981
11982 #: misc-utils/wipefs.c:113
11983 #, fuzzy
11984 msgid "type description"
11985 msgstr "bloèna naprava"
11986
11987 #: misc-utils/wipefs.c:114
11988 #, fuzzy
11989 msgid "block device name"
11990 msgstr "bloèna naprava"
11991
11992 #: misc-utils/wipefs.c:331
11993 #, fuzzy
11994 msgid "partition-table"
11995 msgstr "©tevilka razdelka"
11996
11997 #: misc-utils/wipefs.c:419
11998 #, fuzzy, c-format
11999 msgid "error: %s: probing initialization failed"
12000 msgstr ""
12001 "\n"
12002 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
12003
12004 #: misc-utils/wipefs.c:470
12005 #, fuzzy, c-format
12006 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12007 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12008
12009 #: misc-utils/wipefs.c:476
12010 #, fuzzy, c-format
12011 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12012 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
12013 msgstr[0] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12014 msgstr[1] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12015
12016 #: misc-utils/wipefs.c:505
12017 #, fuzzy, c-format
12018 msgid "%s: failed to create a signature backup"
12019 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
12020
12021 #: misc-utils/wipefs.c:531
12022 #, fuzzy, c-format
12023 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12024 msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
12025
12026 #: misc-utils/wipefs.c:554
12027 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: misc-utils/wipefs.c:572
12031 #, c-format
12032 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: misc-utils/wipefs.c:601
12036 #, fuzzy, c-format
12037 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12038 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
12039
12040 #: misc-utils/wipefs.c:606
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Use the --force option to force erase."
12043 msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
12044
12045 #: misc-utils/wipefs.c:644
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Wipe signatures from a device."
12048 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
12049
12050 #: misc-utils/wipefs.c:647
12051 #, fuzzy
12052 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
12053 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
12054
12055 #: misc-utils/wipefs.c:648
12056 #, fuzzy
12057 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
12058 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
12059
12060 #: misc-utils/wipefs.c:649
12061 #, fuzzy
12062 msgid " -f, --force force erasure"
12063 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
12064
12065 #: misc-utils/wipefs.c:650
12066 #, fuzzy
12067 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
12068 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12069
12070 #: misc-utils/wipefs.c:651
12071 #, fuzzy
12072 msgid " -J, --json use JSON output format"
12073 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12074
12075 #: misc-utils/wipefs.c:652
12076 #, fuzzy
12077 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
12078 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12079
12080 #: misc-utils/wipefs.c:653
12081 #, fuzzy
12082 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
12083 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
12084
12085 #: misc-utils/wipefs.c:654
12086 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: misc-utils/wipefs.c:655
12090 #, fuzzy
12091 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
12092 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
12093
12094 #: misc-utils/wipefs.c:656
12095 #, fuzzy
12096 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
12097 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
12098
12099 #: misc-utils/wipefs.c:657
12100 #, fuzzy
12101 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12102 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
12103
12104 #: misc-utils/wipefs.c:762
12105 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: schedutils/chrt.c:135
12109 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: schedutils/chrt.c:137
12113 msgid ""
12114 "Set policy:\n"
12115 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
12116 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: schedutils/chrt.c:141
12120 msgid ""
12121 "Get policy:\n"
12122 " chrt [options] -p <pid>\n"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: schedutils/chrt.c:145
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Policy options:\n"
12128 msgstr "nevarne izbire:"
12129
12130 #: schedutils/chrt.c:146
12131 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: schedutils/chrt.c:147
12135 #, fuzzy
12136 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12137 msgstr " parametri\n"
12138
12139 #: schedutils/chrt.c:148
12140 #, fuzzy
12141 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
12142 msgstr " parametri\n"
12143
12144 #: schedutils/chrt.c:149
12145 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: schedutils/chrt.c:150
12149 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: schedutils/chrt.c:151
12153 #, fuzzy
12154 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
12155 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12156
12157 #: schedutils/chrt.c:154
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Scheduling options:\n"
12160 msgstr ""
12161 "\n"
12162 "%d razdelkov:\n"
12163
12164 #: schedutils/chrt.c:155
12165 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: schedutils/chrt.c:156
12169 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: schedutils/chrt.c:157
12173 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: schedutils/chrt.c:158
12177 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: schedutils/chrt.c:161
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Other options:\n"
12183 msgstr ""
12184 "\n"
12185 "%d razdelkov:\n"
12186
12187 #: schedutils/chrt.c:162
12188 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: schedutils/chrt.c:163
12192 #, fuzzy
12193 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
12194 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12195
12196 #: schedutils/chrt.c:164
12197 #, fuzzy
12198 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12199 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12200
12201 #: schedutils/chrt.c:165
12202 #, fuzzy
12203 msgid " -v, --verbose display status information\n"
12204 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12205
12206 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
12207 #, fuzzy, c-format
12208 msgid "failed to get pid %d's policy"
12209 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12210
12211 #: schedutils/chrt.c:256
12212 #, c-format
12213 msgid "failed to get pid %d's attributes"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: schedutils/chrt.c:266
12217 #, c-format
12218 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: schedutils/chrt.c:268
12222 #, c-format
12223 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: schedutils/chrt.c:275
12227 #, c-format
12228 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: schedutils/chrt.c:277
12232 #, c-format
12233 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: schedutils/chrt.c:282
12237 #, c-format
12238 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: schedutils/chrt.c:285
12242 #, c-format
12243 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
12247 #, fuzzy
12248 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12249 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
12250
12251 #: schedutils/chrt.c:333
12252 #, c-format
12253 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: schedutils/chrt.c:336
12257 #, fuzzy, c-format
12258 msgid "%s not supported?\n"
12259 msgstr "NFS èez TCP ni podprt.\n"
12260
12261 #: schedutils/chrt.c:399
12262 #, fuzzy, c-format
12263 msgid "failed to set tid %d's policy"
12264 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12265
12266 #: schedutils/chrt.c:404
12267 #, fuzzy, c-format
12268 msgid "failed to set pid %d's policy"
12269 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12270
12271 #: schedutils/chrt.c:484
12272 #, fuzzy
12273 msgid "invalid runtime argument"
12274 msgstr "neveljaven id"
12275
12276 #: schedutils/chrt.c:487
12277 #, fuzzy
12278 msgid "invalid period argument"
12279 msgstr "neveljaven id"
12280
12281 #: schedutils/chrt.c:490
12282 #, fuzzy
12283 msgid "invalid deadline argument"
12284 msgstr "neveljaven id"
12285
12286 #: schedutils/chrt.c:515
12287 #, fuzzy
12288 msgid "invalid priority argument"
12289 msgstr "neveljaven id"
12290
12291 #: schedutils/chrt.c:519
12292 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: schedutils/chrt.c:524
12296 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: schedutils/chrt.c:539
12300 #, fuzzy
12301 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12302 msgstr "NFS èez TCP ni podprt.\n"
12303
12304 #: schedutils/chrt.c:546
12305 #, c-format
12306 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: schedutils/ionice.c:76
12310 #, fuzzy
12311 msgid "ioprio_get failed"
12312 msgstr "openpty ni uspel\n"
12313
12314 #: schedutils/ionice.c:85
12315 #, fuzzy, c-format
12316 msgid "%s: prio %lu\n"
12317 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12318
12319 #: schedutils/ionice.c:98
12320 #, fuzzy
12321 msgid "ioprio_set failed"
12322 msgstr "openpty ni uspel\n"
12323
12324 #: schedutils/ionice.c:105
12325 #, c-format
12326 msgid ""
12327 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12328 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12329 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12330 " %1$s [options] <command>\n"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: schedutils/ionice.c:111
12334 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: schedutils/ionice.c:114
12338 msgid ""
12339 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12340 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: schedutils/ionice.c:116
12344 msgid ""
12345 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12346 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: schedutils/ionice.c:118
12350 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: schedutils/ionice.c:119
12354 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: schedutils/ionice.c:120
12358 #, fuzzy
12359 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12360 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12361
12362 #: schedutils/ionice.c:121
12363 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: schedutils/ionice.c:157
12367 #, fuzzy
12368 msgid "invalid class data argument"
12369 msgstr "neveljaven id"
12370
12371 #: schedutils/ionice.c:163
12372 #, fuzzy
12373 msgid "invalid class argument"
12374 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12375
12376 #: schedutils/ionice.c:168
12377 #, fuzzy, c-format
12378 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12379 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
12380
12381 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12382 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: schedutils/ionice.c:185
12386 #, fuzzy
12387 msgid "invalid PGID argument"
12388 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12389
12390 #: schedutils/ionice.c:193
12391 #, fuzzy
12392 msgid "invalid UID argument"
12393 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12394
12395 #: schedutils/ionice.c:212
12396 msgid "ignoring given class data for none class"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: schedutils/ionice.c:220
12400 msgid "ignoring given class data for idle class"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: schedutils/ionice.c:225
12404 #, fuzzy, c-format
12405 msgid "unknown prio class %d"
12406 msgstr "v id je neznana napaka"
12407
12408 #: schedutils/taskset.c:52
12409 #, fuzzy, c-format
12410 msgid ""
12411 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12412 "\n"
12413 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
12414
12415 #: schedutils/taskset.c:56
12416 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: schedutils/taskset.c:60
12420 #, c-format
12421 msgid ""
12422 "Options:\n"
12423 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12424 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12425 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: schedutils/taskset.c:69
12429 #, c-format
12430 msgid ""
12431 "The default behavior is to run a new command:\n"
12432 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12433 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12434 " %1$s -p 700\n"
12435 "Or set it:\n"
12436 " %1$s -p 03 700\n"
12437 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12438 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12439 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12440 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: schedutils/taskset.c:91
12444 #, c-format
12445 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: schedutils/taskset.c:92
12449 #, c-format
12450 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: schedutils/taskset.c:95
12454 #, c-format
12455 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: schedutils/taskset.c:96
12459 #, c-format
12460 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: schedutils/taskset.c:100
12464 #, fuzzy
12465 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12466 msgstr ""
12467 "\n"
12468 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
12469
12470 #: schedutils/taskset.c:109
12471 #, fuzzy, c-format
12472 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12473 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12474
12475 #: schedutils/taskset.c:110
12476 #, fuzzy, c-format
12477 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12478 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12479
12480 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12481 #, fuzzy
12482 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12483 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
12484
12485 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12486 #, fuzzy
12487 msgid "cpuset_alloc failed"
12488 msgstr "malloc ni uspel"
12489
12490 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12491 #, fuzzy, c-format
12492 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12493 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12494
12495 #: schedutils/taskset.c:226
12496 #, fuzzy, c-format
12497 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12498 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12499
12500 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
12501 #, c-format
12502 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
12506 #, c-format
12507 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
12511 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
12515 #, fuzzy
12516 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12517 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
12518
12519 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12520 #, fuzzy
12521 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12522 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
12523
12524 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12525 #, fuzzy
12526 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12527 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12528
12529 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12530 #, fuzzy
12531 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12532 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12533
12534 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12535 #, fuzzy
12536 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12537 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12538
12539 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12540 #, fuzzy
12541 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12542 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12543
12544 #: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
12545 #: text-utils/hexdump.c:124
12546 #, fuzzy
12547 msgid "failed to parse offset"
12548 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12549
12550 #: sys-utils/blkdiscard.c:148
12551 #, fuzzy
12552 msgid "failed to parse step"
12553 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12554
12555 #: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
12556 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
12557 #, fuzzy
12558 msgid "unexpected number of arguments"
12559 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12560
12561 #: sys-utils/blkdiscard.c:189
12562 #, fuzzy, c-format
12563 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12564 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
12565
12566 #: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
12567 #, fuzzy, c-format
12568 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12569 msgstr "openpty ni uspel\n"
12570
12571 #: sys-utils/blkdiscard.c:195
12572 #, c-format
12573 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
12577 #, fuzzy, c-format
12578 msgid "%s: offset is greater than device size"
12579 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
12580
12581 #: sys-utils/blkdiscard.c:209
12582 #, c-format
12583 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: sys-utils/blkdiscard.c:222
12587 #, fuzzy, c-format
12588 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12589 msgstr "openpty ni uspel\n"
12590
12591 #: sys-utils/blkdiscard.c:226
12592 #, fuzzy, c-format
12593 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12594 msgstr "openpty ni uspel\n"
12595
12596 #: sys-utils/blkdiscard.c:230
12597 #, fuzzy, c-format
12598 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12599 msgstr "openpty ni uspel\n"
12600
12601 #: sys-utils/blkzone.c:73
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Report zone information about the given device"
12604 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
12605
12606 #: sys-utils/blkzone.c:74
12607 msgid "Reset a range of zones."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: sys-utils/blkzone.c:104
12611 #, fuzzy, c-format
12612 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12613 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
12614
12615 #: sys-utils/blkzone.c:184
12616 #, fuzzy, c-format
12617 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12618 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
12619
12620 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
12621 #, fuzzy, c-format
12622 msgid "%s: unable to determine zone size"
12623 msgstr "zapis seznama podroèij ni uspel"
12624
12625 #: sys-utils/blkzone.c:206
12626 #, fuzzy, c-format
12627 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12628 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
12629
12630 #: sys-utils/blkzone.c:209
12631 #, c-format
12632 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: sys-utils/blkzone.c:228
12636 #, c-format
12637 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: sys-utils/blkzone.c:265
12641 #, c-format
12642 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: sys-utils/blkzone.c:284
12646 #, c-format
12647 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: sys-utils/blkzone.c:292
12651 #, fuzzy, c-format
12652 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12653 msgstr "openpty ni uspel\n"
12654
12655 #: sys-utils/blkzone.c:294
12656 #, fuzzy, c-format
12657 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12658 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12659
12660 #: sys-utils/blkzone.c:308
12661 #, fuzzy, c-format
12662 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12663 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12664
12665 #: sys-utils/blkzone.c:311
12666 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: sys-utils/blkzone.c:318
12670 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: sys-utils/blkzone.c:319
12674 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: sys-utils/blkzone.c:320
12678 #, fuzzy
12679 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12680 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
12681
12682 #: sys-utils/blkzone.c:321
12683 #, fuzzy
12684 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12685 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12686
12687 #: sys-utils/blkzone.c:363
12688 #, fuzzy, c-format
12689 msgid "%s is not valid command name"
12690 msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
12691
12692 #: sys-utils/blkzone.c:375
12693 #, fuzzy
12694 msgid "failed to parse number of zones"
12695 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12696
12697 #: sys-utils/blkzone.c:379
12698 #, fuzzy
12699 msgid "failed to parse number of sectors"
12700 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12701
12702 #: sys-utils/blkzone.c:383
12703 #, fuzzy
12704 msgid "failed to parse zone offset"
12705 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12706
12707 #: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
12708 #, fuzzy
12709 msgid "no command specified"
12710 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
12711
12712 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12713 #, fuzzy, c-format
12714 msgid "CPU %u does not exist"
12715 msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
12716
12717 #: sys-utils/chcpu.c:89
12718 #, fuzzy, c-format
12719 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12720 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
12721
12722 #: sys-utils/chcpu.c:96
12723 #, fuzzy, c-format
12724 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12725 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12726
12727 #: sys-utils/chcpu.c:100
12728 #, fuzzy, c-format
12729 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12730 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12731
12732 #: sys-utils/chcpu.c:108
12733 #, fuzzy, c-format
12734 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12735 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12736
12737 #: sys-utils/chcpu.c:111
12738 #, fuzzy, c-format
12739 msgid "CPU %u enable failed"
12740 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12741
12742 #: sys-utils/chcpu.c:114
12743 #, fuzzy, c-format
12744 msgid "CPU %u enabled\n"
12745 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12746
12747 #: sys-utils/chcpu.c:117
12748 #, fuzzy, c-format
12749 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12750 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12751
12752 #: sys-utils/chcpu.c:123
12753 #, fuzzy, c-format
12754 msgid "CPU %u disable failed"
12755 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12756
12757 #: sys-utils/chcpu.c:126
12758 #, fuzzy, c-format
12759 msgid "CPU %u disabled\n"
12760 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12761
12762 #: sys-utils/chcpu.c:139
12763 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: sys-utils/chcpu.c:142
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12769 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12770
12771 #: sys-utils/chcpu.c:144
12772 #, c-format
12773 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: sys-utils/chcpu.c:151
12777 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: sys-utils/chcpu.c:155
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12783 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12784
12785 #: sys-utils/chcpu.c:157
12786 #, fuzzy, c-format
12787 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12788 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12789
12790 #: sys-utils/chcpu.c:160
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12793 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12794
12795 #: sys-utils/chcpu.c:162
12796 #, fuzzy, c-format
12797 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12798 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12799
12800 #: sys-utils/chcpu.c:186
12801 #, fuzzy, c-format
12802 msgid "CPU %u is not configurable"
12803 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
12804
12805 #: sys-utils/chcpu.c:192
12806 #, fuzzy, c-format
12807 msgid "CPU %u is already configured\n"
12808 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12809
12810 #: sys-utils/chcpu.c:196
12811 #, fuzzy, c-format
12812 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12813 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12814
12815 #: sys-utils/chcpu.c:201
12816 #, fuzzy, c-format
12817 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12818 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12819
12820 #: sys-utils/chcpu.c:208
12821 #, fuzzy, c-format
12822 msgid "CPU %u configure failed"
12823 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12824
12825 #: sys-utils/chcpu.c:211
12826 #, fuzzy, c-format
12827 msgid "CPU %u configured\n"
12828 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12829
12830 #: sys-utils/chcpu.c:215
12831 #, fuzzy, c-format
12832 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12833 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12834
12835 #: sys-utils/chcpu.c:218
12836 #, fuzzy, c-format
12837 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12838 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12839
12840 #: sys-utils/chcpu.c:233
12841 #, fuzzy, c-format
12842 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12843 msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
12844
12845 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12846 #, fuzzy, c-format
12847 msgid ""
12848 "\n"
12849 "Usage:\n"
12850 " %s [options]\n"
12851 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12852
12853 #: sys-utils/chcpu.c:245
12854 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: sys-utils/chcpu.c:249
12858 msgid ""
12859 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12860 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12861 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12862 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12863 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12864 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: sys-utils/chcpu.c:296
12868 #, fuzzy
12869 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12870 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12871
12872 #: sys-utils/chcpu.c:338
12873 #, fuzzy, c-format
12874 msgid "unsupported argument: %s"
12875 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
12876
12877 #: sys-utils/chmem.c:100
12878 #, c-format
12879 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Failed to parse index"
12885 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12886
12887 #: sys-utils/chmem.c:151
12888 #, fuzzy, c-format
12889 msgid "%s enable failed\n"
12890 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12891
12892 #: sys-utils/chmem.c:153
12893 #, fuzzy, c-format
12894 msgid "%s disable failed\n"
12895 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12896
12897 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12898 #, fuzzy, c-format
12899 msgid "%s enabled\n"
12900 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12901
12902 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12903 #, fuzzy, c-format
12904 msgid "%s disabled\n"
12905 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12906
12907 #: sys-utils/chmem.c:170
12908 #, c-format
12909 msgid "Could only enable %s of memory"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: sys-utils/chmem.c:172
12913 #, c-format
12914 msgid "Could only disable %s of memory"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: sys-utils/chmem.c:206
12918 #, fuzzy, c-format
12919 msgid "%s already enabled\n"
12920 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12921
12922 #: sys-utils/chmem.c:208
12923 #, fuzzy, c-format
12924 msgid "%s already disabled\n"
12925 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12926
12927 #: sys-utils/chmem.c:218
12928 #, fuzzy, c-format
12929 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12930 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12931
12932 #: sys-utils/chmem.c:222
12933 #, fuzzy, c-format
12934 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12935 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12936
12937 #: sys-utils/chmem.c:237
12938 #, fuzzy, c-format
12939 msgid "%s enable failed"
12940 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12941
12942 #: sys-utils/chmem.c:239
12943 #, fuzzy, c-format
12944 msgid "%s disable failed"
12945 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12946
12947 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12948 #, fuzzy, c-format
12949 msgid "Failed to read %s"
12950 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
12951
12952 #: sys-utils/chmem.c:273
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Failed to parse block number"
12955 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12956
12957 #: sys-utils/chmem.c:278
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Failed to parse size"
12960 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12961
12962 #: sys-utils/chmem.c:282
12963 #, c-format
12964 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: sys-utils/chmem.c:291
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Failed to parse start"
12970 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12971
12972 #: sys-utils/chmem.c:292
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Failed to parse end"
12975 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12976
12977 #: sys-utils/chmem.c:296
12978 #, fuzzy, c-format
12979 msgid "Invalid start address format: %s"
12980 msgstr "neveljaven id"
12981
12982 #: sys-utils/chmem.c:298
12983 #, fuzzy, c-format
12984 msgid "Invalid end address format: %s"
12985 msgstr "mount: za %s ni mogoèe dobiti naslova\n"
12986
12987 #: sys-utils/chmem.c:299
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Failed to parse start address"
12990 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12991
12992 #: sys-utils/chmem.c:300
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Failed to parse end address"
12995 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12996
12997 #: sys-utils/chmem.c:303
12998 #, c-format
12999 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: sys-utils/chmem.c:317
13003 #, fuzzy, c-format
13004 msgid "Invalid parameter: %s"
13005 msgstr "neveljavni id: %s\n"
13006
13007 #: sys-utils/chmem.c:324
13008 #, fuzzy, c-format
13009 msgid "Invalid range: %s"
13010 msgstr "neveljavni id: %s\n"
13011
13012 #: sys-utils/chmem.c:333
13013 #, fuzzy, c-format
13014 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
13015 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13016
13017 #: sys-utils/chmem.c:336
13018 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: sys-utils/chmem.c:339
13022 #, fuzzy
13023 msgid " -e, --enable enable memory\n"
13024 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13025
13026 #: sys-utils/chmem.c:340
13027 #, fuzzy
13028 msgid " -d, --disable disable memory\n"
13029 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13030
13031 #: sys-utils/chmem.c:341
13032 #, fuzzy
13033 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
13034 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13035
13036 #: sys-utils/chmem.c:342
13037 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: sys-utils/chmem.c:343
13041 #, fuzzy
13042 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
13043 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13044
13045 #: sys-utils/chmem.c:346
13046 msgid ""
13047 "\n"
13048 "Supported zones:\n"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
13052 #, fuzzy, c-format
13053 msgid "failed to initialize %s handler"
13054 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
13055
13056 #: sys-utils/chmem.c:433
13057 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: sys-utils/chmem.c:438
13061 #, fuzzy, c-format
13062 msgid "unknown memory zone: %s"
13063 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
13064
13065 #: sys-utils/choom.c:38
13066 #, fuzzy, c-format
13067 msgid ""
13068 " %1$s [options] -p pid\n"
13069 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
13070 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
13071 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
13072
13073 #: sys-utils/choom.c:44
13074 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: sys-utils/choom.c:47
13078 #, fuzzy
13079 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
13080 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
13081
13082 #: sys-utils/choom.c:48
13083 #, fuzzy
13084 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
13085 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13086
13087 #: sys-utils/choom.c:60
13088 #, fuzzy
13089 msgid "failed to read OOM score value"
13090 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13091
13092 #: sys-utils/choom.c:70
13093 #, fuzzy
13094 msgid "failed to read OOM score adjust value"
13095 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13096
13097 #: sys-utils/choom.c:105
13098 #, fuzzy
13099 msgid "invalid adjust argument"
13100 msgstr "neveljaven id"
13101
13102 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
13103 #, fuzzy, c-format
13104 msgid "invalid argument: %s"
13105 msgstr "neveljavni id: %s\n"
13106
13107 #: sys-utils/choom.c:123
13108 #, fuzzy
13109 msgid "no PID or COMMAND specified"
13110 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
13111
13112 #: sys-utils/choom.c:127
13113 #, fuzzy
13114 msgid "no OOM score adjust value specified"
13115 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
13116
13117 #: sys-utils/choom.c:135
13118 #, c-format
13119 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: sys-utils/choom.c:136
13123 #, c-format
13124 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13128 #, fuzzy
13129 msgid "failed to set score adjust value"
13130 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13131
13132 #: sys-utils/choom.c:145
13133 #, c-format
13134 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
13138 #, fuzzy, c-format
13139 msgid " %s hard|soft\n"
13140 msgstr "Uporaba: ctrlaltdel hard|soft\n"
13141
13142 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
13143 #, c-format
13144 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
13148 msgid "implicit"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
13152 #, fuzzy, c-format
13153 msgid "unexpected value in %s: %ju"
13154 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
13155
13156 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
13157 #, fuzzy
13158 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13159 msgstr "Za nastavitev obna¹anja Ctrl-Alt-Del morate biti sistemski skrbnik.\n"
13160
13161 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
13162 #, fuzzy, c-format
13163 msgid "unknown argument: %s"
13164 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
13165
13166 #: sys-utils/dmesg.c:109
13167 #, fuzzy
13168 msgid "system is unusable"
13169 msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
13170
13171 #: sys-utils/dmesg.c:110
13172 msgid "action must be taken immediately"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: sys-utils/dmesg.c:111
13176 msgid "critical conditions"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: sys-utils/dmesg.c:112
13180 #, fuzzy
13181 msgid "error conditions"
13182 msgstr "napaka pri zapiranju %s"
13183
13184 #: sys-utils/dmesg.c:113
13185 #, fuzzy
13186 msgid "warning conditions"
13187 msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
13188
13189 #: sys-utils/dmesg.c:114
13190 msgid "normal but significant condition"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: sys-utils/dmesg.c:115
13194 msgid "informational"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: sys-utils/dmesg.c:116
13198 msgid "debug-level messages"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: sys-utils/dmesg.c:130
13202 #, fuzzy
13203 msgid "kernel messages"
13204 msgstr "sporoèila"
13205
13206 #: sys-utils/dmesg.c:131
13207 msgid "random user-level messages"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: sys-utils/dmesg.c:132
13211 #, fuzzy
13212 msgid "mail system"
13213 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
13214
13215 #: sys-utils/dmesg.c:133
13216 msgid "system daemons"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: sys-utils/dmesg.c:134
13220 msgid "security/authorization messages"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: sys-utils/dmesg.c:135
13224 msgid "messages generated internally by syslogd"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: sys-utils/dmesg.c:136
13228 msgid "line printer subsystem"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: sys-utils/dmesg.c:137
13232 msgid "network news subsystem"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: sys-utils/dmesg.c:138
13236 msgid "UUCP subsystem"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: sys-utils/dmesg.c:139
13240 #, fuzzy
13241 msgid "clock daemon"
13242 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
13243
13244 #: sys-utils/dmesg.c:140
13245 msgid "security/authorization messages (private)"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: sys-utils/dmesg.c:141
13249 #, fuzzy
13250 msgid "FTP daemon"
13251 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
13252
13253 #: sys-utils/dmesg.c:270
13254 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: sys-utils/dmesg.c:273
13258 #, fuzzy
13259 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13260 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13261
13262 #: sys-utils/dmesg.c:274
13263 #, fuzzy
13264 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13265 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13266
13267 #: sys-utils/dmesg.c:275
13268 #, fuzzy
13269 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13270 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13271
13272 #: sys-utils/dmesg.c:276
13273 #, fuzzy
13274 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13275 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13276
13277 #: sys-utils/dmesg.c:277
13278 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: sys-utils/dmesg.c:278
13282 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: sys-utils/dmesg.c:279
13286 #, fuzzy
13287 msgid " -H, --human human readable output\n"
13288 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13289
13290 #: sys-utils/dmesg.c:280
13291 #, fuzzy
13292 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13293 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13294
13295 #: sys-utils/dmesg.c:282
13296 #, fuzzy, c-format
13297 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13298 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13299
13300 #: sys-utils/dmesg.c:285
13301 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: sys-utils/dmesg.c:286
13305 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: sys-utils/dmesg.c:287
13309 #, fuzzy
13310 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13311 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13312
13313 #: sys-utils/dmesg.c:288
13314 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: sys-utils/dmesg.c:289
13318 #, fuzzy
13319 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13320 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13321
13322 #: sys-utils/dmesg.c:290
13323 #, fuzzy
13324 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
13325 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13326
13327 #: sys-utils/dmesg.c:291
13328 #, fuzzy
13329 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13330 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13331
13332 #: sys-utils/dmesg.c:292
13333 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: sys-utils/dmesg.c:293
13337 #, fuzzy
13338 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13339 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13340
13341 #: sys-utils/dmesg.c:294
13342 #, fuzzy
13343 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13344 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13345
13346 #: sys-utils/dmesg.c:295
13347 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: sys-utils/dmesg.c:296
13351 #, fuzzy
13352 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13353 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13354
13355 #: sys-utils/dmesg.c:297
13356 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: sys-utils/dmesg.c:298
13360 #, fuzzy
13361 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13362 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13363
13364 #: sys-utils/dmesg.c:299
13365 #, fuzzy
13366 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13367 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13368
13369 #: sys-utils/dmesg.c:300
13370 msgid ""
13371 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13372 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13373 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: sys-utils/dmesg.c:305
13377 msgid ""
13378 "\n"
13379 "Supported log facilities:\n"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: sys-utils/dmesg.c:311
13383 msgid ""
13384 "\n"
13385 "Supported log levels (priorities):\n"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: sys-utils/dmesg.c:365
13389 #, fuzzy, c-format
13390 msgid "failed to parse level '%s'"
13391 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13392
13393 #: sys-utils/dmesg.c:367
13394 #, fuzzy, c-format
13395 msgid "unknown level '%s'"
13396 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
13397
13398 #: sys-utils/dmesg.c:403
13399 #, fuzzy, c-format
13400 msgid "failed to parse facility '%s'"
13401 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13402
13403 #: sys-utils/dmesg.c:405
13404 #, fuzzy, c-format
13405 msgid "unknown facility '%s'"
13406 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
13407
13408 #: sys-utils/dmesg.c:533
13409 #, fuzzy, c-format
13410 msgid "cannot mmap: %s"
13411 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
13412
13413 #: sys-utils/dmesg.c:1451
13414 #, fuzzy
13415 msgid "invalid buffer size argument"
13416 msgstr "neveljaven id"
13417
13418 #: sys-utils/dmesg.c:1508
13419 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: sys-utils/dmesg.c:1531
13423 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: sys-utils/dmesg.c:1546
13427 #, fuzzy
13428 msgid "read kernel buffer failed"
13429 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
13430
13431 #: sys-utils/dmesg.c:1565
13432 #, fuzzy
13433 msgid "klogctl failed"
13434 msgstr "fsync ni uspel"
13435
13436 #: sys-utils/eject.c:138
13437 #, fuzzy, c-format
13438 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13439 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13440
13441 #: sys-utils/eject.c:141
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Eject removable media.\n"
13444 msgstr " odstranljiv"
13445
13446 #: sys-utils/eject.c:144
13447 msgid ""
13448 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13449 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13450 " -d, --default display default device\n"
13451 " -f, --floppy eject floppy\n"
13452 " -F, --force don't care about device type\n"
13453 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13454 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13455 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13456 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13457 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13458 " -q, --tape eject tape\n"
13459 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13460 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
13461 " -t, --trayclose close tray\n"
13462 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
13463 " -v, --verbose enable verbose output\n"
13464 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13465 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: sys-utils/eject.c:167
13469 msgid ""
13470 "\n"
13471 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: sys-utils/eject.c:213
13475 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: sys-utils/eject.c:217
13479 #, fuzzy
13480 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13481 msgstr "neveljavni id: %s\n"
13482
13483 #: sys-utils/eject.c:326
13484 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: sys-utils/eject.c:340
13488 #, fuzzy
13489 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13490 msgstr "Samo 1k veliki bloki/podroèja so podprti"
13491
13492 #: sys-utils/eject.c:342
13493 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: sys-utils/eject.c:344
13497 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: sys-utils/eject.c:349
13501 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: sys-utils/eject.c:351
13505 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: sys-utils/eject.c:362
13509 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: sys-utils/eject.c:366
13513 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: sys-utils/eject.c:368
13517 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: sys-utils/eject.c:386
13521 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: sys-utils/eject.c:388
13525 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: sys-utils/eject.c:405
13529 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
13533 msgid "CD-ROM eject command failed"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: sys-utils/eject.c:436
13537 msgid "no CD-ROM information available"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: sys-utils/eject.c:439
13541 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: sys-utils/eject.c:442
13545 #, fuzzy
13546 msgid "CD-ROM status command failed"
13547 msgstr "open imenika ni uspel\n"
13548
13549 #: sys-utils/eject.c:482
13550 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: sys-utils/eject.c:484
13554 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: sys-utils/eject.c:521
13558 #, fuzzy, c-format
13559 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13560 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13561
13562 #: sys-utils/eject.c:536
13563 #, fuzzy, c-format
13564 msgid "%s: failed to read speed"
13565 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13566
13567 #: sys-utils/eject.c:544
13568 #, fuzzy
13569 msgid "failed to read speed"
13570 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
13571
13572 #: sys-utils/eject.c:584
13573 #, fuzzy
13574 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13575 msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
13576
13577 #: sys-utils/eject.c:656
13578 #, fuzzy, c-format
13579 msgid "%s: unmounting"
13580 msgstr "priklop ni uspel"
13581
13582 #: sys-utils/eject.c:674
13583 #, fuzzy
13584 msgid "unable to fork"
13585 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
13586
13587 #: sys-utils/eject.c:681
13588 #, fuzzy, c-format
13589 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13590 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
13591
13592 #: sys-utils/eject.c:684
13593 #, fuzzy, c-format
13594 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13595 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
13596
13597 #: sys-utils/eject.c:729
13598 #, fuzzy
13599 msgid "failed to parse mount table"
13600 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13601
13602 #: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
13603 #, fuzzy, c-format
13604 msgid "%s: mounted on %s"
13605 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
13606
13607 #: sys-utils/eject.c:838
13608 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: sys-utils/eject.c:840
13612 #, c-format
13613 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: sys-utils/eject.c:866
13617 #, c-format
13618 msgid "default device: `%s'"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: sys-utils/eject.c:872
13622 #, fuzzy, c-format
13623 msgid "using default device `%s'"
13624 msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
13625
13626 #: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
13627 #, fuzzy, c-format
13628 msgid "%s: unable to find device"
13629 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
13630
13631 #: sys-utils/eject.c:893
13632 #, fuzzy, c-format
13633 msgid "device name is `%s'"
13634 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
13635
13636 #: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
13637 #, fuzzy, c-format
13638 msgid "%s: not mounted"
13639 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
13640
13641 #: sys-utils/eject.c:903
13642 #, c-format
13643 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: sys-utils/eject.c:911
13647 #, c-format
13648 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: sys-utils/eject.c:914
13652 #, fuzzy, c-format
13653 msgid "%s: is whole-disk device"
13654 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13655
13656 #: sys-utils/eject.c:918
13657 #, fuzzy, c-format
13658 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13659 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
13660
13661 #: sys-utils/eject.c:922
13662 #, fuzzy, c-format
13663 msgid "device is `%s'"
13664 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
13665
13666 #: sys-utils/eject.c:923
13667 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: sys-utils/eject.c:937
13671 #, c-format
13672 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: sys-utils/eject.c:939
13676 #, c-format
13677 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: sys-utils/eject.c:947
13681 #, c-format
13682 msgid "%s: closing tray"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: sys-utils/eject.c:956
13686 #, c-format
13687 msgid "%s: toggling tray"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: sys-utils/eject.c:965
13691 #, c-format
13692 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: sys-utils/eject.c:991
13696 #, fuzzy, c-format
13697 msgid "error: %s: device in use"
13698 msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
13699
13700 #: sys-utils/eject.c:1002
13701 #, c-format
13702 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: sys-utils/eject.c:1018
13706 #, c-format
13707 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: sys-utils/eject.c:1020
13711 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: sys-utils/eject.c:1025
13715 #, c-format
13716 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: sys-utils/eject.c:1027
13720 #, fuzzy
13721 msgid "SCSI eject succeeded"
13722 msgstr "%s je uspelo.\n"
13723
13724 #: sys-utils/eject.c:1028
13725 #, fuzzy
13726 msgid "SCSI eject failed"
13727 msgstr "zagon ni uspel\n"
13728
13729 #: sys-utils/eject.c:1032
13730 #, c-format
13731 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: sys-utils/eject.c:1034
13735 msgid "floppy eject command succeeded"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: sys-utils/eject.c:1035
13739 msgid "floppy eject command failed"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: sys-utils/eject.c:1039
13743 #, c-format
13744 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: sys-utils/eject.c:1041
13748 msgid "tape offline command succeeded"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: sys-utils/eject.c:1042
13752 #, fuzzy
13753 msgid "tape offline command failed"
13754 msgstr "open imenika ni uspel\n"
13755
13756 #: sys-utils/eject.c:1046
13757 #, fuzzy
13758 msgid "unable to eject"
13759 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
13760
13761 #: sys-utils/fallocate.c:84
13762 #, fuzzy, c-format
13763 msgid " %s [options] <filename>\n"
13764 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13765
13766 #: sys-utils/fallocate.c:87
13767 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: sys-utils/fallocate.c:90
13771 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: sys-utils/fallocate.c:91
13775 #, fuzzy
13776 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13777 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
13778
13779 #: sys-utils/fallocate.c:92
13780 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: sys-utils/fallocate.c:93
13784 #, fuzzy
13785 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13786 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
13787
13788 #: sys-utils/fallocate.c:94
13789 #, fuzzy
13790 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13791 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
13792
13793 #: sys-utils/fallocate.c:95
13794 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: sys-utils/fallocate.c:96
13798 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: sys-utils/fallocate.c:97
13802 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: sys-utils/fallocate.c:99
13806 #, fuzzy
13807 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13808 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13809
13810 #: sys-utils/fallocate.c:136
13811 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13815 #, fuzzy
13816 msgid "fallocate failed"
13817 msgstr "openpty ni uspel\n"
13818
13819 #: sys-utils/fallocate.c:234
13820 #, fuzzy, c-format
13821 msgid "%s: read failed"
13822 msgstr "openpty ni uspel\n"
13823
13824 #: sys-utils/fallocate.c:275
13825 #, c-format
13826 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: sys-utils/fallocate.c:355
13830 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
13834 #, fuzzy
13835 msgid "no filename specified"
13836 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
13837
13838 #: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
13839 #, fuzzy
13840 msgid "invalid length value specified"
13841 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
13842
13843 #: sys-utils/fallocate.c:387
13844 #, fuzzy
13845 msgid "no length argument specified"
13846 msgstr "Preveè argumentov.\n"
13847
13848 #: sys-utils/fallocate.c:392
13849 #, fuzzy
13850 msgid "invalid offset value specified"
13851 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
13852
13853 #: sys-utils/flock.c:53
13854 #, c-format
13855 msgid ""
13856 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13857 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13858 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: sys-utils/flock.c:59
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13864 msgstr "login: ni prostega pomnilnika za lupinski skript.\n"
13865
13866 #: sys-utils/flock.c:62
13867 #, fuzzy
13868 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13869 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13870
13871 #: sys-utils/flock.c:63
13872 #, fuzzy
13873 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13874 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13875
13876 #: sys-utils/flock.c:64
13877 #, fuzzy
13878 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13879 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13880
13881 #: sys-utils/flock.c:65
13882 #, fuzzy
13883 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13884 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13885
13886 #: sys-utils/flock.c:66
13887 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: sys-utils/flock.c:67
13891 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: sys-utils/flock.c:68
13895 #, fuzzy
13896 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13897 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13898
13899 #: sys-utils/flock.c:69
13900 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: sys-utils/flock.c:70
13904 #, fuzzy
13905 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13906 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13907
13908 #: sys-utils/flock.c:71
13909 #, fuzzy
13910 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13911 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13912
13913 #: sys-utils/flock.c:108
13914 #, fuzzy, c-format
13915 msgid "cannot open lock file %s"
13916 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
13917
13918 #: sys-utils/flock.c:210
13919 #, fuzzy
13920 msgid "invalid timeout value"
13921 msgstr "neveljaven id"
13922
13923 #: sys-utils/flock.c:214
13924 #, fuzzy
13925 msgid "invalid exit code"
13926 msgstr "neveljaven id"
13927
13928 #: sys-utils/flock.c:231
13929 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: sys-utils/flock.c:239
13933 #, fuzzy, c-format
13934 msgid "%s requires exactly one command argument"
13935 msgstr "%s zahteva argument\n"
13936
13937 #: sys-utils/flock.c:257
13938 #, fuzzy
13939 msgid "bad file descriptor"
13940 msgstr "bloèna naprava"
13941
13942 #: sys-utils/flock.c:260
13943 #, fuzzy
13944 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13945 msgstr "korenski inod ni imenik"
13946
13947 #: sys-utils/flock.c:284
13948 #, fuzzy
13949 msgid "failed to get lock"
13950 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
13951
13952 #: sys-utils/flock.c:291
13953 msgid "timeout while waiting to get lock"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: sys-utils/flock.c:332
13957 #, fuzzy, c-format
13958 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13959 msgstr "%s %.6f sekund\n"
13960
13961 #: sys-utils/flock.c:343
13962 #, fuzzy, c-format
13963 msgid "%s: executing %s\n"
13964 msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"
13965
13966 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13967 #, fuzzy, c-format
13968 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13969 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13970
13971 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13974 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
13975
13976 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13977 #, fuzzy
13978 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13979 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
13980
13981 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13982 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
13986 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
13990 #, fuzzy, c-format
13991 msgid "%s: is not a directory"
13992 msgstr "korenski inod ni imenik"
13993
13994 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
13995 #, fuzzy, c-format
13996 msgid "%s: freeze failed"
13997 msgstr "openpty ni uspel\n"
13998
13999 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
14000 #, fuzzy, c-format
14001 msgid "%s: unfreeze failed"
14002 msgstr "openpty ni uspel\n"
14003
14004 #: sys-utils/fstrim.c:79
14005 #, fuzzy, c-format
14006 msgid "%s: not a directory"
14007 msgstr "korenski inod ni imenik"
14008
14009 #: sys-utils/fstrim.c:93
14010 #, fuzzy, c-format
14011 msgid "cannot get realpath: %s"
14012 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
14013
14014 #: sys-utils/fstrim.c:109
14015 #, fuzzy, c-format
14016 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
14017 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
14018
14019 #: sys-utils/fstrim.c:111
14020 #, c-format
14021 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: sys-utils/fstrim.c:128
14025 #, fuzzy, c-format
14026 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14027 msgstr "openpty ni uspel\n"
14028
14029 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14030 #: sys-utils/fstrim.c:138
14031 #, c-format
14032 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
14033 msgstr ""
14034
14035 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14036 #: sys-utils/fstrim.c:142
14037 #, c-format
14038 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
14042 #: sys-utils/umount.c:257
14043 #, fuzzy, c-format
14044 msgid "failed to parse %s"
14045 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14046
14047 #: sys-utils/fstrim.c:273
14048 #, fuzzy
14049 msgid "failed to allocate FS handler"
14050 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
14051
14052 #: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
14053 #, fuzzy, c-format
14054 msgid "%s: the discard operation is not supported"
14055 msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"
14056
14057 #: sys-utils/fstrim.c:382
14058 #, fuzzy, c-format
14059 msgid " %s [options] <mount point>\n"
14060 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14061
14062 #: sys-utils/fstrim.c:385
14063 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: sys-utils/fstrim.c:388
14067 #, fuzzy
14068 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
14069 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
14070
14071 #: sys-utils/fstrim.c:389
14072 #, fuzzy
14073 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
14074 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
14075
14076 #: sys-utils/fstrim.c:390
14077 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: sys-utils/fstrim.c:391
14081 #, fuzzy
14082 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
14083 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
14084
14085 #: sys-utils/fstrim.c:392
14086 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: sys-utils/fstrim.c:393
14090 #, fuzzy
14091 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
14092 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14093
14094 #: sys-utils/fstrim.c:394
14095 #, fuzzy
14096 msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
14097 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
14098
14099 #: sys-utils/fstrim.c:395
14100 #, fuzzy
14101 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
14102 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14103
14104 #: sys-utils/fstrim.c:454
14105 #, fuzzy
14106 msgid "failed to parse minimum extent length"
14107 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
14108
14109 #: sys-utils/fstrim.c:473
14110 #, fuzzy
14111 msgid "no mountpoint specified"
14112 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
14113
14114 #: sys-utils/hwclock.c:209
14115 #, c-format
14116 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14117 msgstr "Privzemamo, da strojna ura teèe v %s èasu.\n"
14118
14119 #: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
14120 msgid "UTC"
14121 msgstr "UTC"
14122
14123 #: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
14124 msgid "local"
14125 msgstr "krajevnem"
14126
14127 #: sys-utils/hwclock.c:260
14128 #, fuzzy
14129 msgid ""
14130 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14131 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14132 msgstr "%s: Opozorilo: neprepoznana tretja vrstica v datoteki adjtime\n"
14133
14134 #: sys-utils/hwclock.c:267
14135 #, c-format
14136 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14137 msgstr "Zadnja prilagoditev drsenju opravljena %ld sekund po letu 1969\n"
14138
14139 #: sys-utils/hwclock.c:269
14140 #, c-format
14141 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14142 msgstr "Zadnje preverjanje mer je bilo opravljeno %ld sekund po letu 1969\n"
14143
14144 #: sys-utils/hwclock.c:271
14145 #, c-format
14146 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14147 msgstr "Strojna ura teèe v %s èasu\n"
14148
14149 #: sys-utils/hwclock.c:298
14150 #, c-format
14151 msgid "Waiting for clock tick...\n"
14152 msgstr "Èakamo na tiktak ure...\n"
14153
14154 #: sys-utils/hwclock.c:304
14155 #, c-format
14156 msgid "...synchronization failed\n"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: sys-utils/hwclock.c:306
14160 #, c-format
14161 msgid "...got clock tick\n"
14162 msgstr "...dobili tiktak.\n"
14163
14164 #: sys-utils/hwclock.c:347
14165 #, c-format
14166 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14167 msgstr "Neveljavne vrednosti v strojni uri: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14168
14169 #: sys-utils/hwclock.c:355
14170 #, c-format
14171 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14172 msgstr "Èas strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
14173
14174 #: sys-utils/hwclock.c:382
14175 #, c-format
14176 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14177 msgstr "Èas, prebran iz strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14178
14179 #: sys-utils/hwclock.c:409
14180 #, c-format
14181 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14182 msgstr "Strojno uro nastavljamo na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
14183
14184 #: sys-utils/hwclock.c:445
14185 #, fuzzy, c-format
14186 msgid "RTC type: '%s'\n"
14187 msgstr "vrsta: %d\n"
14188
14189 #: sys-utils/hwclock.c:545
14190 #, fuzzy, c-format
14191 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14192 msgstr "%s %.6f sekund\n"
14193
14194 #: sys-utils/hwclock.c:564
14195 #, c-format
14196 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: sys-utils/hwclock.c:586
14200 #, c-format
14201 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: sys-utils/hwclock.c:614
14205 #, c-format
14206 msgid ""
14207 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14208 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: sys-utils/hwclock.c:684
14212 #, c-format
14213 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: sys-utils/hwclock.c:687
14217 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: sys-utils/hwclock.c:690
14221 #, fuzzy, c-format
14222 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
14223 msgstr "Klièem settimeofday:\n"
14224
14225 #: sys-utils/hwclock.c:693
14226 #, fuzzy, c-format
14227 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
14228 msgstr "Klièem settimeofday:\n"
14229
14230 #: sys-utils/hwclock.c:695
14231 msgid "to set the kernel timezone."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: sys-utils/hwclock.c:697
14235 msgid "to warp System time."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: sys-utils/hwclock.c:714
14239 msgid "settimeofday() failed"
14240 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
14241
14242 #: sys-utils/hwclock.c:738
14243 #, fuzzy, c-format
14244 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14245 msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
14246
14247 #: sys-utils/hwclock.c:742
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14251 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14252 msgstr ""
14253 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
14254 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
14255
14256 #: sys-utils/hwclock.c:748
14257 #, fuzzy, c-format
14258 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14259 msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, zato ker je minil manj kot en dan od zadnje kalibracije.\n"
14260
14261 #: sys-utils/hwclock.c:786
14262 #, c-format
14263 msgid ""
14264 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14265 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: sys-utils/hwclock.c:793
14269 #, fuzzy, c-format
14270 msgid ""
14271 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14272 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14273 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14274 msgstr ""
14275 "Ura je drsela %.1f sekund v zadnjih %d sekundah, navkljub temu da je faktor drsenja %f sekund/dan.\n"
14276 "Prilagajam faktor drsenja za %f sekund/dan\n"
14277
14278 #: sys-utils/hwclock.c:837
14279 #, fuzzy, c-format
14280 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14281 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14282 msgstr[0] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
14283 msgstr[1] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
14284
14285 #: sys-utils/hwclock.c:841
14286 #, fuzzy, c-format
14287 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14288 msgstr "%s %.6f sekund\n"
14289
14290 #: sys-utils/hwclock.c:866
14291 #, c-format
14292 msgid ""
14293 "New %s data:\n"
14294 "%s"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: sys-utils/hwclock.c:876
14298 #, fuzzy, c-format
14299 msgid "cannot update %s"
14300 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
14301
14302 #: sys-utils/hwclock.c:912
14303 #, fuzzy, c-format
14304 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14305 msgstr ""
14306 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
14307 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
14308
14309 #: sys-utils/hwclock.c:916
14310 #, fuzzy, c-format
14311 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14312 msgstr ""
14313 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
14314 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
14315
14316 #: sys-utils/hwclock.c:946
14317 #, c-format
14318 msgid "No usable clock interface found.\n"
14319 msgstr "Iskanje uporabnega urinega vmesnika ni bilo uspe¹no.\n"
14320
14321 #: sys-utils/hwclock.c:948
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14324 msgstr "Do strojne ure ni mogoèe dostopati po znanih metodah.\n"
14325
14326 #: sys-utils/hwclock.c:952
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14329 msgstr "Uporabite --debug izbiro, za podrobnosti o iskanju metode dostopa.\n"
14330
14331 #: sys-utils/hwclock.c:1002
14332 #, fuzzy, c-format
14333 msgid "Target date: %ld\n"
14334 msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
14335
14336 #: sys-utils/hwclock.c:1003
14337 #, c-format
14338 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: sys-utils/hwclock.c:1033
14342 msgid "RTC read returned an invalid value."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: sys-utils/hwclock.c:1061
14346 #, c-format
14347 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14348 msgstr "Potrebna prilagoditev je manj¹a od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n"
14349
14350 #: sys-utils/hwclock.c:1098
14351 #, fuzzy
14352 msgid "unable to read the RTC epoch."
14353 msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
14354
14355 #: sys-utils/hwclock.c:1100
14356 #, c-format
14357 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: sys-utils/hwclock.c:1103
14361 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: sys-utils/hwclock.c:1106
14365 #, fuzzy
14366 msgid "unable to set the RTC epoch."
14367 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
14368
14369 #: sys-utils/hwclock.c:1120
14370 #, fuzzy, c-format
14371 msgid " %s [function] [option...]\n"
14372 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14373
14374 #: sys-utils/hwclock.c:1123
14375 msgid "Time clocks utility."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: sys-utils/hwclock.c:1126
14379 #, fuzzy
14380 msgid " -r, --show display the RTC time"
14381 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14382
14383 #: sys-utils/hwclock.c:1127
14384 #, fuzzy
14385 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14386 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14387
14388 #: sys-utils/hwclock.c:1128
14389 #, fuzzy
14390 msgid " --set set the RTC according to --date"
14391 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14392
14393 #: sys-utils/hwclock.c:1129
14394 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: sys-utils/hwclock.c:1130
14398 #, fuzzy
14399 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14400 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
14401
14402 #: sys-utils/hwclock.c:1131
14403 #, fuzzy
14404 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14405 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
14406
14407 #: sys-utils/hwclock.c:1132
14408 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: sys-utils/hwclock.c:1134
14412 #, fuzzy
14413 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14414 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
14415
14416 #: sys-utils/hwclock.c:1135
14417 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: sys-utils/hwclock.c:1137
14421 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: sys-utils/hwclock.c:1139
14425 #, fuzzy
14426 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14427 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14428
14429 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14430 #, fuzzy
14431 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14432 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
14433
14434 #: sys-utils/hwclock.c:1143
14435 #, fuzzy, c-format
14436 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14437 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
14438
14439 #: sys-utils/hwclock.c:1146
14440 #, c-format
14441 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: sys-utils/hwclock.c:1147
14445 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: sys-utils/hwclock.c:1148
14449 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: sys-utils/hwclock.c:1150
14453 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: sys-utils/hwclock.c:1152
14457 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: sys-utils/hwclock.c:1154
14461 #, fuzzy, c-format
14462 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14463 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14464
14465 #: sys-utils/hwclock.c:1156
14466 #, c-format
14467 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: sys-utils/hwclock.c:1157
14471 #, fuzzy
14472 msgid " --test dry run; implies --verbose"
14473 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14474
14475 #: sys-utils/hwclock.c:1158
14476 #, fuzzy
14477 msgid " -v, --verbose display more details"
14478 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14479
14480 #: sys-utils/hwclock.c:1255
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Unable to connect to audit system"
14483 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
14484
14485 #: sys-utils/hwclock.c:1279
14486 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14487 msgstr ""
14488
14489 #: sys-utils/hwclock.c:1381
14490 #, fuzzy, c-format
14491 msgid "%d too many arguments given"
14492 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
14493
14494 #: sys-utils/hwclock.c:1389
14495 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: sys-utils/hwclock.c:1394
14499 #, fuzzy
14500 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14501 msgstr "%s: --noadjfile morate podati skupaj z --utc ali --localtime\n"
14502
14503 #: sys-utils/hwclock.c:1401
14504 msgid "--date is required for --set or --predict"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: sys-utils/hwclock.c:1407
14508 #, fuzzy, c-format
14509 msgid "invalid date '%s'"
14510 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14511
14512 #: sys-utils/hwclock.c:1421
14513 #, c-format
14514 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: sys-utils/hwclock.c:1437
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Test mode: nothing was changed."
14520 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
14521
14522 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
14523 msgid "ISA port access is not implemented"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
14527 #, fuzzy
14528 msgid "iopl() port access failed"
14529 msgstr "klic open() za %s ni uspel"
14530
14531 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
14532 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
14536 #, fuzzy, c-format
14537 msgid "Trying to open: %s\n"
14538 msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
14539
14540 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
14541 #, fuzzy
14542 msgid "cannot open rtc device"
14543 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
14544
14545 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
14546 #, fuzzy, c-format
14547 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14548 msgstr "klic ioctl() k %s za branje èasa ni uspel\n"
14549
14550 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
14551 #, c-format
14552 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14553 msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz %s\n"
14554
14555 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Timed out waiting for time change."
14558 msgstr "Sprememba èasa je trajala predolgo.\n"
14559
14560 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
14561 #, fuzzy, c-format
14562 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14563 msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure je trajal predolgo\n"
14564
14565 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
14566 #, c-format
14567 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14568 msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
14569
14570 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
14571 #, c-format
14572 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14573 msgstr "klic ioctl() k %s za izklop posodabljanja prekinitev ni uspel"
14574
14575 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
14576 #, fuzzy, c-format
14577 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14578 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
14579
14580 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
14581 #, fuzzy, c-format
14582 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14583 msgstr "klic ioctl() k %s za nastavitev èasa ni uspel.\n"
14584
14585 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
14586 #, c-format
14587 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14588 msgstr "klic ioctl(%s) je bil uspe¹en.\n"
14589
14590 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
14591 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
14595 #, fuzzy, c-format
14596 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14597 msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
14598
14599 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
14600 #, fuzzy, c-format
14601 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14602 msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
14603
14604 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
14605 #, fuzzy, c-format
14606 msgid "invalid epoch '%s'."
14607 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14608
14609 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
14610 #, fuzzy, c-format
14611 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14612 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
14613
14614 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
14615 #, fuzzy, c-format
14616 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14617 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
14618
14619 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14620 msgid "Create various IPC resources.\n"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14624 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14628 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14632 #, fuzzy
14633 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14634 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14635
14636 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14637 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
14641 #, fuzzy
14642 msgid "failed to parse size"
14643 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14644
14645 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14646 #, fuzzy
14647 msgid "failed to parse elements"
14648 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14649
14650 #: sys-utils/ipcmk.c:140
14651 msgid "create share memory failed"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: sys-utils/ipcmk.c:142
14655 #, fuzzy, c-format
14656 msgid "Shared memory id: %d\n"
14657 msgstr ""
14658 "\n"
14659 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14660
14661 #: sys-utils/ipcmk.c:148
14662 msgid "create message queue failed"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: sys-utils/ipcmk.c:150
14666 #, fuzzy, c-format
14667 msgid "Message queue id: %d\n"
14668 msgstr ""
14669 "\n"
14670 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
14671
14672 #: sys-utils/ipcmk.c:156
14673 #, fuzzy
14674 msgid "create semaphore failed"
14675 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
14676
14677 #: sys-utils/ipcmk.c:158
14678 #, fuzzy, c-format
14679 msgid "Semaphore id: %d\n"
14680 msgstr ""
14681 "\n"
14682 "semid Polj semaforjev=%d\n"
14683
14684 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14685 #, fuzzy, c-format
14686 msgid ""
14687 " %1$s [options]\n"
14688 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14689 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14690
14691 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14692 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14696 #, fuzzy
14697 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14698 msgstr ""
14699 "\n"
14700 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14701
14702 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14703 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14707 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14711 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14715 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14719 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14723 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14727 #, fuzzy
14728 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14729 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14730
14731 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14732 #, fuzzy, c-format
14733 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14734 msgstr ""
14735 "\n"
14736 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14737
14738 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14739 #, fuzzy, c-format
14740 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14741 msgstr ""
14742 "\n"
14743 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
14744
14745 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14746 #, fuzzy, c-format
14747 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14748 msgstr ""
14749 "\n"
14750 "semid Polj semaforjev=%d\n"
14751
14752 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14753 msgid "permission denied for key"
14754 msgstr "za kljuè dostop zanikan"
14755
14756 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14757 msgid "permission denied for id"
14758 msgstr "za id je dostop zavrnjen"
14759
14760 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14761 msgid "invalid key"
14762 msgstr "neveljaven kljuè"
14763
14764 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14765 msgid "invalid id"
14766 msgstr "neveljaven id"
14767
14768 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14769 msgid "already removed key"
14770 msgstr "kljuè je ¾e bil odstranjen"
14771
14772 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14773 msgid "already removed id"
14774 msgstr "id je ¾e odstranjen"
14775
14776 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14777 #, fuzzy
14778 msgid "key failed"
14779 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
14780
14781 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14782 #, fuzzy
14783 msgid "id failed"
14784 msgstr "klic setuid() ni uspel"
14785
14786 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14787 #, fuzzy, c-format
14788 msgid "invalid id: %s"
14789 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14790
14791 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14792 #, c-format
14793 msgid "resource(s) deleted\n"
14794 msgstr "vir/i so zbrisani\n"
14795
14796 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14797 #, fuzzy, c-format
14798 msgid "illegal key (%s)"
14799 msgstr "%s: nedovoljen kljuè (%s)\n"
14800
14801 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14802 #, fuzzy
14803 msgid "kernel not configured for shared memory"
14804 msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
14805
14806 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14807 #, fuzzy
14808 msgid "kernel not configured for semaphores"
14809 msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14810
14811 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14812 #, fuzzy
14813 msgid "kernel not configured for message queues"
14814 msgstr "za sporoèilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14815
14816 #: sys-utils/ipcs.c:53
14817 #, c-format
14818 msgid ""
14819 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14820 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14826 msgstr "%s ponuja informacije o ipc poslopjih za katere imate bralni dostop\n"
14827
14828 #: sys-utils/ipcs.c:60
14829 #, fuzzy
14830 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14831 msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
14832
14833 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Resource options:\n"
14836 msgstr "nevarne izbire:"
14837
14838 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14839 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14843 msgid " -q, --queues message queues\n"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14847 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: sys-utils/ipcs.c:68
14851 msgid " -a, --all all (default)\n"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: sys-utils/ipcs.c:71
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Output options:\n"
14857 msgstr ""
14858 "\n"
14859 "%d razdelkov:\n"
14860
14861 #: sys-utils/ipcs.c:72
14862 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: sys-utils/ipcs.c:73
14866 #, fuzzy
14867 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14868 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14869
14870 #: sys-utils/ipcs.c:74
14871 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: sys-utils/ipcs.c:75
14875 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: sys-utils/ipcs.c:76
14879 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: sys-utils/ipcs.c:77
14883 #, fuzzy
14884 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14885 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14886
14887 #: sys-utils/ipcs.c:78
14888 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: sys-utils/ipcs.c:164
14892 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: sys-utils/ipcs.c:204
14896 #, fuzzy, c-format
14897 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14898 msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
14899
14900 #: sys-utils/ipcs.c:207
14901 #, c-format
14902 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14903 msgstr "---- Omejitve deljenega pomnilnika ----\n"
14904
14905 #: sys-utils/ipcs.c:208
14906 #, fuzzy, c-format
14907 msgid "max number of segments = %ju\n"
14908 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
14909
14910 #: sys-utils/ipcs.c:210
14911 #, fuzzy
14912 msgid "max seg size"
14913 msgstr "slaba velikost inoda"
14914
14915 #: sys-utils/ipcs.c:218
14916 #, fuzzy
14917 msgid "max total shared memory"
14918 msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
14919
14920 #: sys-utils/ipcs.c:220
14921 #, fuzzy
14922 msgid "min seg size"
14923 msgstr "slaba velikost inoda"
14924
14925 #: sys-utils/ipcs.c:232
14926 #, c-format
14927 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14928 msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
14929
14930 #: sys-utils/ipcs.c:236
14931 #, c-format
14932 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14933 msgstr "---- Stanje deljenega pomnilnika ----\n"
14934
14935 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14936 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14937 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14938 #. *
14939 #. "segments allocated = %d\n"
14940 #. "pages allocated = %ld\n"
14941 #. "pages resident = %ld\n"
14942 #. "pages swapped = %ld\n"
14943 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14944 #.
14945 #: sys-utils/ipcs.c:248
14946 #, c-format
14947 msgid ""
14948 "segments allocated %d\n"
14949 "pages allocated %ld\n"
14950 "pages resident %ld\n"
14951 "pages swapped %ld\n"
14952 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: sys-utils/ipcs.c:265
14956 #, c-format
14957 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14958 msgstr "---- stvarniki/lastniki deljenega pomnilni¹kega odseka ----\n"
14959
14960 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14961 #: sys-utils/ipcs.c:286
14962 msgid "shmid"
14963 msgstr "shmid"
14964
14965 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14966 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14967 msgid "perms"
14968 msgstr "dovoljenja"
14969
14970 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14971 msgid "cuid"
14972 msgstr "cuid"
14973
14974 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14975 msgid "cgid"
14976 msgstr "cgid"
14977
14978 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14979 msgid "uid"
14980 msgstr "uid"
14981
14982 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14983 msgid "gid"
14984 msgstr "gid"
14985
14986 #: sys-utils/ipcs.c:271
14987 #, c-format
14988 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14989 msgstr "---- Deljeno pomnilni¹ki pripeti/odpeti/spremenjeni èasi ----\n"
14990
14991 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14992 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14993 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14994 msgid "owner"
14995 msgstr "lastnik"
14996
14997 #: sys-utils/ipcs.c:273
14998 msgid "attached"
14999 msgstr "pripeto"
15000
15001 #: sys-utils/ipcs.c:273
15002 msgid "detached"
15003 msgstr "odpeto"
15004
15005 #: sys-utils/ipcs.c:274
15006 msgid "changed"
15007 msgstr "spremenjeno"
15008
15009 #: sys-utils/ipcs.c:278
15010 #, fuzzy, c-format
15011 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15012 msgstr "---- Stvaritelj deljenega pomnilnika ----\n"
15013
15014 #: sys-utils/ipcs.c:280
15015 msgid "cpid"
15016 msgstr "cpid"
15017
15018 #: sys-utils/ipcs.c:280
15019 msgid "lpid"
15020 msgstr "lpid"
15021
15022 #: sys-utils/ipcs.c:284
15023 #, c-format
15024 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15025 msgstr "---- Segmenti deljenega pomnilnika ----\n"
15026
15027 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
15028 msgid "key"
15029 msgstr "kljuè"
15030
15031 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
15032 msgid "size"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
15036 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
15037 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
15038 msgid "bytes"
15039 msgstr "bajtov"
15040
15041 #: sys-utils/ipcs.c:288
15042 msgid "nattch"
15043 msgstr "nattch"
15044
15045 #: sys-utils/ipcs.c:288
15046 msgid "status"
15047 msgstr "stanje"
15048
15049 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
15050 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
15051 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
15052 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
15053 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
15054 msgid "Not set"
15055 msgstr "Nenastavljeno"
15056
15057 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
15058 msgid "dest"
15059 msgstr "ponor"
15060
15061 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
15062 msgid "locked"
15063 msgstr "zaklenjen"
15064
15065 #: sys-utils/ipcs.c:363
15066 #, fuzzy, c-format
15067 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
15068 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
15069
15070 #: sys-utils/ipcs.c:366
15071 #, c-format
15072 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15073 msgstr "---- Omejitve semaforjev ----\n"
15074
15075 #: sys-utils/ipcs.c:367
15076 #, c-format
15077 msgid "max number of arrays = %d\n"
15078 msgstr "naj. ¹t. polj = %d\n"
15079
15080 #: sys-utils/ipcs.c:368
15081 #, c-format
15082 msgid "max semaphores per array = %d\n"
15083 msgstr "naj. ¹t. semaforjev na polje = %d\n"
15084
15085 #: sys-utils/ipcs.c:369
15086 #, c-format
15087 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15088 msgstr "naj. sistemskih semaforjev = %d\n"
15089
15090 #: sys-utils/ipcs.c:370
15091 #, c-format
15092 msgid "max ops per semop call = %d\n"
15093 msgstr "naj. ¹t. operacij na klic semop = %d\n"
15094
15095 #: sys-utils/ipcs.c:371
15096 #, fuzzy, c-format
15097 msgid "semaphore max value = %u\n"
15098 msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
15099
15100 #: sys-utils/ipcs.c:380
15101 #, c-format
15102 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15103 msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
15104
15105 #: sys-utils/ipcs.c:383
15106 #, c-format
15107 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15108 msgstr "---- Stanje semaforja ----\n"
15109
15110 #: sys-utils/ipcs.c:384
15111 #, c-format
15112 msgid "used arrays = %d\n"
15113 msgstr "uporabljena polja = %d\n"
15114
15115 #: sys-utils/ipcs.c:385
15116 #, c-format
15117 msgid "allocated semaphores = %d\n"
15118 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
15119
15120 #: sys-utils/ipcs.c:390
15121 #, c-format
15122 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15123 msgstr "---- stvarniki/lastniki polj semaforjev ----\n"
15124
15125 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
15126 msgid "semid"
15127 msgstr "semid"
15128
15129 #: sys-utils/ipcs.c:396
15130 #, fuzzy, c-format
15131 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15132 msgstr "---- Èasi operacij/sprememb deljenega pomnilnika ----\n"
15133
15134 #: sys-utils/ipcs.c:398
15135 msgid "last-op"
15136 msgstr "zadnja-op"
15137
15138 #: sys-utils/ipcs.c:398
15139 msgid "last-changed"
15140 msgstr "zadnja sprememba"
15141
15142 #: sys-utils/ipcs.c:405
15143 #, c-format
15144 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15145 msgstr "---- Semaforna polja ----\n"
15146
15147 #: sys-utils/ipcs.c:407
15148 msgid "nsems"
15149 msgstr "¹tsem"
15150
15151 #: sys-utils/ipcs.c:465
15152 #, fuzzy, c-format
15153 msgid "unable to fetch message limits\n"
15154 msgstr "©tevilo glav"
15155
15156 #: sys-utils/ipcs.c:468
15157 #, fuzzy, c-format
15158 msgid "------ Messages Limits --------\n"
15159 msgstr "---- Sporoèila: Omejitve ----\n"
15160
15161 #: sys-utils/ipcs.c:469
15162 #, c-format
15163 msgid "max queues system wide = %d\n"
15164 msgstr "naj. sistemskih vrst = %d\n"
15165
15166 #: sys-utils/ipcs.c:471
15167 #, fuzzy
15168 msgid "max size of message"
15169 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
15170
15171 #: sys-utils/ipcs.c:473
15172 #, fuzzy
15173 msgid "default max size of queue"
15174 msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
15175
15176 #: sys-utils/ipcs.c:480
15177 #, c-format
15178 msgid "kernel not configured for message queues\n"
15179 msgstr "za sporoèilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
15180
15181 #: sys-utils/ipcs.c:483
15182 #, fuzzy, c-format
15183 msgid "------ Messages Status --------\n"
15184 msgstr "---- Sporoèila: Stanje ----\n"
15185
15186 #: sys-utils/ipcs.c:485
15187 #, c-format
15188 msgid "allocated queues = %d\n"
15189 msgstr "dodeljene vrste = %d\n"
15190
15191 #: sys-utils/ipcs.c:486
15192 #, c-format
15193 msgid "used headers = %d\n"
15194 msgstr "uporabljene glave = %d\n"
15195
15196 #: sys-utils/ipcs.c:488
15197 #, fuzzy
15198 msgid "used space"
15199 msgstr "porabljen prostor = %d bajtov\n"
15200
15201 #: sys-utils/ipcs.c:489
15202 #, fuzzy
15203 msgid " bytes\n"
15204 msgstr "bajtov"
15205
15206 #: sys-utils/ipcs.c:493
15207 #, fuzzy, c-format
15208 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15209 msgstr "---- Sporoèilna vrsta: stvarniki/lastniki ----\n"
15210
15211 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
15212 #: sys-utils/ipcs.c:513
15213 msgid "msqid"
15214 msgstr "idsporvrst"
15215
15216 #: sys-utils/ipcs.c:499
15217 #, c-format
15218 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15219 msgstr "---- Èasi oddaje/sprejema/spremembe sporoèilnih vrst ----\n"
15220
15221 #: sys-utils/ipcs.c:501
15222 msgid "send"
15223 msgstr "po¹lji"
15224
15225 #: sys-utils/ipcs.c:501
15226 msgid "recv"
15227 msgstr "sprejmi"
15228
15229 #: sys-utils/ipcs.c:501
15230 msgid "change"
15231 msgstr "spremeni"
15232
15233 #: sys-utils/ipcs.c:505
15234 #, c-format
15235 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15236 msgstr "---- PID-i sporoèilnih vrst ----\n"
15237
15238 #: sys-utils/ipcs.c:507
15239 msgid "lspid"
15240 msgstr "lspid"
15241
15242 #: sys-utils/ipcs.c:507
15243 msgid "lrpid"
15244 msgstr "lrpid"
15245
15246 #: sys-utils/ipcs.c:511
15247 #, c-format
15248 msgid "------ Message Queues --------\n"
15249 msgstr "---- Sporoèilne vrste ----\n"
15250
15251 #: sys-utils/ipcs.c:514
15252 msgid "used-bytes"
15253 msgstr "porabljeni-bajti"
15254
15255 #: sys-utils/ipcs.c:515
15256 msgid "messages"
15257 msgstr "sporoèila"
15258
15259 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
15260 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
15261 #, fuzzy, c-format
15262 msgid "id %d not found"
15263 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
15264
15265 #: sys-utils/ipcs.c:584
15266 #, c-format
15267 msgid ""
15268 "\n"
15269 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
15270 msgstr ""
15271 "\n"
15272 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
15273
15274 #: sys-utils/ipcs.c:585
15275 #, fuzzy, c-format
15276 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15277 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
15278
15279 #: sys-utils/ipcs.c:588
15280 #, c-format
15281 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15282 msgstr "naèin=%#o\tdostop_dovoljenja=%#o\n"
15283
15284 #: sys-utils/ipcs.c:590
15285 #, fuzzy
15286 msgid "size="
15287 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
15288
15289 #: sys-utils/ipcs.c:590
15290 #, fuzzy
15291 msgid "bytes="
15292 msgstr "bajtov"
15293
15294 #: sys-utils/ipcs.c:592
15295 #, fuzzy, c-format
15296 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15297 msgstr "bajti=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
15298
15299 #: sys-utils/ipcs.c:595
15300 #, c-format
15301 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15302 msgstr "att_èas=%-26.24s\n"
15303
15304 #: sys-utils/ipcs.c:597
15305 #, c-format
15306 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15307 msgstr "det_èas=%-26.24s\n"
15308
15309 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
15310 #, c-format
15311 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15312 msgstr "èas_spremembe=%-26.24s\n"
15313
15314 #: sys-utils/ipcs.c:614
15315 #, c-format
15316 msgid ""
15317 "\n"
15318 "Message Queue msqid=%d\n"
15319 msgstr ""
15320 "\n"
15321 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
15322
15323 #: sys-utils/ipcs.c:615
15324 #, fuzzy, c-format
15325 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15326 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
15327
15328 #: sys-utils/ipcs.c:619
15329 msgid "csize="
15330 msgstr ""
15331
15332 #: sys-utils/ipcs.c:619
15333 #, fuzzy
15334 msgid "cbytes="
15335 msgstr "bajtov"
15336
15337 #: sys-utils/ipcs.c:621
15338 msgid "qsize="
15339 msgstr ""
15340
15341 #: sys-utils/ipcs.c:621
15342 #, fuzzy
15343 msgid "qbytes="
15344 msgstr "bajtov"
15345
15346 #: sys-utils/ipcs.c:626
15347 #, c-format
15348 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15349 msgstr "oddajni_èas=%-26.24s\n"
15350
15351 #: sys-utils/ipcs.c:628
15352 #, c-format
15353 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15354 msgstr "sprejemni_èas=%-26.24s\n"
15355
15356 #: sys-utils/ipcs.c:647
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "\n"
15360 "Semaphore Array semid=%d\n"
15361 msgstr ""
15362 "\n"
15363 "semid Polj semaforjev=%d\n"
15364
15365 #: sys-utils/ipcs.c:648
15366 #, fuzzy, c-format
15367 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15368 msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
15369
15370 #: sys-utils/ipcs.c:651
15371 #, c-format
15372 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15373 msgstr "naèin=%#o, dostop_dovoljenja=%#o\n"
15374
15375 #: sys-utils/ipcs.c:653
15376 #, fuzzy, c-format
15377 msgid "nsems = %ju\n"
15378 msgstr "¹tsem = %ld\n"
15379
15380 #: sys-utils/ipcs.c:654
15381 #, c-format
15382 msgid "otime = %-26.24s\n"
15383 msgstr "otime = %-26.24s\n"
15384
15385 #: sys-utils/ipcs.c:656
15386 #, c-format
15387 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15388 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
15389
15390 #: sys-utils/ipcs.c:659
15391 msgid "semnum"
15392 msgstr "¹tsem"
15393
15394 #: sys-utils/ipcs.c:659
15395 msgid "value"
15396 msgstr "vrednost"
15397
15398 #: sys-utils/ipcs.c:659
15399 msgid "ncount"
15400 msgstr "ncount"
15401
15402 #: sys-utils/ipcs.c:659
15403 msgid "zcount"
15404 msgstr "zcount"
15405
15406 #: sys-utils/ipcs.c:659
15407 msgid "pid"
15408 msgstr "pid"
15409
15410 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15411 #: sys-utils/ipcutils.c:244
15412 #, fuzzy, c-format
15413 msgid "%s failed"
15414 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15415
15416 #: sys-utils/ipcutils.c:505
15417 #, fuzzy, c-format
15418 msgid "%s (bytes) = "
15419 msgstr "bajtov"
15420
15421 #: sys-utils/ipcutils.c:507
15422 #, fuzzy, c-format
15423 msgid "%s (kbytes) = "
15424 msgstr "bajtov"
15425
15426 #: sys-utils/ldattach.c:184
15427 #, fuzzy
15428 msgid "invalid iflag"
15429 msgstr "neveljavni id: %s\n"
15430
15431 #: sys-utils/ldattach.c:200
15432 #, fuzzy, c-format
15433 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15434 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
15435
15436 #: sys-utils/ldattach.c:203
15437 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: sys-utils/ldattach.c:206
15441 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: sys-utils/ldattach.c:207
15445 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: sys-utils/ldattach.c:208
15449 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: sys-utils/ldattach.c:209
15453 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: sys-utils/ldattach.c:210
15457 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: sys-utils/ldattach.c:211
15461 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: sys-utils/ldattach.c:212
15465 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: sys-utils/ldattach.c:213
15469 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: sys-utils/ldattach.c:214
15473 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: sys-utils/ldattach.c:215
15477 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: sys-utils/ldattach.c:216
15481 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: sys-utils/ldattach.c:217
15485 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: sys-utils/ldattach.c:222
15489 msgid ""
15490 "\n"
15491 "Known <ldisc> names:\n"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: sys-utils/ldattach.c:226
15495 msgid ""
15496 "\n"
15497 "Known <iflag> names:\n"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: sys-utils/ldattach.c:344
15501 #, fuzzy
15502 msgid "invalid speed argument"
15503 msgstr "neveljaven id"
15504
15505 #: sys-utils/ldattach.c:347
15506 #, fuzzy
15507 msgid "invalid pause argument"
15508 msgstr "neveljaven id"
15509
15510 #: sys-utils/ldattach.c:374
15511 #, fuzzy
15512 msgid "invalid line discipline argument"
15513 msgstr "neveljavni id: %s\n"
15514
15515 #: sys-utils/ldattach.c:394
15516 #, fuzzy, c-format
15517 msgid "%s is not a serial line"
15518 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
15519
15520 #: sys-utils/ldattach.c:401
15521 #, fuzzy, c-format
15522 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15523 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
15524
15525 #: sys-utils/ldattach.c:404
15526 #, c-format
15527 msgid "speed %d unsupported"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: sys-utils/ldattach.c:453
15531 #, fuzzy, c-format
15532 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15533 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
15534
15535 #: sys-utils/ldattach.c:463
15536 #, fuzzy, c-format
15537 msgid "cannot write intro command to %s"
15538 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
15539
15540 #: sys-utils/ldattach.c:473
15541 #, fuzzy
15542 msgid "cannot set line discipline"
15543 msgstr "Iskanje na disku ni mogoèe"
15544
15545 #: sys-utils/ldattach.c:483
15546 #, fuzzy
15547 msgid "cannot daemonize"
15548 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
15549
15550 #: sys-utils/losetup.c:72
15551 msgid "autoclear flag set"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: sys-utils/losetup.c:73
15555 #, fuzzy
15556 msgid "device backing file"
15557 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
15558
15559 #: sys-utils/losetup.c:74
15560 msgid "backing file inode number"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: sys-utils/losetup.c:75
15564 msgid "backing file major:minor device number"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: sys-utils/losetup.c:76
15568 #, fuzzy
15569 msgid "loop device name"
15570 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
15571
15572 #: sys-utils/losetup.c:77
15573 msgid "offset from the beginning"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: sys-utils/losetup.c:78
15577 #, fuzzy
15578 msgid "partscan flag set"
15579 msgstr ""
15580 "\n"
15581 "%d razdelkov:\n"
15582
15583 #: sys-utils/losetup.c:80
15584 #, fuzzy
15585 msgid "size limit of the file in bytes"
15586 msgstr "slaba velikost inoda"
15587
15588 #: sys-utils/losetup.c:81
15589 msgid "loop device major:minor number"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: sys-utils/losetup.c:82
15593 msgid "access backing file with direct-io"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: sys-utils/losetup.c:83
15597 #, fuzzy
15598 msgid "logical sector size in bytes"
15599 msgstr "preberi velikost sektorja"
15600
15601 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15602 #, fuzzy, c-format
15603 msgid ", offset %ju"
15604 msgstr ", odmik %d"
15605
15606 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15607 #, fuzzy, c-format
15608 msgid ", sizelimit %ju"
15609 msgstr ", omejitev_velikosti %lld"
15610
15611 #: sys-utils/losetup.c:162
15612 #, fuzzy, c-format
15613 msgid ", encryption %s (type %u)"
15614 msgstr ", ¹ifriranje %s (tip %d)"
15615
15616 #: sys-utils/losetup.c:206
15617 #, fuzzy, c-format
15618 msgid "%s: detach failed"
15619 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15620
15621 #: sys-utils/losetup.c:401
15622 #, c-format
15623 msgid ""
15624 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15625 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: sys-utils/losetup.c:406
15629 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: sys-utils/losetup.c:410
15633 #, fuzzy
15634 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15635 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15636
15637 #: sys-utils/losetup.c:411
15638 #, fuzzy
15639 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15640 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15641
15642 #: sys-utils/losetup.c:412
15643 #, fuzzy
15644 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15645 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15646
15647 #: sys-utils/losetup.c:413
15648 #, fuzzy
15649 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15650 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15651
15652 #: sys-utils/losetup.c:414
15653 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: sys-utils/losetup.c:415
15657 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: sys-utils/losetup.c:416
15661 #, fuzzy
15662 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15663 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15664
15665 #: sys-utils/losetup.c:420
15666 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: sys-utils/losetup.c:421
15670 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: sys-utils/losetup.c:422
15674 #, fuzzy
15675 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15676 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15677
15678 #: sys-utils/losetup.c:423
15679 #, fuzzy
15680 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15681 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15682
15683 #: sys-utils/losetup.c:424
15684 #, fuzzy
15685 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15686 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15687
15688 #: sys-utils/losetup.c:425
15689 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: sys-utils/losetup.c:426
15693 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: sys-utils/losetup.c:427
15697 #, fuzzy
15698 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15699 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15700
15701 #: sys-utils/losetup.c:431
15702 #, fuzzy
15703 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15704 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15705
15706 #: sys-utils/losetup.c:432
15707 #, fuzzy
15708 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15709 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
15710
15711 #: sys-utils/losetup.c:433
15712 #, fuzzy
15713 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15714 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15715
15716 #: sys-utils/losetup.c:434
15717 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: sys-utils/losetup.c:435
15721 #, fuzzy
15722 msgid " --output-all output all columns\n"
15723 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
15724
15725 #: sys-utils/losetup.c:436
15726 #, fuzzy
15727 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15728 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15729
15730 #: sys-utils/losetup.c:464
15731 #, c-format
15732 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: sys-utils/losetup.c:468
15736 #, c-format
15737 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
15741 #, fuzzy, c-format
15742 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15743 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
15744
15745 #: sys-utils/losetup.c:501
15746 #, c-format
15747 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: sys-utils/losetup.c:508
15751 #, c-format
15752 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: sys-utils/losetup.c:514
15756 #, fuzzy, c-format
15757 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15758 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15759
15760 #: sys-utils/losetup.c:520
15761 #, fuzzy
15762 msgid "failed to inspect loop devices"
15763 msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
15764
15765 #: sys-utils/losetup.c:543
15766 #, fuzzy, c-format
15767 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15768 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15769
15770 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
15771 #, fuzzy
15772 msgid "cannot find an unused loop device"
15773 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
15774
15775 #: sys-utils/losetup.c:568
15776 #, fuzzy, c-format
15777 msgid "%s: failed to use backing file"
15778 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
15779
15780 #: sys-utils/losetup.c:661
15781 #, fuzzy
15782 msgid "failed to parse logical block size"
15783 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15784
15785 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15786 #: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
15787 #, fuzzy, c-format
15788 msgid "%s: failed to use device"
15789 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15790
15791 #: sys-utils/losetup.c:812
15792 #, fuzzy
15793 msgid "no loop device specified"
15794 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
15795
15796 #: sys-utils/losetup.c:827
15797 #, c-format
15798 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: sys-utils/losetup.c:832
15802 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: sys-utils/losetup.c:896
15806 #, fuzzy, c-format
15807 msgid "%s: set capacity failed"
15808 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15809
15810 #: sys-utils/losetup.c:903
15811 #, fuzzy, c-format
15812 msgid "%s: set direct io failed"
15813 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15814
15815 #: sys-utils/losetup.c:909
15816 #, fuzzy, c-format
15817 msgid "%s: set logical block size failed"
15818 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15819
15820 #: sys-utils/lscpu.c:86
15821 #, fuzzy
15822 msgid "none"
15823 msgstr "Brez"
15824
15825 #: sys-utils/lscpu.c:87
15826 msgid "para"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: sys-utils/lscpu.c:88
15830 msgid "full"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: sys-utils/lscpu.c:89
15834 msgid "container"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: sys-utils/lscpu.c:132
15838 msgid "horizontal"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: sys-utils/lscpu.c:133
15842 msgid "vertical"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: sys-utils/lscpu.c:201
15846 msgid "logical CPU number"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: sys-utils/lscpu.c:202
15850 #, fuzzy
15851 msgid "logical core number"
15852 msgstr "preberi velikost sektorja"
15853
15854 #: sys-utils/lscpu.c:203
15855 #, fuzzy
15856 msgid "logical socket number"
15857 msgstr "preberi velikost sektorja"
15858
15859 #: sys-utils/lscpu.c:204
15860 msgid "logical NUMA node number"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: sys-utils/lscpu.c:205
15864 msgid "logical book number"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: sys-utils/lscpu.c:206
15868 #, fuzzy
15869 msgid "logical drawer number"
15870 msgstr "preberi velikost sektorja"
15871
15872 #: sys-utils/lscpu.c:207
15873 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: sys-utils/lscpu.c:208
15877 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: sys-utils/lscpu.c:209
15881 msgid "physical address of a CPU"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: sys-utils/lscpu.c:210
15885 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: sys-utils/lscpu.c:211
15889 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: sys-utils/lscpu.c:212
15893 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: sys-utils/lscpu.c:213
15897 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: sys-utils/lscpu.c:218
15901 #, fuzzy
15902 msgid "size of all system caches"
15903 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
15904
15905 #: sys-utils/lscpu.c:219
15906 msgid "cache level"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: sys-utils/lscpu.c:220
15910 #, fuzzy
15911 msgid "cache name"
15912 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15913
15914 #: sys-utils/lscpu.c:221
15915 #, fuzzy
15916 msgid "size of one cache"
15917 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
15918
15919 #: sys-utils/lscpu.c:222
15920 #, fuzzy
15921 msgid "cache type"
15922 msgstr "©tevilka razdelka"
15923
15924 #: sys-utils/lscpu.c:223
15925 msgid "ways of associativity"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: sys-utils/lscpu.c:224
15929 msgid "allocation policy"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: sys-utils/lscpu.c:225
15933 #, fuzzy
15934 msgid "write policy"
15935 msgstr "col: pisalna napaka.\n"
15936
15937 #: sys-utils/lscpu.c:226
15938 #, fuzzy
15939 msgid "number of physical cache line per cache t"
15940 msgstr "©tevilo fiziènih stez"
15941
15942 #: sys-utils/lscpu.c:227
15943 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: sys-utils/lscpu.c:228
15947 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: sys-utils/lscpu.c:523
15951 #, fuzzy
15952 msgid "error: uname failed"
15953 msgstr ""
15954 "\n"
15955 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
15956
15957 #: sys-utils/lscpu.c:615
15958 #, fuzzy, c-format
15959 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15960 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15961
15962 #: sys-utils/lscpu.c:883
15963 #, fuzzy
15964 msgid "cannot restore signal handler"
15965 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
15966
15967 #: sys-utils/lscpu.c:1454
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Failed to extract the node number"
15970 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
15971
15972 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
15973 msgid "Y"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
15977 #, fuzzy
15978 msgid "N"
15979 msgstr "NC"
15980
15981 #: sys-utils/lscpu.c:1783
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15985 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15986 "# starting from zero.\n"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: sys-utils/lscpu.c:2011
15990 msgid "Architecture:"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: sys-utils/lscpu.c:2024
15994 msgid "CPU op-mode(s):"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
15998 msgid "Byte Order:"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: sys-utils/lscpu.c:2033
16002 msgid "Address sizes:"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: sys-utils/lscpu.c:2035
16006 msgid "CPU(s):"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: sys-utils/lscpu.c:2038
16010 msgid "On-line CPU(s) mask:"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: sys-utils/lscpu.c:2039
16014 msgid "On-line CPU(s) list:"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: sys-utils/lscpu.c:2051
16018 #, fuzzy
16019 msgid "failed to callocate cpu set"
16020 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16021
16022 #: sys-utils/lscpu.c:2058
16023 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: sys-utils/lscpu.c:2059
16027 msgid "Off-line CPU(s) list:"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: sys-utils/lscpu.c:2094
16031 msgid "Thread(s) per core:"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: sys-utils/lscpu.c:2096
16035 msgid "Core(s) per socket:"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: sys-utils/lscpu.c:2099
16039 msgid "Socket(s) per book:"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: sys-utils/lscpu.c:2102
16043 msgid "Book(s) per drawer:"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: sys-utils/lscpu.c:2104
16047 msgid "Drawer(s):"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: sys-utils/lscpu.c:2106
16051 msgid "Book(s):"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: sys-utils/lscpu.c:2109
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Socket(s):"
16057 msgstr "nfs kanal"
16058
16059 #: sys-utils/lscpu.c:2113
16060 msgid "NUMA node(s):"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: sys-utils/lscpu.c:2115
16064 msgid "Vendor ID:"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: sys-utils/lscpu.c:2117
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Machine type:"
16070 msgstr "©tevilka razdelka"
16071
16072 #: sys-utils/lscpu.c:2119
16073 msgid "CPU family:"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: sys-utils/lscpu.c:2121
16077 msgid "Model:"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: sys-utils/lscpu.c:2123
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Model name:"
16083 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16084
16085 #: sys-utils/lscpu.c:2125
16086 msgid "Stepping:"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: sys-utils/lscpu.c:2127
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Frequency boost:"
16092 msgstr "FreeBSD"
16093
16094 #: sys-utils/lscpu.c:2128
16095 #, fuzzy
16096 msgid "enabled"
16097 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
16098
16099 #: sys-utils/lscpu.c:2128
16100 #, fuzzy
16101 msgid "disabled"
16102 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
16103
16104 #: sys-utils/lscpu.c:2130
16105 msgid "CPU MHz:"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: sys-utils/lscpu.c:2132
16109 msgid "CPU dynamic MHz:"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: sys-utils/lscpu.c:2134
16113 msgid "CPU static MHz:"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: sys-utils/lscpu.c:2136
16117 msgid "CPU max MHz:"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: sys-utils/lscpu.c:2138
16121 msgid "CPU min MHz:"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: sys-utils/lscpu.c:2140
16125 msgid "BogoMIPS:"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Virtualization:"
16131 msgstr "Staro stanje:\n"
16132
16133 #: sys-utils/lscpu.c:2148
16134 msgid "Hypervisor:"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: sys-utils/lscpu.c:2150
16138 msgid "Hypervisor vendor:"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: sys-utils/lscpu.c:2151
16142 msgid "Virtualization type:"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: sys-utils/lscpu.c:2154
16146 msgid "Dispatching mode:"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
16150 #, c-format
16151 msgid "%s cache:"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: sys-utils/lscpu.c:2196
16155 #, c-format
16156 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: sys-utils/lscpu.c:2201
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Physical sockets:"
16162 msgstr "Fiziène steze"
16163
16164 #: sys-utils/lscpu.c:2202
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Physical chips:"
16167 msgstr "Fiziène steze"
16168
16169 #: sys-utils/lscpu.c:2203
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Physical cores/chip:"
16172 msgstr "preberi velikost sektorja"
16173
16174 #: sys-utils/lscpu.c:2214
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Flags:"
16177 msgstr "Oznake"
16178
16179 #: sys-utils/lscpu.c:2229
16180 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: sys-utils/lscpu.c:2232
16184 #, fuzzy
16185 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16186 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16187
16188 #: sys-utils/lscpu.c:2233
16189 #, fuzzy
16190 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16191 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16192
16193 #: sys-utils/lscpu.c:2234
16194 #, fuzzy
16195 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16196 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16197
16198 #: sys-utils/lscpu.c:2235
16199 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: sys-utils/lscpu.c:2236
16203 #, fuzzy
16204 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16205 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16206
16207 #: sys-utils/lscpu.c:2237
16208 #, fuzzy
16209 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
16210 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16211
16212 #: sys-utils/lscpu.c:2238
16213 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: sys-utils/lscpu.c:2239
16217 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: sys-utils/lscpu.c:2240
16221 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: sys-utils/lscpu.c:2241
16225 #, fuzzy
16226 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16227 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16228
16229 #: sys-utils/lscpu.c:2242
16230 #, fuzzy
16231 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
16232 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16233
16234 #: sys-utils/lscpu.c:2243
16235 #, fuzzy
16236 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
16237 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
16238
16239 #: sys-utils/lscpu.c:2247
16240 #, fuzzy
16241 msgid ""
16242 "\n"
16243 "Available output columns for -e or -p:\n"
16244 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
16245
16246 #: sys-utils/lscpu.c:2251
16247 #, fuzzy
16248 msgid ""
16249 "\n"
16250 "Available output columns for -C:\n"
16251 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
16252
16253 #: sys-utils/lscpu.c:2384
16254 #, c-format
16255 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: sys-utils/lscpu.c:2406
16259 #, fuzzy
16260 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16261 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16262
16263 #: sys-utils/lscpu.c:2413
16264 #, fuzzy
16265 msgid "failed to initialize procfs handler"
16266 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16267
16268 #: sys-utils/lsipc.c:149
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Resource key"
16271 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16272
16273 #: sys-utils/lsipc.c:149
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Key"
16276 msgstr "kljuè"
16277
16278 #: sys-utils/lsipc.c:150
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Resource ID"
16281 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16282
16283 #: sys-utils/lsipc.c:150
16284 #, fuzzy
16285 msgid "ID"
16286 msgstr "UUID"
16287
16288 #: sys-utils/lsipc.c:151
16289 msgid "Owner's username or UID"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: sys-utils/lsipc.c:151
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Owner"
16295 msgstr "lastnik"
16296
16297 #: sys-utils/lsipc.c:152
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Permissions"
16300 msgstr "razlièica"
16301
16302 #: sys-utils/lsipc.c:153
16303 msgid "Creator UID"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: sys-utils/lsipc.c:154
16307 msgid "Creator user"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: sys-utils/lsipc.c:155
16311 msgid "Creator GID"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: sys-utils/lsipc.c:156
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Creator group"
16317 msgstr "Primaren"
16318
16319 #: sys-utils/lsipc.c:157
16320 #, fuzzy
16321 msgid "User ID"
16322 msgstr "uporabnik"
16323
16324 #: sys-utils/lsipc.c:157
16325 #, fuzzy
16326 msgid "UID"
16327 msgstr "UUID"
16328
16329 #: sys-utils/lsipc.c:158
16330 #, fuzzy
16331 msgid "User name"
16332 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16333
16334 #: sys-utils/lsipc.c:159
16335 msgid "Group ID"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: sys-utils/lsipc.c:159
16339 #, fuzzy
16340 msgid "GID"
16341 msgstr "SGI surov"
16342
16343 #: sys-utils/lsipc.c:160
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Group name"
16346 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16347
16348 #: sys-utils/lsipc.c:161
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Time of the last change"
16351 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16352
16353 #: sys-utils/lsipc.c:161
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Last change"
16356 msgstr "zadnja sprememba"
16357
16358 #: sys-utils/lsipc.c:164
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Bytes used"
16361 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
16362
16363 #: sys-utils/lsipc.c:165
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Number of messages"
16366 msgstr "©tevilo glav"
16367
16368 #: sys-utils/lsipc.c:165
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Messages"
16371 msgstr "sporoèila"
16372
16373 #: sys-utils/lsipc.c:166
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Time of last msg sent"
16376 msgstr "za prvo vrstico"
16377
16378 #: sys-utils/lsipc.c:166
16379 msgid "Msg sent"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: sys-utils/lsipc.c:167
16383 msgid "Time of last msg received"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: sys-utils/lsipc.c:167
16387 msgid "Msg received"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: sys-utils/lsipc.c:168
16391 msgid "PID of the last msg sender"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: sys-utils/lsipc.c:168
16395 msgid "Msg sender"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: sys-utils/lsipc.c:169
16399 msgid "PID of the last msg receiver"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: sys-utils/lsipc.c:169
16403 msgid "Msg receiver"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: sys-utils/lsipc.c:172
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Segment size"
16409 msgstr "preberi velikost bloka"
16410
16411 #: sys-utils/lsipc.c:173
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Number of attached processes"
16414 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16415
16416 #: sys-utils/lsipc.c:173
16417 msgid "Attached processes"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: sys-utils/lsipc.c:174
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Status"
16423 msgstr "stanje"
16424
16425 #: sys-utils/lsipc.c:175
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Attach time"
16428 msgstr "pripeto"
16429
16430 #: sys-utils/lsipc.c:176
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Detach time"
16433 msgstr "odpeto"
16434
16435 #: sys-utils/lsipc.c:177
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Creator command line"
16438 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16439
16440 #: sys-utils/lsipc.c:177
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Creator command"
16443 msgstr "ni ukaza?\n"
16444
16445 #: sys-utils/lsipc.c:178
16446 msgid "PID of the creator"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: sys-utils/lsipc.c:178
16450 msgid "Creator PID"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: sys-utils/lsipc.c:179
16454 msgid "PID of last user"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: sys-utils/lsipc.c:179
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Last user PID"
16460 msgstr "uporabnik"
16461
16462 #: sys-utils/lsipc.c:182
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Number of semaphores"
16465 msgstr "©tevilo sektorjev"
16466
16467 #: sys-utils/lsipc.c:182
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Semaphores"
16470 msgstr ""
16471 "\n"
16472 "semid Polj semaforjev=%d\n"
16473
16474 #: sys-utils/lsipc.c:183
16475 msgid "Time of the last operation"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: sys-utils/lsipc.c:183
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Last operation"
16481 msgstr "neveljaven id"
16482
16483 #: sys-utils/lsipc.c:186
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Resource name"
16486 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16487
16488 #: sys-utils/lsipc.c:186
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Resource"
16491 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16492
16493 #: sys-utils/lsipc.c:187
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Resource description"
16496 msgstr "bloèna naprava"
16497
16498 #: sys-utils/lsipc.c:187
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Description"
16501 msgstr "bloèna naprava"
16502
16503 #: sys-utils/lsipc.c:188
16504 msgid "Currently used"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: sys-utils/lsipc.c:188
16508 msgid "Used"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: sys-utils/lsipc.c:189
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Currently use percentage"
16514 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
16515
16516 #: sys-utils/lsipc.c:189
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Use"
16519 msgstr "Uporaba:"
16520
16521 #: sys-utils/lsipc.c:190
16522 msgid "System-wide limit"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: sys-utils/lsipc.c:190
16526 msgid "Limit"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: sys-utils/lsipc.c:225
16530 #, c-format
16531 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: sys-utils/lsipc.c:301
16535 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: sys-utils/lsipc.c:302
16539 #, fuzzy
16540 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16541 msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
16542
16543 #: sys-utils/lsipc.c:308
16544 #, fuzzy
16545 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16546 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16547
16548 #: sys-utils/lsipc.c:309
16549 #, fuzzy
16550 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16551 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16552
16553 #: sys-utils/lsipc.c:311
16554 #, fuzzy
16555 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16556 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16557
16558 #: sys-utils/lsipc.c:313
16559 #, fuzzy
16560 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16561 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16562
16563 #: sys-utils/lsipc.c:315
16564 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: sys-utils/lsipc.c:317
16568 #, fuzzy
16569 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16570 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16571
16572 #: sys-utils/lsipc.c:322
16573 #, fuzzy, c-format
16574 msgid ""
16575 "\n"
16576 "Generic columns:\n"
16577 msgstr ""
16578 "\n"
16579 "%d razdelkov:\n"
16580
16581 #: sys-utils/lsipc.c:326
16582 #, fuzzy, c-format
16583 msgid ""
16584 "\n"
16585 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
16586 msgstr ""
16587 "\n"
16588 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
16589
16590 #: sys-utils/lsipc.c:330
16591 #, fuzzy, c-format
16592 msgid ""
16593 "\n"
16594 "Message-queue columns (--queues):\n"
16595 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
16596
16597 #: sys-utils/lsipc.c:334
16598 #, fuzzy, c-format
16599 msgid ""
16600 "\n"
16601 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
16602 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
16603
16604 #: sys-utils/lsipc.c:338
16605 #, c-format
16606 msgid ""
16607 "\n"
16608 "Summary columns (--global):\n"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: sys-utils/lsipc.c:424
16612 #, c-format
16613 msgid ""
16614 "Elements:\n"
16615 "\n"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16619 #, fuzzy
16620 msgid "failed to set data"
16621 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
16622
16623 #: sys-utils/lsipc.c:722
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Number of semaphore identifiers"
16626 msgstr "©tevilo sektorjev"
16627
16628 #: sys-utils/lsipc.c:723
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Total number of semaphores"
16631 msgstr "©tevilo sektorjev"
16632
16633 #: sys-utils/lsipc.c:724
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Max semaphores per semaphore set."
16636 msgstr "naj. ¹t. semaforjev na polje = %d\n"
16637
16638 #: sys-utils/lsipc.c:725
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16641 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16642
16643 #: sys-utils/lsipc.c:726
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Semaphore max value"
16646 msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
16647
16648 #: sys-utils/lsipc.c:883
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Number of message queues"
16651 msgstr "©tevilo glav"
16652
16653 #: sys-utils/lsipc.c:884
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Max size of message (bytes)"
16656 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
16657
16658 #: sys-utils/lsipc.c:885
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16661 msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
16662
16663 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16664 msgid "hugetlb"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16668 #, fuzzy
16669 msgid "noreserve"
16670 msgstr "SunOS usr"
16671
16672 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Shared memory segments"
16675 msgstr ""
16676 "\n"
16677 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
16678
16679 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Shared memory pages"
16682 msgstr ""
16683 "\n"
16684 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
16685
16686 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16689 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
16690
16691 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16694 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
16695
16696 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16697 #, fuzzy
16698 msgid "failed to parse IPC identifier"
16699 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16700
16701 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16702 #, fuzzy
16703 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16704 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16705
16706 #: sys-utils/lsmem.c:126
16707 msgid "start and end address of the memory range"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: sys-utils/lsmem.c:127
16711 #, fuzzy
16712 msgid "size of the memory range"
16713 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16714
16715 #: sys-utils/lsmem.c:128
16716 msgid "online status of the memory range"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: sys-utils/lsmem.c:129
16720 #, fuzzy
16721 msgid "memory is removable"
16722 msgstr " odstranljiv"
16723
16724 #: sys-utils/lsmem.c:130
16725 msgid "memory block number or blocks range"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: sys-utils/lsmem.c:131
16729 #, fuzzy
16730 msgid "numa node of memory"
16731 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
16732
16733 #: sys-utils/lsmem.c:132
16734 #, fuzzy
16735 msgid "valid zones for the memory range"
16736 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16737
16738 #: sys-utils/lsmem.c:259
16739 #, fuzzy
16740 msgid "online"
16741 msgstr ", povezano"
16742
16743 #: sys-utils/lsmem.c:260
16744 #, fuzzy
16745 msgid "offline"
16746 msgstr ", povezano"
16747
16748 #: sys-utils/lsmem.c:261
16749 msgid "on->off"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Memory block size:"
16755 msgstr "preberi velikost bloka"
16756
16757 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Total online memory:"
16760 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
16761
16762 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Total offline memory:"
16765 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
16766
16767 #: sys-utils/lsmem.c:343
16768 #, fuzzy, c-format
16769 msgid "Failed to open %s"
16770 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16771
16772 #: sys-utils/lsmem.c:441
16773 #, fuzzy
16774 msgid "failed to read memory block size"
16775 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16776
16777 #: sys-utils/lsmem.c:472
16778 #, fuzzy
16779 msgid "This system does not support memory blocks"
16780 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
16781
16782 #: sys-utils/lsmem.c:497
16783 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: sys-utils/lsmem.c:502
16787 #, fuzzy
16788 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16789 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16790
16791 #: sys-utils/lsmem.c:508
16792 #, fuzzy
16793 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16794 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
16795
16796 #: sys-utils/lsmem.c:509
16797 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: sys-utils/lsmem.c:510
16801 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: sys-utils/lsmem.c:616
16805 #, fuzzy
16806 msgid "unsupported --summary argument"
16807 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
16808
16809 #: sys-utils/lsmem.c:636
16810 #, fuzzy
16811 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16812 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16813
16814 #: sys-utils/lsmem.c:644
16815 #, fuzzy
16816 msgid "invalid argument to --sysroot"
16817 msgstr "neveljavni id: %s\n"
16818
16819 #: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
16820 #, fuzzy
16821 msgid "failed to initialize output table"
16822 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16823
16824 #: sys-utils/lsmem.c:690
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Failed to initialize output column"
16827 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16828
16829 #: sys-utils/lsns.c:99
16830 msgid "namespace identifier (inode number)"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: sys-utils/lsns.c:100
16834 msgid "kind of namespace"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: sys-utils/lsns.c:101
16838 #, fuzzy
16839 msgid "path to the namespace"
16840 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16841
16842 #: sys-utils/lsns.c:102
16843 #, fuzzy
16844 msgid "number of processes in the namespace"
16845 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16846
16847 #: sys-utils/lsns.c:103
16848 msgid "lowest PID in the namespace"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: sys-utils/lsns.c:104
16852 msgid "PPID of the PID"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: sys-utils/lsns.c:105
16856 msgid "command line of the PID"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: sys-utils/lsns.c:106
16860 msgid "UID of the PID"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: sys-utils/lsns.c:107
16864 msgid "username of the PID"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: sys-utils/lsns.c:108
16868 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: sys-utils/lsns.c:109
16872 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: sys-utils/lsns.c:719
16876 #, fuzzy
16877 msgid "failed to add line to output"
16878 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16879
16880 #: sys-utils/lsns.c:898
16881 #, fuzzy, c-format
16882 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16883 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16884
16885 #: sys-utils/lsns.c:901
16886 #, fuzzy
16887 msgid "List system namespaces.\n"
16888 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
16889
16890 #: sys-utils/lsns.c:909
16891 #, fuzzy
16892 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16893 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16894
16895 #: sys-utils/lsns.c:912
16896 #, fuzzy
16897 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16898 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16899
16900 #: sys-utils/lsns.c:913
16901 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: sys-utils/lsns.c:1007
16905 #, fuzzy, c-format
16906 msgid "unknown namespace type: %s"
16907 msgstr "neznan vir: %s\n"
16908
16909 #: sys-utils/lsns.c:1036
16910 #, fuzzy
16911 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16912 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16913
16914 #: sys-utils/lsns.c:1037
16915 #, fuzzy
16916 msgid "invalid namespace argument"
16917 msgstr "neveljaven id"
16918
16919 #: sys-utils/lsns.c:1089
16920 #, c-format
16921 msgid "not found namespace: %ju"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
16925 #, fuzzy
16926 msgid "drop permissions failed."
16927 msgstr "mount: dostop zavrnjen"
16928
16929 #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
16930 #, fuzzy, c-format
16931 msgid "%s from %s (libmount %s"
16932 msgstr "%s iz %s\n"
16933
16934 #: sys-utils/mount.c:123
16935 #, fuzzy
16936 msgid "failed to read mtab"
16937 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
16938
16939 #: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
16940 #, c-format
16941 msgid "%-25s: ignored\n"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: sys-utils/mount.c:186
16945 #, fuzzy, c-format
16946 msgid "%-25s: already mounted\n"
16947 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
16948
16949 #: sys-utils/mount.c:293
16950 #, fuzzy, c-format
16951 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16952 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16953
16954 #: sys-utils/mount.c:295
16955 #, fuzzy, c-format
16956 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16957 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16958
16959 #: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
16960 #, fuzzy, c-format
16961 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16962 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16963
16964 #: sys-utils/mount.c:300
16965 #, c-format
16966 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: sys-utils/mount.c:320
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16973 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16974 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16975 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16976 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: sys-utils/mount.c:378
16980 #, fuzzy, c-format
16981 msgid "%s: failed to parse"
16982 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16983
16984 #: sys-utils/mount.c:418
16985 #, fuzzy, c-format
16986 msgid "unsupported option format: %s"
16987 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
16988
16989 #: sys-utils/mount.c:420
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid "failed to append option '%s'"
16992 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16993
16994 #: sys-utils/mount.c:438
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 " %1$s [-lhV]\n"
16998 " %1$s -a [options]\n"
16999 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17000 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
17001 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: sys-utils/mount.c:446
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Mount a filesystem.\n"
17007 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
17008
17009 #: sys-utils/mount.c:450
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17013 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17014 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17015 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17016 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: sys-utils/mount.c:456
17020 #, c-format
17021 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: sys-utils/mount.c:458
17025 #, fuzzy, c-format
17026 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
17027 msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
17028
17029 #: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
17030 #, fuzzy, c-format
17031 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17032 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17033
17034 #: sys-utils/mount.c:462
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 " --options-mode <mode>\n"
17038 " what to do with options loaded from fstab\n"
17039 " --options-source <source>\n"
17040 " mount options source\n"
17041 " --options-source-force\n"
17042 " force use of options from fstab/mtab\n"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: sys-utils/mount.c:469
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
17049 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17050 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17051 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: sys-utils/mount.c:474
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
17058 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: sys-utils/mount.c:477
17062 #, fuzzy, c-format
17063 msgid ""
17064 " --target-prefix <path>\n"
17065 " specifies path use for all mountpoints\n"
17066 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17067
17068 #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
17069 #, fuzzy, c-format
17070 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
17071 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17072
17073 #: sys-utils/mount.c:482
17074 #, c-format
17075 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: sys-utils/mount.c:484
17079 #, fuzzy, c-format
17080 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
17081 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17082
17083 #: sys-utils/mount.c:490
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "\n"
17087 "Source:\n"
17088 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17089 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17090 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
17091 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
17092 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17093 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: sys-utils/mount.c:499
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 " <device> specifies device by path\n"
17100 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17101 " <file> regular file for loopdev setup\n"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: sys-utils/mount.c:504
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "\n"
17108 "Operations:\n"
17109 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17110 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
17111 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: sys-utils/mount.c:509
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
17118 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
17119 " --make-private mark a subtree as private\n"
17120 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: sys-utils/mount.c:514
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
17127 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
17128 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
17129 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
17133 #, fuzzy
17134 msgid "libmount context allocation failed"
17135 msgstr "mount: priklop ni uspel"
17136
17137 #: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
17138 #, fuzzy
17139 msgid "failed to set options pattern"
17140 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17141
17142 #: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
17143 #, fuzzy, c-format
17144 msgid "failed to set target namespace to %s"
17145 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
17146
17147 #: sys-utils/mount.c:929
17148 #, fuzzy
17149 msgid "source specified more than once"
17150 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
17151
17152 #: sys-utils/mountpoint.c:119
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17156 " %1$s -x /dev/device\n"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: sys-utils/mountpoint.c:123
17160 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: sys-utils/mountpoint.c:126
17164 msgid ""
17165 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
17166 " --nofollow do not follow symlink\n"
17167 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
17168 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: sys-utils/mountpoint.c:207
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid "%s is not a mountpoint\n"
17174 msgstr "korenski inod ni imenik"
17175
17176 #: sys-utils/mountpoint.c:213
17177 #, fuzzy, c-format
17178 msgid "%s is a mountpoint\n"
17179 msgstr "%s je priklopljen.\t "
17180
17181 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
17182 #, fuzzy, c-format
17183 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17184 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
17185
17186 #: sys-utils/nsenter.c:77
17187 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: sys-utils/nsenter.c:80
17191 #, fuzzy
17192 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
17193 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17194
17195 #: sys-utils/nsenter.c:81
17196 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: sys-utils/nsenter.c:82
17200 #, fuzzy
17201 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
17202 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17203
17204 #: sys-utils/nsenter.c:83
17205 #, fuzzy
17206 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
17207 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17208
17209 #: sys-utils/nsenter.c:84
17210 #, fuzzy
17211 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
17212 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17213
17214 #: sys-utils/nsenter.c:85
17215 #, fuzzy
17216 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
17217 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17218
17219 #: sys-utils/nsenter.c:86
17220 #, fuzzy
17221 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
17222 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17223
17224 #: sys-utils/nsenter.c:87
17225 #, fuzzy
17226 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
17227 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17228
17229 #: sys-utils/nsenter.c:88
17230 #, fuzzy
17231 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
17232 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17233
17234 #: sys-utils/nsenter.c:89
17235 #, fuzzy
17236 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
17237 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17238
17239 #: sys-utils/nsenter.c:90
17240 #, fuzzy
17241 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
17242 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17243
17244 #: sys-utils/nsenter.c:91
17245 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: sys-utils/nsenter.c:92
17249 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: sys-utils/nsenter.c:93
17253 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: sys-utils/nsenter.c:94
17257 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: sys-utils/nsenter.c:96
17261 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: sys-utils/nsenter.c:121
17265 #, c-format
17266 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
17270 #, fuzzy
17271 msgid "failed to parse uid"
17272 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17273
17274 #: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
17275 #, fuzzy
17276 msgid "failed to parse gid"
17277 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17278
17279 #: sys-utils/nsenter.c:348
17280 msgid "no target PID specified for --follow-context"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: sys-utils/nsenter.c:350
17284 #, fuzzy, c-format
17285 msgid "failed to get %d SELinux context"
17286 msgstr "zapis inodov ni uspel"
17287
17288 #: sys-utils/nsenter.c:353
17289 #, fuzzy, c-format
17290 msgid "failed to set exec context to '%s'"
17291 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17292
17293 #: sys-utils/nsenter.c:360
17294 #, fuzzy
17295 msgid "no target PID specified for --all"
17296 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
17297
17298 #: sys-utils/nsenter.c:424
17299 #, fuzzy, c-format
17300 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17301 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
17302
17303 #: sys-utils/nsenter.c:440
17304 #, fuzzy
17305 msgid "cannot open current working directory"
17306 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
17307
17308 #: sys-utils/nsenter.c:447
17309 #, fuzzy
17310 msgid "change directory by root file descriptor failed"
17311 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17312
17313 #: sys-utils/nsenter.c:450
17314 #, fuzzy
17315 msgid "chroot failed"
17316 msgstr "priklop ni uspel"
17317
17318 #: sys-utils/nsenter.c:460
17319 #, fuzzy
17320 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17321 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17322
17323 #: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
17324 #: sys-utils/unshare.c:560
17325 #, fuzzy
17326 msgid "setgroups failed"
17327 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
17328
17329 #: sys-utils/pivot_root.c:34
17330 #, fuzzy, c-format
17331 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17332 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17333
17334 #: sys-utils/pivot_root.c:38
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Change the root filesystem.\n"
17337 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
17338
17339 #: sys-utils/pivot_root.c:75
17340 #, fuzzy, c-format
17341 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17342 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17343
17344 #: sys-utils/prlimit.c:75
17345 msgid "address space limit"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: sys-utils/prlimit.c:76
17349 #, fuzzy
17350 msgid "max core file size"
17351 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
17352
17353 #: sys-utils/prlimit.c:77
17354 msgid "CPU time"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: sys-utils/prlimit.c:77
17358 #, fuzzy
17359 msgid "seconds"
17360 msgstr "DOS sekundarni"
17361
17362 #: sys-utils/prlimit.c:78
17363 msgid "max data size"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: sys-utils/prlimit.c:79
17367 #, fuzzy
17368 msgid "max file size"
17369 msgstr "slaba velikost inoda"
17370
17371 #: sys-utils/prlimit.c:80
17372 #, fuzzy
17373 msgid "max number of file locks held"
17374 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
17375
17376 #: sys-utils/prlimit.c:80
17377 #, fuzzy
17378 msgid "locks"
17379 msgstr "%ld blokov\n"
17380
17381 #: sys-utils/prlimit.c:81
17382 msgid "max locked-in-memory address space"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: sys-utils/prlimit.c:82
17386 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: sys-utils/prlimit.c:83
17390 msgid "max nice prio allowed to raise"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: sys-utils/prlimit.c:84
17394 #, fuzzy
17395 msgid "max number of open files"
17396 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
17397
17398 #: sys-utils/prlimit.c:84
17399 #, fuzzy
17400 msgid "files"
17401 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
17402
17403 #: sys-utils/prlimit.c:85
17404 #, fuzzy
17405 msgid "max number of processes"
17406 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
17407
17408 #: sys-utils/prlimit.c:85
17409 #, fuzzy
17410 msgid "processes"
17411 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
17412
17413 #: sys-utils/prlimit.c:86
17414 msgid "max resident set size"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: sys-utils/prlimit.c:87
17418 #, fuzzy
17419 msgid "max real-time priority"
17420 msgstr "dobiprioriteto"
17421
17422 #: sys-utils/prlimit.c:88
17423 msgid "timeout for real-time tasks"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: sys-utils/prlimit.c:88
17427 msgid "microsecs"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: sys-utils/prlimit.c:89
17431 #, fuzzy
17432 msgid "max number of pending signals"
17433 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
17434
17435 #: sys-utils/prlimit.c:89
17436 msgid "signals"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: sys-utils/prlimit.c:90
17440 msgid "max stack size"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: sys-utils/prlimit.c:123
17444 #, fuzzy
17445 msgid "resource name"
17446 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
17447
17448 #: sys-utils/prlimit.c:124
17449 #, fuzzy
17450 msgid "resource description"
17451 msgstr "bloèna naprava"
17452
17453 #: sys-utils/prlimit.c:125
17454 msgid "soft limit"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: sys-utils/prlimit.c:126
17458 msgid "hard limit (ceiling)"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: sys-utils/prlimit.c:127
17462 #, fuzzy
17463 msgid "units"
17464 msgstr "Enote"
17465
17466 #: sys-utils/prlimit.c:162
17467 #, fuzzy, c-format
17468 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17469 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17470
17471 #: sys-utils/prlimit.c:164
17472 #, fuzzy, c-format
17473 msgid " %s [options] COMMAND\n"
17474 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17475
17476 #: sys-utils/prlimit.c:167
17477 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: sys-utils/prlimit.c:169
17481 #, fuzzy
17482 msgid ""
17483 "\n"
17484 "General Options:\n"
17485 msgstr ""
17486 "\n"
17487 "%d razdelkov:\n"
17488
17489 #: sys-utils/prlimit.c:170
17490 msgid ""
17491 " -p, --pid <pid> process id\n"
17492 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17493 " --noheadings don't print headings\n"
17494 " --raw use the raw output format\n"
17495 " --verbose verbose output\n"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: sys-utils/prlimit.c:178
17499 #, fuzzy
17500 msgid ""
17501 "\n"
17502 "Resources Options:\n"
17503 msgstr "nevarne izbire:"
17504
17505 #: sys-utils/prlimit.c:179
17506 msgid ""
17507 " -c, --core maximum size of core files created\n"
17508 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17509 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17510 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17511 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17512 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17513 " -m, --rss maximum resident set size\n"
17514 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
17515 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17516 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17517 " -s, --stack maximum stack size\n"
17518 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17519 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17520 " -v, --as size of virtual memory\n"
17521 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
17522 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17523 " under real-time scheduling\n"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17527 #: sys-utils/prlimit.c:370
17528 msgid "unlimited"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: sys-utils/prlimit.c:331
17532 #, fuzzy, c-format
17533 msgid "failed to get old %s limit"
17534 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17535
17536 #: sys-utils/prlimit.c:355
17537 #, c-format
17538 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: sys-utils/prlimit.c:362
17542 #, c-format
17543 msgid "New %s limit for pid %d: "
17544 msgstr ""
17545
17546 #: sys-utils/prlimit.c:377
17547 #, fuzzy, c-format
17548 msgid "failed to set the %s resource limit"
17549 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17550
17551 #: sys-utils/prlimit.c:378
17552 #, fuzzy, c-format
17553 msgid "failed to get the %s resource limit"
17554 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17555
17556 #: sys-utils/prlimit.c:455
17557 #, fuzzy, c-format
17558 msgid "failed to parse %s limit"
17559 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17560
17561 #: sys-utils/prlimit.c:584
17562 msgid "option --pid may be specified only once"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: sys-utils/prlimit.c:613
17566 #, fuzzy
17567 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17568 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
17569
17570 #: sys-utils/readprofile.c:107
17571 msgid "Display kernel profiling information.\n"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: sys-utils/readprofile.c:111
17575 #, c-format
17576 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: sys-utils/readprofile.c:113
17580 #, fuzzy, c-format
17581 msgid " \"%s\")\n"
17582 msgstr " Prvi Zadnji\n"
17583
17584 #: sys-utils/readprofile.c:115
17585 #, c-format
17586 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: sys-utils/readprofile.c:116
17590 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: sys-utils/readprofile.c:117
17594 #, fuzzy
17595 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17596 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17597
17598 #: sys-utils/readprofile.c:118
17599 #, fuzzy
17600 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17601 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17602
17603 #: sys-utils/readprofile.c:119
17604 #, fuzzy
17605 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17606 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17607
17608 #: sys-utils/readprofile.c:120
17609 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: sys-utils/readprofile.c:121
17613 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: sys-utils/readprofile.c:122
17617 #, fuzzy
17618 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17619 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
17620
17621 #: sys-utils/readprofile.c:123
17622 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: sys-utils/readprofile.c:239
17626 #, fuzzy, c-format
17627 msgid "error writing %s"
17628 msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
17629
17630 #: sys-utils/readprofile.c:250
17631 #, fuzzy
17632 msgid "input file is empty"
17633 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
17634
17635 #: sys-utils/readprofile.c:272
17636 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: sys-utils/readprofile.c:287
17640 #, fuzzy, c-format
17641 msgid "Sampling_step: %u\n"
17642 msgstr "Vzorèni_korak: %i\n"
17643
17644 #: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
17645 #, fuzzy, c-format
17646 msgid "%s(%i): wrong map line"
17647 msgstr "%s: %s(%i): napaèna preslikovalna(map) vrstica\n"
17648
17649 #: sys-utils/readprofile.c:314
17650 #, fuzzy, c-format
17651 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17652 msgstr "%s: \"_stext\" ni mogoèe najti v %s\n"
17653
17654 #: sys-utils/readprofile.c:347
17655 #, fuzzy
17656 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17657 msgstr "%s: profil naslova je izven dometa. Napaèna preslik.(map) dat.?\n"
17658
17659 #: sys-utils/readprofile.c:405
17660 msgid "total"
17661 msgstr "skupno"
17662
17663 #: sys-utils/renice.c:52
17664 msgid "process ID"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: sys-utils/renice.c:53
17668 msgid "process group ID"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: sys-utils/renice.c:62
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17675 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17676 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: sys-utils/renice.c:68
17680 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: sys-utils/renice.c:71
17684 #, fuzzy
17685 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
17686 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
17687
17688 #: sys-utils/renice.c:72
17689 #, fuzzy
17690 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
17691 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17692
17693 #: sys-utils/renice.c:73
17694 #, fuzzy
17695 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
17696 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17697
17698 #: sys-utils/renice.c:74
17699 #, fuzzy
17700 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
17701 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17702
17703 #: sys-utils/renice.c:86
17704 #, fuzzy, c-format
17705 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17706 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17707
17708 #: sys-utils/renice.c:99
17709 #, fuzzy, c-format
17710 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17711 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17712
17713 #: sys-utils/renice.c:104
17714 #, fuzzy, c-format
17715 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17716 msgstr "%d: stara prioriteta %d, nova prioriteta %d\n"
17717
17718 #: sys-utils/renice.c:150
17719 #, fuzzy, c-format
17720 msgid "invalid priority '%s'"
17721 msgstr "neveljavni id: %s\n"
17722
17723 #: sys-utils/renice.c:177
17724 #, fuzzy, c-format
17725 msgid "unknown user %s"
17726 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
17727
17728 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17729 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17730 #: sys-utils/renice.c:186
17731 #, fuzzy, c-format
17732 msgid "bad %s value: %s"
17733 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
17734
17735 #: sys-utils/rfkill.c:128
17736 #, fuzzy
17737 msgid "kernel device name"
17738 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
17739
17740 #: sys-utils/rfkill.c:129
17741 #, fuzzy
17742 msgid "device identifier value"
17743 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17744
17745 #: sys-utils/rfkill.c:130
17746 msgid "device type name that can be used as identifier"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: sys-utils/rfkill.c:131
17750 #, fuzzy
17751 msgid "device type description"
17752 msgstr "bloèna naprava"
17753
17754 #: sys-utils/rfkill.c:132
17755 #, fuzzy
17756 msgid "status of software block"
17757 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
17758
17759 #: sys-utils/rfkill.c:133
17760 #, fuzzy
17761 msgid "status of hardware block"
17762 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
17763
17764 #: sys-utils/rfkill.c:197
17765 #, fuzzy, c-format
17766 msgid "cannot set non-blocking %s"
17767 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
17768
17769 #: sys-utils/rfkill.c:218
17770 #, c-format
17771 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: sys-utils/rfkill.c:248
17775 #, fuzzy, c-format
17776 msgid "failed to poll %s"
17777 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17778
17779 #: sys-utils/rfkill.c:315
17780 #, fuzzy
17781 msgid "invalid identifier"
17782 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17783
17784 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17785 #, fuzzy
17786 msgid "blocked"
17787 msgstr "zaklenjen"
17788
17789 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17790 #, fuzzy
17791 msgid "unblocked"
17792 msgstr "zaklenjen"
17793
17794 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17795 #, fuzzy, c-format
17796 msgid "invalid identifier: %s"
17797 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17798
17799 #: sys-utils/rfkill.c:575
17800 #, fuzzy, c-format
17801 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17802 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17803
17804 #: sys-utils/rfkill.c:578
17805 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17806 msgstr ""
17807
17808 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17809 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17810 #. *
17811 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17812 #.
17813 #: sys-utils/rfkill.c:602
17814 msgid " help\n"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: sys-utils/rfkill.c:603
17818 msgid " event\n"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: sys-utils/rfkill.c:604
17822 #, fuzzy
17823 msgid " list [identifier]\n"
17824 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17825
17826 #: sys-utils/rfkill.c:605
17827 #, fuzzy
17828 msgid " block identifier\n"
17829 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17830
17831 #: sys-utils/rfkill.c:606
17832 #, fuzzy
17833 msgid " unblock identifier\n"
17834 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17835
17836 #: sys-utils/rtcwake.c:102
17837 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: sys-utils/rtcwake.c:105
17841 #, fuzzy
17842 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17843 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17844
17845 #: sys-utils/rtcwake.c:107
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17849 " the default is %s\n"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17853 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17857 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17861 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17865 #, fuzzy
17866 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17867 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17868
17869 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17870 msgid " --list-modes list available modes\n"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17874 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17878 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17882 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17886 #, fuzzy
17887 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17888 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17889
17890 #: sys-utils/rtcwake.c:118
17891 #, fuzzy
17892 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17893 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17894
17895 #: sys-utils/rtcwake.c:168
17896 #, fuzzy
17897 msgid "read rtc time failed"
17898 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
17899
17900 #: sys-utils/rtcwake.c:174
17901 #, fuzzy
17902 msgid "read system time failed"
17903 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
17904
17905 #: sys-utils/rtcwake.c:190
17906 #, fuzzy
17907 msgid "convert rtc time failed"
17908 msgstr ""
17909 "\n"
17910 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
17911
17912 #: sys-utils/rtcwake.c:238
17913 msgid "set rtc wake alarm failed"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: sys-utils/rtcwake.c:278
17917 #, fuzzy
17918 msgid "discarding stdin"
17919 msgstr "slaba velikost inoda"
17920
17921 #: sys-utils/rtcwake.c:329
17922 #, c-format
17923 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
17927 #, fuzzy
17928 msgid "read rtc alarm failed"
17929 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
17930
17931 #: sys-utils/rtcwake.c:347
17932 #, c-format
17933 msgid "alarm: off\n"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: sys-utils/rtcwake.c:360
17937 #, fuzzy
17938 msgid "convert time failed"
17939 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
17940
17941 #: sys-utils/rtcwake.c:365
17942 #, c-format
17943 msgid "alarm: on %s"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: sys-utils/rtcwake.c:409
17947 #, fuzzy, c-format
17948 msgid "could not read: %s"
17949 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
17950
17951 #: sys-utils/rtcwake.c:490
17952 #, fuzzy, c-format
17953 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17954 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
17955
17956 #: sys-utils/rtcwake.c:498
17957 #, fuzzy
17958 msgid "invalid seconds argument"
17959 msgstr "neveljaven id"
17960
17961 #: sys-utils/rtcwake.c:502
17962 #, fuzzy
17963 msgid "invalid time argument"
17964 msgstr "neveljaven id"
17965
17966 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17967 #, c-format
17968 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: sys-utils/rtcwake.c:534
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Using UTC time.\n"
17974 msgstr "Uporabljam %s.\n"
17975
17976 #: sys-utils/rtcwake.c:535
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Using local time.\n"
17979 msgstr "Uporabljam %s.\n"
17980
17981 #: sys-utils/rtcwake.c:538
17982 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: sys-utils/rtcwake.c:544
17986 #, fuzzy, c-format
17987 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17988 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
17989
17990 #: sys-utils/rtcwake.c:551
17991 #, c-format
17992 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: sys-utils/rtcwake.c:558
17996 #, c-format
17997 msgid "time doesn't go backward to %s"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: sys-utils/rtcwake.c:568
18001 #, fuzzy, c-format
18002 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18003 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
18004
18005 #: sys-utils/rtcwake.c:572
18006 #, fuzzy, c-format
18007 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18008 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
18009
18010 #: sys-utils/rtcwake.c:582
18011 #, c-format
18012 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: sys-utils/rtcwake.c:605
18016 #, c-format
18017 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: sys-utils/rtcwake.c:614
18021 #, fuzzy
18022 msgid "failed to find shutdown command"
18023 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18024
18025 #: sys-utils/rtcwake.c:624
18026 #, c-format
18027 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: sys-utils/rtcwake.c:629
18031 #, fuzzy
18032 msgid "rtc read failed"
18033 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
18034
18035 #: sys-utils/rtcwake.c:641
18036 #, c-format
18037 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: sys-utils/rtcwake.c:645
18041 #, c-format
18042 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: sys-utils/rtcwake.c:652
18046 #, c-format
18047 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: sys-utils/rtcwake.c:666
18051 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: sys-utils/setarch.c:48
18055 #, c-format
18056 msgid "Switching on %s.\n"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: sys-utils/setarch.c:97
18060 #, fuzzy, c-format
18061 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18062 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
18063
18064 #: sys-utils/setarch.c:102
18065 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: sys-utils/setarch.c:105
18069 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: sys-utils/setarch.c:106
18073 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: sys-utils/setarch.c:107
18077 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: sys-utils/setarch.c:108
18081 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: sys-utils/setarch.c:109
18085 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: sys-utils/setarch.c:110
18089 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: sys-utils/setarch.c:111
18093 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: sys-utils/setarch.c:112
18097 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: sys-utils/setarch.c:113
18101 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: sys-utils/setarch.c:114
18105 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: sys-utils/setarch.c:115
18109 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: sys-utils/setarch.c:116
18113 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: sys-utils/setarch.c:117
18117 #, fuzzy
18118 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
18119 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18120
18121 #: sys-utils/setarch.c:120
18122 #, fuzzy
18123 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
18124 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18125
18126 #: sys-utils/setarch.c:271
18127 #, fuzzy, c-format
18128 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
18129 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
18130
18131 #: sys-utils/setarch.c:321
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Not enough arguments"
18134 msgstr "Preveè argumentov.\n"
18135
18136 #: sys-utils/setarch.c:389
18137 #, fuzzy
18138 msgid "unrecognized option '--list'"
18139 msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
18140
18141 #: sys-utils/setarch.c:402
18142 #, fuzzy
18143 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
18144 msgstr "Preveè argumentov.\n"
18145
18146 #: sys-utils/setarch.c:414
18147 #, fuzzy, c-format
18148 msgid "%s: Unrecognized architecture"
18149 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
18150
18151 #: sys-utils/setarch.c:432
18152 #, fuzzy, c-format
18153 msgid "failed to set personality to %s"
18154 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18155
18156 #: sys-utils/setarch.c:444
18157 #, fuzzy, c-format
18158 msgid "Execute command `%s'.\n"
18159 msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"
18160
18161 #: sys-utils/setpriv.c:119
18162 #, fuzzy, c-format
18163 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18164 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
18165
18166 #: sys-utils/setpriv.c:123
18167 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: sys-utils/setpriv.c:126
18171 #, fuzzy
18172 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
18173 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18174
18175 #: sys-utils/setpriv.c:127
18176 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: sys-utils/setpriv.c:128
18180 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: sys-utils/setpriv.c:129
18184 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: sys-utils/setpriv.c:130
18188 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: sys-utils/setpriv.c:131
18192 #, fuzzy
18193 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
18194 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18195
18196 #: sys-utils/setpriv.c:132
18197 #, fuzzy
18198 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
18199 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18200
18201 #: sys-utils/setpriv.c:133
18202 #, fuzzy
18203 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
18204 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18205
18206 #: sys-utils/setpriv.c:134
18207 #, fuzzy
18208 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
18209 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18210
18211 #: sys-utils/setpriv.c:135
18212 #, fuzzy
18213 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
18214 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18215
18216 #: sys-utils/setpriv.c:136
18217 #, fuzzy
18218 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
18219 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18220
18221 #: sys-utils/setpriv.c:137
18222 #, fuzzy
18223 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
18224 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18225
18226 #: sys-utils/setpriv.c:138
18227 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: sys-utils/setpriv.c:139
18231 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: sys-utils/setpriv.c:140
18235 #, fuzzy
18236 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
18237 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18238
18239 #: sys-utils/setpriv.c:141
18240 #, fuzzy
18241 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
18242 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18243
18244 #: sys-utils/setpriv.c:142
18245 msgid ""
18246 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18247 " set or clear parent death signal\n"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: sys-utils/setpriv.c:144
18251 #, fuzzy
18252 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
18253 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18254
18255 #: sys-utils/setpriv.c:145
18256 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: sys-utils/setpriv.c:146
18260 msgid ""
18261 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
18262 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: sys-utils/setpriv.c:152
18266 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: sys-utils/setpriv.c:170
18270 #, fuzzy
18271 msgid "invalid capability type"
18272 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
18273
18274 #: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
18275 msgid "getting process secure bits failed"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: sys-utils/setpriv.c:226
18279 #, c-format
18280 msgid "Securebits: "
18281 msgstr ""
18282
18283 #: sys-utils/setpriv.c:246
18284 #, fuzzy, c-format
18285 msgid "[none]\n"
18286 msgstr "Brez"
18287
18288 #: sys-utils/setpriv.c:272
18289 #, fuzzy, c-format
18290 msgid "%s: too long"
18291 msgstr "Vrstica je predolga"
18292
18293 #: sys-utils/setpriv.c:300
18294 #, c-format
18295 msgid "Supplementary groups: "
18296 msgstr ""
18297
18298 #: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
18299 #: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
18300 #, fuzzy, c-format
18301 msgid "[none]"
18302 msgstr "Brez"
18303
18304 #: sys-utils/setpriv.c:320
18305 #, fuzzy
18306 msgid "get pdeathsig failed"
18307 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18308
18309 #: sys-utils/setpriv.c:340
18310 #, c-format
18311 msgid "uid: %u\n"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: sys-utils/setpriv.c:341
18315 #, c-format
18316 msgid "euid: %u\n"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: sys-utils/setpriv.c:344
18320 #, c-format
18321 msgid "suid: %u\n"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
18325 #, fuzzy
18326 msgid "getresuid failed"
18327 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18328
18329 #: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
18330 #, fuzzy
18331 msgid "getresgid failed"
18332 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18333
18334 #: sys-utils/setpriv.c:366
18335 #, c-format
18336 msgid "Effective capabilities: "
18337 msgstr ""
18338
18339 #: sys-utils/setpriv.c:371
18340 #, c-format
18341 msgid "Permitted capabilities: "
18342 msgstr ""
18343
18344 #: sys-utils/setpriv.c:377
18345 #, c-format
18346 msgid "Inheritable capabilities: "
18347 msgstr ""
18348
18349 #: sys-utils/setpriv.c:382
18350 #, c-format
18351 msgid "Ambient capabilities: "
18352 msgstr ""
18353
18354 #: sys-utils/setpriv.c:387
18355 #, fuzzy, c-format
18356 msgid "[unsupported]"
18357 msgstr "ni ukaza?\n"
18358
18359 #: sys-utils/setpriv.c:390
18360 #, c-format
18361 msgid "Capability bounding set: "
18362 msgstr ""
18363
18364 #: sys-utils/setpriv.c:399
18365 #, fuzzy
18366 msgid "SELinux label"
18367 msgstr "Linux plaintext"
18368
18369 #: sys-utils/setpriv.c:402
18370 msgid "AppArmor profile"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: sys-utils/setpriv.c:415
18374 #, c-format
18375 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: sys-utils/setpriv.c:437
18379 msgid "Invalid supplementary group id"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: sys-utils/setpriv.c:447
18383 #, fuzzy
18384 msgid "failed to get parent death signal"
18385 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18386
18387 #: sys-utils/setpriv.c:467
18388 #, fuzzy
18389 msgid "setresuid failed"
18390 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18391
18392 #: sys-utils/setpriv.c:482
18393 #, fuzzy
18394 msgid "setresgid failed"
18395 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18396
18397 #: sys-utils/setpriv.c:514
18398 #, fuzzy
18399 msgid "unsupported capability type"
18400 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18401
18402 #: sys-utils/setpriv.c:531
18403 msgid "bad capability string"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: sys-utils/setpriv.c:539
18407 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: sys-utils/setpriv.c:551
18411 #, fuzzy, c-format
18412 msgid "unknown capability \"%s\""
18413 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
18414
18415 #: sys-utils/setpriv.c:575
18416 #, fuzzy
18417 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18418 msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
18419
18420 #: sys-utils/setpriv.c:579
18421 msgid "bad securebits string"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: sys-utils/setpriv.c:586
18425 #, fuzzy
18426 msgid "+all securebits is not allowed"
18427 msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
18428
18429 #: sys-utils/setpriv.c:599
18430 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: sys-utils/setpriv.c:603
18434 #, fuzzy
18435 msgid "unrecognized securebit"
18436 msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
18437
18438 #: sys-utils/setpriv.c:623
18439 msgid "SELinux is not running"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: sys-utils/setpriv.c:638
18443 #, fuzzy, c-format
18444 msgid "close failed: %s"
18445 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18446
18447 #: sys-utils/setpriv.c:646
18448 msgid "AppArmor is not running"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: sys-utils/setpriv.c:825
18452 msgid "duplicate --no-new-privs option"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: sys-utils/setpriv.c:830
18456 msgid "duplicate ruid"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: sys-utils/setpriv.c:832
18460 #, fuzzy
18461 msgid "failed to parse ruid"
18462 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18463
18464 #: sys-utils/setpriv.c:840
18465 msgid "duplicate euid"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: sys-utils/setpriv.c:842
18469 #, fuzzy
18470 msgid "failed to parse euid"
18471 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18472
18473 #: sys-utils/setpriv.c:846
18474 msgid "duplicate ruid or euid"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: sys-utils/setpriv.c:848
18478 #, fuzzy
18479 msgid "failed to parse reuid"
18480 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18481
18482 #: sys-utils/setpriv.c:857
18483 msgid "duplicate rgid"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: sys-utils/setpriv.c:859
18487 #, fuzzy
18488 msgid "failed to parse rgid"
18489 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18490
18491 #: sys-utils/setpriv.c:863
18492 msgid "duplicate egid"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: sys-utils/setpriv.c:865
18496 #, fuzzy
18497 msgid "failed to parse egid"
18498 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18499
18500 #: sys-utils/setpriv.c:869
18501 msgid "duplicate rgid or egid"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: sys-utils/setpriv.c:871
18505 #, fuzzy
18506 msgid "failed to parse regid"
18507 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18508
18509 #: sys-utils/setpriv.c:876
18510 msgid "duplicate --clear-groups option"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: sys-utils/setpriv.c:882
18514 msgid "duplicate --keep-groups option"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: sys-utils/setpriv.c:888
18518 msgid "duplicate --init-groups option"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: sys-utils/setpriv.c:894
18522 msgid "duplicate --groups option"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: sys-utils/setpriv.c:900
18526 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: sys-utils/setpriv.c:909
18530 msgid "duplicate --inh-caps option"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: sys-utils/setpriv.c:915
18534 msgid "duplicate --ambient-caps option"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: sys-utils/setpriv.c:921
18538 msgid "duplicate --bounding-set option"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: sys-utils/setpriv.c:927
18542 msgid "duplicate --securebits option"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: sys-utils/setpriv.c:933
18546 msgid "duplicate --selinux-label option"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: sys-utils/setpriv.c:939
18550 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: sys-utils/setpriv.c:958
18554 msgid "--dump is incompatible with all other options"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: sys-utils/setpriv.c:966
18558 msgid "--list-caps must be specified alone"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: sys-utils/setpriv.c:972
18562 #, fuzzy
18563 msgid "No program specified"
18564 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
18565
18566 #: sys-utils/setpriv.c:978
18567 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: sys-utils/setpriv.c:982
18571 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: sys-utils/setpriv.c:986
18575 #, c-format
18576 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: sys-utils/setpriv.c:1001
18580 msgid "disallow granting new privileges failed"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: sys-utils/setpriv.c:1009
18584 msgid "keep process capabilities failed"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: sys-utils/setpriv.c:1017
18588 msgid "activate capabilities"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: sys-utils/setpriv.c:1023
18592 msgid "reactivate capabilities"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: sys-utils/setpriv.c:1034
18596 #, fuzzy
18597 msgid "initgroups failed"
18598 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
18599
18600 #: sys-utils/setpriv.c:1042
18601 #, fuzzy
18602 msgid "set process securebits failed"
18603 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18604
18605 #: sys-utils/setpriv.c:1048
18606 msgid "apply bounding set"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: sys-utils/setpriv.c:1054
18610 msgid "apply capabilities"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: sys-utils/setpriv.c:1063
18614 #, fuzzy
18615 msgid "set parent death signal failed"
18616 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
18617
18618 #: sys-utils/setsid.c:33
18619 #, fuzzy, c-format
18620 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18621 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
18622
18623 #: sys-utils/setsid.c:37
18624 msgid "Run a program in a new session.\n"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: sys-utils/setsid.c:40
18628 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: sys-utils/setsid.c:41
18632 #, fuzzy
18633 msgid " -f, --fork always fork\n"
18634 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
18635
18636 #: sys-utils/setsid.c:42
18637 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: sys-utils/setsid.c:100
18641 #, fuzzy
18642 msgid "fork"
18643 msgstr "vejitev: %s"
18644
18645 #: sys-utils/setsid.c:112
18646 #, fuzzy, c-format
18647 msgid "child %d did not exit normally"
18648 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
18649
18650 #: sys-utils/setsid.c:117
18651 #, fuzzy
18652 msgid "setsid failed"
18653 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18654
18655 #: sys-utils/setsid.c:120
18656 #, fuzzy
18657 msgid "failed to set the controlling terminal"
18658 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18659
18660 #: sys-utils/swapoff.c:85
18661 #, fuzzy, c-format
18662 msgid "swapoff %s\n"
18663 msgstr "%s na %s\n"
18664
18665 #: sys-utils/swapoff.c:104
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Not superuser."
18668 msgstr "Niste sistemski skrbnik.\n"
18669
18670 #: sys-utils/swapoff.c:107
18671 #, fuzzy, c-format
18672 msgid "%s: swapoff failed"
18673 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18674
18675 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
18676 #, fuzzy, c-format
18677 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18678 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
18679
18680 #: sys-utils/swapoff.c:125
18681 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: sys-utils/swapoff.c:128
18685 msgid ""
18686 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18687 " -v, --verbose verbose mode\n"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: sys-utils/swapoff.c:134
18691 msgid ""
18692 "\n"
18693 "The <spec> parameter:\n"
18694 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18695 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18696 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18697 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18698 " <device> name of device to be used\n"
18699 " <file> name of file to be used\n"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: sys-utils/swapon.c:96
18703 #, fuzzy
18704 msgid "device file or partition path"
18705 msgstr " d zbri¹i razdelek"
18706
18707 #: sys-utils/swapon.c:97
18708 #, fuzzy
18709 msgid "type of the device"
18710 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
18711
18712 #: sys-utils/swapon.c:98
18713 #, fuzzy
18714 msgid "size of the swap area"
18715 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
18716
18717 #: sys-utils/swapon.c:99
18718 #, fuzzy
18719 msgid "bytes in use"
18720 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
18721
18722 #: sys-utils/swapon.c:100
18723 #, fuzzy
18724 msgid "swap priority"
18725 msgstr "nastaviprioriteto"
18726
18727 #: sys-utils/swapon.c:101
18728 msgid "swap uuid"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: sys-utils/swapon.c:102
18732 #, fuzzy
18733 msgid "swap label"
18734 msgstr "ni oznake"
18735
18736 #: sys-utils/swapon.c:250
18737 #, c-format
18738 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: sys-utils/swapon.c:250
18742 msgid "Filename"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: sys-utils/swapon.c:316
18746 #, c-format
18747 msgid "%s: reinitializing the swap."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: sys-utils/swapon.c:380
18751 #, fuzzy, c-format
18752 msgid "%s: lseek failed"
18753 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18754
18755 #: sys-utils/swapon.c:386
18756 #, fuzzy, c-format
18757 msgid "%s: write signature failed"
18758 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
18759
18760 #: sys-utils/swapon.c:540
18761 #, fuzzy, c-format
18762 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18763 msgstr "%s: dat. %s ne bo upo¹tevana zaradi lukenj.\n"
18764
18765 #: sys-utils/swapon.c:548
18766 #, fuzzy, c-format
18767 msgid "%s: get size failed"
18768 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18769
18770 #: sys-utils/swapon.c:554
18771 #, c-format
18772 msgid "%s: read swap header failed"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: sys-utils/swapon.c:559
18776 #, c-format
18777 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: sys-utils/swapon.c:570
18781 #, c-format
18782 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: sys-utils/swapon.c:575
18786 #, c-format
18787 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: sys-utils/swapon.c:585
18791 #, c-format
18792 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: sys-utils/swapon.c:591
18796 #, c-format
18797 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: sys-utils/swapon.c:600
18801 #, c-format
18802 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: sys-utils/swapon.c:670
18806 #, fuzzy, c-format
18807 msgid "swapon %s\n"
18808 msgstr "%s na %s\n"
18809
18810 #: sys-utils/swapon.c:674
18811 #, fuzzy, c-format
18812 msgid "%s: swapon failed"
18813 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18814
18815 #: sys-utils/swapon.c:747
18816 #, fuzzy, c-format
18817 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18818 msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
18819
18820 #: sys-utils/swapon.c:769
18821 #, fuzzy, c-format
18822 msgid "%s: already active -- ignored"
18823 msgstr "napaka pri iskanju"
18824
18825 #: sys-utils/swapon.c:775
18826 #, fuzzy, c-format
18827 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18828 msgstr "zapis inodov ni uspel"
18829
18830 #: sys-utils/swapon.c:797
18831 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: sys-utils/swapon.c:800
18835 #, fuzzy
18836 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18837 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18838
18839 #: sys-utils/swapon.c:801
18840 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: sys-utils/swapon.c:802
18844 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: sys-utils/swapon.c:803
18848 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: sys-utils/swapon.c:804
18852 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: sys-utils/swapon.c:805
18856 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: sys-utils/swapon.c:806
18860 #, fuzzy
18861 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18862 msgstr " -l [ali --list]: izpi¹i razdelke za vsako napravo"
18863
18864 #: sys-utils/swapon.c:807
18865 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: sys-utils/swapon.c:808
18869 #, fuzzy
18870 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18871 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18872
18873 #: sys-utils/swapon.c:809
18874 #, fuzzy
18875 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18876 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18877
18878 #: sys-utils/swapon.c:810
18879 #, fuzzy
18880 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18881 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18882
18883 #: sys-utils/swapon.c:811
18884 #, fuzzy
18885 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18886 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18887
18888 #: sys-utils/swapon.c:816
18889 msgid ""
18890 "\n"
18891 "The <spec> parameter:\n"
18892 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18893 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18894 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18895 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18896 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18897 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18898 " <device> name of device to be used\n"
18899 " <file> name of file to be used\n"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: sys-utils/swapon.c:826
18903 msgid ""
18904 "\n"
18905 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18906 " once : only single-time area discards are issued\n"
18907 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18908 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: sys-utils/swapon.c:908
18912 #, fuzzy
18913 msgid "failed to parse priority"
18914 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18915
18916 #: sys-utils/swapon.c:927
18917 #, fuzzy, c-format
18918 msgid "unsupported discard policy: %s"
18919 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18920
18921 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18922 #, fuzzy, c-format
18923 msgid "cannot find the device for %s"
18924 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
18925
18926 #: sys-utils/switch_root.c:60
18927 #, fuzzy
18928 msgid "failed to open directory"
18929 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18930
18931 #: sys-utils/switch_root.c:68
18932 #, fuzzy
18933 msgid "stat failed"
18934 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18935
18936 #: sys-utils/switch_root.c:79
18937 #, fuzzy
18938 msgid "failed to read directory"
18939 msgstr "korenski inod ni imenik"
18940
18941 #: sys-utils/switch_root.c:116
18942 #, fuzzy, c-format
18943 msgid "failed to unlink %s"
18944 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18945
18946 #: sys-utils/switch_root.c:153
18947 #, fuzzy, c-format
18948 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18949 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18950
18951 #: sys-utils/switch_root.c:155
18952 #, fuzzy, c-format
18953 msgid "forcing unmount of %s"
18954 msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
18955
18956 #: sys-utils/switch_root.c:161
18957 #, fuzzy, c-format
18958 msgid "failed to change directory to %s"
18959 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
18960
18961 #: sys-utils/switch_root.c:173
18962 #, fuzzy, c-format
18963 msgid "failed to mount moving %s to /"
18964 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18965
18966 #: sys-utils/switch_root.c:179
18967 #, fuzzy
18968 msgid "failed to change root"
18969 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18970
18971 #: sys-utils/switch_root.c:192
18972 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: sys-utils/switch_root.c:205
18976 #, fuzzy, c-format
18977 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18978 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
18979
18980 #: sys-utils/switch_root.c:209
18981 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: sys-utils/switch_root.c:254
18985 #, fuzzy
18986 msgid "failed. Sorry."
18987 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18988
18989 #: sys-utils/switch_root.c:257
18990 #, fuzzy, c-format
18991 msgid "cannot access %s"
18992 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
18993
18994 #: sys-utils/tunelp.c:98
18995 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: sys-utils/tunelp.c:101
18999 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: sys-utils/tunelp.c:102
19003 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: sys-utils/tunelp.c:103
19007 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: sys-utils/tunelp.c:104
19011 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
19012 msgstr ""
19013
19014 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19015 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19016 #. exactly that very same string.
19017 #: sys-utils/tunelp.c:108
19018 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: sys-utils/tunelp.c:109
19022 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: sys-utils/tunelp.c:110
19026 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: sys-utils/tunelp.c:111
19030 #, fuzzy
19031 msgid " -s, --status query printer status\n"
19032 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19033
19034 #: sys-utils/tunelp.c:112
19035 #, fuzzy
19036 msgid " -r, --reset reset the port\n"
19037 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19038
19039 #: sys-utils/tunelp.c:113
19040 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: sys-utils/tunelp.c:258
19044 #, fuzzy, c-format
19045 msgid "%s not an lp device"
19046 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
19047
19048 #: sys-utils/tunelp.c:277
19049 #, fuzzy
19050 msgid "LPGETSTATUS error"
19051 msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
19052
19053 #: sys-utils/tunelp.c:282
19054 #, c-format
19055 msgid "%s status is %d"
19056 msgstr "%s stanje je %d"
19057
19058 #: sys-utils/tunelp.c:284
19059 #, c-format
19060 msgid ", busy"
19061 msgstr ", zaposlen"
19062
19063 #: sys-utils/tunelp.c:286
19064 #, c-format
19065 msgid ", ready"
19066 msgstr ", pripravljen"
19067
19068 #: sys-utils/tunelp.c:288
19069 #, c-format
19070 msgid ", out of paper"
19071 msgstr ", papirja je zmanjkalo"
19072
19073 #: sys-utils/tunelp.c:290
19074 #, c-format
19075 msgid ", on-line"
19076 msgstr ", povezano"
19077
19078 #: sys-utils/tunelp.c:292
19079 #, c-format
19080 msgid ", error"
19081 msgstr ", napaka"
19082
19083 #: sys-utils/tunelp.c:297
19084 #, fuzzy
19085 msgid "ioctl failed"
19086 msgstr "fsync ni uspel"
19087
19088 #: sys-utils/tunelp.c:307
19089 msgid "LPGETIRQ error"
19090 msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
19091
19092 #: sys-utils/tunelp.c:312
19093 #, c-format
19094 msgid "%s using IRQ %d\n"
19095 msgstr "%s uporablja IRQ %d\n"
19096
19097 #: sys-utils/tunelp.c:314
19098 #, c-format
19099 msgid "%s using polling\n"
19100 msgstr "%s uporablja glasovanje\n"
19101
19102 #: sys-utils/umount.c:81
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 " %1$s [-hV]\n"
19106 " %1$s -a [options]\n"
19107 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: sys-utils/umount.c:87
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Unmount filesystems.\n"
19113 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
19114
19115 #: sys-utils/umount.c:90
19116 #, fuzzy
19117 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19118 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19119
19120 #: sys-utils/umount.c:91
19121 msgid ""
19122 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
19123 " current namespace\n"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: sys-utils/umount.c:93
19127 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: sys-utils/umount.c:94
19131 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: sys-utils/umount.c:95
19135 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: sys-utils/umount.c:96
19139 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: sys-utils/umount.c:97
19143 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: sys-utils/umount.c:99
19147 #, fuzzy
19148 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
19149 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19150
19151 #: sys-utils/umount.c:100
19152 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: sys-utils/umount.c:101
19156 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: sys-utils/umount.c:102
19160 #, fuzzy
19161 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19162 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19163
19164 #: sys-utils/umount.c:103
19165 #, fuzzy
19166 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19167 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
19168
19169 #: sys-utils/umount.c:105
19170 #, fuzzy
19171 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
19172 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
19173
19174 #: sys-utils/umount.c:106
19175 #, fuzzy
19176 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
19177 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19178
19179 #: sys-utils/umount.c:149
19180 #, fuzzy, c-format
19181 msgid "%s (%s) unmounted"
19182 msgstr "%s je priklopljen.\t "
19183
19184 #: sys-utils/umount.c:151
19185 #, fuzzy, c-format
19186 msgid "%s unmounted"
19187 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
19188
19189 #: sys-utils/umount.c:220
19190 #, fuzzy
19191 msgid "failed to set umount target"
19192 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19193
19194 #: sys-utils/umount.c:251
19195 #, fuzzy
19196 msgid "libmount table allocation failed"
19197 msgstr "mount: priklop ni uspel"
19198
19199 #: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
19200 #, fuzzy
19201 msgid "libmount iterator allocation failed"
19202 msgstr "mount: priklop ni uspel"
19203
19204 #: sys-utils/umount.c:303
19205 #, fuzzy, c-format
19206 msgid "failed to get child fs of %s"
19207 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
19208
19209 #: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
19210 #, fuzzy, c-format
19211 msgid "%s: not found"
19212 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
19213
19214 #: sys-utils/umount.c:373
19215 #, c-format
19216 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: sys-utils/unshare.c:99
19220 #, fuzzy, c-format
19221 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
19222 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
19223
19224 #: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
19225 #, fuzzy, c-format
19226 msgid "write failed %s"
19227 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
19228
19229 #: sys-utils/unshare.c:158
19230 #, fuzzy, c-format
19231 msgid "unsupported propagation mode: %s"
19232 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
19233
19234 #: sys-utils/unshare.c:167
19235 #, fuzzy
19236 msgid "cannot change root filesystem propagation"
19237 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
19238
19239 #: sys-utils/unshare.c:198
19240 #, fuzzy, c-format
19241 msgid "mount %s on %s failed"
19242 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
19243
19244 #: sys-utils/unshare.c:223
19245 #, fuzzy
19246 msgid "pipe failed"
19247 msgstr "openpty ni uspel\n"
19248
19249 #: sys-utils/unshare.c:237
19250 #, fuzzy
19251 msgid "failed to read pipe"
19252 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
19253
19254 #: sys-utils/unshare.c:260
19255 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: sys-utils/unshare.c:263
19259 #, fuzzy
19260 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
19261 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19262
19263 #: sys-utils/unshare.c:264
19264 #, fuzzy
19265 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19266 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19267
19268 #: sys-utils/unshare.c:265
19269 #, fuzzy
19270 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
19271 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19272
19273 #: sys-utils/unshare.c:266
19274 #, fuzzy
19275 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
19276 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19277
19278 #: sys-utils/unshare.c:267
19279 #, fuzzy
19280 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
19281 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19282
19283 #: sys-utils/unshare.c:268
19284 #, fuzzy
19285 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
19286 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19287
19288 #: sys-utils/unshare.c:269
19289 #, fuzzy
19290 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
19291 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19292
19293 #: sys-utils/unshare.c:271
19294 #, fuzzy
19295 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19296 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19297
19298 #: sys-utils/unshare.c:272
19299 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: sys-utils/unshare.c:273
19303 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: sys-utils/unshare.c:275
19307 msgid ""
19308 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19309 " defaults to SIGKILL\n"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: sys-utils/unshare.c:277
19313 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: sys-utils/unshare.c:278
19317 msgid ""
19318 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19319 " modify mount propagation in mount namespace\n"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: sys-utils/unshare.c:280
19323 #, fuzzy
19324 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
19325 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19326
19327 #: sys-utils/unshare.c:281
19328 #, fuzzy
19329 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
19330 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19331
19332 #: sys-utils/unshare.c:283
19333 msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: sys-utils/unshare.c:284
19337 msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: sys-utils/unshare.c:285
19341 #, fuzzy
19342 msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
19343 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19344
19345 #: sys-utils/unshare.c:286
19346 #, fuzzy
19347 msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
19348 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19349
19350 #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
19351 #, fuzzy
19352 msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
19353 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
19354
19355 #: sys-utils/unshare.c:460
19356 #, fuzzy
19357 msgid "unshare failed"
19358 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
19359
19360 #: sys-utils/unshare.c:504
19361 #, fuzzy
19362 msgid "child exit failed"
19363 msgstr "klic setuid() ni uspel"
19364
19365 #: sys-utils/unshare.c:518
19366 #, fuzzy
19367 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
19368 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
19369
19370 #: sys-utils/unshare.c:527
19371 #, fuzzy
19372 msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
19373 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
19374
19375 #: sys-utils/unshare.c:545
19376 #, fuzzy, c-format
19377 msgid "cannot change root directory to '%s'"
19378 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
19379
19380 #: sys-utils/unshare.c:549
19381 #, fuzzy, c-format
19382 msgid "cannot chdir to '%s'"
19383 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
19384
19385 #: sys-utils/unshare.c:553
19386 #, fuzzy, c-format
19387 msgid "umount %s failed"
19388 msgstr "priklop ni uspel"
19389
19390 #: sys-utils/unshare.c:555
19391 #, fuzzy, c-format
19392 msgid "mount %s failed"
19393 msgstr "priklop ni uspel"
19394
19395 #: sys-utils/unshare.c:581
19396 #, fuzzy
19397 msgid "capget failed"
19398 msgstr "malloc ni uspel"
19399
19400 #: sys-utils/unshare.c:589
19401 #, fuzzy
19402 msgid "capset failed"
19403 msgstr "klic setuid() ni uspel"
19404
19405 #: sys-utils/unshare.c:601
19406 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: sys-utils/wdctl.c:72
19410 msgid "Card previously reset the CPU"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: sys-utils/wdctl.c:73
19414 msgid "External relay 1"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: sys-utils/wdctl.c:74
19418 msgid "External relay 2"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: sys-utils/wdctl.c:75
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Fan failed"
19424 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
19425
19426 #: sys-utils/wdctl.c:76
19427 msgid "Keep alive ping reply"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: sys-utils/wdctl.c:77
19431 msgid "Supports magic close char"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: sys-utils/wdctl.c:78
19435 msgid "Reset due to CPU overheat"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: sys-utils/wdctl.c:79
19439 msgid "Power over voltage"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: sys-utils/wdctl.c:80
19443 msgid "Power bad/power fault"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: sys-utils/wdctl.c:81
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Pretimeout (in seconds)"
19449 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
19450
19451 #: sys-utils/wdctl.c:82
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Set timeout (in seconds)"
19454 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
19455
19456 #: sys-utils/wdctl.c:83
19457 msgid "Not trigger reboot"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: sys-utils/wdctl.c:99
19461 msgid "flag name"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: sys-utils/wdctl.c:100
19465 #, fuzzy
19466 msgid "flag description"
19467 msgstr "bloèna naprava"
19468
19469 #: sys-utils/wdctl.c:101
19470 #, fuzzy
19471 msgid "flag status"
19472 msgstr "stanje"
19473
19474 #: sys-utils/wdctl.c:102
19475 #, fuzzy
19476 msgid "flag boot status"
19477 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
19478
19479 #: sys-utils/wdctl.c:103
19480 #, fuzzy
19481 msgid "watchdog device name"
19482 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
19483
19484 #: sys-utils/wdctl.c:148
19485 #, fuzzy, c-format
19486 msgid "unknown flag: %s"
19487 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
19488
19489 #: sys-utils/wdctl.c:210
19490 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: sys-utils/wdctl.c:213
19494 msgid ""
19495 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19496 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
19497 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19498 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19499 " -O, --oneline print all information on one line\n"
19500 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19501 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19502 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19503 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19504 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: sys-utils/wdctl.c:229
19508 #, fuzzy, c-format
19509 msgid "The default device is %s.\n"
19510 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
19511
19512 #: sys-utils/wdctl.c:231
19513 #, fuzzy, c-format
19514 msgid "No default device is available.\n"
19515 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
19516
19517 #: sys-utils/wdctl.c:329
19518 #, fuzzy, c-format
19519 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19520 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
19521
19522 #: sys-utils/wdctl.c:359
19523 #, c-format
19524 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
19528 #, fuzzy, c-format
19529 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19530 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
19531
19532 #: sys-utils/wdctl.c:382
19533 #, fuzzy, c-format
19534 msgid "cannot set timeout for %s"
19535 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
19536
19537 #: sys-utils/wdctl.c:388
19538 #, fuzzy, c-format
19539 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19540 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19541 msgstr[0] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
19542 msgstr[1] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
19543
19544 #: sys-utils/wdctl.c:417
19545 #, fuzzy, c-format
19546 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19547 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
19548
19549 #: sys-utils/wdctl.c:503
19550 #, fuzzy, c-format
19551 msgid "cannot read information about %s"
19552 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
19553
19554 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
19555 #, fuzzy, c-format
19556 msgid "%-14s %2i second\n"
19557 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19558 msgstr[0] "%s %.6f sekund\n"
19559 msgstr[1] "%s %.6f sekund\n"
19560
19561 #: sys-utils/wdctl.c:514
19562 msgid "Timeout:"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: sys-utils/wdctl.c:517
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Pre-timeout:"
19568 msgstr "èas se je iztekel"
19569
19570 #: sys-utils/wdctl.c:520
19571 msgid "Timeleft:"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: sys-utils/wdctl.c:576
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Device:"
19577 msgstr "Naprava"
19578
19579 #: sys-utils/wdctl.c:578
19580 msgid "Identity:"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: sys-utils/wdctl.c:580
19584 msgid "version"
19585 msgstr "razlièica"
19586
19587 #: sys-utils/wdctl.c:690
19588 #, fuzzy
19589 msgid "No default device is available."
19590 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
19591
19592 #: sys-utils/zramctl.c:75
19593 #, fuzzy
19594 msgid "zram device name"
19595 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
19596
19597 #: sys-utils/zramctl.c:76
19598 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: sys-utils/zramctl.c:77
19602 msgid "uncompressed size of stored data"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: sys-utils/zramctl.c:78
19606 msgid "compressed size of stored data"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: sys-utils/zramctl.c:79
19610 msgid "the selected compression algorithm"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: sys-utils/zramctl.c:80
19614 msgid "number of concurrent compress operations"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: sys-utils/zramctl.c:81
19618 #, fuzzy
19619 msgid "empty pages with no allocated memory"
19620 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
19621
19622 #: sys-utils/zramctl.c:82
19623 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: sys-utils/zramctl.c:83
19627 msgid "memory limit used to store compressed data"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: sys-utils/zramctl.c:84
19631 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: sys-utils/zramctl.c:85
19635 msgid "number of objects migrated by compaction"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: sys-utils/zramctl.c:378
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Failed to parse mm_stat"
19641 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19642
19643 #: sys-utils/zramctl.c:539
19644 #, fuzzy, c-format
19645 msgid ""
19646 " %1$s [options] <device>\n"
19647 " %1$s -r <device> [...]\n"
19648 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19649 msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
19650
19651 #: sys-utils/zramctl.c:545
19652 msgid "Set up and control zram devices.\n"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: sys-utils/zramctl.c:548
19656 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: sys-utils/zramctl.c:549
19660 #, fuzzy
19661 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19662 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19663
19664 #: sys-utils/zramctl.c:550
19665 #, fuzzy
19666 msgid " -f, --find find a free device\n"
19667 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19668
19669 #: sys-utils/zramctl.c:551
19670 #, fuzzy
19671 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19672 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19673
19674 #: sys-utils/zramctl.c:552
19675 #, fuzzy
19676 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19677 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
19678
19679 #: sys-utils/zramctl.c:553
19680 #, fuzzy
19681 msgid " --output-all output all columns\n"
19682 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
19683
19684 #: sys-utils/zramctl.c:554
19685 #, fuzzy
19686 msgid " --raw use raw status output format\n"
19687 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19688
19689 #: sys-utils/zramctl.c:555
19690 #, fuzzy
19691 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19692 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19693
19694 #: sys-utils/zramctl.c:556
19695 #, fuzzy
19696 msgid " -s, --size <size> device size\n"
19697 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19698
19699 #: sys-utils/zramctl.c:557
19700 #, fuzzy
19701 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19702 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
19703
19704 #: sys-utils/zramctl.c:649
19705 #, fuzzy
19706 msgid "failed to parse streams"
19707 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19708
19709 #: sys-utils/zramctl.c:671
19710 #, fuzzy
19711 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19712 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
19713
19714 #: sys-utils/zramctl.c:677
19715 msgid "only one <device> at a time is allowed"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: sys-utils/zramctl.c:680
19719 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
19723 #, fuzzy, c-format
19724 msgid "%s: failed to reset"
19725 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19726
19727 #: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
19728 msgid "no free zram device found"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: sys-utils/zramctl.c:746
19732 #, fuzzy, c-format
19733 msgid "%s: failed to set number of streams"
19734 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19735
19736 #: sys-utils/zramctl.c:750
19737 #, fuzzy, c-format
19738 msgid "%s: failed to set algorithm"
19739 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19740
19741 #: sys-utils/zramctl.c:753
19742 #, fuzzy, c-format
19743 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19744 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19745
19746 #: term-utils/agetty.c:492
19747 #, c-format
19748 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: term-utils/agetty.c:549
19752 #, fuzzy, c-format
19753 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19754 msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
19755
19756 #: term-utils/agetty.c:552
19757 #, fuzzy, c-format
19758 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19759 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
19760
19761 #: term-utils/agetty.c:555
19762 #, fuzzy, c-format
19763 msgid "%s: can't change process priority: %m"
19764 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
19765
19766 #: term-utils/agetty.c:566
19767 #, c-format
19768 msgid "%s: can't exec %s: %m"
19769 msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
19770
19771 #: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
19772 #: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
19773 #: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
19774 #, fuzzy, c-format
19775 msgid "failed to allocate memory: %m"
19776 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
19777
19778 #: term-utils/agetty.c:773
19779 #, fuzzy
19780 msgid "invalid delay argument"
19781 msgstr "neveljaven id"
19782
19783 #: term-utils/agetty.c:811
19784 #, fuzzy
19785 msgid "invalid argument of --local-line"
19786 msgstr "neveljavni id: %s\n"
19787
19788 #: term-utils/agetty.c:830
19789 #, fuzzy
19790 msgid "invalid nice argument"
19791 msgstr "neveljaven id"
19792
19793 #: term-utils/agetty.c:935
19794 #, c-format
19795 msgid "bad speed: %s"
19796 msgstr "nepravilna hitrost: %s"
19797
19798 #: term-utils/agetty.c:937
19799 msgid "too many alternate speeds"
19800 msgstr "preveè razliènih hitrosti"
19801
19802 #: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
19803 #, c-format
19804 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19805 msgstr "/dev/%s: ni mogoèe odpreti kot standardni vhod: %m"
19806
19807 #: term-utils/agetty.c:1067
19808 #, c-format
19809 msgid "/dev/%s: not a character device"
19810 msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
19811
19812 #: term-utils/agetty.c:1069
19813 #, fuzzy, c-format
19814 msgid "/dev/%s: not a tty"
19815 msgstr "korenski inod ni imenik"
19816
19817 #: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
19818 #, fuzzy, c-format
19819 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19820 msgstr "/dev/%s: ni mogoèe odpreti kot standardni vhod: %m"
19821
19822 #: term-utils/agetty.c:1095
19823 #, fuzzy, c-format
19824 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19825 msgstr "vejitev ni uspela\n"
19826
19827 #: term-utils/agetty.c:1116
19828 #, c-format
19829 msgid "%s: not open for read/write"
19830 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
19831
19832 #: term-utils/agetty.c:1121
19833 #, fuzzy, c-format
19834 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19835 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
19836
19837 #: term-utils/agetty.c:1135
19838 #, c-format
19839 msgid "%s: dup problem: %m"
19840 msgstr "%s: napaka pri prevari: %m"
19841
19842 #: term-utils/agetty.c:1152
19843 #, fuzzy, c-format
19844 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19845 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
19846
19847 #: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
19848 #, fuzzy, c-format
19849 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19850 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
19851
19852 #: term-utils/agetty.c:1511
19853 #, fuzzy
19854 msgid "cannot open os-release file"
19855 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
19856
19857 #: term-utils/agetty.c:1678
19858 #, fuzzy, c-format
19859 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19860 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
19861
19862 #: term-utils/agetty.c:1988
19863 #, fuzzy, c-format
19864 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
19865 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
19866
19867 #: term-utils/agetty.c:2010
19868 msgid "[press ENTER to login]"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: term-utils/agetty.c:2037
19872 msgid "Num Lock off"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: term-utils/agetty.c:2040
19876 msgid "Num Lock on"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: term-utils/agetty.c:2043
19880 msgid "Caps Lock on"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: term-utils/agetty.c:2046
19884 msgid "Scroll Lock on"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: term-utils/agetty.c:2049
19888 #, fuzzy, c-format
19889 msgid ""
19890 "Hint: %s\n"
19891 "\n"
19892 msgstr "vrsta: %s\n"
19893
19894 #: term-utils/agetty.c:2191
19895 #, c-format
19896 msgid "%s: read: %m"
19897 msgstr "%s: beri: %m"
19898
19899 #: term-utils/agetty.c:2253
19900 #, c-format
19901 msgid "%s: input overrun"
19902 msgstr "%s: vhod je preplavljen"
19903
19904 #: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
19905 #, c-format
19906 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: term-utils/agetty.c:2287
19910 #, c-format
19911 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: term-utils/agetty.c:2372
19915 #, fuzzy, c-format
19916 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19917 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
19918
19919 #: term-utils/agetty.c:2410
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19923 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: term-utils/agetty.c:2414
19927 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: term-utils/agetty.c:2417
19931 #, fuzzy
19932 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19933 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19934
19935 #: term-utils/agetty.c:2418
19936 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: term-utils/agetty.c:2419
19940 #, fuzzy
19941 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19942 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19943
19944 #: term-utils/agetty.c:2420
19945 #, fuzzy
19946 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19947 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19948
19949 #: term-utils/agetty.c:2421
19950 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: term-utils/agetty.c:2422
19954 #, fuzzy
19955 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
19956 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
19957
19958 #: term-utils/agetty.c:2423
19959 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: term-utils/agetty.c:2424
19963 #, fuzzy
19964 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19965 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
19966
19967 #: term-utils/agetty.c:2425
19968 #, fuzzy
19969 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19970 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
19971
19972 #: term-utils/agetty.c:2426
19973 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: term-utils/agetty.c:2427
19977 #, fuzzy
19978 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19979 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19980
19981 #: term-utils/agetty.c:2428
19982 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: term-utils/agetty.c:2429
19986 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: term-utils/agetty.c:2430
19990 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: term-utils/agetty.c:2431
19994 #, fuzzy
19995 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19996 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19997
19998 #: term-utils/agetty.c:2432
19999 #, fuzzy
20000 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
20001 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
20002
20003 #: term-utils/agetty.c:2433
20004 #, fuzzy
20005 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
20006 msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
20007
20008 #: term-utils/agetty.c:2434
20009 #, fuzzy
20010 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
20011 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
20012
20013 #: term-utils/agetty.c:2435
20014 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: term-utils/agetty.c:2436
20018 #, fuzzy
20019 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
20020 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20021
20022 #: term-utils/agetty.c:2437
20023 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: term-utils/agetty.c:2438
20027 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: term-utils/agetty.c:2439
20031 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: term-utils/agetty.c:2440
20035 #, fuzzy
20036 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
20037 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20038
20039 #: term-utils/agetty.c:2441
20040 #, fuzzy
20041 msgid " --nohints do not print hints\n"
20042 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
20043
20044 #: term-utils/agetty.c:2442
20045 #, fuzzy
20046 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
20047 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
20048
20049 #: term-utils/agetty.c:2443
20050 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: term-utils/agetty.c:2444
20054 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: term-utils/agetty.c:2445
20058 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: term-utils/agetty.c:2446
20062 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: term-utils/agetty.c:2447
20066 #, fuzzy
20067 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
20068 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20069
20070 #: term-utils/agetty.c:2448
20071 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: term-utils/agetty.c:2449
20075 #, fuzzy
20076 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
20077 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
20078
20079 #: term-utils/agetty.c:2450
20080 #, fuzzy
20081 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
20082 msgstr " -T [ali --list-types]:izpi¹i znane tipe razdelkov"
20083
20084 #: term-utils/agetty.c:2798
20085 #, fuzzy, c-format
20086 msgid "%d user"
20087 msgid_plural "%d users"
20088 msgstr[0] "uporabnik"
20089 msgstr[1] "uporabnik"
20090
20091 #: term-utils/agetty.c:2929
20092 #, fuzzy, c-format
20093 msgid "checkname failed: %m"
20094 msgstr "priklop ni uspel"
20095
20096 #: term-utils/agetty.c:2941
20097 #, fuzzy, c-format
20098 msgid "cannot touch file %s"
20099 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
20100
20101 #: term-utils/agetty.c:2945
20102 msgid "--reload is unsupported on your system"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: term-utils/mesg.c:78
20106 #, fuzzy, c-format
20107 msgid " %s [options] [y | n]\n"
20108 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20109
20110 #: term-utils/mesg.c:81
20111 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: term-utils/mesg.c:84
20115 #, fuzzy
20116 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20117 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20118
20119 #: term-utils/mesg.c:130
20120 msgid "no tty"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: term-utils/mesg.c:139
20124 #, c-format
20125 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: term-utils/mesg.c:150
20129 #, fuzzy
20130 msgid "is y"
20131 msgstr "je y\n"
20132
20133 #: term-utils/mesg.c:153
20134 #, fuzzy
20135 msgid "is n"
20136 msgstr "je n\n"
20137
20138 #: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
20139 #, fuzzy, c-format
20140 msgid "change %s mode failed"
20141 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
20142
20143 #: term-utils/mesg.c:166
20144 msgid "write access to your terminal is allowed"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: term-utils/mesg.c:173
20148 msgid "write access to your terminal is denied"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: term-utils/script.c:190
20152 #, fuzzy, c-format
20153 msgid " %s [options] [file]\n"
20154 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20155
20156 #: term-utils/script.c:193
20157 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: term-utils/script.c:196
20161 #, fuzzy
20162 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
20163 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20164
20165 #: term-utils/script.c:197
20166 #, fuzzy
20167 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
20168 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20169
20170 #: term-utils/script.c:198
20171 #, fuzzy
20172 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
20173 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20174
20175 #: term-utils/script.c:201
20176 #, fuzzy
20177 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
20178 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20179
20180 #: term-utils/script.c:202
20181 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: term-utils/script.c:203
20185 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: term-utils/script.c:206
20189 #, fuzzy
20190 msgid " -a, --append append to the log file\n"
20191 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20192
20193 #: term-utils/script.c:207
20194 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: term-utils/script.c:208
20198 #, fuzzy
20199 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
20200 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20201
20202 #: term-utils/script.c:209
20203 #, fuzzy
20204 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
20205 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20206
20207 #: term-utils/script.c:210
20208 #, fuzzy
20209 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
20210 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20211
20212 #: term-utils/script.c:211
20213 #, fuzzy
20214 msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
20215 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20216
20217 #: term-utils/script.c:212
20218 #, fuzzy
20219 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20220 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
20221
20222 #: term-utils/script.c:213
20223 #, fuzzy
20224 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
20225 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
20226
20227 #: term-utils/script.c:296
20228 #, fuzzy, c-format
20229 msgid ""
20230 "\n"
20231 "Script done on %s [<%s>]\n"
20232 msgstr ""
20233 "\n"
20234 "Script konèan na %s"
20235
20236 #: term-utils/script.c:298
20237 #, fuzzy, c-format
20238 msgid ""
20239 "\n"
20240 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20241 msgstr ""
20242 "\n"
20243 "Script konèan na %s"
20244
20245 #: term-utils/script.c:394
20246 #, fuzzy, c-format
20247 msgid "Script started on %s ["
20248 msgstr "Script se je zaèel na %s"
20249
20250 #: term-utils/script.c:406
20251 #, c-format
20252 msgid "<not executed on terminal>"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: term-utils/script.c:680
20256 #, c-format
20257 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: term-utils/script.c:682
20261 msgid "max output size exceeded"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: term-utils/script.c:743
20265 #, fuzzy, c-format
20266 msgid ""
20267 "output file `%s' is a link\n"
20268 "Use --force if you really want to use it.\n"
20269 "Program not started."
20270 msgstr ""
20271 "Opozorilo: `%s' je povezava.\n"
20272 "Uporabite `%s [izbire] %s' èe jo ¾elite uporabiti.\n"
20273 "Skript ni bil izvr¹en.\n"
20274
20275 #: term-utils/script.c:827
20276 #, fuzzy, c-format
20277 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
20278 msgstr "ni ukaza?\n"
20279
20280 #: term-utils/script.c:852
20281 #, fuzzy
20282 msgid "failed to parse output limit size"
20283 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20284
20285 #: term-utils/script.c:863
20286 #, fuzzy, c-format
20287 msgid "unssuported logging format: '%s'"
20288 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
20289
20290 #: term-utils/script.c:911
20291 #, fuzzy
20292 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
20293 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
20294
20295 #: term-utils/script.c:938
20296 #, fuzzy, c-format
20297 msgid "Script started"
20298 msgstr "Script se je zaèel na %s"
20299
20300 #: term-utils/script.c:940
20301 #, fuzzy, c-format
20302 msgid ", output log file is '%s'"
20303 msgstr "Script konèan, dat. je %s\n"
20304
20305 #: term-utils/script.c:942
20306 #, fuzzy, c-format
20307 msgid ", input log file is '%s'"
20308 msgstr "Script konèan, dat. je %s\n"
20309
20310 #: term-utils/script.c:944
20311 #, fuzzy, c-format
20312 msgid ", timing file is '%s'"
20313 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
20314
20315 #: term-utils/script.c:945
20316 #, c-format
20317 msgid ".\n"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: term-utils/script.c:1051
20321 #, fuzzy, c-format
20322 msgid "Script done.\n"
20323 msgstr "Script konèan, dat. je %s\n"
20324
20325 #: term-utils/scriptlive.c:60
20326 #, c-format
20327 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: term-utils/scriptlive.c:64
20331 msgid "Execute terminal typescript.\n"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
20335 #, fuzzy
20336 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
20337 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
20338
20339 #: term-utils/scriptlive.c:68
20340 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
20344 #, fuzzy
20345 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
20346 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20347
20348 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
20349 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: term-utils/scriptlive.c:73
20353 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
20357 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
20361 #, fuzzy
20362 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
20363 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20364
20365 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
20366 #, fuzzy
20367 msgid "failed to parse maximal delay argument"
20368 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20369
20370 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
20371 #, fuzzy
20372 msgid "timing file not specified"
20373 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
20374
20375 #: term-utils/scriptlive.c:251
20376 #, fuzzy
20377 msgid "stdin typescript file not specified"
20378 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
20379
20380 #: term-utils/scriptlive.c:277
20381 #, c-format
20382 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: term-utils/scriptlive.c:284
20386 #, fuzzy
20387 msgid "failed to allocate PTY handler"
20388 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
20389
20390 #: term-utils/scriptlive.c:363
20391 #, c-format
20392 msgid ""
20393 "\n"
20394 ">>> scriptlive: done.\n"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: term-utils/scriptreplay.c:49
20398 #, c-format
20399 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: term-utils/scriptreplay.c:53
20403 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: term-utils/scriptreplay.c:57
20407 msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: term-utils/scriptreplay.c:59
20411 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: term-utils/scriptreplay.c:62
20415 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: term-utils/scriptreplay.c:65
20419 #, fuzzy
20420 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
20421 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20422
20423 #: term-utils/scriptreplay.c:68
20424 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: term-utils/scriptreplay.c:69
20428 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: term-utils/scriptreplay.c:191
20432 #, fuzzy, c-format
20433 msgid "unsupported mode name: '%s'"
20434 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
20435
20436 #: term-utils/scriptreplay.c:224
20437 #, fuzzy, c-format
20438 msgid "unsupported stream name: '%s'"
20439 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
20440
20441 #: term-utils/scriptreplay.c:255
20442 #, fuzzy
20443 msgid "data log file not specified"
20444 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
20445
20446 #: term-utils/scriptreplay.c:304
20447 #, fuzzy, c-format
20448 msgid "%s: log file error"
20449 msgstr "klogctl napaka: %s\n"
20450
20451 #: term-utils/scriptreplay.c:306
20452 #, c-format
20453 msgid "%s: line %d: timing file error"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: term-utils/setterm.c:237
20457 #, c-format
20458 msgid "argument error: bright %s is not supported"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: term-utils/setterm.c:329
20462 #, fuzzy
20463 msgid "too many tabs"
20464 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
20465
20466 #: term-utils/setterm.c:385
20467 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: term-utils/setterm.c:388
20471 #, fuzzy
20472 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
20473 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20474
20475 #: term-utils/setterm.c:389
20476 #, fuzzy
20477 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
20478 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20479
20480 #: term-utils/setterm.c:390
20481 #, fuzzy
20482 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
20483 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20484
20485 #: term-utils/setterm.c:391
20486 #, fuzzy
20487 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
20488 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20489
20490 #: term-utils/setterm.c:392
20491 #, fuzzy
20492 msgid " --default use default terminal settings\n"
20493 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20494
20495 #: term-utils/setterm.c:393
20496 #, fuzzy
20497 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
20498 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20499
20500 #: term-utils/setterm.c:396
20501 #, fuzzy
20502 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
20503 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20504
20505 #: term-utils/setterm.c:397
20506 #, fuzzy
20507 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
20508 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20509
20510 #: term-utils/setterm.c:398
20511 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: term-utils/setterm.c:399
20515 #, fuzzy
20516 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
20517 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20518
20519 #: term-utils/setterm.c:400
20520 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: term-utils/setterm.c:403
20524 #, fuzzy
20525 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
20526 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20527
20528 #: term-utils/setterm.c:404
20529 #, fuzzy
20530 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
20531 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20532
20533 #: term-utils/setterm.c:407
20534 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: term-utils/setterm.c:408
20538 msgid " --background default|<color> set background color\n"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: term-utils/setterm.c:409
20542 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: term-utils/setterm.c:410
20546 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: term-utils/setterm.c:411
20550 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: term-utils/setterm.c:414
20554 #, fuzzy
20555 msgid " --bold on|off bold\n"
20556 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20557
20558 #: term-utils/setterm.c:415
20559 #, fuzzy
20560 msgid " --half-bright on|off dim\n"
20561 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
20562
20563 #: term-utils/setterm.c:416
20564 #, fuzzy
20565 msgid " --blink on|off blink\n"
20566 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20567
20568 #: term-utils/setterm.c:417
20569 #, fuzzy
20570 msgid " --underline on|off underline\n"
20571 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20572
20573 #: term-utils/setterm.c:418
20574 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: term-utils/setterm.c:421
20578 #, fuzzy
20579 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
20580 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20581
20582 #: term-utils/setterm.c:422
20583 #, fuzzy
20584 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
20585 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
20586
20587 #: term-utils/setterm.c:423
20588 #, fuzzy
20589 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
20590 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
20591
20592 #: term-utils/setterm.c:424
20593 #, fuzzy
20594 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
20595 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20596
20597 #: term-utils/setterm.c:425
20598 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: term-utils/setterm.c:428
20602 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: term-utils/setterm.c:429
20606 #, fuzzy
20607 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
20608 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20609
20610 #: term-utils/setterm.c:430
20611 #, fuzzy
20612 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
20613 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20614
20615 #: term-utils/setterm.c:433
20616 #, fuzzy
20617 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
20618 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
20619
20620 #: term-utils/setterm.c:434
20621 #, fuzzy
20622 msgid " set vesa powersaving features\n"
20623 msgstr " Prvi Zadnji\n"
20624
20625 #: term-utils/setterm.c:435
20626 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: term-utils/setterm.c:438
20630 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: term-utils/setterm.c:439
20634 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: term-utils/setterm.c:452
20638 msgid "duplicate use of an option"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: term-utils/setterm.c:764
20642 #, fuzzy
20643 msgid "cannot force blank"
20644 msgstr "vejitev ni mogoèa"
20645
20646 #: term-utils/setterm.c:769
20647 #, fuzzy
20648 msgid "cannot force unblank"
20649 msgstr "vejitev ni mogoèa"
20650
20651 #: term-utils/setterm.c:775
20652 #, fuzzy
20653 msgid "cannot get blank status"
20654 msgstr "%s ne morem odpreti\n"
20655
20656 #: term-utils/setterm.c:801
20657 #, fuzzy, c-format
20658 msgid "cannot open dump file %s for output"
20659 msgstr "naprave %s ni mogoèe odpreti za branje\n"
20660
20661 #: term-utils/setterm.c:843
20662 #, fuzzy, c-format
20663 msgid "terminal %s does not support %s"
20664 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
20665
20666 #: term-utils/setterm.c:881
20667 #, fuzzy
20668 msgid "select failed"
20669 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
20670
20671 #: term-utils/setterm.c:907
20672 #, fuzzy
20673 msgid "stdin does not refer to a terminal"
20674 msgstr "%s na tem terminalu je vpis zanikan.\n"
20675
20676 #: term-utils/setterm.c:935
20677 #, fuzzy, c-format
20678 msgid "invalid cursor position: %s"
20679 msgstr "neveljaven id"
20680
20681 #: term-utils/setterm.c:957
20682 #, fuzzy
20683 msgid "reset failed"
20684 msgstr "klic setuid() ni uspel"
20685
20686 #: term-utils/setterm.c:1121
20687 #, fuzzy
20688 msgid "cannot (un)set powersave mode"
20689 msgstr "ni mogoèe nastaviti powersave naèina\n"
20690
20691 #: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
20692 #, fuzzy
20693 msgid "klogctl error"
20694 msgstr "klogctl napaka: %s\n"
20695
20696 #: term-utils/setterm.c:1170
20697 #, fuzzy
20698 msgid "$TERM is not defined."
20699 msgstr "%s: $TERM ni doloèen.\n"
20700
20701 #: term-utils/setterm.c:1177
20702 msgid "terminfo database cannot be found"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: term-utils/setterm.c:1179
20706 #, fuzzy, c-format
20707 msgid "%s: unknown terminal type"
20708 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
20709
20710 #: term-utils/setterm.c:1181
20711 msgid "terminal is hardcopy"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: term-utils/ttymsg.c:81
20715 #, fuzzy, c-format
20716 msgid "internal error: too many iov's"
20717 msgstr "notranja napaka"
20718
20719 #: term-utils/ttymsg.c:94
20720 #, c-format
20721 msgid "excessively long line arg"
20722 msgstr "prekoraèitev dol¾ine vrstice argumenta"
20723
20724 #: term-utils/ttymsg.c:108
20725 #, fuzzy, c-format
20726 msgid "open failed"
20727 msgstr "openpty ni uspel\n"
20728
20729 #: term-utils/ttymsg.c:147
20730 #, fuzzy, c-format
20731 msgid "fork: %m"
20732 msgstr "vejitev: %s"
20733
20734 #: term-utils/ttymsg.c:149
20735 #, c-format
20736 msgid "cannot fork"
20737 msgstr "vejitev ni mogoèa"
20738
20739 #: term-utils/ttymsg.c:182
20740 #, c-format
20741 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: term-utils/wall.c:87
20745 #, fuzzy, c-format
20746 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20747 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20748
20749 #: term-utils/wall.c:90
20750 msgid "Write a message to all users.\n"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: term-utils/wall.c:93
20754 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: term-utils/wall.c:94
20758 #, fuzzy
20759 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20760 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20761
20762 #: term-utils/wall.c:95
20763 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: term-utils/wall.c:123
20767 #, fuzzy
20768 msgid "invalid group argument"
20769 msgstr "neveljaven id"
20770
20771 #: term-utils/wall.c:125
20772 #, fuzzy, c-format
20773 msgid "%s: unknown gid"
20774 msgstr "%c: neznan ukaz\n"
20775
20776 #: term-utils/wall.c:168
20777 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: term-utils/wall.c:214
20781 msgid "--nobanner is available only for root"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: term-utils/wall.c:219
20785 #, fuzzy, c-format
20786 msgid "invalid timeout argument: %s"
20787 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
20788
20789 #: term-utils/wall.c:360
20790 #, fuzzy
20791 msgid "cannot get passwd uid"
20792 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
20793
20794 #: term-utils/wall.c:384
20795 #, fuzzy, c-format
20796 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20797 msgstr "Prejeto sporoèilo od %s@%s"
20798
20799 #: term-utils/wall.c:417
20800 #, fuzzy, c-format
20801 msgid "will not read %s - use stdin."
20802 msgstr "%s: %s ne bo prebran - uporabi stdin.\n"
20803
20804 #: term-utils/write.c:87
20805 #, fuzzy, c-format
20806 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20807 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
20808
20809 #: term-utils/write.c:91
20810 msgid "Send a message to another user.\n"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: term-utils/write.c:116
20814 #, c-format
20815 msgid "effective gid does not match group of %s"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: term-utils/write.c:201
20819 #, fuzzy, c-format
20820 msgid "%s is not logged in"
20821 msgstr "write: %s se ni prijavljen\n"
20822
20823 #: term-utils/write.c:206
20824 #, fuzzy
20825 msgid "can't find your tty's name"
20826 msgstr "write: imena va¹ega tty ni mogoèe najti\n"
20827
20828 #: term-utils/write.c:211
20829 #, fuzzy, c-format
20830 msgid "%s has messages disabled"
20831 msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila\n"
20832
20833 #: term-utils/write.c:214
20834 #, fuzzy, c-format
20835 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20836 msgstr "write: %s se je prijavil veè kot enkrat; pi¹em v %s\n"
20837
20838 #: term-utils/write.c:237
20839 #, fuzzy
20840 msgid "carefulputc failed"
20841 msgstr "malloc ni uspel"
20842
20843 #: term-utils/write.c:279
20844 #, fuzzy, c-format
20845 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
20846 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s (kot %s) na %s pri %s ..."
20847
20848 #: term-utils/write.c:283
20849 #, fuzzy, c-format
20850 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
20851 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
20852
20853 #: term-utils/write.c:329
20854 #, fuzzy
20855 msgid "you have write permission turned off"
20856 msgstr "write: dovoljenje za pisanje imate izklopljeno.\n"
20857
20858 #: term-utils/write.c:352
20859 #, fuzzy, c-format
20860 msgid "%s is not logged in on %s"
20861 msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"
20862
20863 #: term-utils/write.c:358
20864 #, fuzzy, c-format
20865 msgid "%s has messages disabled on %s"
20866 msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila na %s\n"
20867
20868 #: text-utils/col.c:135
20869 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: text-utils/col.c:138
20873 #, c-format
20874 msgid ""
20875 "\n"
20876 "Options:\n"
20877 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20878 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20879 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20880 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20881 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20882 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
20886 #, c-format
20887 msgid ""
20888 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20889 "\n"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: text-utils/col.c:215
20893 #, fuzzy
20894 msgid "bad -l argument"
20895 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
20896
20897 #: text-utils/col.c:246
20898 #, fuzzy, c-format
20899 msgid "failed on line %d"
20900 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20901
20902 #: text-utils/col.c:344
20903 #, fuzzy, c-format
20904 msgid "warning: can't back up %s."
20905 msgstr "col: opozorilo: varnostno kopiranje %s ni mogoèe.\n"
20906
20907 #: text-utils/col.c:345
20908 msgid "past first line"
20909 msgstr "za prvo vrstico"
20910
20911 #: text-utils/col.c:345
20912 msgid "-- line already flushed"
20913 msgstr "-- vrstica je ¾e splaknjena"
20914
20915 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
20916 #, fuzzy, c-format
20917 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20918 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20919
20920 #: text-utils/colcrt.c:85
20921 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: text-utils/colcrt.c:88
20925 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: text-utils/colcrt.c:89
20929 #, fuzzy
20930 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20931 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20932
20933 #: text-utils/colrm.c:60
20934 #, fuzzy, c-format
20935 msgid ""
20936 "\n"
20937 "Usage:\n"
20938 " %s [startcol [endcol]]\n"
20939 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20940
20941 #: text-utils/colrm.c:65
20942 msgid "Filter out the specified columns.\n"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: text-utils/colrm.c:184
20946 #, fuzzy
20947 msgid "first argument"
20948 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
20949
20950 #: text-utils/colrm.c:186
20951 #, fuzzy
20952 msgid "second argument"
20953 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
20954
20955 #: text-utils/column.c:235
20956 #, fuzzy
20957 msgid "failed to parse column"
20958 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20959
20960 #: text-utils/column.c:245
20961 #, fuzzy, c-format
20962 msgid "undefined column name '%s'"
20963 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
20964
20965 #: text-utils/column.c:321
20966 #, fuzzy
20967 msgid "failed to parse --table-order list"
20968 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20969
20970 #: text-utils/column.c:397
20971 #, fuzzy
20972 msgid "failed to parse --table-right list"
20973 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20974
20975 #: text-utils/column.c:401
20976 #, fuzzy
20977 msgid "failed to parse --table-trunc list"
20978 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20979
20980 #: text-utils/column.c:405
20981 #, fuzzy
20982 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20983 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20984
20985 #: text-utils/column.c:409
20986 #, fuzzy
20987 msgid "failed to parse --table-wrap list"
20988 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20989
20990 #: text-utils/column.c:413
20991 #, fuzzy
20992 msgid "failed to parse --table-hide list"
20993 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20994
20995 #: text-utils/column.c:444
20996 #, c-format
20997 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: text-utils/column.c:458
21001 #, fuzzy
21002 msgid "failed to allocate output data"
21003 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
21004
21005 #: text-utils/column.c:629
21006 msgid "Columnate lists.\n"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: text-utils/column.c:632
21010 #, fuzzy
21011 msgid " -t, --table create a table\n"
21012 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
21013
21014 #: text-utils/column.c:633
21015 #, fuzzy
21016 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
21017 msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
21018
21019 #: text-utils/column.c:634
21020 #, fuzzy
21021 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
21022 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
21023
21024 #: text-utils/column.c:635
21025 #, fuzzy
21026 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
21027 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
21028
21029 #: text-utils/column.c:636
21030 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: text-utils/column.c:637
21034 #, fuzzy
21035 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
21036 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
21037
21038 #: text-utils/column.c:638
21039 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: text-utils/column.c:639
21043 #, fuzzy
21044 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
21045 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
21046
21047 #: text-utils/column.c:640
21048 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: text-utils/column.c:641
21052 #, fuzzy
21053 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
21054 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
21055
21056 #: text-utils/column.c:642
21057 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: text-utils/column.c:643
21061 #, fuzzy
21062 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
21063 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
21064
21065 #: text-utils/column.c:644
21066 #, fuzzy
21067 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
21068 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21069
21070 #: text-utils/column.c:647
21071 #, fuzzy
21072 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
21073 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21074
21075 #: text-utils/column.c:648
21076 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: text-utils/column.c:649
21080 #, fuzzy
21081 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
21082 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
21083
21084 #: text-utils/column.c:652
21085 #, fuzzy
21086 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
21087 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
21088
21089 #: text-utils/column.c:653
21090 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: text-utils/column.c:654
21094 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: text-utils/column.c:655
21098 #, fuzzy
21099 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
21100 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21101
21102 #: text-utils/column.c:724
21103 #, fuzzy
21104 msgid "invalid columns argument"
21105 msgstr "neveljaven id"
21106
21107 #: text-utils/column.c:749
21108 #, fuzzy
21109 msgid "failed to parse column names"
21110 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21111
21112 #: text-utils/column.c:804
21113 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: text-utils/column.c:812
21117 msgid "option --table required for all --table-*"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: text-utils/column.c:815
21121 msgid "option --table-columns required for --json"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
21125 #, fuzzy, c-format
21126 msgid " %s [options] <file>...\n"
21127 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21128
21129 #: text-utils/hexdump.c:158
21130 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: text-utils/hexdump.c:161
21134 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: text-utils/hexdump.c:162
21138 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: text-utils/hexdump.c:163
21142 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: text-utils/hexdump.c:164
21146 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: text-utils/hexdump.c:165
21150 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: text-utils/hexdump.c:166
21154 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: text-utils/hexdump.c:167
21158 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: text-utils/hexdump.c:170
21162 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: text-utils/hexdump.c:171
21166 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: text-utils/hexdump.c:172
21170 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: text-utils/hexdump.c:173
21174 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: text-utils/hexdump.c:174
21178 #, fuzzy
21179 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
21180 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21181
21182 #: text-utils/hexdump-display.c:365
21183 #, fuzzy
21184 msgid "all input file arguments failed"
21185 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
21186
21187 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
21188 #, fuzzy, c-format
21189 msgid "bad byte count for conversion character %s"
21190 msgstr "hexdump: slab ¹tevec bajtov za pretvorni znak %s.\n"
21191
21192 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
21193 #, fuzzy, c-format
21194 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
21195 msgstr "hexdump: %%s zahteva bodisi natanènost bodisi ¹tevec bajtov.\n"
21196
21197 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
21198 #, fuzzy, c-format
21199 msgid "bad format {%s}"
21200 msgstr "hexdump: slaba oblika [%s]\n"
21201
21202 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
21203 #, fuzzy, c-format
21204 msgid "bad conversion character %%%s"
21205 msgstr "hexdump: slab pretvorni znak %%%s.\n"
21206
21207 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
21208 #, fuzzy
21209 msgid "byte count with multiple conversion characters"
21210 msgstr "hexdump: ¹tevec bajtov je naveden z veèkratnimi pretvornimi znaki.\n"
21211
21212 #: text-utils/line.c:34
21213 msgid "Read one line.\n"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: text-utils/more.c:208
21217 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: text-utils/more.c:211
21221 #, fuzzy
21222 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
21223 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21224
21225 #: text-utils/more.c:212
21226 #, fuzzy
21227 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
21228 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
21229
21230 #: text-utils/more.c:213
21231 #, fuzzy
21232 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
21233 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
21234
21235 #: text-utils/more.c:214
21236 #, fuzzy
21237 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
21238 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
21239
21240 #: text-utils/more.c:215
21241 #, fuzzy
21242 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
21243 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
21244
21245 #: text-utils/more.c:216
21246 #, fuzzy
21247 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
21248 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21249
21250 #: text-utils/more.c:217
21251 msgid " -u suppress underlining\n"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: text-utils/more.c:218
21255 #, fuzzy
21256 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
21257 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
21258
21259 #: text-utils/more.c:219
21260 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: text-utils/more.c:220
21264 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: text-utils/more.c:282
21268 #, fuzzy, c-format
21269 msgid "unknown option -%s"
21270 msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
21271
21272 #: text-utils/more.c:329
21273 #, c-format
21274 msgid ""
21275 "\n"
21276 "******** %s: Not a text file ********\n"
21277 "\n"
21278 msgstr ""
21279 "\n"
21280 "******** %s: Ni znakovna datoteka ********\n"
21281 "\n"
21282
21283 #: text-utils/more.c:354
21284 #, c-format
21285 msgid ""
21286 "\n"
21287 "*** %s: directory ***\n"
21288 "\n"
21289 msgstr ""
21290 "\n"
21291 "*** %s: imenik ***\n"
21292 "\n"
21293
21294 #: text-utils/more.c:702
21295 #, c-format
21296 msgid "--More--"
21297 msgstr "--Naprej--"
21298
21299 #: text-utils/more.c:704
21300 #, c-format
21301 msgid "(Next file: %s)"
21302 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
21303
21304 #: text-utils/more.c:712
21305 #, c-format
21306 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
21307 msgstr "[Pritisnite preslednico za nadaljevanje, Q za izhod.]"
21308
21309 #: text-utils/more.c:817
21310 msgid ""
21311 "\n"
21312 "...Skipping "
21313 msgstr ""
21314 "\n"
21315 "... Preskok "
21316
21317 #: text-utils/more.c:821
21318 msgid "...Skipping to file "
21319 msgstr "... Preskok na datoteko "
21320
21321 #: text-utils/more.c:823
21322 msgid "...Skipping back to file "
21323 msgstr "... Preskok nazaj na datoteko "
21324
21325 #: text-utils/more.c:992
21326 msgid "Line too long"
21327 msgstr "Vrstica je predolga"
21328
21329 #: text-utils/more.c:1028
21330 msgid "No previous command to substitute for"
21331 msgstr "Zaradi neobstojeèega prej¹njega ukaza zamenjava ni mogoèa"
21332
21333 #: text-utils/more.c:1068
21334 #, c-format
21335 msgid "[Use q or Q to quit]"
21336 msgstr "[Za izhod uporabite q ali Q]"
21337
21338 #: text-utils/more.c:1148
21339 msgid "exec failed\n"
21340 msgstr "zagon ni uspel\n"
21341
21342 #: text-utils/more.c:1163
21343 msgid "can't fork\n"
21344 msgstr "vejitev ni mogoèa\n"
21345
21346 #: text-utils/more.c:1193
21347 msgid " Overflow\n"
21348 msgstr " Prekoraèitev\n"
21349
21350 #: text-utils/more.c:1224
21351 #, c-format
21352 msgid "\"%s\" line %d"
21353 msgstr "\"%s\" vrstica %d"
21354
21355 #: text-utils/more.c:1226
21356 #, c-format
21357 msgid "[Not a file] line %d"
21358 msgstr "[Ni datoteka] vrstica %d"
21359
21360 #: text-utils/more.c:1338
21361 msgid "...skipping\n"
21362 msgstr "...preskok\n"
21363
21364 #: text-utils/more.c:1372
21365 msgid ""
21366 "\n"
21367 "Pattern not found\n"
21368 msgstr ""
21369 "\n"
21370 "Vzorca ni moè najti\n"
21371
21372 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
21373 msgid "Pattern not found"
21374 msgstr "Vzorca ni moè najti"
21375
21376 #: text-utils/more.c:1441
21377 #, fuzzy, c-format
21378 msgid "...back %d page"
21379 msgid_plural "...back %d pages"
21380 msgstr[0] "...nazaj za %d strani"
21381 msgstr[1] "...nazaj za %d strani"
21382
21383 #: text-utils/more.c:1495
21384 #, fuzzy, c-format
21385 msgid "...skipping %d line"
21386 msgid_plural "...skipping %d lines"
21387 msgstr[0] "...preskok %d vrstic"
21388 msgstr[1] "...preskok %d vrstic"
21389
21390 #: text-utils/more.c:1539
21391 msgid ""
21392 "\n"
21393 "***Back***\n"
21394 "\n"
21395 msgstr ""
21396 "\n"
21397 "***Nazaj***\n"
21398 "\n"
21399
21400 #: text-utils/more.c:1556
21401 #, fuzzy
21402 msgid "No previous regular expression"
21403 msgstr "Krpa regularnega izraza"
21404
21405 #: text-utils/more.c:1588
21406 msgid ""
21407 "\n"
21408 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21409 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21410 msgstr ""
21411 "\n"
21412 "Veèini ukazv se lahko doda celo¹tevilski argument k. Privzeto v oklepajih.\n"
21413 "Zvezdica (*) pomeni, da bo argument od sedaj naprej privzet.\n"
21414
21415 #: text-utils/more.c:1595
21416 msgid ""
21417 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21418 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21419 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21420 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21421 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21422 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
21423 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21424 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21425 "' Go to place where previous search started\n"
21426 "= Display current line number\n"
21427 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21428 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21429 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
21430 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
21431 "ctrl-L Redraw screen\n"
21432 ":n Go to kth next file [1]\n"
21433 ":p Go to kth previous file [1]\n"
21434 ":f Display current file name and line number\n"
21435 ". Repeat previous command\n"
21436 msgstr ""
21437 "<preslednica> Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
21438 "z Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
21439 "<enter> Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [1]*\n"
21440 "d ali ctrl-d Pomakni se za k vrstic [trenutna pomièna hitrost, ponavadi 11]*\n"
21441 "q, Q ali <prekinitev> Prekini izpis\n"
21442 "s Preskoèi k vrstic besedila [1]\n"
21443 "f Preskoèi k zaslonov besedila [1]\n"
21444 "b ali ctrl-B Prekoèi k zaslonov besedila nazaj [1]\n"
21445 "' Pojdi na prostor zaèetka prej¹njega iskanja\n"
21446 "= Prika¾i ¹tevilko vrstice\n"
21447 "/<regularni izraz> Poi¹èi k-to pojavitev regularnega izraza [1]\n"
21448 "n Poi¹èi k-to pojavitev zadnjega reg. izraza [1]\n"
21449 "!<ukaz> ali :!<ukaz> Za¾eni ukaz v podlupini\n"
21450 "v Za¾eni /usr/bin/vi na trenutni vrstici\n"
21451 "ctrl-L Osve¾i zaslon\n"
21452 ":n Pojdi na k-to datoteko za trenutno [1]\n"
21453 ":p Pojid na k-to datoteka pred trenutno [1]\n"
21454 ":f Prika¾i ime trenutne datoteke in ¹tevilko vrstice\n"
21455 ". Ponovi prej¹nji ukaz\n"
21456
21457 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
21458 #, c-format
21459 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21460 msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]"
21461
21462 #: text-utils/pg.c:152
21463 msgid ""
21464 "-------------------------------------------------------\n"
21465 " h this screen\n"
21466 " q or Q quit program\n"
21467 " <newline> next page\n"
21468 " f skip a page forward\n"
21469 " d or ^D next halfpage\n"
21470 " l next line\n"
21471 " $ last page\n"
21472 " /regex/ search forward for regex\n"
21473 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21474 " . or ^L redraw screen\n"
21475 " w or z set page size and go to next page\n"
21476 " s filename save current file to filename\n"
21477 " !command shell escape\n"
21478 " p go to previous file\n"
21479 " n go to next file\n"
21480 "\n"
21481 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21482 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21483 "\n"
21484 "See pg(1) for more information.\n"
21485 "-------------------------------------------------------\n"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: text-utils/pg.c:231
21489 #, fuzzy, c-format
21490 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21491 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21492
21493 #: text-utils/pg.c:235
21494 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: text-utils/pg.c:238
21498 msgid " -number lines per page\n"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: text-utils/pg.c:239
21502 msgid " -c clear screen before displaying\n"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: text-utils/pg.c:240
21506 #, fuzzy
21507 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
21508 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
21509
21510 #: text-utils/pg.c:241
21511 #, fuzzy
21512 msgid " -f do not split long lines\n"
21513 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
21514
21515 #: text-utils/pg.c:242
21516 msgid " -n terminate command with new line\n"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: text-utils/pg.c:243
21520 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: text-utils/pg.c:244
21524 msgid " -r disallow shell escape\n"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: text-utils/pg.c:245
21528 #, fuzzy
21529 msgid " -s print messages to stdout\n"
21530 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21531
21532 #: text-utils/pg.c:246
21533 msgid " +number start at the given line\n"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: text-utils/pg.c:247
21537 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: text-utils/pg.c:258
21541 #, fuzzy, c-format
21542 msgid "option requires an argument -- %s"
21543 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
21544
21545 #: text-utils/pg.c:264
21546 #, fuzzy, c-format
21547 msgid "illegal option -- %s"
21548 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
21549
21550 #: text-utils/pg.c:367
21551 msgid "...skipping forward\n"
21552 msgstr "... preskok naprej\n"
21553
21554 #: text-utils/pg.c:369
21555 msgid "...skipping backward\n"
21556 msgstr "... preskok nazaj\n"
21557
21558 #: text-utils/pg.c:385
21559 msgid "No next file"
21560 msgstr "Naslednje datoteke ni"
21561
21562 #: text-utils/pg.c:389
21563 msgid "No previous file"
21564 msgstr "Prej¹nje datoteke ni"
21565
21566 #: text-utils/pg.c:891
21567 #, fuzzy, c-format
21568 msgid "Read error from %s file"
21569 msgstr "%s: Napaka pri branju iz datoteke %s\n"
21570
21571 #: text-utils/pg.c:894
21572 #, fuzzy, c-format
21573 msgid "Unexpected EOF in %s file"
21574 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
21575
21576 #: text-utils/pg.c:896
21577 #, fuzzy, c-format
21578 msgid "Unknown error in %s file"
21579 msgstr "%s: Neznana napaka v datoteki %s\n"
21580
21581 #: text-utils/pg.c:949
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Cannot create temporary file"
21584 msgstr "%s: Zaèasne datoteke ni mogoèe ustvariti\n"
21585
21586 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
21587 msgid "RE error: "
21588 msgstr "napaka RE: "
21589
21590 #: text-utils/pg.c:1105
21591 msgid "(EOF)"
21592 msgstr "(EOF)"
21593
21594 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
21595 msgid "No remembered search string"
21596 msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"
21597
21598 #: text-utils/pg.c:1211
21599 #, fuzzy
21600 msgid "cannot open "
21601 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
21602
21603 #: text-utils/pg.c:1353
21604 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21605 msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag naèinu.\n"
21606
21607 #: text-utils/pg.c:1387
21608 msgid "fork() failed, try again later\n"
21609 msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"
21610
21611 #: text-utils/pg.c:1475
21612 msgid "(Next file: "
21613 msgstr "(Naslednja datoteka: "
21614
21615 #: text-utils/pg.c:1541
21616 #, c-format
21617 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
21621 #, fuzzy
21622 msgid "failed to parse number of lines per page"
21623 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21624
21625 #: text-utils/rev.c:75
21626 #, fuzzy, c-format
21627 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21628 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21629
21630 #: text-utils/rev.c:79
21631 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: text-utils/ul.c:142
21635 #, fuzzy, c-format
21636 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21637 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21638
21639 #: text-utils/ul.c:145
21640 msgid "Do underlining.\n"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: text-utils/ul.c:148
21644 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: text-utils/ul.c:149
21648 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: text-utils/ul.c:209
21652 msgid "trouble reading terminfo"
21653 msgstr "pri branju terminfo baze podatk. je pri¹lo do napake"
21654
21655 #: text-utils/ul.c:214
21656 #, c-format
21657 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: text-utils/ul.c:304
21661 #, fuzzy, c-format
21662 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21663 msgstr "Na vhodu je neznano ube¾no zaporedje: %o, %o\n"
21664
21665 #: text-utils/ul.c:629
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Input line too long."
21668 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "Rufus alignment"
21672 #~ msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid ""
21676 #~ "\n"
21677 #~ "Do you really want to quit? "
21678 #~ msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
21679
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid ""
21682 #~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
21683 #~ " -v be verbose\n"
21684 #~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
21685 #~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
21686 #~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
21687 #~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
21688 #~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
21689 #~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
21690 #~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
21691 #~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
21692 #~ " -z make explicit holes\n"
21693 #~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
21694 #~ " outfile output file\n"
21695 #~ msgstr ""
21696 #~ "uporaba: %s [-h] [-v] [-b velikost bloka] [-e izdaja] [-i datoteka] [-n ime] imenik izhodna_datoteka\n"
21697 #~ " -h prika¾i to pomoè\n"
21698 #~ " -v prika¾i veè informacij\n"
21699 #~ " -E spremeni vsa opozorila v napake(nenièelna vrednost izhoda)\n"
21700 #~ " -b velikost bloka uporabi to velikost bloka, mora biti enak velikosti strani\n"
21701 #~ " -e izdaja nastavi ¹tevilko izdaje (del identifikacije(fsid) dat. sistema)\n"
21702 #~ " -i datoteka vstavi sliko datoteke v datoteèni sistem (razlièica >= 2.4.0)\n"
21703 #~ " -n ime nastavim ime datoteènega sistema cramfs\n"
21704 #~ " -p poveèaj za %d bajtov za zagonski kod\n"
21705 #~ " -s razvrsti vnose imenikov (starej¹i argument - se ne upo¹teva)\n"
21706 #~ " -z naredi jasne luknje (razlièica >= 2.3.39)\n"
21707 #~ " imenik koren datoteènega sistema, ki ga stiskamo\n"
21708 #~ " izhodna_datoteka izhodna datoteka\n"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "user %s does not exist"
21712 #~ msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
21716 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
21720 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
21724 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
21725
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "only root can do that"
21728 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "cannot write script file"
21732 #~ msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "openpty failed"
21736 #~ msgstr "openpty ni uspel\n"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "out of pty's"
21740 #~ msgstr "Zmanjkalo pty-jev\n"
21741
21742 #~ msgid "Script started, file is %s\n"
21743 #~ msgstr "Script se je zaèel, dat. je %s\n"
21744
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "write to stdout failed"
21747 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
21748
21749 #, fuzzy
21750 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
21751 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "wrong number of arguments"
21755 #~ msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
21756
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "failed to read timing file %s"
21759 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
21763 #~ msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "ttyname failed"
21767 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "incorrect password"
21771 #~ msgstr "Napaèno geslo."
21772
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "Failed to set personality to %s"
21775 #~ msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "cannot get tty name"
21779 #~ msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "%15s: %s"
21783 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21787 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21791 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "%s %04d"
21795 #~ msgstr "%s %d"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21799 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "%s: failed to read link"
21803 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21807 #~ msgstr "korenski inod ni imenik"
21808
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "%s: %s."
21811 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
21812
21813 #~ msgid "Geometry"
21814 #~ msgstr "Geometr."
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21818 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid " -D, --debug display more details"
21822 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "failed to read from: %s"
21826 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
21827
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "cannot execute: %s"
21830 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21834 #~ msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid ""
21838 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
21839 #~ "%s"
21840 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
21841
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21844 #~ msgstr "Drsne prilagoditve parametrov ne bodo posodobljene.\n"
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
21848 #~ msgstr "stat imenika ni uspel\n"
21849
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid ""
21852 #~ "\n"
21853 #~ "Available columns (for -o):\n"
21854 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "seek error on %s"
21858 #~ msgstr "%s: napaka pri iskanju na %s\n"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
21862 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid ""
21866 #~ "\n"
21867 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
21868 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
21872 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21876 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
21877
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
21880 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "No known shells."
21884 #~ msgstr "Ni znanih lupin.\n"
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid ""
21888 #~ "\n"
21889 #~ "Available columns:\n"
21890 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21894 #~ msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid ""
21898 #~ "\n"
21899 #~ "Available columns (for --output):\n"
21900 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21901
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
21904 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21908 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21909
21910 #, fuzzy
21911 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21912 #~ msgstr ""
21913 #~ "Registri strojne ure vsebujejo vrednosti ki so bodisi neveljavne\n"
21914 #~ "(npr. 50. dan v mesecu), bodisi izven na¹ega dosega (npr. leto 2095).\n"
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21918 #~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato nastavljanje sistemskega èasa iz nje ni mogoèe.\n"
21919
21920 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21921 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tc.tc_usec = %ld\n"
21922
21923 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21924 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21928 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko nastavlja sistemsko uro.\n"
21929
21930 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21931 #~ msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
21935 #~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato se je ne more prilagoditi.\n"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
21939 #~ msgstr "Vrednosti epoch ni mogoèe dobiti od jedra.\n"
21940
21941 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
21942 #~ msgstr "Jedro predpostavlja, da je vrednost epoch %lu\n"
21943
21944 #, fuzzy
21945 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
21946 #~ msgstr "Èe hoèete nastaviti vrednost epoch, morate uporabiti izbiro 'epoch'\n"
21947
21948 #, fuzzy
21949 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
21950 #~ msgstr "Epoch ne bo nastavljen na %d - samo preizku¹am.\n"
21951
21952 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
21953 #~ msgstr "Vrednosti epoch ni bilo mo¾no nastaviti.\n"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "invalid epoch argument"
21957 #~ msgstr "neveljaven id"
21958
21959 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21960 #~ msgstr "%s nima prekinitvenih funkcij."
21961
21962 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21963 #~ msgstr "klic ioctl() k %s za vklop posodabljanja prekinitev neprièakovano ni uspel"
21964
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21967 #~ msgstr "Za spreminjanje vrednosti razdobja v jedru je potrebno imeti dostop do Linuxovega 'rtc' gonilnika naprave skozi posebno datoteko naprave %s. Na tem sistemu ta datoteka ne obstaja.\n"
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21971 #~ msgstr "prebrana je bila vrednost razdobja %ld iz %s z RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21975 #~ msgstr "Vrednost razdobja mora biti veèja ali enaka 1900. Zahtevana je bila %ld\n"
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21979 #~ msgstr "nastavljam vrednost razdobja na %ld z RTC_EPOCH_SET ioctl na %s.\n"
21980
21981 #, fuzzy
21982 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21983 #~ msgstr "Gonilnik jedra za %s nima RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
21984
21985 #, fuzzy
21986 #~ msgid ""
21987 #~ "%s\n"
21988 #~ "Try `%s --help' for more information."
21989 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
21990
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
21993 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid ""
21997 #~ "\n"
21998 #~ "Available columns (for --show):\n"
21999 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
22000
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
22003 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22004
22005 #, fuzzy
22006 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
22007 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
22011 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid "failed to add data to output table"
22015 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "failed to initialize output line"
22019 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
22020
22021 #, fuzzy
22022 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
22023 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
22024
22025 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
22026 #~ msgstr "Ure ni spremenjena - zgolj preizkus.\n"
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "No --date option specified."
22030 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "--date argument too long"
22034 #~ msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid ""
22038 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
22039 #~ "In particular, it contains quotation marks."
22040 #~ msgstr ""
22041 #~ "Vrednost, podana pri izbiri --date ni veljaven datum.\n"
22042 #~ "Med drugim vsebuje narekovaje.\n"
22043
22044 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
22045 #~ msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"
22046
22047 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
22048 #~ msgstr "Ne moremo pognati ukaza 'date' v lupini /bin/sh, klic popen() ni uspel"
22049
22050 #~ msgid "response from date command = %s\n"
22051 #~ msgstr "odziv ukaza date = %s\n"
22052
22053 #, fuzzy
22054 #~ msgid ""
22055 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
22056 #~ "The command was:\n"
22057 #~ " %s\n"
22058 #~ "The response was:\n"
22059 #~ " %s"
22060 #~ msgstr ""
22061 #~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s, je vrnil neprièakovan rezultat.\n"
22062 #~ "Ukaz je bil:\n"
22063 #~ " %s\n"
22064 #~ "Odziv pa:\n"
22065 #~ " %s\n"
22066
22067 #~ msgid ""
22068 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
22069 #~ "The command was:\n"
22070 #~ " %s\n"
22071 #~ "The response was:\n"
22072 #~ " %s\n"
22073 #~ msgstr ""
22074 #~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s je vrnil nekaj drugega kot ¹tevilo, kjer je bil prièakovan zamenjan èas.\n"
22075 #~ "Ukaz je bil:\n"
22076 #~ " %s\n"
22077 #~ "Odziv pa:\n"
22078 #~ " %s\n"
22079
22080 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
22081 #~ msgstr "niz datum %s je enak %ld sekund od leta 1969.\n"
22082
22083 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
22084 #~ msgstr "Sistemska ura ne bo nastavljena, ker se izvaja testiranje.\n"
22085
22086 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
22087 #~ msgstr "adjtime ne bo posodobljen zaradi testnega naèina.\n"
22088
22089 #~ msgid ""
22090 #~ "Would have written the following to %s:\n"
22091 #~ "%s"
22092 #~ msgstr ""
22093 #~ "Na %s bi bilo napisano sledeèe:\n"
22094 #~ "%s"
22095
22096 #, fuzzy
22097 #~ msgid ""
22098 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
22099 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
22100 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
22101 #~ msgstr ""
22102 #~ "Jedro hrani razdobno vrednost za Strojno uro samo na Alpha stroju.\n"
22103 #~ "Ta kopija strojne ure je bila zgrajena za drugega\n"
22104 #~ "(in zdaj verjetno ne teèe na Alpha stroju). Brez ukrepov.\n"
22105
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid ""
22108 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22109 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
22110 #~ "\n"
22111 #~ msgstr ""
22112 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
22113 #~ " povej hwclocku tip alpha, ki ga imap (glej hwclock(8))\n"
22114
22115 #, fuzzy
22116 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
22117 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminja strojno uro.\n"
22118
22119 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
22120 #~ msgstr "%s ne sprejema argumentov brez izbir. Podali ste: %d.\n"
22121
22122 #, fuzzy
22123 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
22124 #~ msgstr "Ni uporabnega nastavitvenega èasa. Ura ne bo nastavljena.\n"
22125
22126 #~ msgid "booted from MILO\n"
22127 #~ msgstr "zagnano iz MILO\n"
22128
22129 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
22130 #~ msgstr "Ura Ruffian BCD\n"
22131
22132 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
22133 #~ msgstr "vrata ure naravnana na 0x%x\n"
22134
22135 #~ msgid "funky TOY!\n"
22136 #~ msgstr "zabavna IGRAÈA!\n"
22137
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
22140 #~ msgstr "%s: atomski %s neuspe¹en v 1000 ponovitvah!"
22141
22142 #, fuzzy
22143 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
22144 #~ msgstr "Dovoljenja mi ni uspelo pridobiti, ker nisem poskusil.\n"
22145
22146 #, fuzzy
22147 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
22148 #~ msgstr "%s ne more dobiti dostopa do V/I vrat: klic iopl(3) neuspe¹en.\n"
22149
22150 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
22151 #~ msgstr "Verjetno potrebujete pravice skrbnika sistema.\n"
22152
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid "error: can not set signal handler"
22155 #~ msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
22156
22157 #, fuzzy
22158 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
22159 #~ msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
22160
22161 #, fuzzy
22162 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
22163 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
22164
22165 #, fuzzy
22166 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
22167 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
22168
22169 #, fuzzy
22170 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22171 #~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoèe ugotoviti in ni bil podan"
22172
22173 #, fuzzy
22174 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
22175 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
22176
22177 #, fuzzy
22178 #~ msgid "mount source not defined"
22179 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
22180
22181 #, fuzzy
22182 #~ msgid "%s: mount failed"
22183 #~ msgstr "priklop ni uspel"
22184
22185 #, fuzzy
22186 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
22187 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
22188
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
22191 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
22192
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
22195 #~ msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
22196
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid ""
22199 #~ "\n"
22200 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
22201 #~ " dmesg | tail or so.\n"
22202 #~ msgstr ""
22203 #~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
22204 #~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
22208 #~ msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
22209
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "%s: umount failed"
22212 #~ msgstr "priklop ni uspel"
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
22216 #~ msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
22220 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22221
22222 #, fuzzy
22223 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
22224 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
22225
22226 #, fuzzy
22227 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
22228 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22229
22230 #, fuzzy
22231 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
22232 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
22233
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
22236 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
22237
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
22240 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
22241
22242 #, fuzzy
22243 #~ msgid "Filesystem label:"
22244 #~ msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
22245
22246 #, fuzzy
22247 #~ msgid "failed to set PATH"
22248 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
22249
22250 #, fuzzy
22251 #~ msgid "argument error: %s"
22252 #~ msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
22253
22254 #, fuzzy
22255 #~ msgid "tty path %s too long"
22256 #~ msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
22257
22258 #~ msgid "bad timeout value: %s"
22259 #~ msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
22260
22261 #, fuzzy
22262 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
22263 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
22264
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
22267 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
22268
22269 #, fuzzy
22270 #~ msgid "cannot not setup timer"
22271 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
22272
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "same"
22275 #~ msgstr "Ime"
22276
22277 #, fuzzy
22278 #~ msgid "cannot access file %s"
22279 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
22280
22281 #~ msgid "%s is not a block special device"
22282 #~ msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
22283
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid "%s: device is misaligned"
22286 #~ msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
22287
22288 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
22289 #~ msgstr "OS/2 skriti C: pogon"
22290
22291 #, fuzzy
22292 #~ msgid "%s: failed to get device path"
22293 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
22294
22295 #, fuzzy
22296 #~ msgid "%s: unknown device name"
22297 #~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"
22298
22299 #, fuzzy
22300 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
22301 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22302
22303 #, fuzzy
22304 #~ msgid "pages"
22305 #~ msgstr "sporoèila"
22306
22307 #, fuzzy
22308 #~ msgid ""
22309 #~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
22310 #~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
22311 #~ msgstr ""
22312 #~ "Obstaja zelo dolga (%u bajtov) datoteka `%s'.\n"
22313 #~ "' Prosim da poveèate MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c in ponovno prevedete. Konèujem.\n"
22314
22315 #, fuzzy
22316 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
22317 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
22318
22319 #, fuzzy
22320 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
22321 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
22325 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
22329 #~ msgstr "©tevilo sektorjev"
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
22333 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c | -l ime dat.] [-nXX] [-iXX] /dev/ime [bloki]\n"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "%s: bad inode size"
22337 #~ msgstr "slaba velikost inoda"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "disk: %.*s"
22341 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "label: %.*s"
22345 #~ msgstr "oznaka: %.*s\n"
22346
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid "flags: %s"
22349 #~ msgstr "zastavice:"
22350
22351 #, fuzzy
22352 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
22353 #~ msgstr "bajti/sektor: %ld\n"
22354
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid "sectors/track: %ld"
22357 #~ msgstr "sektor/sled: %ld\n"
22358
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
22361 #~ msgstr "sled/steza: %ld\n"
22362
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
22365 #~ msgstr "sektor/steza: %ld\n"
22366
22367 #, fuzzy
22368 #~ msgid "cylinders: %ld"
22369 #~ msgstr "steze: %ld\n"
22370
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid "rpm: %d"
22373 #~ msgstr "obrati/min: %d\n"
22374
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "interleave: %d"
22377 #~ msgstr "prepleteno: %d\n"
22378
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "trackskew: %d"
22381 #~ msgstr "po¹evnostsledi"
22382
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid "cylinderskew: %d"
22385 #~ msgstr "po¹evnostsledi: %d\n"
22386
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
22389 #~ msgstr "zamenjava glave: %ld\t\t# milisekund\n"
22390
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
22393 #~ msgstr "iskanje sled-do-sledi: %ld\t# milisekund\n"
22394
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
22397 #~ msgstr ""
22398 #~ "Razdelka ne morete pretvoriti v raz¹irjenega ali obratno.\n"
22399 #~ "Najprej ga zbri¹ite.\n"
22400
22401 #, fuzzy
22402 #~ msgid ""
22403 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
22404 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
22405 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22406 #~ msgstr ""
22407 #~ "\n"
22408 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev\n"
22409 #~ "%d stez, %d fiziènih stez\n"
22410 #~ "%d dodatni sekt/stezo, prepletenost %d:1\n"
22411 #~ "%s\n"
22412 #~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
22413 #~ "\n"
22414
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid "<none>"
22417 #~ msgstr "Brez"
22418
22419 #~ msgid "gettimeofday failed"
22420 #~ msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
22421
22422 #, fuzzy
22423 #~ msgid "sysinfo failed"
22424 #~ msgstr "fsync ni uspel"
22425
22426 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
22427 #~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
22428
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid "%s: mmap failed"
22431 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
22432
22433 #~ msgid " still logged in"
22434 #~ msgstr " ¹e vedno prijavljen"
22435
22436 #~ msgid ""
22437 #~ "\n"
22438 #~ "wtmp begins %s"
22439 #~ msgstr ""
22440 #~ "\n"
22441 #~ "wtmp zaèenja %s"
22442
22443 #, fuzzy
22444 #~ msgid "gethostname failed"
22445 #~ msgstr ""
22446 #~ "\n"
22447 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
22448
22449 #~ msgid ""
22450 #~ "\n"
22451 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
22452 #~ msgstr ""
22453 #~ "\n"
22454 #~ "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
22455
22456 #, fuzzy
22457 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
22458 #~ msgstr "neveljavni id: %s\n"
22459
22460 #, fuzzy
22461 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
22462 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
22466 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminja razdobje strojne ure v jedru.\n"
22467
22468 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
22469 #~ msgstr "klic read() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
22470
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid "set rtc alarm failed"
22473 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
22477 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22481 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
22485 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
22489 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
22490
22491 #, fuzzy
22492 #~ msgid "cannot open %s: %m"
22493 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
22494
22495 #, fuzzy
22496 #~ msgid "fread failed"
22497 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
22498
22499 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
22500 #~ msgstr "Osnovna navodila za cfdisk"
22501
22502 #~ msgid "disk drive."
22503 #~ msgstr "na va¹em disku."
22504
22505 #~ msgid " `no'"
22506 #~ msgstr " `ne'"
22507
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "Too small partition size specified."
22510 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
22511
22512 #, fuzzy
22513 #~ msgid "stat failed %s"
22514 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
22515
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "faild to allocate iterator"
22518 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "cannot open: %s"
22522 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
22523
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "%s: stat failed"
22526 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "%s: lstat failed"
22530 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
22531
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
22534 #~ msgstr "Ali ¾elite ustvariti oznako diska? (y/n) "
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
22538 #~ msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
22539
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
22542 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22543
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid " %s [options] file\n"
22546 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "Usage:\n"
22550 #~ msgstr "Uporaba:\n"
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid ""
22554 #~ "\n"
22555 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
22556 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22557
22558 #, fuzzy
22559 #~ msgid "%s (%s)\n"
22560 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
22561
22562 #, fuzzy
22563 #~ msgid "Bad swap header size, no label written."
22564 #~ msgstr "Po¹kodovana velikost glava izmenjalnega prostora, oznaka ni zapisana\n"
22565
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
22568 #~ msgstr "napaka pri iskanju na %s - iskanje do %lu ni mo¾no\n"
22569
22570 #, fuzzy
22571 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
22572 #~ msgstr "napaka pri iskanju: zahtevano 0x%08x%08x, dobljeno 0x%08x%08x\n"
22573
22574 #, fuzzy
22575 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
22576 #~ msgstr "napak pri branju na %s - branje sektorja %lu ni mo¾no\n"
22577
22578 #, fuzzy
22579 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
22580 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s - sektorja %lu ni mo¾no zapisati\n"
22581
22582 #, fuzzy
22583 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
22584 #~ msgstr "shranjene datoteke sektorja razdelka ni mogoèe odpreti (%s)\n"
22585
22586 #, fuzzy
22587 #~ msgid "write error on %s"
22588 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
22589
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
22592 #~ msgstr "stanja obnovitvene datoteke razdelka ni mogoèe dobiti (%s)\n"
22593
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
22596 #~ msgstr "obnovitvena datoteka razdelka ima napaèno velikost - ne obnavljam\n"
22597
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
22600 #~ msgstr "obnovitvene datoteke razdelka ni mogoèe odpreti (%s)\n"
22601
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "error reading %s"
22604 #~ msgstr "napaka pri branju %s\n"
22605
22606 #, fuzzy
22607 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
22608 #~ msgstr "naprave %s ni mogoèe odpreti za branje\n"
22609
22610 #, fuzzy
22611 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
22612 #~ msgstr "napaka pri zapisovanju sektorja %lu na %s\n"
22613
22614 #, fuzzy
22615 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
22616 #~ msgstr "Disk %s: geometrije ni mogoèe najti\n"
22617
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
22620 #~ msgstr "Disk %s: velikosti ni mogoèe najti\n"
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid ""
22624 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
22625 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
22626 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
22627 #~ msgstr ""
22628 #~ "Opozorilo: zaèetek=%lu - to je bolj podobno razdelku kot\n"
22629 #~ "celotnemu disku. Uporaba fdisk-a na njem je verjetno \n"
22630 #~ "brez smisla. [uporabite --force izbiro èe to res ¾elite]\n"
22631
22632 #, fuzzy
22633 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
22634 #~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi da je %lu glav\n"
22635
22636 #, fuzzy
22637 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
22638 #~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi, da je %lu sektorjev\n"
22639
22640 #, fuzzy
22641 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
22642 #~ msgstr "Opozorilo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO pravi, da je %lu stez\n"
22643
22644 #, fuzzy
22645 #~ msgid ""
22646 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
22647 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
22648 #~ msgstr ""
22649 #~ "Opozorilo: malo verjetno ¹tevilo sektorjev (%lu) - ponavadi jih je 63\n"
22650 #~ "To bo povzroèilo te¾ave z vso programsko opremo, ki uporablja C/G/S naslavljanje.\n"
22651
22652 #~ msgid ""
22653 #~ "\n"
22654 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
22655 #~ msgstr ""
22656 #~ "\n"
22657 #~ "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
22658
22659 #, fuzzy
22660 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
22661 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost glave: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
22662
22663 #, fuzzy
22664 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
22665 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost sektorja: %lu (mora biti 1-%lu)\n"
22666
22667 #, fuzzy
22668 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
22669 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost steze: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
22670
22671 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
22672 #~ msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
22673
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid ""
22676 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
22677 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
22678 #~ "before using mkfs"
22679 #~ msgstr ""
22680 #~ "Ukaz ponovnega branja tabele razdelkov ni uspel\n"
22681 #~ "Ponovno za¾enite va¹ sistem zdaj pred uporabo mkfs\n"
22682
22683 #, fuzzy
22684 #~ msgid "Error closing %s"
22685 #~ msgstr "Napaka pri zapiranju %s\n"
22686
22687 #~ msgid "%s: no such partition\n"
22688 #~ msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
22689
22690 #, fuzzy
22691 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
22692 #~ msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
22693
22694 #, fuzzy
22695 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
22696 #~ msgstr "nepodprta oblika - uporabljam %s\n"
22697
22698 #~ msgid "sectors"
22699 #~ msgstr "sektorji"
22700
22701 #, fuzzy
22702 #~ msgid ""
22703 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22704 #~ "\n"
22705 #~ msgstr ""
22706 #~ "Enote = steze po %lu bajtov, bloki po 1024 bajtov, ¹tejem od %d\n"
22707 #~ "\n"
22708
22709 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
22710 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #steze #bloki Id Sistem\n"
22711
22712 #, fuzzy
22713 #~ msgid ""
22714 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
22715 #~ "\n"
22716 #~ msgstr ""
22717 #~ "Enote = sektorji po 512 bajtov, ¹tejem od %d\n"
22718 #~ "\n"
22719
22720 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
22721 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #sktrji Id Sistem\n"
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid ""
22725 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22726 #~ "\n"
22727 #~ msgstr ""
22728 #~ "Enote = bloki po 1024 bajtov, ¹tejem od %d\n"
22729 #~ "\n"
22730
22731 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
22732 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #bloki Id Sistem\n"
22733
22734 #, fuzzy
22735 #~ msgid ""
22736 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22737 #~ "\n"
22738 #~ msgstr ""
22739 #~ "Enote = MiB iz 1048576 bajtov, bloki po 1024 bajtov, ¹teje se od %d\n"
22740 #~ "\n"
22741
22742 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
22743 #~ msgstr "Naprava Zagon Zaèetek Konec MiB #bloki Id Sistem\n"
22744
22745 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22746 #~ msgstr "\t\tzaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
22747
22748 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22749 #~ msgstr "\t\tkonec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
22750
22751 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
22752 #~ msgstr "razdelek se konèa na stezi %ld za koncem diska\n"
22753
22754 #, fuzzy
22755 #~ msgid ""
22756 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
22757 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
22758 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
22759 #~ msgstr ""
22760 #~ "Opozorilo: Tabela razdelkov izgleda, kot da je bila\n"
22761 #~ " narejena za stz/g/skt=*/%ld%ld (namesto %ld/%ld/%ld).\n"
22762 #~ "Za ta spisek se privzema to geometrijo.\n"
22763
22764 #, fuzzy
22765 #~ msgid "no partition table present."
22766 #~ msgstr "nobena tabela razdelkov ni na voljo.\n"
22767
22768 #, fuzzy
22769 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
22770 #~ msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je doloèenih.\n"
22771
22772 #, fuzzy
22773 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
22774 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 ampak ni oznaèen kot Prazen\n"
22775
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
22778 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in je oznaèen kot zagonski\n"
22779
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
22782 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in nenièelni zaèetek\n"
22783
22784 #, fuzzy
22785 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
22786 #~ msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
22787
22788 #, fuzzy
22789 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
22790 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
22791
22792 #, fuzzy
22793 #~ msgid ""
22794 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
22795 #~ "and will destroy it when filled"
22796 #~ msgstr ""
22797 #~ "Opozorilo: razdelek %s vsebuje del tabele razdelkov (sektor %lu)\n"
22798 #~ "in bo unièen, ko se napolni\n"
22799
22800 #, fuzzy
22801 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
22802 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se zaène na sektorju 0\n"
22803
22804 #, fuzzy
22805 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
22806 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
22807
22808 #, fuzzy
22809 #~ msgid ""
22810 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
22811 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
22812 #~ msgstr ""
22813 #~ "Med primarnimi razdelki se lahko raz¹iri samo eden\n"
22814 #~ " (èeprav to ni problem pri Linux-u)\n"
22815
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
22818 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne zaène na meji s stezo\n"
22819
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
22822 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne konèa na meji s stezo\n"
22823
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid ""
22826 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
22827 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22828 #~ msgstr ""
22829 #~ "Opozorilo: veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski \n"
22830 #~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
22831
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid ""
22834 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
22835 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
22836 #~ msgstr ""
22837 #~ "Opozorilo: ponavadi se lahko zaganja s primarnih razdelkov, samo\n"
22838 #~ "LILO ne upo¹teva zastavice `bootable'.\n"
22839
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid ""
22842 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
22843 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22844 #~ msgstr ""
22845 #~ "Opozorilo: noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski\n"
22846 #~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
22847
22848 #~ msgid "start"
22849 #~ msgstr "zaèetek"
22850
22851 #, fuzzy
22852 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22853 #~ msgstr "razdelek %s: zaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
22854
22855 #~ msgid "end"
22856 #~ msgstr "konec"
22857
22858 #, fuzzy
22859 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22860 #~ msgstr "razdelek %s: konec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld) najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
22861
22862 #, fuzzy
22863 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
22864 #~ msgstr "razdelek %s se konèa na stezi %ld, za koncem diska\n"
22865
22866 #, fuzzy
22867 #~ msgid ""
22868 #~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
22869 #~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
22870 #~ msgstr ""
22871 #~ "Opozorilo: zaèetek raz¹irjenega razdelka je bil premaknjen\n"
22872 #~ "od %ld na %ld (Samo za izpisovanje, ne spreminjajte vsebine.)\n"
22873
22874 #, fuzzy
22875 #~ msgid ""
22876 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
22877 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
22878 #~ msgstr ""
22879 #~ "Opozorilo: raz¹irjen razdelek se ne zaène na meji s stezo.\n"
22880 #~ "DOS in Linux bosta tolmaèila vsebino razlièno.\n"
22881
22882 #, fuzzy
22883 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
22884 #~ msgstr "NAPAKA: sektor %lu nima oznake tipa msdos\n"
22885
22886 #, fuzzy
22887 #~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
22888 #~ msgstr "preveè razdelkov - po ¹t. %d ne bodo upo¹tevani\n"
22889
22890 #, fuzzy
22891 #~ msgid "tree of partitions?"
22892 #~ msgstr "drevo razdelkov?\n"
22893
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
22896 #~ msgstr "zaznan je Upravljalnik diska - upravljanje z njim ni podprto\n"
22897
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid "DM6 signature found - giving up"
22900 #~ msgstr "DM6 podpis najden - konèujem\n"
22901
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
22904 #~ msgstr "zanimivo..., raz¹irjen razdelek velikosti 0?\n"
22905
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
22908 #~ msgstr "zanimivo..., BSD razdelek velikosti 0?\n"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
22912 #~ msgstr "-n zastavica je bil podana: Brez sprememb\n"
22913
22914 #~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
22915 #~ msgstr "Neuspe¹no shranjevanje starih sektorjev - prekinjam\n"
22916
22917 #, fuzzy
22918 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
22919 #~ msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
22920
22921 #, fuzzy
22922 #~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
22923 #~ msgstr "dolga ali nepopolna vnosna vrstica - konèujem\n"
22924
22925 #, fuzzy
22926 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
22927 #~ msgstr "vhodna napaka: `=' prièakovano po polju %s\n"
22928
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
22931 #~ msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
22932
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "unrecognized input: %s"
22935 #~ msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
22936
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "number too big"
22939 #~ msgstr "prevelika ¹tevilka\n"
22940
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "trailing junk after number"
22943 #~ msgstr "¹tevilki sledijo èudni podatki\n"
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "no room for partition descriptor"
22947 #~ msgstr "za opisnik razdelka ni prostora\n"
22948
22949 #, fuzzy
22950 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22951 #~ msgstr "ustvarjanje raz¹irjenega razdelka okoli obstojeèega ni uspelo\n"
22952
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "too many input fields"
22955 #~ msgstr "preveè vhodnih polj\n"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "No room for more"
22959 #~ msgstr "Ni veè prostora\n"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "Illegal type"
22963 #~ msgstr "Nepravilen tip\n"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
22967 #~ msgstr "Opozorilo: podana velikost (%lu) presega najveèjo dovoljeno (%lu)\n"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "Warning: empty partition"
22971 #~ msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22975 #~ msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek razdelka (najprej %lu)\n"
22976
22977 #, fuzzy
22978 #~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
22979 #~ msgstr "neprepoznana zagonska zastavica - izverite - ali *\n"
22980
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "partial c,h,s specification?"
22983 #~ msgstr "delna stz,g,skt specifikacija?\n"
22984
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid "Extended partition not where expected"
22987 #~ msgstr "Raz¹irjen razdelek na neprièakovanem mestu\n"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "bad input"
22991 #~ msgstr "slab vnos\n"
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid "too many partitions"
22995 #~ msgstr "preveè razdelkov\n"
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid ""
22999 #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
23000 #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
23001 #~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
23002 #~ msgstr ""
23003 #~ "Vnos v sledeèi obliki; odsotna polja dobijo privzeto vrednost.\n"
23004 #~ "<start> <size> <type> [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
23005 #~ "Ponavadi je potrebno zapisati samo <start> in <size> (vèasih tudi <type>).\n"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
23009 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid ""
23013 #~ "\n"
23014 #~ "Dangerous options:\n"
23015 #~ msgstr "nevarne izbire:"
23016
23017 #, fuzzy
23018 #~ msgid ""
23019 #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
23020 #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
23021 #~ msgstr " -G [ali --show-pt-geometry]: izpi¹i uganjeno gometrijo iz tabele razdelkov"
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid ""
23025 #~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
23026 #~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
23027 #~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
23028 #~ " or expect descriptors for them in the input\n"
23029 #~ msgstr ""
23030 #~ " -x [ali --show-extended]: izpi¹i tudi raz¹irjene razdelke ali\n"
23031 #~ " prièakuj opisnike na vhodu"
23032
23033 #, fuzzy
23034 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
23035 #~ msgstr "%s naprava\t\t izpi¹i dejavne razdelke na napravi\n"
23036
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
23039 #~ msgstr "%s naprava ¹t1 ¹t2 ... aktiviraj razdelek n1 ..., deaktiviraj ostale\n"
23040
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
23043 #~ msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
23044
23045 #~ msgid "cannot open %s\n"
23046 #~ msgstr "%s ne morem odpreti\n"
23047
23048 #, fuzzy
23049 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
23050 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --print-id naprava ¹t. razdelka\n"
23051
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
23054 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --change-id naprava ¹t. razdelka Id\n"
23055
23056 #, fuzzy
23057 #~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
23058 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
23059
23060 #, fuzzy
23061 #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
23062 #~ msgstr "navedete lahko samo eno napravo (razen z -l ali -s)\n"
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "cannot open %s read-write"
23066 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje in pisanje\n"
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "cannot open %s for reading"
23070 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje\n"
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "%s: OK"
23074 #~ msgstr "%s: Vredu\n"
23075
23076 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
23077 #~ msgstr "%s: %ld stez, %ld glav, %ld sektorjev/sled\n"
23078
23079 #, fuzzy
23080 #~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
23081 #~ msgstr "slab dejavni bajt: 0x%x namesto 0x80\n"
23082
23083 #~ msgid "Done"
23084 #~ msgstr "Opravljeno"
23085
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid ""
23088 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
23089 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
23090 #~ msgstr ""
23091 #~ "Imate %d dejavnih primarnih razdelkov. Za LILO to ni te¾ava,\n"
23092 #~ "ampak DOS MBR se bo nalo¾il samo z diskov, ki imajo 1 dejaven razdelek.\n"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
23096 #~ msgstr "razdelek %s ima id %x in ni skrit\n"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "Bad Id %lx"
23100 #~ msgstr "Slab Id %lx\n"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "This disk is currently in use."
23104 #~ msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
23108 #~ msgstr "Usodna napaka: %s ni mogoèe najti\n"
23109
23110 #, fuzzy
23111 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
23112 #~ msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
23113
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "OK"
23116 #~ msgstr "VREDU\n"
23117
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
23120 #~ msgstr "Razdelek %d ne obstaja in ne more biti spremenjen\n"
23121
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid ""
23124 #~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
23125 #~ "(If you really want this, use the --force option.)"
23126 #~ msgstr ""
23127 #~ "Te razdelki mi ne ustrezajo - ni sprememb.\n"
23128 #~ "(Èe res ¾elite to, uporabite izbiro --force.)\n"
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
23132 #~ msgstr "To mi ne ustreza - verjetno bi morali odgovoriti Ne\n"
23133
23134 #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
23135 #~ msgstr "Ali ste zadovoljni s tem? [ynq] "
23136
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
23139 #~ msgstr "Konèujem - brez sprememb\n"
23140
23141 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
23142 #~ msgstr "Prosim, da odgovorizo z y,n,q\n"
23143
23144 #~ msgid ""
23145 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
23146 #~ "\n"
23147 #~ msgstr ""
23148 #~ "Tabela razdelkov je uspe¹no zapisana\n"
23149 #~ "\n"
23150
23151 #, fuzzy
23152 #~ msgid ""
23153 #~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
23154 #~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
23155 #~ "(See fdisk(8).)"
23156 #~ msgstr ""
23157 #~ "Èe ste ustvarili ali spremenili razdelek tipa DOS, npr. /dev/foo7, potem uporabite\n"
23158 #~ "dd(1) zato, da postavite prvih 512 bajtov na 0: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
23159 #~ "(glej fdisk(8).)\n"
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
23163 #~ msgstr ""
23164 #~ "\n"
23165 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spremenili\n"
23166 #~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
23167 #~ "priroènik cfdiska za dodatne informacije.\n"
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "field is too long"
23171 #~ msgstr "polje je predolgo.\n"
23172
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
23175 #~ msgstr "%s: '%c' ni dovoljeno.\n"
23176
23177 #, fuzzy
23178 #~ msgid "'%c' is not allowed"
23179 #~ msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
23180
23181 #, fuzzy
23182 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
23183 #~ msgstr "%s: Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
23184
23185 #, fuzzy
23186 #~ msgid "control characters are not allowed"
23187 #~ msgstr "Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
23188
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "can only change local entries."
23191 #~ msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
23192
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
23195 #~ msgstr " Prvi Zadnji\n"
23196
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid ""
23199 #~ "\n"
23200 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
23201 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "crypt() failed"
23205 #~ msgstr "malloc ni uspel"
23206
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
23209 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
23210
23211 #, fuzzy
23212 #~ msgid " -V, --version Output version information\n"
23213 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
23217 #~ msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
23218
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid ""
23221 #~ "\n"
23222 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
23223 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
23224
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid ""
23227 #~ "\n"
23228 #~ "For more information see taskset(1).\n"
23229 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
23230
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "%s: is removable device"
23233 #~ msgstr " odstranljiv"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "no filename specified."
23237 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "timeout cannot be zero"
23241 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23242
23243 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
23244 #~ msgstr "Potrebno je vstaviti %d sekund in previti èas za %.6f sekund\n"
23245
23246 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
23247 #~ msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz KDGHWCLK\n"
23248
23249 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
23250 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo"
23251
23252 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
23253 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo v zanki"
23254
23255 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
23256 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
23257
23258 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
23259 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK ni uspel"
23260
23261 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
23262 #~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoèe odpreti"
23263
23264 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
23265 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid ""
23269 #~ "\n"
23270 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
23271 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
23272
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
23275 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
23276
23277 #, fuzzy
23278 #~ msgid ""
23279 #~ "\n"
23280 #~ "For more information see renice(1).\n"
23281 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
23285 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
23286
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid ""
23289 #~ "\n"
23290 #~ "Usage:\n"
23291 #~ " %s [options] [file ...]\n"
23292 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23293
23294 #~ msgid "...back 1 page"
23295 #~ msgstr "...nazaj za eno stran"
23296
23297 #~ msgid "...skipping one line"
23298 #~ msgstr "...preskok vrstice"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid ""
23302 #~ "\n"
23303 #~ "For more information see rev(1).\n"
23304 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid ""
23308 #~ "\n"
23309 #~ "Usage:\n"
23310 #~ " %s [option] file\n"
23311 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23312
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
23315 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
23319 #~ msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
23323 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
23327 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid " -h print this help text\n"
23331 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid " --version\n"
23335 #~ msgstr "razlièica"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "compiled without -x support"
23339 #~ msgstr "%s: prevedeno brez -x argumenta\n"
23340
23341 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
23342 #~ msgstr "%s: Zmanjkalo pomnilnika!\n"
23343
23344 #~ msgid "Unusable"
23345 #~ msgstr "Neuporabno"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "write failed\n"
23349 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
23350
23351 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
23352 #~ msgstr "Disk je bil spremenjen.\n"
23353
23354 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
23355 #~ msgstr "Ponovno za¾enite sistem, da bo razdelitvena tabela pravilno a¾urirana.\n"
23356
23357 #~ msgid ""
23358 #~ "\n"
23359 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
23360 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
23361 #~ "page for additional information.\n"
23362 #~ msgstr ""
23363 #~ "\n"
23364 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spremenili\n"
23365 #~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
23366 #~ "priroènik cfdiska za dodatne informacije.\n"
23367
23368 #~ msgid "FATAL ERROR"
23369 #~ msgstr "USODNA NAPAKA"
23370
23371 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
23372 #~ msgstr "Pritisnike katerokoli tipko za izhod iz cfdisk-a"
23373
23374 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
23375 #~ msgstr "Iskanje na disku ni mogoèe"
23376
23377 #~ msgid "Cannot read disk drive"
23378 #~ msgstr "Diskovnega pogona ni mogoèe prebrati"
23379
23380 #~ msgid "Cannot write disk drive"
23381 #~ msgstr "Na diskovni pogon ni mogoèe pisati"
23382
23383 #~ msgid "Too many partitions"
23384 #~ msgstr "Preveè razdelkov"
23385
23386 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
23387 #~ msgstr "Razdelek se zaène pred sektorjem 0"
23388
23389 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
23390 #~ msgstr "Razdelek se konèa pred sektorjem 0"
23391
23392 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
23393 #~ msgstr "Razdelek se zaène po koncu diska"
23394
23395 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
23396 #~ msgstr "Razdelek se konèa po koncu diska"
23397
23398 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
23399 #~ msgstr "logièni razdelki niso v pravem diskovnem redu"
23400
23401 #~ msgid "logical partitions overlap"
23402 #~ msgstr "logièni razdelki se prekrivajo"
23403
23404 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
23405 #~ msgstr "poveèani logièni razdelki se prekrivajo"
23406
23407 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
23408 #~ msgstr "!!!! Interna napaka pri ustvarjanje logiènega pogona brez raz¹irjenega razdelka !!!!"
23409
23410 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
23411 #~ msgstr "Logiènega pogona na tem mestu ni mogoèe ustvariti - ustvarili bi dva raz¹irjena razdelka"
23412
23413 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
23414 #~ msgstr "Menujski vnos predolg. Menu lahko izgleda nenavadno."
23415
23416 #~ msgid "Illegal key"
23417 #~ msgstr "Nedovoljena tipka"
23418
23419 #~ msgid "Create a new primary partition"
23420 #~ msgstr "Ustvari nov primaren razdelek"
23421
23422 #~ msgid "Create a new logical partition"
23423 #~ msgstr "Ustvari nov logièen razdelek"
23424
23425 #~ msgid "Cancel"
23426 #~ msgstr "Preklièi"
23427
23428 #~ msgid "Don't create a partition"
23429 #~ msgstr "Ne ustvari razdelka"
23430
23431 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
23432 #~ msgstr "!!! Interna napaka !!!"
23433
23434 #~ msgid "Size (in MB): "
23435 #~ msgstr "Velikost (v MB): "
23436
23437 #~ msgid "Beginning"
23438 #~ msgstr "Zaèetek"
23439
23440 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
23441 #~ msgstr "Dodaj razdelek na zaèetek nezasedenega prostora"
23442
23443 #~ msgid "Add partition at end of free space"
23444 #~ msgstr "Dodaj razdelek na konec nezasedenega prostora"
23445
23446 #~ msgid "No room to create the extended partition"
23447 #~ msgstr "Ni prostora za ustvarjanje raz¹irjenega razdelka"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
23451 #~ msgstr "Ni tabele razdelkov. Uporaba prazne tabele."
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "Bad signature on partition table"
23455 #~ msgstr "Po¹kodovan podpis na tabeli razdelkov"
23456
23457 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
23458 #~ msgstr "Ali ¾elite zaèeti s prazno tabelo [y/N] ?"
23459
23460 #~ msgid "Cannot open disk drive"
23461 #~ msgstr "Diskovne enote ni mogoèe odpreti"
23462
23463 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
23464 #~ msgstr "Disk odprt samo za branje - nimate dovoljenja za pisanje"
23465
23466 #~ msgid "Cannot get disk size"
23467 #~ msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
23468
23469 #~ msgid "Bad primary partition"
23470 #~ msgstr "Po¹kodovan primarni razdelek"
23471
23472 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
23473 #~ msgstr "Opozorilo!! To lahko unièi podatke na va¹em disku!"
23474
23475 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
23476 #~ msgstr "Prosim vpi¹ite ,da` ali ,ne`"
23477
23478 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
23479 #~ msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
23480
23481 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
23482 #~ msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
23486 #~ msgstr "Tabela razdelkov zapisana, ampak ponovno branje tabele ni uspelo. Ponovno za¾enite sistem, da posodobite tabelo."
23487
23488 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23489 #~ msgstr "Noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
23490
23491 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23492 #~ msgstr "Veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
23493
23494 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
23495 #~ msgstr "Vnesite ime datoteke ali pritisnite ENTER za prikaz na zaslonu: "
23496
23497 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
23498 #~ msgstr "Diskovna enota: %s\n"
23499
23500 #~ msgid "Sector 0:\n"
23501 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
23502
23503 #~ msgid "Sector %d:\n"
23504 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
23505
23506 #~ msgid " None "
23507 #~ msgstr " Brez "
23508
23509 #~ msgid " Pri/Log"
23510 #~ msgstr " Pri/Log"
23511
23512 #~ msgid " Primary"
23513 #~ msgstr " Primaren"
23514
23515 #~ msgid " Logical"
23516 #~ msgstr " Logièen"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "(%02X)"
23520 #~ msgstr "(%02X)"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "None"
23524 #~ msgstr "Brez"
23525
23526 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
23527 #~ msgstr "Tabela razdelkov za %s\n"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid " First Last\n"
23531 #~ msgstr " Prvi Zadnji\n"
23532
23533 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
23534 #~ msgstr " # Tip Sektor Sektor Odmik Dol¾ina Tip dat. sistema (ID) Zastavice\n"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
23538 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
23542 #~ msgstr " ----Zaèetni--- ----Konèni---- Zaèetek ©tevilo\n"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
23546 #~ msgstr " # Ozn Glav Sekt Stz ID Glav Sekt Stz sektor sektorjev\n"
23547
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
23550 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
23551
23552 #~ msgid "Raw"
23553 #~ msgstr "Surov"
23554
23555 #~ msgid "Print the table using raw data format"
23556 #~ msgstr "Izpis tabele v surovi obliki"
23557
23558 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
23559 #~ msgstr "Izpis tabele, urejene po sektorjih"
23560
23561 #~ msgid "Table"
23562 #~ msgstr "Tabela"
23563
23564 #~ msgid "Just print the partition table"
23565 #~ msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
23566
23567 #~ msgid "Don't print the table"
23568 #~ msgstr "Brez izpisa tabele razdelkov"
23569
23570 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
23571 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
23572
23573 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
23574 #~ msgstr " g Spremeni parametre (¹t. stez, ¹t. glav, sektorjev/stezo)"
23575
23576 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
23577 #~ msgstr " OPOZORILO: Izbiro naj izberejo le tisti,"
23578
23579 #~ msgid " know what they are doing."
23580 #~ msgstr " ki razumejo, kaj poènejo."
23581
23582 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
23583 #~ msgstr " m Porabi najveè prostora za trenutni razdelek"
23584
23585 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
23586 #~ msgstr " Opomba: To lahko napravi razdelek nezdru¾ljiv z"
23587
23588 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
23589 #~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
23590
23591 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
23592 #~ msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
23593
23594 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
23595 #~ msgstr " Obstaja veè razliènih zapisov za particijo"
23596
23597 #~ msgid " that you can choose from:"
23598 #~ msgstr " med katerimi lahko izbirate:"
23599
23600 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
23601 #~ msgstr " r - neobdelani podatki (nataèno to, kar bi bilo zapisano na disk)"
23602
23603 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
23604 #~ msgstr " s - Tabela, urejena po sektorjih"
23605
23606 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
23607 #~ msgstr " u Spremeni enote izpisa velikosti razdelkov"
23608
23609 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
23610 #~ msgstr " Kro¾i med MB, sektorji in stezami"
23611
23612 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
23613 #~ msgstr "CTRL-L Osve¾i izpis"
23614
23615 #~ msgid " ? Print this screen"
23616 #~ msgstr " ? Izpi¹i to okno"
23617
23618 #~ msgid "Change cylinder geometry"
23619 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo stez"
23620
23621 #~ msgid "Change head geometry"
23622 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo glav"
23623
23624 #~ msgid "Change sector geometry"
23625 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo sektorjev"
23626
23627 #~ msgid "Done with changing geometry"
23628 #~ msgstr "Sprememba geometrije je konèana"
23629
23630 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
23631 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
23632
23633 #~ msgid "Illegal cylinders value"
23634 #~ msgstr "Nedovoljena vrednost stez"
23635
23636 #~ msgid "Enter the number of heads: "
23637 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo glav: "
23638
23639 #~ msgid "Illegal heads value"
23640 #~ msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
23641
23642 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
23643 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo sektorjev na stezo: "
23644
23645 #~ msgid "Illegal sectors value"
23646 #~ msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo sektorjev"
23647
23648 #~ msgid "Enter filesystem type: "
23649 #~ msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
23650
23651 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
23652 #~ msgstr "Vrste datoteènega sistema ni moè spremeniti na prazno"
23653
23654 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
23655 #~ msgstr "Vrste datoteènega sistema ni moè spremeniti na raz¹irjeno"
23656
23657 #~ msgid "Unk(%02X)"
23658 #~ msgstr "Unk(%02X)"
23659
23660 #~ msgid ", NC"
23661 #~ msgstr ", NC"
23662
23663 #~ msgid "NC"
23664 #~ msgstr "NC"
23665
23666 #~ msgid "Pri/Log"
23667 #~ msgstr "Pri/Log"
23668
23669 #~ msgid "Unknown (%02X)"
23670 #~ msgstr "Neznano (%02X)"
23671
23672 #~ msgid "Disk Drive: %s"
23673 #~ msgstr "Diskovni Pogon: %s"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
23677 #~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld MB"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
23681 #~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld,%lld GB"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
23685 #~ msgstr "Glav: %d Sektorjev/stezo: %d Stez: %lld"
23686
23687 #~ msgid "Part Type"
23688 #~ msgstr "Tip Razd."
23689
23690 #~ msgid "FS Type"
23691 #~ msgstr "Dat. sistem"
23692
23693 #~ msgid "[Label]"
23694 #~ msgstr "[Oznaka]"
23695
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid " Sectors"
23698 #~ msgstr "Sektorjev"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid " Cylinders"
23702 #~ msgstr "Stez"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid " Size (MB)"
23706 #~ msgstr "Vel. (MB)"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid " Size (GB)"
23710 #~ msgstr "Vel. (GB)"
23711
23712 #~ msgid "No more partitions"
23713 #~ msgstr "Ni veè razdelkov"
23714
23715 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
23716 #~ msgstr "Nastavi geometrijo diska (samo poznavalci)"
23717
23718 #~ msgid "Maximize"
23719 #~ msgstr "Razpri"
23720
23721 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
23722 #~ msgstr "Razpri trenutni razdelek èez celotno nezasedeno obmoèje (samo poznavalci)"
23723
23724 #~ msgid "Print"
23725 #~ msgstr "Natisni"
23726
23727 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
23728 #~ msgstr "Spremeni tip datoteènega sistema (DOS, Linux, OS/2 itn.)"
23729
23730 #~ msgid "Units"
23731 #~ msgstr "Enote"
23732
23733 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
23734 #~ msgstr "Spremeni enote prikaza velikosti razdelkov (MB, sekt, cil)"
23735
23736 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
23737 #~ msgstr "Te particije se ne more nastaviti kot zagonske"
23738
23739 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
23740 #~ msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
23741
23742 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
23743 #~ msgstr "Tega razdelka se ne more razpreti"
23744
23745 #~ msgid "This partition is unusable"
23746 #~ msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
23747
23748 #~ msgid "This partition is already in use"
23749 #~ msgstr "Ta razdelek se ¾e uporablja"
23750
23751 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
23752 #~ msgstr "Tipa praznega razdelka se ne more spremeniti"
23753
23754 #~ msgid "Illegal command"
23755 #~ msgstr "Napaèen ukaz"
23756
23757 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23758 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
23762 #~ msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
23766 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
23770 #~ msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
23774 #~ msgstr " c spremeni ¹tevilo stez"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "cannot parse number of heads"
23778 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
23782 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "bsize"
23786 #~ msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid " e extended"
23790 #~ msgstr "e raz¹irjen"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Nr"
23794 #~ msgstr "NC"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Sec"
23798 #~ msgstr "Nastavi"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
23802 #~ msgstr ""
23803 #~ "To ne izgleda kot tabela razdelkov\n"
23804 #~ "Verjetno ste izbrali napaèno napravo.\n"
23805 #~ "\n"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Blocks "
23809 #~ msgstr "%ld blokov\n"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Sector"
23813 #~ msgstr "Sektorji"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
23817 #~ msgstr "Prekrivali se vam bodo razdelki na disku. Popravite jih!\n"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Flag"
23821 #~ msgstr "Oznake"
23822
23823 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
23824 #~ msgstr "opozorilo: napaka pri branju %s: %s"
23825
23826 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
23827 #~ msgstr "opozorilo: ne morem odpreti %s: %s"
23828
23829 #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
23830 #~ msgstr "mount: ni mogoèe odpreti %s - uporabljam %s namesto tega\n"
23831
23832 #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23833 #~ msgstr "ni mogoèe ustvariti omejitvene datoteke %s: %s (za povozitev uporabi -n)"
23834
23835 #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23836 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe vezati : %s (za povozitev uporabi -n)"
23837
23838 #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23839 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe odpreti: %s (za povozitev uporabi -n)"
23840
23841 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
23842 #~ msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s\n"
23843
23844 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
23845 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s"
23846
23847 #~ msgid ""
23848 #~ "Cannot create link %s\n"
23849 #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
23850 #~ msgstr ""
23851 #~ "Povezave %s ni mogoèe ustvariti\n"
23852 #~ "Mogoèe obstaja neveljavna zaklepna datoteka?\n"
23853
23854 #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
23855 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti (%s) - mtab ni a¾uriran"
23856
23857 #~ msgid "error writing %s: %s"
23858 #~ msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
23862 #~ msgstr "%s: za %s stanje ni znano: %s\n"
23863
23864 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
23865 #~ msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
23869 #~ msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
23870
23871 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
23872 #~ msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
23876 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
23877
23878 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
23879 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
23880
23881 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
23882 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s priklopljeno na %s<"
23883
23884 #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
23885 #~ msgstr "mount: enote %s ni moè odpreti za pisanje: %s"
23886
23887 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
23888 #~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
23889
23890 #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
23891 #~ msgstr "mount: napaka pri spreminjanju naèina %s: %s"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
23895 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
23899 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23900
23901 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
23902 #~ msgstr "mount: ni mogoèe vejiti: %s"
23903
23904 #~ msgid "Trying %s\n"
23905 #~ msgstr "Posku¹am z %s\n"
23906
23907 #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
23908 #~ msgstr "mount: za %s niste podali vrste dat. sistema\n"
23909
23910 #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
23911 #~ msgstr "\tUporabili se bodo vsi tipi omenjeni v %s ali %s\n"
23912
23913 #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
23914 #~ msgstr "\tin izgleda kot da je izmenjalni prostor\n"
23915
23916 #~ msgid " I will try type %s\n"
23917 #~ msgstr "\tUporabljen bo tip %s\n"
23918
23919 #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
23920 #~ msgstr "%s je podoben izmenjalnemu prostoru, zato ne bo priklopljen"
23921
23922 #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
23923 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
23924
23925 #~ msgid "mount: loop device specified twice"
23926 #~ msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
23927
23928 #~ msgid "mount: type specified twice"
23929 #~ msgstr "mount: tip je podan dvakrat"
23930
23931 #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
23932 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave bo preskoèena\n"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
23936 #~ msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
23940 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
23944 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
23948 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
23952 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
23956 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
23960 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
23961
23962 #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
23963 #~ msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
23967 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
23971 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
23975 #~ msgstr "umount: %s: %s"
23976
23977 #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
23978 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave je uspela\n"
23979
23980 #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
23981 #~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
23982
23983 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
23984 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti za nastavitev hitrosti"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
23988 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
23992 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
23996 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
24000 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
24001
24002 #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
24003 #~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoèe ugotoviti in ni bil podan"
24004
24005 #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
24006 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
24007
24008 #~ msgid "mount: mount failed"
24009 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
24010
24011 #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
24012 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ni imenik"
24013
24014 #~ msgid "mount: permission denied"
24015 #~ msgstr "mount: dostop zavrnjen"
24016
24017 #~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
24018 #~ msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
24019
24020 #~ msgid "mount: proc already mounted"
24021 #~ msgstr "mount: proc je ¾e priklopljen"
24022
24023 #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
24024 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen ali %s zaposlen"
24025
24026 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
24027 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
24028
24029 #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
24030 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s je simbolna povezava do nièesar"
24031
24032 #~ msgid "mount: special device %s does not exist"
24033 #~ msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
24034
24035 #~ msgid ""
24036 #~ "mount: special device %s does not exist\n"
24037 #~ " (a path prefix is not a directory)\n"
24038 #~ msgstr ""
24039 #~ "mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
24040 #~ "\t(pot ni imenik)\n"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid ""
24044 #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
24045 #~ " missing codepage or helper program, or other error"
24046 #~ msgstr ""
24047 #~ "mount: napaèen tip dat. sistema, nepravilna izbira, po¹kodovan superblok na %s,\n"
24048 #~ "\tmanjkajoèa kodna stran ali druge napake"
24049
24050 #~ msgid ""
24051 #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
24052 #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
24053 #~ msgstr ""
24054 #~ "\t(to bi lahko bila IDE naprava pri kateri uporabljate\n"
24055 #~ "\tide-scsi tako, da je potrebno imeti sr0 ali sda)"
24056
24057 #~ msgid ""
24058 #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
24059 #~ " instead of some logical partition inside?)"
24060 #~ msgstr ""
24061 #~ "\t(ali posku¹ate priklopiti raz¹irjen razdelek,\n"
24062 #~ "\tnamesto notranjega logiènega razdelka?)"
24063
24064 #~ msgid ""
24065 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24066 #~ " dmesg | tail or so\n"
24067 #~ msgstr ""
24068 #~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
24069 #~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"
24070
24071 #~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
24072 #~ msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
24073
24074 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
24075 #~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
24079 #~ msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
24080
24081 #~ msgid "mount: probably you meant %s"
24082 #~ msgstr "mount: verjetno je bilo mi¹ljeno %s"
24083
24084 #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
24085 #~ msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'iso9660'?"
24086
24087 #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
24088 #~ msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'vfat'?"
24089
24090 #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
24091 #~ msgstr "mount: %s ima napaèno ¹tevilko naprave ali pa datoteènosistemski tip %s ni podprt"
24092
24093 #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
24094 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava in stat ne uspe?"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid ""
24098 #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
24099 #~ " (maybe `modprobe driver'?)"
24100 #~ msgstr ""
24101 #~ "mount: jedro ne prepozna %s kot bloène naprave\n"
24102 #~ "\t(mogoèe `insmod gonilnik'?)"
24103
24104 #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
24105 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava (poskusite `-o loop'?)"
24106
24107 #~ msgid "mount: %s is not a block device"
24108 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava"
24109
24110 #~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
24111 #~ msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
24112
24113 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
24114 #~ msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
24115
24116 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
24117 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
24121 #~ msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
24122
24123 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
24124 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
24128 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
24129
24130 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
24131 #~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se nfs zaradi dvopièja\n"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
24135 #~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se smbfs zaradi predpone // \n"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid ""
24139 #~ "Usage: mount -V : print version\n"
24140 #~ " mount -h : print this help\n"
24141 #~ " mount : list mounted filesystems\n"
24142 #~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
24143 #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
24144 #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
24145 #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
24146 #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
24147 #~ " mount device : mount device at the known place\n"
24148 #~ " mount directory : mount known device here\n"
24149 #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
24150 #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
24151 #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
24152 #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
24153 #~ " mount --bind olddir newdir\n"
24154 #~ "or move a subtree:\n"
24155 #~ " mount --move olddir newdir\n"
24156 #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
24157 #~ " mount --make-shared dir\n"
24158 #~ " mount --make-slave dir\n"
24159 #~ " mount --make-private dir\n"
24160 #~ " mount --make-unbindable dir\n"
24161 #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
24162 #~ "containing the directory dir:\n"
24163 #~ " mount --make-rshared dir\n"
24164 #~ " mount --make-rslave dir\n"
24165 #~ " mount --make-rprivate dir\n"
24166 #~ " mount --make-runbindable dir\n"
24167 #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
24168 #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
24169 #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
24170 #~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
24171 #~ msgstr ""
24172 #~ "Uporaba: mount -V : izpis razlièice\n"
24173 #~ " mount -h : izpis te pomoèi\n"
24174 #~ " mount : seznam priklopljenih datoteènih sistemov\n"
24175 #~ " mount -l : seznam prikl. dat. sist. z oznakami obsegov\n"
24176 #~ "To so bile informativne izbire. Ukaz za priklop ima obliko\n"
24177 #~ " mount [-t tip] naprava imenik\n"
24178 #~ "Èe je naprava ¾e navedena v /etc/fstab, lahko podrobnosti izpustimo.\n"
24179 #~ " mount -a [-t|-O] \t: priklop vseh naprav, navedenih v /etc/fstab\n"
24180 #~ " mount naprava \t: priklop naprave na znano priklopno toèko\n"
24181 #~ " mount imenik \t: priklop znane naprave na imenik\n"
24182 #~ " mount -t tip naprava imenik : tipièen ukaz mount\n"
24183 #~ "V resnici pravzaprav ne priklopimo naprave, ampak datoteèni sistem (podanega\n"
24184 #~ "tipa) na podani napravi.\n"
24185 #~ "Tudi vidni imenik v obstojeèem datoteènem sistemu lahko priklopimo na drugo toèko:\n"
24186 #~ " mount --bind stari_imenik novi_imenik\n"
24187 #~ "Mogoèe je premakniti tudi celo imeni¹ko strukturo:\n"
24188 #~ " mount --move stari_imenik novi_imenik\n"
24189 #~ "Napravo lahko naslovimo z imenom posebne datoteke, npr. /dev/hda1 ali /dev/cdrom,\n"
24190 #~ "z oznako (z izbiro -L oznaka), ali z identifikacijsko ¹tevilko (z izbiro -U uuid).\n"
24191 #~ "Druge izbire: [-nfFrsvw] [-o izbire].\n"
24192 #~ "Podrobnosti lahko poi¹èete v priroèniku z ukazom: man 8 mount\n"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
24196 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
24197
24198 #~ msgid "mount: only root can do that"
24199 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
24200
24201 #~ msgid "nothing was mounted"
24202 #~ msgstr "niè ni bilo priklopljeno"
24203
24204 #~ msgid "mount: no such partition found"
24205 #~ msgstr "mount: takega razdelka nisem na¹el"
24206
24207 #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
24208 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
24209
24210 #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
24211 #~ msgstr "[mntent]: opozorilo: na koncu datoteke %s manjka prehod na zaèetek vrstice\n"
24212
24213 #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
24214 #~ msgstr "[mntent]: vrstici %d in %s sta po¹kodovani%s\n"
24215
24216 #~ msgid "; rest of file ignored"
24217 #~ msgstr "; preostanek datoteke bo ignoriran"
24218
24219 #~ msgid "not enough memory"
24220 #~ msgstr "premalo pomnilnika"
24221
24222 #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
24223 #~ msgstr "umount: prevajanje je potekalo brez podpore za -f\n"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
24227 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
24231 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
24235 #~ msgstr "umount: vejitev ni mogoèa: %s"
24236
24237 #~ msgid "umount: %s: invalid block device"
24238 #~ msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
24239
24240 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
24241 #~ msgstr "umount: %s: ni priklopljena"
24242
24243 #~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
24244 #~ msgstr "umount: %s: superbloka ni mogoèe zapisati"
24245
24246 #~ msgid "umount: %s: not found"
24247 #~ msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
24248
24249 #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
24250 #~ msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
24251
24252 #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
24253 #~ msgstr "umount: %s: na dat. sist. bloène naprave niso dovoljene"
24254
24255 #~ msgid "umount: %s: %s"
24256 #~ msgstr "umount: %s: %s"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
24260 #~ msgstr "namei: sprememba imenika ni mogoèa v %s - %s (%d)\n"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
24264 #~ msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
24268 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
24269
24270 #~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
24271 #~ msgstr "ni umount2, posku¹am z umount...\n"
24272
24273 #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
24274 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
24275
24276 #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
24277 #~ msgstr "umount: ponovni priklop %s samo za branje ni mogoè\n"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
24281 #~ msgstr "%s je odklopljen\n"
24282
24283 #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
24284 #~ msgstr "umount: seznama dat. sist. za odklop ni mogoèe najti"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid ""
24288 #~ "Usage: umount -h | -V\n"
24289 #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
24290 #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
24291 #~ msgstr ""
24292 #~ "Uporaba: umount [-hV]\n"
24293 #~ "\t umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n"
24294 #~ "\t umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozli¹èe...\n"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
24298 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
24302 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
24306 #~ msgstr "ni mogoèe odklopiti \"\"\n"
24307
24308 #~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
24309 #~ msgstr "%s ni mogoèe najti v mtab\n"
24310
24311 #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
24312 #~ msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)"
24313
24314 #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
24315 #~ msgstr "umount: izgleda kot da je %s veèkrat priklopljen"
24316
24317 #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
24318 #~ msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)"
24319
24320 #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
24321 #~ msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
24325 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s"
24326
24327 #~ msgid "umount: only root can do that"
24328 #~ msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
24332 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
24336 #~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
24341 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
24342 #~ msgstr ""
24343 #~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu, Najveè znakov v fifo je bilo %d,\n"
24344 #~ "in najveèja hitrost prenosa %f znakov/sekundo\n"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid ""
24348 #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
24349 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
24350 #~ msgstr ""
24351 #~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu in vrednost odmora %lu, Najveè znakov v fifo je bilo %d,\n"
24352 #~ "in najveèja prenosna hitrost je bila %f znakov/sekundo\n"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
24356 #~ msgstr "Signala CYGETMON ni mogoèe izdati na %s: %s\n"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
24360 #~ msgstr "Pragu za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
24364 #~ msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
24365
24366 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
24367 #~ msgstr "%s: %lu ¹tevil, %lu/%lu znakov; fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najveè, %lu trenutna\n"
24368
24369 #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
24370 #~ msgstr " %f ¹t./sek; %f sprejeto, %f poslano (znak/sek)\n"
24371
24372 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
24373 #~ msgstr "%s: %lu ¹t., %lu znakov, fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najveè, %lu trenutna\n"
24374
24375 #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
24376 #~ msgstr " %f ¹t./sek; %f sprejetih (znak/sek)\n"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Invalid interval value"
24380 #~ msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
24384 #~ msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Invalid set value"
24388 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Invalid set value: %d"
24392 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Invalid default value"
24396 #~ msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Invalid default value: %d"
24400 #~ msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Invalid set time value"
24404 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev èasa:%s\n"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
24408 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev èasa:%s\n"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Invalid default time value"
24412 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti èas: %s\n"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
24416 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti èas: %s\n"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
24420 #~ msgstr "%s ni mogoèe nastaviti na prag %d: %s\n"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
24424 #~ msgstr "%s ni mogoèe nastaviti na èasovni prag %d: %s\n"
24425
24426 #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
24427 #~ msgstr "%s: trenutni prag: %ld, in trenutni odmor: %ld\n"
24428
24429 #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
24430 #~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid ""
24434 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
24435 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
24436 #~ msgstr ""
24437 #~ "Èas, ki je pretekel od referenènega, je %.6f sekund.\n"
24438 #~ "Poveèujemo zaostanek, da bi dosegli naslednjo celo sekundo.\n"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid " -term <terminal_name>\n"
24442 #~ msgstr " [ -term ime_terminala ]\n"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid " -reset\n"
24446 #~ msgstr " [ -reset ]\n"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid " -initialize\n"
24450 #~ msgstr " [ -initialize ]\n"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
24454 #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
24458 #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
24462 #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
24466 #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid " -default\n"
24470 #~ msgstr " [ -default ]\n"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
24474 #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
24478 #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
24482 #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
24486 #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
24490 #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid " -store\n"
24494 #~ msgstr " [ -store ]\n"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid " -clear <all|rest>\n"
24498 #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
24502 #~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 ... ] ] (¹t. tab-ov = 1-160)\n"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
24506 #~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 ... ] ] (¹t. tab-ov = 1-160)\n"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
24510 #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
24514 #~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
24518 #~ msgstr " [ -dump [1-©T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
24522 #~ msgstr " [ -append [1-©T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
24526 #~ msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
24530 #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
24534 #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
24538 #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid " -blength <0-2000>\n"
24542 #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
24546 #~ msgstr " [ -bfreq frekvenèna_¹t. ]\n"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Error writing screendump"
24550 #~ msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
24554 #~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoèe odpreti"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
24559 #~ "\n"
24560 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24561
24562 #~ msgid "line too long"
24563 #~ msgstr "vrstica je predolga"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "waidpid failed"
24567 #~ msgstr "klic setuid() ni uspel"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
24571 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
24575 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
24579 #~ msgstr ""
24580 #~ "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
24581 #~ "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
24582
24583 #~ msgid "set blocksize"
24584 #~ msgstr "nastavi velikost bloka"
24585
24586 #~ msgid "one bad block\n"
24587 #~ msgstr "en po¹kodovan blok\n"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "partition type hex or uuid"
24591 #~ msgstr "# tabela razdelkov od %s\n"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid " %s [options] device\n"
24595 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "read failed %s"
24599 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "seek failed %s"
24603 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "seek failed: %d"
24607 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "No partitions defined"
24611 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid ""
24615 #~ " -a, --all list all used devices\n"
24616 #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
24617 #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
24618 #~ " -f, --find find first unused device\n"
24619 #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
24620 #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
24621 #~ msgstr ""
24622 #~ "uporaba:\n"
24623 #~ " %s loop_naprava\t\t\t\t\t# dobi informacije\n"
24624 #~ " %s -d loop_naprava\t\t\t\t\t# zbri¹i\n"
24625 #~ " %s -f\t\t\t\t\t\t# najdi neuporabljene\n"
24626 #~ " %s [-e ¹ifriranje] [-o odmik] {-f|loop_naprava} dat. # nastavitev\n"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
24630 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
24634 #~ msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
24635
24636 #~ msgid "usage:\n"
24637 #~ msgstr "uporaba:\n"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
24641 #~ msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "edition number argument failed"
24645 #~ msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
24646
24647 #~ msgid "fsync failed"
24648 #~ msgstr "fsync ni uspel"
24649
24650 #~ msgid ""
24651 #~ "\n"
24652 #~ "Usage:\n"
24653 #~ "Print version:\n"
24654 #~ " %s -v\n"
24655 #~ "Print partition table:\n"
24656 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
24657 #~ "Interactive use:\n"
24658 #~ " %s [options] device\n"
24659 #~ "\n"
24660 #~ "Options:\n"
24661 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
24662 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
24663 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
24664 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
24665 #~ "\n"
24666 #~ msgstr ""
24667 #~ "\n"
24668 #~ "Uporaba:\n"
24669 #~ "Izpi¹i razlièico:\n"
24670 #~ " %s -v\n"
24671 #~ "Izpi¹i tabelo razdelkov:\n"
24672 #~ " %s -P {r|s|t} [izbire] naprava\n"
24673 #~ "Interaktivna uporaba:\n"
24674 #~ " %s [izbire] naprava\n"
24675 #~ "\n"
24676 #~ "Izbire:\n"
24677 #~ "-a: Uporabi pu¹èico namesto osvetljevanja;\n"
24678 #~ "-z: Zaèni s prazno tabelo particij namesto branja tp z diska;\n"
24679 #~ "-c C -h H -s S: Povozi idejo jedra o ¹tevilu sledi, glav in sektorjev.\n"
24680
24681 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
24682 #~ msgstr "Zapisovanje oznake diska na %s.\n"
24683
24684 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
24685 #~ msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
24686
24687 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
24688 #~ msgstr "Berem oznako diska %s na sektorju %d.\n"
24689
24690 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
24691 #~ msgstr "Ukaz BSD oznaka diska (m za pomoè): "
24692
24693 #~ msgid "drivedata: "
24694 #~ msgstr "diskovni podatki: "
24695
24696 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
24697 #~ msgstr "# zaèetek konec vel tip dat sist [veldat velblok cpg]\n"
24698
24699 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
24700 #~ msgstr "Mora biti <= sektorji/sled * sledi/stezo (privzeto).\n"
24701
24702 #~ msgid "Partition (a-%c): "
24703 #~ msgstr "Razdelek (a-%c): "
24704
24705 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
24706 #~ msgstr "Opozorilo: preveè particij (%d, najveè pa je %d).\n"
24707
24708 #~ msgid ""
24709 #~ "\n"
24710 #~ "Syncing disks.\n"
24711 #~ msgstr ""
24712 #~ "\n"
24713 #~ "Sinhronizacija diskov.\n"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "unable to seek on %s"
24717 #~ msgstr "Na %s iskanje ni mo¾no\n"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "unable to write %s"
24721 #~ msgstr "Na %s ni mogoèe pisati\n"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "fatal error"
24725 #~ msgstr "Usodna napaka\n"
24726
24727 #~ msgid "Command action"
24728 #~ msgstr " Ukaz dejanje"
24729
24730 #~ msgid "You must set"
24731 #~ msgstr "Nastaviti morate"
24732
24733 #~ msgid "heads"
24734 #~ msgstr "glave"
24735
24736 #~ msgid " and "
24737 #~ msgstr " in "
24738
24739 #~ msgid "Using default value %u\n"
24740 #~ msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid ""
24744 #~ "\n"
24745 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
24746 #~ msgstr ""
24747 #~ "\n"
24748 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bajtov\n"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid ""
24752 #~ "\n"
24753 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "\n"
24756 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bajtov\n"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "cannot write disk label"
24760 #~ msgstr "Na diskovni pogon ni mogoèe pisati"
24761
24762 #~ msgid ""
24763 #~ "\n"
24764 #~ "Error closing file\n"
24765 #~ msgstr ""
24766 #~ "\n"
24767 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
24771 #~ msgstr "Opozorilo: odmik sektorja bo nastavljen tako, da bo zdru¾ljiv z DOS\n"
24772
24773 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
24774 #~ msgstr "Na %s je bila zaznana oznaka diska tipa OSF/1, vstopa v naèin oznaèevanja diska.\n"
24775
24776 #~ msgid "No free sectors available\n"
24777 #~ msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
24778
24779 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
24780 #~ msgstr " fizièni=(%d, %d, %d) "
24781
24782 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
24783 #~ msgstr "logièni=(%d, %d, %d)\n"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
24787 #~ msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek podatkov v razdelku %d\n"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
24791 #~ msgstr "Dodaja se primarni razdelek\n"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid ""
24795 #~ "\n"
24796 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
24797 #~ "\n"
24798 #~ msgstr ""
24799 #~ "\n"
24800 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spreminjali razdelke\n"
24801 #~ " tipa DOS 6.x, si poglejte priroènik za fdisk za dodatne\n"
24802 #~ "informacije.\n"
24803
24804 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
24805 #~ msgstr "%*s Zagon Zaèetek Konec Bloki Id Sistem\n"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid ""
24809 #~ "\n"
24810 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24811 #~ "\n"
24812 #~ msgstr ""
24813 #~ "\n"
24814 #~ "Disk %s: %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
24815 #~ "\n"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
24819 #~ msgstr " ©t AF Glav Sekt Stz Glav Sekt Stz Zaèetek Vel ID\n"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "\n"
24824 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
24825 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
24826 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
24827 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
24828 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24829 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24830 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24831 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24832 #~ msgstr ""
24833 #~ "\n"
24834 #~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
24835 #~ "\tNa ¾alost s temi diski Linux trenutno\n"
24836 #~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
24837 #~ "\tnasvetov:\n"
24838 #~ "\t1. fdisk bo unièil vsebino diska pri pisanju.\n"
24839 #~ "\t2. Bodite preprièani, da ta disk NI ¾ivljenjskega\n"
24840 #~ "\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugaèe se lahko zgodi,\n"
24841 #~ "\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
24842 #~ "\t3. Pred izbrisom fiziènega obsega bodite preprièani,\n"
24843 #~ "\t da disk odstranite logièno, iz va¹ega AIX\n"
24844 #~ "\t raèunalnika. (Drugaèe lahko postanete \n"
24845 #~ "\t \"strokovnjak za AIX\")."
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid ""
24849 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
24850 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24851 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24852 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
24855 #~ "\tÈe ¾elite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
24856 #~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
24857 #~ "\tOPOZORILO: To bo unièilo trenutno vsebuno diska.\n"
24858
24859 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
24860 #~ msgstr "Upo¹tevajoè MIPS Computer Systems, Inc. oznaka ne sme vsebovati veè to 512 bajtov\n"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid ""
24864 #~ "\n"
24865 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24866 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
24867 #~ "\n"
24868 #~ msgstr ""
24869 #~ "\n"
24870 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
24871 #~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
24872 #~ "\n"
24873
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "----- partitions -----\n"
24876 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "----- razdelki -----\n"
24879 #~ "Pt# %*s Info Zaèetek Konec Sektor Id Sistem\n"
24880
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "----- Bootinfo -----\n"
24883 #~ "Bootfile: %s\n"
24884 #~ "----- Directory Entries -----\n"
24885 #~ msgstr ""
24886 #~ "----- Zagoninfo -----\n"
24887 #~ "Zagonska dat.: %s\n"
24888 #~ "----- Vnosi imenikov -----\n"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
24892 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
24893
24894 #~ msgid "No partitions defined\n"
24895 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
24896
24897 #~ msgid ""
24898 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
24899 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
24900 #~ msgstr ""
24901 #~ "Celotna diskovna particija je velika %d disk. blokov,\n"
24902 #~ "ampak disk je dolg %d disk. blokov.\n"
24903
24904 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
24905 #~ msgstr "Razdelek %d se ne zaène na meji s cilindrom.\n"
24906
24907 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
24908 #~ msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s cilindrom.\n"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
24912 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
24916 #~ msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid ""
24920 #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
24921 #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
24922 #~ msgstr ""
24923 #~ "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
24924 #~ "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
24925
24926 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24927 #~ msgstr "ID=%02x\tZAÈETEK=%d\tDOL®INA=%d\n"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24931 #~ msgstr "Poskus ohranjanja parametrov razdelka %d.\n"
24932
24933 #~ msgid "YES\n"
24934 #~ msgstr "DA\n"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
24938 #~ msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid ""
24942 #~ "\n"
24943 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24944 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24945 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24946 #~ "Label ID: %s\n"
24947 #~ "Volume ID: %s\n"
24948 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24949 #~ "\n"
24950 #~ msgstr ""
24951 #~ "\n"
24952 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d obratov/min\n"
24953 #~ "%d stez, %d drugih stez, %d fiziènih stez\n"
24954 #~ "%d dodatni sktr/stz, prepletenost %d:1\n"
24955 #~ "%s\n"
24956 #~ "Enote = %s od %d * 512 bajtov\n"
24957 #~ "\n"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid ""
24961 #~ "\n"
24962 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24963 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24964 #~ "\n"
24965 #~ msgstr ""
24966 #~ "\n"
24967 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
24968 #~ "Enote =%s od %d * 512 bajtov\n"
24969 #~ "\n"
24970
24971 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
24972 #~ msgstr "%*s Zastava Zaèetek Konec Bloki Id Sistem\n"
24973
24974 #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
24975 #~ msgstr "%s - Naprava\t aktivira razdelek n, deaktivira ostale\n"
24976
24977 #~ msgid ""
24978 #~ "Done\n"
24979 #~ "\n"
24980 #~ msgstr ""
24981 #~ "Opravljeno\n"
24982 #~ "\n"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Created partition %zd\n"
24986 #~ msgstr "Izbran razdelek %d\n"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24990 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24994 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
24998 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
25002 #~ msgstr "%s: Ni mogoèe vejiti\n"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
25006 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
25010 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Bad number: %s\n"
25014 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "find unused loop device failed"
25018 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid ""
25022 #~ "\n"
25023 #~ "Usage:\n"
25024 #~ " %s [options] file...\n"
25025 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25026
25027 #~ msgid "bug in xstrndup call"
25028 #~ msgstr "hro¹è v klicu xstrndup"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "connect %s"
25032 #~ msgstr "nfs povezava"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid ""
25036 #~ "\n"
25037 #~ "Usage:\n"
25038 #~ " %s [options] [file...]\n"
25039 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
25043 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
25044
25045 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
25046 #~ msgstr "napaka v strtol: ¹tevilo blokov ni podano"
25047
25048 #~ msgid "one bad page\n"
25049 #~ msgstr "ena po¹kodovana stran\n"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid " on whole disk. "
25053 #~ msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
25057 #~ msgstr "%s: napaka: neznana razlièica %d\n"
25058
25059 #~ msgid ""
25060 #~ "\n"
25061 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
25062 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
25063 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
25064 #~ "\tadvice:\n"
25065 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
25066 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
25067 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
25068 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
25069 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
25070 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
25071 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
25072 #~ msgstr ""
25073 #~ "\n"
25074 #~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
25075 #~ "\tNa ¾alost s temi diski Linux trenutno\n"
25076 #~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
25077 #~ "\tnasvetov:\n"
25078 #~ "\t1. fdisk bo unièil vsebino diska pri pisanju.\n"
25079 #~ "\t2. Bodite preprièani, da ta disk NI ¾ivljenjskega\n"
25080 #~ "\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugaèe se lahko zgodi,\n"
25081 #~ "\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
25082 #~ "\t3. Pred izbrisom fiziènega obsega bodite preprièani,\n"
25083 #~ "\t da disk odstranite logièno, iz va¹ega AIX\n"
25084 #~ "\t raèunalnika. (Drugaèe lahko postanete \n"
25085 #~ "\t \"strokovnjak za AIX\")."
25086
25087 #~ msgid ""
25088 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
25089 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
25090 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
25091 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
25092 #~ msgstr ""
25093 #~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
25094 #~ "\tÈe ¾elite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
25095 #~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
25096 #~ "\tOPOZORILO: To bo unièilo trenutno vsebuno diska.\n"
25097
25098 #~ msgid ""
25099 #~ "\n"
25100 #~ "BSD label for device: %s\n"
25101 #~ msgstr ""
25102 #~ "\n"
25103 #~ "BSD oznaka za napravo: %s\n"
25104
25105 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
25106 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d nima tipa\n"
25107
25108 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
25109 #~ msgstr "Razdelek %i se ne konèa na meji stez.\n"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
25113 #~ msgstr "Opomba: velikost sektorja je %d (ne %d)\n"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
25117 #~ msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "exec %s failed"
25121 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "%s: exec failed"
25125 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
25129 #~ msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
25130
25131 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
25132 #~ msgstr "uporaba: %s [+format] [dan mesec leto]\n"
25133
25134 #~ msgid "St. Tib's Day"
25135 #~ msgstr "Dan st. Tiba"
25136
25137 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
25138 #~ msgstr "uporaba: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
25139
25140 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
25141 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "invalid port number argument"
25145 #~ msgstr "neveljaven id"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid ""
25149 #~ "\n"
25150 #~ "Usage:\n"
25151 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
25152 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
25156 #~ msgstr "V pomnilnik ni mogoèe zakleniti, konèujem.\n"
25157
25158 #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
25159 #~ msgstr "mount: argument pri -p ali --pass-fd mora biti ¹tevilka"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "executing %s failed"
25163 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "eject: cannot set user id"
25167 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid ""
25171 #~ "\n"
25172 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
25173 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25174
25175 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
25176 #~ msgstr "naj. velikost odseka (kB) = %lu\n"
25177
25178 #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
25179 #~ msgstr "najmanj. vel. odseka (B) = %lu\n"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "shmctl failed"
25183 #~ msgstr "fsync ni uspel"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "msgctl failed"
25187 #~ msgstr "fsync ni uspel"
25188
25189 #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
25190 #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "%s failed to use device"
25194 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "couldn't lock into memory"
25198 #~ msgstr "V pomnilnik ni mogoèe zakleniti, konèujem.\n"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
25202 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "renice from %s\n"
25206 #~ msgstr "%s iz %s\n"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "unable to execute %s"
25210 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "execvp failed"
25214 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "execv failed"
25218 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
25222 #~ msgstr "%s razlièica %s\n"
25223
25224 #~ msgid "users"
25225 #~ msgstr "uporabniki"
25226
25227 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
25228 #~ msgstr "preveè iov-jev (spremeni kodo v wall/ttymsg.c)"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "write error."
25232 #~ msgstr "col: pisalna napaka.\n"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid ""
25236 #~ "\n"
25237 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
25238 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid ""
25242 #~ "\n"
25243 #~ "For more information see column(1).\n"
25244 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "more (%s)\n"
25248 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "cannot stat file %s"
25252 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "couldn't open %s"
25256 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
25257
25258 #~ msgid "cannot stat device %s"
25259 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
25260
25261 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
25262 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
25263
25264 #~ msgid ""
25265 #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
25266 #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
25267 #~ msgstr ""
25268 #~ "Ta disk je oznaèek kot tipa DOS in tipa BSD.\n"
25269 #~ "Uporabite 'b' ukaz, da preidete v BSD naèin.\n"
25270
25271 #~ msgid "unable to open %s"
25272 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "error: cannot open %s"
25276 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
25280 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje\n"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "%s: fstat failed"
25284 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
25288 #~ msgstr "Odprtje vrat /dev/port: %s ni uspelo"
25289
25290 #~ msgid "Open of %s failed"
25291 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
25292
25293 #~ msgid "Unable to open %s"
25294 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti %s"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
25298 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "failed to stat directory"
25302 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
25303
25304 #~ msgid "Cannot open "
25305 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti "
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
25309 #~ msgstr "\"%s\" ni mogoèe odpreti za branje\n"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
25313 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
25314
25315 #~ msgid ""
25316 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
25317 #~ " -h print this help\n"
25318 #~ " -x dir extract into dir\n"
25319 #~ " -v be more verbose\n"
25320 #~ " file file to test\n"
25321 #~ msgstr ""
25322 #~ "uporaba: %s [-hv] [-d imenik] datoteka\n"
25323 #~ " -h prika¾i to pomoè\n"
25324 #~ " -x imenik raz¹iri v imenik\n"
25325 #~ " -v prika¾i veè informacij\n"
25326 #~ " datoteka datoteka, ki jo testiramo\n"
25327
25328 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
25329 #~ msgstr "Uporaba: %s [-larvsmf] /dev/ime\n"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
25333 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
25337 #~ msgstr "Naprava izmenjalnega prostora ne bo ustvarjena na ,%s`"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
25341 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid ""
25345 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
25346 #~ "\n"
25347 #~ "Options:\n"
25348 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "\n"
25353 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
25354 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25355
25356 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
25357 #~ msgstr "Razdelek %i se ne zaène na meji stez:\n"
25358
25359 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
25360 #~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, 1)\n"
25361
25362 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
25363 #~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, %d)\n"
25364
25365 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
25366 #~ msgstr "To jedro najde velikost sektorja samostojno - -b izbire ni upo¹tevana\n"
25367
25368 #~ msgid "out of memory?\n"
25369 #~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
25370
25371 #~ msgid ""
25372 #~ "\n"
25373 #~ "sfdisk: premature end of input\n"
25374 #~ msgstr ""
25375 #~ "\n"
25376 #~ "sfdisk: prezgoden konec vnosa\n"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
25380 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "failed to parse epoch"
25384 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid ""
25388 #~ "You have specified multiple functions.\n"
25389 #~ "You can only perform one function at a time."
25390 #~ msgstr ""
25391 #~ "Podali ste veè funkcij.\n"
25392 #~ "Izvedete lahko samo eno funkcijo naenkrat.\n"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
25396 #~ msgstr "%s: --utc in --localtime izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25400 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25404 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "cannot lock group file"
25408 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
25412 #~ msgstr "%s: datoteka %s je v rabi (%s dosegljiva)\n"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid ""
25416 #~ "\n"
25417 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
25418 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid ""
25422 #~ "\n"
25423 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
25424 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
25428 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
25432 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "failed to parse class data"
25436 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "failed to parse buffer size"
25440 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid ""
25444 #~ "\n"
25445 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
25446 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "invalid speed"
25450 #~ msgstr "neveljavni id: %s\n"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
25454 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
25458 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid ""
25462 #~ "\n"
25463 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
25464 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "cannot parse PID"
25468 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "failed to parse time_t value"
25472 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid ""
25476 #~ "\n"
25477 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
25478 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "argument %lu is too large"
25482 #~ msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
25486 #~ msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "bad length value"
25490 #~ msgstr "hexdump: slaba vrednost dol¾ine.\n"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "bad skip value"
25494 #~ msgstr "hexdump: slaba vrednost preskoka.\n"
25495
25496 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
25497 #~ msgstr "%s: Uporaba: %s [-¹tevilo] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] [datoteke]\n"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
25501 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
25505 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
25509 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "%-25s: failed\n"
25513 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
25514
25515 #~ msgid " d delete a BSD partition"
25516 #~ msgstr " d zbri¹i razdelek tipa BSD"
25517
25518 #~ msgid " n add a new BSD partition"
25519 #~ msgstr " n dodaj novo particijo tipa BSD"
25520
25521 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
25522 #~ msgstr " t spremeni id razdelènega datoteènega sistema"
25523
25524 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
25525 #~ msgstr " u spremeni enote (steze/sektorji)"
25526
25527 #~ msgid " p print the partition table"
25528 #~ msgstr " p izpi¹i tabelo razdelkov"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid ""
25532 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
25533 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
25534 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
25535 #~ "\n"
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "Ustvarja se nova oznaka diska tipa DOS. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
25538 #~ "dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Po tem prej¹nja vsebina\n"
25539 #~ "ne bo veè obnovljiva.\n"
25540
25541 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
25542 #~ msgstr "Naprava ne vsebuje veljavne tabele razdelkov tipa DOS, niti oznake diska tipa Sun, SGI ali OSF\n"
25543
25544 #~ msgid "Internal error\n"
25545 #~ msgstr "Notranja napaka\n"
25546
25547 #~ msgid ""
25548 #~ "\n"
25549 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
25550 #~ "\n"
25551 #~ msgstr ""
25552 #~ "\n"
25553 #~ "\tZa tabele particij tipa SGI ¾al ni strokovnega menija.\n"
25554 #~ "\n"
25555
25556 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
25557 #~ msgstr "Ali se zavedate, da se vam na disku prekrivajo razdelki?\n"
25558
25559 #~ msgid ""
25560 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
25561 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
25562 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
25563 #~ "\n"
25564 #~ msgstr ""
25565 #~ "Ustvarja se nova SGI oznaka diska. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
25566 #~ "samo, dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Potem bo prej¹nja\n"
25567 #~ "vsebina nepovrnljiva.\n"
25568 #~ "\n"
25569
25570 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
25571 #~ msgstr "pomnilnika je zmanjkalo - zakljuèujem\n"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid ""
25575 #~ "\n"
25576 #~ "For more information see mount(8).\n"
25577 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25578
25579 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
25580 #~ msgstr "vpis: vpis je lahko neuspe¹en,ker je malo prostega pomnilnika\n"
25581
25582 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
25583 #~ msgstr "za ttyclass ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
25584
25585 #~ msgid "can't malloc for grplist"
25586 #~ msgstr "za grplist ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
25587
25588 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
25589 #~ msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan.\n"
25590
25591 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
25592 #~ msgstr "Uporaba: %s [ -f polno-ime] [ -o pisarna ] "
25593
25594 #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
25595 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
25599 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid ""
25603 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
25604 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
25605 #~ msgstr ""
25606 #~ "Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n"
25607 #~ " [ uporabni¹ko ime]\n"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "%s: can only change local entries."
25611 #~ msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
25615 #~ msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "setpwnam failed"
25619 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
25623 #~ msgstr "%s: uporabite -l za izpis seznama\n"
25624
25625 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
25626 #~ msgstr "uporaba: login [-fp] [uporabnik]\n"
25627
25628 #~ msgid "Illegal username"
25629 #~ msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
25630
25631 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
25632 #~ msgstr "VPIS %s ZANIKAN OD %s NA TTY %s"
25633
25634 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
25635 #~ msgstr "LOGIN %s ZANIKAN NA TTY %s"
25636
25637 #~ msgid "Login incorrect\n"
25638 #~ msgstr "Prijava ni uspela\n"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "change terminal owner failed"
25642 #~ msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "failure forking"
25646 #~ msgstr "login: vejitev ni uspela: %s"
25647
25648 #~ msgid ""
25649 #~ "\n"
25650 #~ "%s login: "
25651 #~ msgstr ""
25652 #~ "\n"
25653 #~ "%s prijava: "
25654
25655 #~ msgid "NAME too long"
25656 #~ msgstr "IME je predolgo"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "login name much too long."
25660 #~ msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "login names may not start with '-'."
25664 #~ msgstr "Prijavna imena se ne morejo zaèeti z znakom '-'.\n"
25665
25666 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
25667 #~ msgstr "PREKOMERNI pomiki v novo vrsto"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "too many bare linefeeds."
25671 #~ msgstr "preveè pomikov v novo vrsto\n"
25672
25673 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
25674 #~ msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA Z %s, %s"
25675
25676 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
25677 #~ msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA NA %s, %s"
25678
25679 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
25680 #~ msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV Z %s, %s"
25681
25682 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
25683 #~ msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV NA %s, %s"
25684
25685 #~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
25686 #~ msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
25687
25688 #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
25689 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odkleniti %s: %s (va¹e spremembe so ¹e vedno v %s)\n"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "calloc failed"
25693 #~ msgstr "malloc ni uspel"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
25697 #~ msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "%s: write failed"
25701 #~ msgstr "openpty ni uspel\n"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
25705 #~ msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
25709 #~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid ", offset %<PRIu64>"
25713 #~ msgstr ", odmik %d"
25714
25715 #~ msgid ", encryption type %d\n"
25716 #~ msgstr ", ¹ifrirni tip %d\n"
25717
25718 #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
25719 #~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
25720
25721 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
25722 #~ msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
25726 #~ msgstr "%s: za vpogled v /dev/loop# ni dovoljenja"
25727
25728 #~ msgid ""
25729 #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
25730 #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
25731 #~ msgstr ""
25732 #~ "%s: loop naprave ni mogoèe najti. Mogoèe to jedro ne ve za napravo\n"
25733 #~ "\tte vrste. (Èe je to res, ponovno prevedi jedro ali si pomagaj z `modprobe loop'.)"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
25737 #~ msgstr "Pri poveèevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
25741 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
25745 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
25749 #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n"
25750
25751 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
25752 #~ msgstr "del_loop(%s): uspeh\n"
25753
25754 #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
25755 #~ msgstr "loop: naprave %s ni mogoèe zbrisati: %s\n"
25756
25757 #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
25758 #~ msgstr "Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno prevesti mount.\n"
25759
25760 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
25761 #~ msgstr "Med prevajanjem ni bilo podpore za loop napravo. Poskusite ponovno prevesti.\n"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid ""
25765 #~ "\n"
25766 #~ "For more information see partx(8).\n"
25767 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25768
25769 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
25770 #~ msgstr "Uporaba: %s [-q [-i interval]] ([-s vrednost]|[-S vrednost]) ([-t vrednost]|[-T vrednost]) [-g|-G] dat [ dat...]\n"
25771
25772 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
25773 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
25777 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
25781 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
25785 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid ""
25789 #~ "\n"
25790 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
25791 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25792
25793 #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
25794 #~ msgstr "zastarela raba: %s {skup_medpom | sporèlo | id_semfrja} id ...\n"
25795
25796 #~ msgid "unknown error in key"
25797 #~ msgstr "v kljuèu je neznana napaka "
25798
25799 #~ msgid "unknown error in id"
25800 #~ msgstr "v id je neznana napaka"
25801
25802 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
25803 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "ldattach from %s\n"
25807 #~ msgstr "%s iz %s\n"
25808
25809 #~ msgid ""
25810 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
25811 #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
25812 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
25813 #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
25814 #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
25815 #~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
25816 #~ "\t -v print verbose data\n"
25817 #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
25818 #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
25819 #~ "\t -s print individual counters within functions\n"
25820 #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
25821 #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
25822 #~ "\t -V print version and exit\n"
25823 #~ msgstr ""
25824 #~ "%s: Uporaba: \"%s [izbire]\n"
25825 #~ "\t -m <preslikdat> (privzeta: \"%s\" in\n"
25826 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
25827 #~ "\t -p <pro-dat> (privzeto: \"%s\")\n"
25828 #~ "\t -M <mult> nastavi profilni veèkratnik na <mult>\n"
25829 #~ "\t -i izpi¹i informacije o vzorènem koraku\n"
25830 #~ "\t -v podatke izpi¹i gostobesedno\n"
25831 #~ "\t -a izpi¹i vse simbole, tudi èe je pre¹tevek 0\n"
25832 #~ "\t -b izpi¹i samostojne histogramske pre¹tevke\n"
25833 #~ "\t -s izpi¹i samostojne pre¹tevke znotraj funkcij\n"
25834 #~ "\t -r ponovno nastavi vse ¹tevce (lahko samo skrbnik)\n"
25835 #~ "\t -n onemogoèi samozaznavo bajtnega reda\n"
25836 #~ "\t -V izpi¹i razlièico in izhod\n"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
25840 #~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid ""
25844 #~ "\n"
25845 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
25846 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid ""
25850 #~ "%s: %s\n"
25851 #~ "Try `%s --help' for more information.\n"
25852 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
25853
25854 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
25855 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
25856
25857 #~ msgid ""
25858 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
25859 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
25860 #~ " -T [on|off] ]\n"
25861 #~ msgstr ""
25862 #~ "Uporaba: %s <naprava> [ -i <IRQ> | -t <ÈAS> | -c <ZNAKI> | -w <ÈAKAJ> | \n"
25863 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
25864 #~ " -T [on|off] ]\n"
25865
25866 #~ msgid "%s: bad value\n"
25867 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid ""
25871 #~ "\n"
25872 #~ "For more information see unshare(1).\n"
25873 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "closing file %s"
25877 #~ msgstr ""
25878 #~ "\n"
25879 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
25880
25881 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
25882 #~ msgstr "®al lahko spremenite Oznako nepraznih razdelkov.\n"
25883
25884 #~ msgid "Warning: partition %s "
25885 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
25886
25887 #~ msgid "Warning: partitions %s "
25888 #~ msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
25889
25890 #~ msgid "and %s overlap\n"
25891 #~ msgstr "in %s se prekrivata\n"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid ""
25895 #~ "\n"
25896 #~ "Usage:\n"
25897 #~ " %s [options] device [...]\n"
25898 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
25902 #~ msgstr "naprava: npr. /dev/hda ali /dev/sda"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid ""
25906 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
25907 #~ "\n"
25908 #~ "Options:\n"
25909 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid ""
25913 #~ "\n"
25914 #~ "Usage: %s [options]\n"
25915 #~ "\n"
25916 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid ""
25920 #~ "Usage: %s [options]\n"
25921 #~ "\n"
25922 #~ "Options:\n"
25923 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid ""
25927 #~ "\n"
25928 #~ "Usage:\n"
25929 #~ " %s [options] [file]\n"
25930 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid " %s -V\n"
25934 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
25935
25936 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
25937 #~ msgstr " %s --report [naprave]\n"
25938
25939 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
25940 #~ msgstr " %s [-v|-q] ukazi naprave\n"
25941
25942 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
25943 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
25944
25945 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
25946 #~ msgstr "uporaba: %s [ -n ] naprava\n"
25947
25948 #~ msgid "malloc failed"
25949 #~ msgstr "malloc ni uspel"
25950
25951 #~ msgid "%s: option parse error\n"
25952 #~ msgstr "%s: napaka pri razèlenjevanju izbir\n"
25953
25954 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
25955 #~ msgstr "Uporaba: %s [-x] [-d <¹t>] slika-iso9660\n"
25956
25957 #~ msgid ""
25958 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
25959 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
25960 #~ msgstr ""
25961 #~ "Uporaba: %s [-b] [-N ¹t. inodov] [-V ime-obsega[volume]]\n"
25962 #~ " [-F ime dat. sistema] naprava [¹t. blokov]\n"
25963
25964 #~ msgid "unable to stat %s"
25965 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
25969 #~ msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
25973 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n"
25974
25975 #~ msgid "Out of memory"
25976 #~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid ""
25980 #~ "Usage:\n"
25981 #~ " %s "
25982 #~ msgstr "Uporaba:\n"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
25986 #~ msgstr "Menu brez smeri. Privzeta je vodoravno."
25987
25988 #~ msgid ""
25989 #~ "Command action\n"
25990 #~ " %s\n"
25991 #~ " p primary partition (1-4)\n"
25992 #~ msgstr ""
25993 #~ "Ukazna akcija\n"
25994 #~ " %s\n"
25995 #~ " p primarni razdelek (1-4)\n"
25996
25997 #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
25998 #~ msgstr " -s [ali --show-size]: izpi¹i velikost razdelka"
25999
26000 #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
26001 #~ msgstr " -d [ali --dump]: podobno kot prej, ampak v obliki, uporabni za kasnej¹i vnos"
26002
26003 #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
26004 #~ msgstr " -i [ali --increment]: ¹tevilo stez, npr. od 1 namesto od 0"
26005
26006 #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
26007 #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: sprejmi/poroèaj v enotah sektorjev/blokov/stez/MB"
26008
26009 #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
26010 #~ msgstr " -D [ali --DOS]: za zdru¾ljivost z DOS-om: porabi malo prostora"
26011
26012 #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
26013 #~ msgstr " -R [ali --re-read]: prisili jedro v ponovno branje tabele razdelkov"
26014
26015 #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
26016 #~ msgstr " -O datoteka : shrani sektorje, ki bodo prepisani v datoteki"
26017
26018 #~ msgid " -I file : restore these sectors again"
26019 #~ msgstr " -I datoteka: ponovno obnovi te sektorje"
26020
26021 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
26022 #~ msgstr " -v [ali --version]: izpi¹i razlièico"
26023
26024 #~ msgid " -? [or --help]: print this message"
26025 #~ msgstr " -? [ali --help]: izpi¹i to sporoèilo"
26026
26027 #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
26028 #~ msgstr " -g [ali --show-geometry]: izpi¹i geometrijo tako, kot ga razume jedro"
26029
26030 #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
26031 #~ msgstr " -L [ali --Linux]: ne prito¾uj se nad stvarmi, ki niso pomembne za Linux"
26032
26033 #~ msgid " You can override the detected geometry using:"
26034 #~ msgstr " Zaznano geometrijo lahko obidete tako da uporabite:"
26035
26036 #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
26037 #~ msgstr " -f [ali --force]: naredi kar reèem brez ugovorov"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
26041 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
26045 #~ msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
26049 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "fsck from %s\n"
26053 #~ msgstr "%s iz %s\n"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
26057 #~ msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo¾na"
26058
26059 #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
26060 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
26061
26062 #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
26063 #~ msgstr "Uporaba: getopt optstring parametri\n"
26064
26065 #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
26066 #~ msgstr " getopt [izbire] [--] optstring parametri\n"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
26070 #~ msgstr "getpot (raz¹irjen) 1.1.3\n"
26071
26072 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
26073 #~ msgstr "(Prièakovano: `UTC' ali `LOCAL` ali niè.)\n"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid ""
26077 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
26078 #~ "\n"
26079 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
26080 #~ "\n"
26081 #~ "Functions:\n"
26082 #~ " -h | --help show this help\n"
26083 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
26084 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
26085 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
26086 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
26087 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
26088 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
26089 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
26090 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
26091 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
26092 #~ " value given with --epoch\n"
26093 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
26094 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
26095 #~ "\n"
26096 #~ "Options: \n"
26097 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
26098 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
26099 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
26100 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
26101 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
26102 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
26103 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
26104 #~ " hardware clock's epoch value\n"
26105 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
26106 #~ " either --utc or --localtime\n"
26107 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
26108 #~ " /etc/adjtime)\n"
26109 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
26110 #~ " clock or anything else\n"
26111 #~ " -D | --debug debug mode\n"
26112 #~ "\n"
26113 #~ msgstr ""
26114 #~ "hwclock - povpra¹aj in nastavi strojno uro (RTC)\n"
26115 #~ "\n"
26116 #~ "Uporaba: hwclock [funkcija] [izbire...]\n"
26117 #~ "\n"
26118 #~ "Funkcije:\n"
26119 #~ " --help prika¾i to pomoè\n"
26120 #~ " --show preberi strojno uro in izpi¹i rezultat\n"
26121 #~ " --set nastavi rtc na èas podan z --date\n"
26122 #~ " --hctosys nastavi sistemski èas na strojno uro\n"
26123 #~ " --systohc nastavi strojno uro na sistemski èas\n"
26124 #~ " --adjust ponastavi rtc, tako da se upo¹teva sistemsko drsenje\n"
26125 #~ " odkar je bil ura nazadnje nastavljena\n"
26126 #~ " --getepoch izpi¹i razdobje jedrove strojne ure\n"
26127 #~ " --setepoch nastavi razdobje jedrove strojne ure na vrednost\n"
26128 #~ " podano z --epoch\n"
26129 #~ " --version izpi¹i razlièico hwclock na standardni izhod\n"
26130 #~ "\n"
26131 #~ "Izbire: \n"
26132 #~ " --utc strojna ura je shranjena v koordiniranem univerzalnem èasu\n"
26133 #~ " --localtime strojna ura je shranjena v lokalnem èasu\n"
26134 #~ " --directisa do ISA vodila dostopaj neposredno namesto %s\n"
26135 #~ " --badyear prezri rtcjevo leto, zato ker je bios po¹kodovan\n"
26136 #~ " --date poda èas, na katerega je nastavljena strojna ura\n"
26137 #~ " --epoch=leto podaj leto, ki je zaèetna vrednost epohe strojne ure\n"
26138 #~ " --noadjfile ne dostopaj do /etc/adjtime. Zahteva uporabo --utc ali\n"
26139 #~ " --localtime\n"
26140
26141 #~ msgid "can't malloc initstring"
26142 #~ msgstr "za zaèetni niz ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid ""
26146 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
26147 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
26148 #~ msgstr ""
26149 #~ "Uporaba: %s [-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I zaèetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] hitrost_prenosa_v_baudih,... vrstica [tipterminala]\n"
26150 #~ "ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I zaèetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
26154 #~ msgstr "uporaba: mesg [y | n]\n"
26155
26156 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
26157 #~ msgstr "%s RESNA NAPAKA"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
26161 #~ msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "can't read: %s"
26165 #~ msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
26166
26167 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
26168 #~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
26169
26170 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
26171 #~ msgstr "uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t znaèka] [-u vtiènica] [ sporoèilo ...]\n"
26172
26173 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
26174 #~ msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "out of memory?"
26178 #~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
26179
26180 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
26181 #~ msgstr "klic: %s iz na datoteke...\n"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
26185 #~ msgstr "uporaba: script [-a] [-f] [-q] [-t] [datoteka]\n"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
26189 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
26190
26191 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
26192 #~ msgstr " [-snow [on|off] ]\n"
26193
26194 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
26195 #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
26196
26197 #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
26198 #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
26199
26200 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
26201 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
26202
26203 #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
26204 #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
26205
26206 #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
26207 #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
26208
26209 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
26210 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
26211
26212 #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
26213 #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
26214
26215 #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
26216 #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
26217
26218 #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
26219 #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
26220
26221 #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
26222 #~ msgstr " [ -standout [ atribut ]\n"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
26226 #~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid " %s -k\n"
26230 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
26234 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
26235
26236 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
26237 #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"
26238
26239 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
26240 #~ msgstr "uporaba: write uporabnik [tty]\n"
26241
26242 #~ msgid "mount: can't open %s: %s"
26243 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti: %s"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "unknown\n"
26247 #~ msgstr "neznanem"
26248
26249 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
26250 #~ msgstr "Uporaba: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
26251
26252 #~ msgid "Shutdown process aborted"
26253 #~ msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "only root can shut a system down."
26257 #~ msgstr "%s: Sistem lahko zaustavi samo sistemski skrbnik.\n"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
26261 #~ msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete poèakati do takrat?\n"
26262
26263 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
26264 #~ msgstr "za vzdr¾evanje"
26265
26266 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
26267 #~ msgstr "Sistem se bo zaustavil èez pet minut"
26268
26269 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
26270 #~ msgstr "Prijava zato ni dovoljena."
26271
26272 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
26273 #~ msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"
26274
26275 #~ msgid "halted by %s: %s"
26276 #~ msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"
26277
26278 #~ msgid ""
26279 #~ "\n"
26280 #~ "Why am I still alive after reboot?"
26281 #~ msgstr ""
26282 #~ "\n"
26283 #~ "Zakaj sem ¹e vedno aktiven po ponovnem zagonu?"
26284
26285 #~ msgid ""
26286 #~ "\n"
26287 #~ "Now you can turn off the power..."
26288 #~ msgstr ""
26289 #~ "\n"
26290 #~ "Zdaj lahko varno izklopite raèunalnik."
26291
26292 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
26293 #~ msgstr "Klièem jedrovo izkljuèitveno metodo...\n"
26294
26295 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
26296 #~ msgstr "Napaka pri izkljuèevanju\t%s\n"
26297
26298 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
26299 #~ msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"
26300
26301 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
26302 #~ msgstr "NUJNO: oddaj sporoèilo iz %s:"
26303
26304 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
26305 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez %d ur in %d minut."
26306
26307 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
26308 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez eno uro in %d minut."
26309
26310 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
26311 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez %d minut.\n"
26312
26313 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
26314 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez eno minuto.\n"
26315
26316 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
26317 #~ msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"
26318
26319 #~ msgid "\t... %s ...\n"
26320 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
26321
26322 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
26323 #~ msgstr "Ni mogoèe vejiti za izkluèitev izmenjalnega prostora."
26324
26325 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
26326 #~ msgstr "izkljuèitve izmenjalnega prostora ni mogoèe izvesti, upam, da bo umount uspel"
26327
26328 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
26329 #~ msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizku¹am roèno"
26330
26331 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
26332 #~ msgstr "Ni moè izvesti %s, posku¹am z umount.\n"
26333
26334 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
26335 #~ msgstr "Ni moè izvesti umount, nadaljni poskusi opu¹èeni."
26336
26337 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
26338 #~ msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
26339
26340 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
26341 #~ msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"
26342
26343 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
26344 #~ msgstr "Zagon v enouporabni¹kem naèinu.\n"
26345
26346 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
26347 #~ msgstr "izvedba enouporabni¹ke lupine ni uspela\n"
26348
26349 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
26350 #~ msgstr "vejitev enouporabni¹ke lupine ni uspela\n"
26351
26352 #~ msgid "error opening fifo\n"
26353 #~ msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"
26354
26355 #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
26356 #~ msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvr¹itvi na /dev/initctl"
26357
26358 #~ msgid "error running finalprog\n"
26359 #~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
26360
26361 #~ msgid "error forking finalprog\n"
26362 #~ msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"
26363
26364 #~ msgid ""
26365 #~ "\n"
26366 #~ "Wrong password.\n"
26367 #~ msgstr ""
26368 #~ "\n"
26369 #~ "Napaèno geslo.\n"
26370
26371 #~ msgid "fork failed\n"
26372 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
26373
26374 #~ msgid "cannot open inittab\n"
26375 #~ msgstr "inittab ni mogoèe odpreti\n"
26376
26377 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
26378 #~ msgstr "ni terminala ali ni mogoèe dostopati do tty\n"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
26382 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
26386 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
26390 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
26394 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-n stopnja] [-s vel_medpom]\n"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "error: strdup failed"
26398 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "error: calloc failed"
26402 #~ msgstr "malloc ni uspel"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
26406 #~ msgstr "uporaba: col [-bfpx] [-l ¹tlinije]\n"
26407
26408 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
26409 #~ msgstr "uporaba: %s [ - ] [ -2 ] [ dat ... ]\n"
26410
26411 #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
26412 #~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dol¾ina] [-s preskok] [dat ...]\n"
26413
26414 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
26415 #~ msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] ime1 ime2 ...\n"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
26419 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
26420
26421 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
26422 #~ msgstr "hexdump: branje %s ni mogoèe.\n"
26423
26424 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
26425 #~ msgstr "hexdump: vrstica je predolga.\n"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "realloc failed"
26429 #~ msgstr "malloc ni uspel"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
26433 #~ msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
26437 #~ msgstr "Uporaba: %s [ -i ] [ -tTerm ] dat...\n"
26438
26439 #~ msgid "Unable to open %s\n"
26440 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti\n"
26441
26442 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
26443 #~ msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni veè mogoèe\n"
26444
26445 #~ msgid ""
26446 #~ "\n"
26447 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
26448 #~ msgstr ""
26449 #~ "\n"
26450 #~ "3x dobljen EOF - Konèujem..\n"
26451
26452 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
26453 #~ msgstr "last: malloc ni uspel.\n"
26454
26455 #~ msgid "login: Out of memory\n"
26456 #~ msgstr "login: Zmanjkalo je prostega pomnilnika\n"
26457
26458 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
26459 #~ msgstr "login: ni ukazne lupine: %s.\n"
26460
26461 #~ msgid "newgrp: setgid"
26462 #~ msgstr "newgrp: nastavi gid"
26463
26464 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
26465 #~ msgstr "newgrp: Dostop zanikan"
26466
26467 #~ msgid "newgrp: setuid"
26468 #~ msgstr "newgrp: nastavi uid"
26469
26470 #~ msgid "%s: Cannot fork\n"
26471 #~ msgstr "%s: Ni mogoèe vejiti\n"
26472
26473 #~ msgid "%s: can't read %s.\n"
26474 #~ msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
26475
26476 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
26477 #~ msgstr "%s ni mogoèe dobiti stanja zaèasne datoteke.\n"
26478
26479 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
26480 #~ msgstr "%s: ni mogoèe brati iz zaèasne datoteke.\n"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "%s: parse error: %s"
26484 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid " and %d."
26488 #~ msgstr " in "
26489
26490 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
26491 #~ msgstr "renice: %s: neznan uporabnik\n"
26492
26493 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
26494 #~ msgstr "renice: %s: nepravilna vrednost\n"
26495
26496 #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
26497 #~ msgstr "od: od(1) je nadome¹èen s programom hexdump(1).\n"
26498
26499 #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
26500 #~ msgstr "od: hexdump(1) ne podpira izbire -%c izbir%s\n"
26501
26502 #~ msgid "; see strings(1)."
26503 #~ msgstr "; glejte strings(1)."
26504
26505 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
26506 #~ msgstr "Razdelek se konèa v zadnji delni stezi"
26507
26508 #~ msgid "%s: out of memory\n"
26509 #~ msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
26513 #~ msgstr "%s: nedovoljen kljuè (%s)\n"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
26517 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
26521 #~ msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "rtc read"
26525 #~ msgstr ", pripravljen"
26526
26527 #~ msgid "malloc error"
26528 #~ msgstr "napaka v malloc"
26529
26530 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
26531 #~ msgstr "uporaba: column [-tx] [-c stolpec] [dat ...]\n"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Out of memory\n"
26535 #~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
26539 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti prostora.\n"
26540
26541 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
26542 #~ msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n"
26543
26544 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
26545 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
26546
26547 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
26548 #~ msgstr "Pri poveèevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
26549
26550 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26551 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
26552
26553 #~ msgid "segments allocated %d\n"
26554 #~ msgstr "%d dodeljenih odsekov\n"
26555
26556 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
26557 #~ msgstr "%ld dodeljenih strani\n"
26558
26559 #~ msgid "pages resident %ld\n"
26560 #~ msgstr "%ld prisotnih strani\n"
26561
26562 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26563 #~ msgstr "Uèinkovitost izmenjalnega prostora: %ld poskusov\t %ld uspe¹nih\n"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
26567 #~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
26571 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "current"
26575 #~ msgstr "ncount"
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "new"
26579 #~ msgstr "Nova"
26580
26581 #~ msgid "Linux ext2"
26582 #~ msgstr "Linux ext2"
26583
26584 #~ msgid "Linux ext3"
26585 #~ msgstr "Linux ext3"
26586
26587 #~ msgid "Linux XFS"
26588 #~ msgstr "Linux XFS"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Linux JFS"
26592 #~ msgstr "Linux XFS"
26593
26594 #~ msgid "Linux ReiserFS"
26595 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
26596
26597 #~ msgid "OS/2 HPFS"
26598 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
26599
26600 #~ msgid "OS/2 IFS"
26601 #~ msgstr "OS/2 IFS"
26602
26603 #~ msgid "NTFS"
26604 #~ msgstr "NTFS"
26605
26606 #~ msgid ""
26607 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
26608 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
26609 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
26610 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
26611 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
26612 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
26613 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
26614 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
26615 #~ msgstr ""
26616 #~ "Uporaba: fdisk [-b velsekt] -[u] DISK Spremeni tabelo razdelkov\n"
26617 #~ " fdisk -l [-b velsekt] -[u] DISK Izpi¹i tabelo/e razdelkov\n"
26618 #~ " fdisk -s RAZDELEK Vrni velikost/i razdelkov v blokih\n"
26619 #~ " fdisk -v Vrni razlièico fdisk-a\n"
26620 #~ "DISK je lahko /dev/hdb ali /dev/sda\n"
26621 #~ "RAZDELEK je lahko /dev/hda7\n"
26622 #~ " velsekt - velikost sektorja\n"
26623 #~ "-u: vrni Zaèetek in Konec v sektorskih (namesto v steznih) enotah\n"
26624 #~ "-b 2048: (za nekatere MO diske) uporabi sektorje velikosti 2048-bajtov\n"
26625
26626 #~ msgid ""
26627 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
26628 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
26629 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
26630 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
26631 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
26632 #~ " ...\n"
26633 #~ msgstr ""
26634 #~ "Uporaba: fdisk [l] [-b velsekt] [-u] naprava\n"
26635 #~ "Npr.: fdisk /dev/hda (za prv IDE disk)\n"
26636 #~ " ali: fdisk /dev/sdc (za prvi SCSI disk)\n"
26637 #~ " ali: fdisk /dev/eda (za prvi PS/2 ESDI disk)\n"
26638 #~ " ali: fdisk /dev/rd/c0d0 ali fdisk /dev/ida/c0d0 (za RAID naprave)\n"
26639 #~ " ...\n"
26640
26641 #~ msgid ""
26642 #~ "\n"
26643 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
26644 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
26645 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
26646 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
26647 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
26648 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26649 #~ msgstr ""
26650 #~ "\n"
26651 #~ "©tevilo stez na tem disku je nastavljeno na %d.\n"
26652 #~ "S tem ni niè narobe, ampak to je veèje kot 1024,\n"
26653 #~ "in bi lahko v doloèenih primerih povzroèilo te¾ave z:\n"
26654 #~ "1) programjem, ki deluje med zaganjanjem (npr. stare razlièice LILO)\n"
26655 #~ "2) zagonskim in razdeljevalnim programjem drugih\n"
26656 #~ "operacijskih sistemov(npr. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26657
26658 #, fuzzy
26659 #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
26660 #~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
26661
26662 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
26663 #~ msgstr "uporaba : %s -asmq -tclup \n"
26664
26665 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
26666 #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
26667
26668 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
26669 #~ msgstr "\t%s -h za pomoè.\n"
26670
26671 #~ msgid ""
26672 #~ "Resource Specification:\n"
26673 #~ "\t-m : shared_mem\n"
26674 #~ "\t-q : messages\n"
26675 #~ msgstr ""
26676 #~ "Specifikacija vira:\n"
26677 #~ "\t-m : deljen_pom\n"
26678 #~ "\t-q : sporoèila\n"
26679
26680 #~ msgid ""
26681 #~ "\t-s : semaphores\n"
26682 #~ "\t-a : all (default)\n"
26683 #~ msgstr ""
26684 #~ "\t-s : semaforji\n"
26685 #~ "\t-a : vse (privzeto)\n"
26686
26687 #~ msgid ""
26688 #~ "Output Format:\n"
26689 #~ "\t-t : time\n"
26690 #~ "\t-p : pid\n"
26691 #~ "\t-c : creator\n"
26692 #~ msgstr ""
26693 #~ "Oblika Izhoda:\n"
26694 #~ "\t-t : èas\n"
26695 #~ "\t-p : pid\n"
26696 #~ "\t-c : stvarnik\n"
26697
26698 #~ msgid ""
26699 #~ "\t-l : limits\n"
26700 #~ "\t-u : summary\n"
26701 #~ msgstr ""
26702 #~ "\t-l : omejitve\n"
26703 #~ "\t-u : povzetek\n"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "error parse: %s"
26707 #~ msgstr "napaka pri branju %s\n"
26708
26709 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
26710 #~ msgstr "uporaba: rdev [ -rv ] [ -o ODMIK ] [ SLIKA [ VREDNOST [ ODMIK ] ] ]"
26711
26712 #~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
26713 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (ali rdev /linux, itn.) prika¾e trenutno korensko napravo"
26714
26715 #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
26716 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastavi korensko napravo na /dev/hda2"
26717
26718 #~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
26719 #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastavi kor. zastavice (samo za branje)"
26720
26721 #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
26722 #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastavi velikost pom. diska"
26723
26724 #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
26725 #~ msgstr " rdev -v /dev/df0 1 nastavi zagonski grafièni naèin"
26726
26727 #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
26728 #~ msgstr " rdev -o N. ... uporabi bajtni odmik N"
26729
26730 #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
26731 #~ msgstr " rootflags ... enako kot rdev -R"
26732
26733 #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
26734 #~ msgstr " ramsize ... enako kot rdev -r"
26735
26736 #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
26737 #~ msgstr " vidmode ... enako kot rdev -v"
26738
26739 #~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
26740 #~ msgstr "Opomba: grafièni naèini so: -3=Vpra¹aj, -2=Raz¹irjen, -1=NavadniVGA, 1=kljuè1, 2=kljuè2,..."
26741
26742 #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
26743 #~ msgstr " uporabi -R 1 za priklop korenske naprave v naèinu samo za branje, -R 0 pa za branje/pisanje"
26744
26745 #~ msgid "missing comma"
26746 #~ msgstr "vejica manjka"
26747
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "out if memory"
26750 #~ msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid ""
26754 #~ "unit: sectors\n"
26755 #~ "\n"
26756 #~ msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
26757
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid " start=%9lu"
26760 #~ msgstr "zaèetek"
26761
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid ", bootable"
26764 #~ msgstr "AIX zagonski"
26765
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
26768 #~ msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
26769
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
26772 #~ msgstr "%s: napaka: oznaka samo z v1 izmenjalnim prostorom\n"
26773
26774 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
26775 #~ msgstr "usodna napaka: prva stran neberljiva"
26776
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid ""
26779 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
26780 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
26781 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
26782 #~ "use the -f option to force it.\n"
26783 #~ msgstr ""
26784 #~ "%s: Enota '%s' vsebuje veljavno Sunovo oznako diska.\n"
26785 #~ "To pomeni, da bi ustvarjanje izmenjalnega prostora v0 unièijo razdelitveno\n"
26786 #~ "tabelo. Izmenjalni prostor ni bil ustvarjen. Èe res ¾elite ustvariti izmenjalni prostor v0 na tej napravi, uporabite izbiro -f.\n"
26787
26788 #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
26789 #~ msgstr "namei: sprememba na korenski imenik ni mogoèa!\n"
26790
26791 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
26792 #~ msgstr "namei: neznano stanje sist. skrbnika!\n"
26793
26794 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
26795 #~ msgstr "preklop v imenik %s - %s (%d) ni mogoè\n"
26796
26797 #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
26798 #~ msgstr "te¾ave pri branju simb. povezave %s - %s (%d)\n"
26799
26800 #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
26801 #~ msgstr " *** PREKORAÈITEV UNIX-ove MEJE SIMB. POVEZAV ***\n"
26802
26803 #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
26804 #~ msgstr "namei: neznan tip datoteke 0%06o v dat. %s\n"
26805
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
26808 #~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na UUID-om\n"
26809
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
26812 #~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na oznako"
26813
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
26816 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
26817
26818 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
26819 #~ msgstr "odklop %s ni uspel - posku¹am z %s\n"
26820
26821 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26822 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26823
26824 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26825 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26826
26827 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26828 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26829
26830 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26831 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26832
26833 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26834 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26835
26836 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26837 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26838
26839 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26840 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26841
26842 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26843 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26844
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
26847 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
26848
26849 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
26850 #~ msgstr "%s ni mogoèe prebrati, zakljuèujem."
26851
26852 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
26853 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
26854
26855 #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
26856 #~ msgstr "mount: \"%s\" gre v ozadje\n"
26857
26858 #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
26859 #~ msgstr "mount: predaja se \"%s\"\n"
26860
26861 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
26862 #~ msgstr "`%s': po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
26863
26864 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
26865 #~ msgstr "`%s': po¹kodovan direktorij: '..' ni na drugem mestu\n"
26866
26867 #~ msgid "calling open_tty\n"
26868 #~ msgstr "klièem open_tty\n"
26869
26870 #~ msgid "calling termio_init\n"
26871 #~ msgstr "klièem termio_init\n"
26872
26873 #~ msgid "writing init string\n"
26874 #~ msgstr "zapisujem zaèetni niz\n"
26875
26876 #~ msgid "before autobaud\n"
26877 #~ msgstr "pred autobaud\n"
26878
26879 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
26880 #~ msgstr "èakam na cr-lf\n"
26881
26882 #~ msgid "reading login name\n"
26883 #~ msgstr "berem prijavno ime\n"
26884
26885 #~ msgid "after getopt loop\n"
26886 #~ msgstr "po getopt zanki\n"
26887
26888 #~ msgid "exiting parseargs\n"
26889 #~ msgstr "zakljuèujem pregled argumentov\n"
26890
26891 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
26892 #~ msgstr "vstop v pregled hitrosti\n"
26893
26894 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
26895 #~ msgstr "zakljuèujem pregled hitrosti\n"
26896
26897 #~ msgid "open(2)\n"
26898 #~ msgstr "open(2)\n"
26899
26900 #~ msgid "duping\n"
26901 #~ msgstr "prevara\n"
26902
26903 #~ msgid "term_io 2\n"
26904 #~ msgstr "term_io 2\n"
26905
26906 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
26907 #~ msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells\n"
26908
26909 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
26910 #~ msgstr "èasovna omejitev = %d, ti¹ina = %d, ponovni zagon = %d\n"
26911
26912 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
26913 #~ msgstr "no mogoèe brati %s in ni mogoèe dobiti izpisa ioctl\n"
26914
26915 #~ msgid ", offset %lld"
26916 #~ msgstr ", odmik %lld"
26917
26918 #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
26919 #~ msgstr "%s: naprave /dev/loop# ni mogoèe najti"
26920
26921 #~ msgid ""
26922 #~ "usage: %s [-hV]\n"
26923 #~ " %s -a [-e] [-v]\n"
26924 #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
26925 #~ " %s [-s]\n"
26926 #~ msgstr ""
26927 #~ "uporaba: %s [-hV]\n"
26928 #~ "\t %s -a [-e] [-v]\n"
26929 #~ "\t %s [-v] [-p prednost] posebna_dat|LABEL=obsegovo_ime ...\n"
26930 #~ "\t %s [-s]\n"
26931
26932 #~ msgid ""
26933 #~ "usage: %s [-hV]\n"
26934 #~ " %s -a [-v]\n"
26935 #~ " %s [-v] special ...\n"
26936 #~ msgstr ""
26937 #~ "uporaba: %s [-hV]\n"
26938 #~ "\t %s -a [-v]\n"
26939 #~ "\t %s [-v] posebna_dat\n"
26940
26941 #, fuzzy
26942 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
26943 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
26944
26945 #~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
26946 #~ msgstr "uporaba: renice prioriteta [ [ -p ] pid-i ] [ [ -g ] pskup ] [ [ -u ] uporabniki ]\n"
26947
26948 #~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
26949 #~ msgstr "Prekoraèen MAXENTRIES. Poveèajte top vrednost v mkcramfs in ponovno prevedite. Konèujem.\n"
26950
26951 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
26952 #~ msgstr "Privzemamo strani velikosti %d (in ne %d)\n"
26953
26954 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
26955 #~ msgstr "Samozaznava je na¹la: %s%s%s\n"
26956
26957 #~ msgid ""
26958 #~ "Drive type\n"
26959 #~ " ? auto configure\n"
26960 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
26961 #~ msgstr ""
26962 #~ "Tip pogona\n"
26963 #~ " ? samozaznava\n"
26964 #~ " 0 po meri (s privzetimi izbirami samozaznave)"
26965
26966 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
26967 #~ msgstr "Izberite tip (? za samozaznavo, 0 za po meri): "
26968
26969 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
26970 #~ msgstr "Vse diskovne parametre lahko spremenite v meniju x"
26971
26972 #~ msgid "3,5\" floppy"
26973 #~ msgstr "3,5\" mehki disk"
26974
26975 #, fuzzy
26976 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
26977 #~ msgstr "%s od util-linux-%s\n"
26978
26979 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
26980 #~ msgstr "%s: napaka: oznaka %s se pojavi na %s in %s\n"
26981
26982 #~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
26983 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti, zato pretvorba med UUID in OZNAKA ni mogoèa.\n"
26984
26985 #~ msgid "%s: bad UUID"
26986 #~ msgstr "%s: po¹kodovan UUID"
26987
26988 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
26989 #~ msgstr "mount: nfs priklop ni uspel z razlièico 4, posku¹am s 3..\n"
26990
26991 #~ msgid "mount: mounting %s\n"
26992 #~ msgstr "mount: priklaplja se %s\n"
26993
26994 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
26995 #~ msgstr "mount: pri ugibanju vrste dat. sist. je pri¹lo do napake\n"
26996
26997 #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
26998 #~ msgstr "mount: izbira gostitelj:imenik je predolga\n"
26999
27000 #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
27001 #~ msgstr "mount: opozorilo: veèkratna imena gostiteljev niso podprta\n"
27002
27003 #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
27004 #~ msgstr "mount: priklopni imenik ni oblike gostitelj:imenik\n"
27005
27006 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
27007 #~ msgstr "mount: po¹kodovan hp->h_length\n"
27008
27009 #~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
27010 #~ msgstr "mount: predolg parameter izbire\n"
27011
27012 #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
27013 #~ msgstr "Opozorilo: izbira proto= je neznana.\n"
27014
27015 #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
27016 #~ msgstr "priklopni parameter nfs je neznan: %s=%d\n"
27017
27018 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
27019 #~ msgstr "priklopna izbira nfs je neznana: %s%s\n"
27020
27021 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
27022 #~ msgstr "mount: po¹kodovan hp->h_length?\n"
27023
27024 #~ msgid "nfs bindresvport"
27025 #~ msgstr "nfs bindresvport"
27026
27027 #~ msgid "nfs server reported service unavailable"
27028 #~ msgstr "stre¾nik nfs je sporoèil, da storitev ni dosegljiva"
27029
27030 #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
27031 #~ msgstr "za iskanje NFS vrat je bil uporabljen portmapper\n"
27032
27033 #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
27034 #~ msgstr "uporabljajo se %d vrata za demona nfs\n"
27035
27036 #~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
27037 #~ msgstr "nfs-jeva povratna vrednost stanja ni znana: %d "
27038
27039 #~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
27040 #~ msgstr "gostitelj: %s, imenik: %s\n"
27041
27042 #~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
27043 #~ msgstr "umount: naslova za %s ni mogoèe dobiti\n"
27044
27045 #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
27046 #~ msgstr "umount: po¹kodovan hostp->h_length\n"
27047
27048 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
27049 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - po¹kodovana dol¾ina poti\n"
27050
27051 #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
27052 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaèen tip datoteke\n"
27053
27054 #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
27055 #~ msgstr "%s: opozorilo - dol¾ina datoteke je predolga, dopolnjena slika?\n"
27056
27057 #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
27058 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaka v nadzorni vsoti\n"
27059
27060 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
27061 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - po¹kodovan superblok\n"
27062
27063 #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
27064 #~ msgstr "%s: ni prevedeno s podporo za Minix v2\n"
27065
27066 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
27067 #~ msgstr "Skladenjska napaka: ,%s`\n"
27068
27069 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
27070 #~ msgstr " %s [ -p ] enota ime\n"
27071
27072 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
27073 #~ msgstr " %s [ -p ] enota vel sekt glav stez razteg presl stopnja spec1 fmt_gap\n"
27074
27075 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
27076 #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enota\n"
27077
27078 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
27079 #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] enota\n"
27080
27081 #~ msgid "None (%02X)"
27082 #~ msgstr "Brez (%02X)"
27083
27084 #~ msgid ""
27085 #~ "Too many users logged on already.\n"
27086 #~ "Try again later.\n"
27087 #~ msgstr ""
27088 #~ "Prijavljenih je ¾e preveè uporabnikov.\n"
27089 #~ "Poskusite pozneje.\n"
27090
27091 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
27092 #~ msgstr "Hkrati teèe preveè va¹ih procesov.\n"
27093
27094 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
27095 #~ msgstr "Geslo mora biti dolgo vsaj 6 znakov, poskusite ¹e enkrat.\n"
27096
27097 #~ msgid ""
27098 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
27099 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
27100 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
27101 #~ msgstr ""
27102 #~ "Geslo mora vsebovati tako èrke (velike ali male), kot ¹tevke ali druge\n"
27103 #~ "ne-alfanumeriène znake. Izèrpnej¹a navodila so na voljo v passwd(1).\n"
27104
27105 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
27106 #~ msgstr "Starega gesla ne morete znova uporabiti.\n"
27107
27108 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
27109 #~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate uporabni¹kega imena.\n"
27110
27111 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
27112 #~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate va¹ega imena.\n"
27113
27114 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
27115 #~ msgstr "Uporaba: passwd [uporabnik [geslo]]\n"
27116
27117 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
27118 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko uprablja obliko z enim ali dvema argumentoma.\n"
27119
27120 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
27121 #~ msgstr "Uporaba: passwd [-foqsvV] [uporabnik [geslo]]\n"
27122
27123 #~ msgid "Cannot find login name"
27124 #~ msgstr "Prijavnega imena ni moè najti"
27125
27126 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
27127 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko spreminja gesla drugih uporabnikov.\n"
27128
27129 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
27130 #~ msgstr "Uporabni¹kega imena ni moè najti. Je ,%s` res uporabnik?"
27131
27132 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
27133 #~ msgstr "S tem ukazom lahko spreminjate samo lokalna gesla. Uporabite yppasswd."
27134
27135 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
27136 #~ msgstr "UID in uporabni¹ko ime se ne ujemata"
27137
27138 #~ msgid "Changing password for %s\n"
27139 #~ msgstr "Spreminjamo geslo za %s\n"
27140
27141 #~ msgid "Illegal password, imposter."
27142 #~ msgstr "Geslo ni veljavno."
27143
27144 #~ msgid "Enter new password: "
27145 #~ msgstr "Vnesite novo geslo: "
27146
27147 #~ msgid "Re-type new password: "
27148 #~ msgstr "Ponovno vnesite novo geslo: "
27149
27150 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
27151 #~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Geslo ni bilo spremenjeno."
27152
27153 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
27154 #~ msgstr "SKRBNI©KO GESLO SPREMENJENO"
27155
27156 #~ msgid "password changed by root, user %s"
27157 #~ msgstr "geslo spremenil skrbnik, uporabnik %s"
27158
27159 #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
27160 #~ msgstr "Geslo NI BILO spremenjeno. Poskusite pozneje.\n"
27161
27162 #~ msgid "Can't open help file"
27163 #~ msgstr "Datoteke s pomoèjo ni mogoèe odpreti"