# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
-# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021.
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021, 2022, 2023.
#
# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006.
#
+# (memory) advice → doporučení
# bind (mount) → vázané připojení
# boot → spuštění systému
# bootable → zaveditelný/startovací
# (GPT) partition label → název oddílu
# personality → charakteristika architektury
# primary group → hlavní skupina
+# reflink → lehká (klonovaná) kopie (stejně jako u cp(1))
# resource → prostředek
# (file system) signature → vzorec
# swap → odkládací (prostor)
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-31 16:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-21 20:18+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-19 09:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-08 16:54+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
-#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
+#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
-#: term-utils/agetty.c:912
+#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
+#: term-utils/agetty.c:920
msgid "not enough arguments"
msgstr "málo argumentů"
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
-#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
+#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
-#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
-#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
-#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
-#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
+#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
-#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
-#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
-#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
-#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
+#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
-#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
-#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
-#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
+#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
msgid "invalid start argument"
msgstr "neplatný argument začátku"
-#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
msgid "invalid length argument"
msgstr "neplatný argument délky"
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
-#: disk-utils/blockdev.c:174
+#: disk-utils/blockdev.c:176
+msgid "get disk sequence number"
+msgstr "zjistí pořadové číslo blokového zařízení"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:180
msgid "flush buffers"
msgstr "vyprázdnit buffery"
-#: disk-utils/blockdev.c:178
+#: disk-utils/blockdev.c:184
msgid "reread partition table"
msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
-#: disk-utils/blockdev.c:188
+#: disk-utils/blockdev.c:194
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
" %1$s --report [zařízení]\n"
" %1$s -h|-V\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:194
+#: disk-utils/blockdev.c:200
msgid "Call block device ioctls from the command line."
msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení."
-#: disk-utils/blockdev.c:197
+#: disk-utils/blockdev.c:203
msgid " -q quiet mode"
msgstr " -q tichý režim"
-#: disk-utils/blockdev.c:198
+#: disk-utils/blockdev.c:204
msgid " -v verbose mode"
msgstr " -v upovídaný režim"
-#: disk-utils/blockdev.c:199
+#: disk-utils/blockdev.c:205
msgid " --report print report for specified (or all) devices"
msgstr " --report vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení"
-#: disk-utils/blockdev.c:204
+#: disk-utils/blockdev.c:210
msgid "Available commands:"
msgstr "Dostupné příkazy:"
-#: disk-utils/blockdev.c:205
+#: disk-utils/blockdev.c:211
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:782
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
-#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
+#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
msgid "no device specified"
msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
-#: disk-utils/blockdev.c:329
+#: disk-utils/blockdev.c:335
msgid "could not get device size"
msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
-#: disk-utils/blockdev.c:335
+#: disk-utils/blockdev.c:341
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Neznámý příkaz: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:351
+#: disk-utils/blockdev.c:357
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
-#: disk-utils/blockdev.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
+#: disk-utils/blockdev.c:361
msgid "failed to parse command argument"
-msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
+msgstr "argument příkazu se nepodařilo rozebrat"
-#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
+#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "chyba IOCTL na %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:388
+#: disk-utils/blockdev.c:394
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:395
+#: disk-utils/blockdev.c:401
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s uspěl.\n"
#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
-#: disk-utils/blockdev.c:482
+#: disk-utils/blockdev.c:488
msgid "N/A"
msgstr "---"
-#: disk-utils/blockdev.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:512
+#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
-msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
+msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Bootable"
msgstr "Zavedit."
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Smaže aktuální oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
-#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
-#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
-#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
#: libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
msgid "Change the partition type"
msgstr "Změní druh oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Print help screen"
msgstr "Vypíše nápovědu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Sort"
msgstr "Seřadit"
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Fix partitions order"
msgstr "Opraví řazení oddílů"
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Write"
msgstr "Uložit"
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Dump"
msgstr "Exportovat"
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
+#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1316
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
#, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s (připojen)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1364
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
msgid "Partition name:"
msgstr "Název oddílu:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1371
+#: disk-utils/cfdisk.c:1373
msgid "Partition UUID:"
msgstr "UUID oddílu:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1390
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
msgid "Partition type:"
msgstr "Typ oddílu:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1397
+#: disk-utils/cfdisk.c:1399
msgid "Attributes:"
msgstr "Atributy:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1421
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "UUID souborového systému:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1428
+#: disk-utils/cfdisk.c:1430
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "Jmenovka souborového systému:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1434
+#: disk-utils/cfdisk.c:1436
msgid "Filesystem:"
msgstr "Souborový systém:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1439
+#: disk-utils/cfdisk.c:1441
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Bod připojení"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1783
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Disk: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1785
+#: disk-utils/cfdisk.c:1787
#, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1788
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1791
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Popis: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1942
+#: disk-utils/cfdisk.c:1944
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1948
+#: disk-utils/cfdisk.c:1950
msgid "Please, specify size."
msgstr "Prosím, zadejte velikost."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1970
+#: disk-utils/cfdisk.c:1972
#, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1979
+#: disk-utils/cfdisk.c:1981
#, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1986
+#: disk-utils/cfdisk.c:1988
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2044
+#: disk-utils/cfdisk.c:2046
msgid "Select partition type"
msgstr "Vybrat druh oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
+#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2095
+#: disk-utils/cfdisk.c:2097
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nelze otevřít %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
+#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2125
+#: disk-utils/cfdisk.c:2127
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
+#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2139
+#: disk-utils/cfdisk.c:2141
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
msgid "Select label type"
msgstr "Vybrat druh popisu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru, „Q“, abyste skončili."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2252
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2253
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
msgid "Command Meaning"
msgstr "Příkaz Význam"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2256
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
msgstr " r Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Změní druh oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+#: disk-utils/cfdisk.c:2280
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
+#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2384
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
+#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2407
+#: disk-utils/cfdisk.c:2409
msgid "Partition size: "
msgstr "Velikost oddílu: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2452
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2471
+#: disk-utils/cfdisk.c:2473
msgid "New size: "
msgstr "Nová velikost: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2486
+#: disk-utils/cfdisk.c:2488
#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2509
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/cfdisk.c:2513
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
+#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2517
+#: disk-utils/cfdisk.c:2519
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2522
+#: disk-utils/cfdisk.c:2524
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Zápis popisu disku selhal."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
+#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2588
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2600
+#: disk-utils/cfdisk.c:2602
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2609
+#: disk-utils/cfdisk.c:2611
msgid "failed to read partitions"
msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2622
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení. Změny zůstanou pouze v paměti."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+#: disk-utils/cfdisk.c:2626
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
msgstr "Zařízení se právě používá, měnit oddíly je asi špatný nápad."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2710
+#: disk-utils/cfdisk.c:2712
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
+#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2717
+#: disk-utils/cfdisk.c:2719
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2720
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+#: disk-utils/cfdisk.c:2724
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2723
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgstr " -r, --read-only vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
-#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
+#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nepodporovaný režim barev"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
+#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
"Pokračuje se…"
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:651 sys-utils/blkdiscard.c:89
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
msgstr "neplatný argument – repair"
#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
-#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
-#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
-#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:464
+#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:463
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "volání stat nad %s selhalo"
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1577
-#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
+#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
#: sys-utils/mountpoint.c:109
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
msgid "close failed"
msgstr "uzavření selhalo"
msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
-#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
msgid "Value out of range."
msgstr "Hodnota je mimo meze."
msgstr "nelze číst"
#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
-#: libfdisk/src/gpt.c:2464
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
msgid "First sector"
msgstr "První sektor"
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
#, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (%s, %s nebo %s)\n"
msgid "unsupported unit"
msgstr "nepodporovaná jednotka"
-#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
-#: disk-utils/sfdisk.c:2315
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
+#: disk-utils/sfdisk.c:2316
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
-#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
-#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:916
-#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
-#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
-#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2094
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
+#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
+#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2096
msgid "bad usage"
msgstr "chybný způsob použití"
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr "Model disku: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
-msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu"
+msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'ju, cylindrů: %'ju"
#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, c-format
msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
-#: disk-utils/fsck.c:1258
+#: disk-utils/fsck.c:1260
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "alokace iterátoru selhala"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
-#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1758 misc-utils/lsblk.c:2234 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
-#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
-#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
+#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
-#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
-#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1130 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
-#: misc-utils/wipefs.c:224 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
-#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
-#: sys-utils/lsipc.c:481 sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664
-#: sys-utils/lsipc.c:756 sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:240
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
+#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
-#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
-#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1234 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1206
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
-#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
-#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
-#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
-#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
-#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
-#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
-#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
-#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
-#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
-#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264 sys-utils/losetup.c:305
-#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
-#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:521 sys-utils/lsipc.c:646
-#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
-#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:483
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
+#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
+#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
+#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
+#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
+#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
+#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:568
msgid "failed to add output data"
msgstr "přidání výstupních data selhalo"
msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
-#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
+#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
-#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
+#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
msgid "End"
msgstr "Konec"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
-#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
+#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
-#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
+#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgstr "návrat do hlavní nabídky"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
-msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr "návrat z BSD fo DOS"
+msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
+msgstr "návrat z BSD do DOS (MBR)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS"
+msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
+msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu MBR (DOS)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "změní počet sektorů na stopu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
msgstr "posune počátek dat v oddílu"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "fix partitions order"
msgid "fix partitions C/H/S values"
-msgstr "opraví řazení oddílů"
+msgstr "opraví C/H/S hodnoty oddílů"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
msgid "change the disk identifier"
"\n"
"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
msgid ""
"\n"
-"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
msgstr ""
"\n"
-"Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? "
+"Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? (a/n)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
#, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: příkaz není znám"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
msgid "Enter script file name"
msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Resetting fdisk!"
msgstr "Program fdisk se resetuje!"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
msgid "Script successfully applied."
msgstr "Skript byl úspěšně použit."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Skript úspěšně uložen."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "zápis popisu disku selhal"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
msgid "New maximum entries"
msgstr "Nové maximum položek"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
msgid "New name"
msgstr "Nový název"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
msgid "C/H/S values fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Hodnoty C/H/S opraveny."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
-#, fuzzy
-#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
-msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
+msgstr "Není co dělat. Hodnoty C/H/S již jsou správné."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Počet cylindrů"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
msgid "Number of heads"
msgstr "Počet hlav"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
msgid "Number of sectors"
msgstr "Počet sektorů"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
#, c-format
msgid "Failed to create '%s' disk label"
msgstr "Vytvoření popisu disku „%s“ selhalo"
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s není připojeno\n"
-#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
-#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:721
-#: misc-utils/hardlink.c:782 schedutils/uclampset.c:111
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
-#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
-#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
-#: sys-utils/unshare.c:964
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
+#: sys-utils/unshare.c:962
msgid "fork failed"
msgstr "volání fork selhalo"
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: spuštění se selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:785
+#: disk-utils/fsck.c:787
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
-#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
-#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:988
+#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
msgid "waitpid failed"
msgstr "volání waitpid selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:806
+#: disk-utils/fsck.c:808
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
-#: disk-utils/fsck.c:812
+#: disk-utils/fsck.c:814
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
-#: disk-utils/fsck.c:858
+#: disk-utils/fsck.c:860
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:939
+#: disk-utils/fsck.c:941
#, c-format
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "chyba %d (%s) při provádění fsck.%s nad %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1005
+#: disk-utils/fsck.c:1007
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
-#: disk-utils/fsck.c:1121
+#: disk-utils/fsck.c:1123
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
"s nenulovým pořadím kontroly"
-#: disk-utils/fsck.c:1133
+#: disk-utils/fsck.c:1135
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1138
+#: disk-utils/fsck.c:1140
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1155
+#: disk-utils/fsck.c:1157
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1169
+#: disk-utils/fsck.c:1171
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
-#: disk-utils/fsck.c:1273
+#: disk-utils/fsck.c:1275
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1364
+#: disk-utils/fsck.c:1366
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1390
+#: disk-utils/fsck.c:1392
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1396
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1397
+#: disk-utils/fsck.c:1399
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1398
+#: disk-utils/fsck.c:1400
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1401
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1402
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1401
+#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1402
+#: disk-utils/fsck.c:1404
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1405
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1404
+#: disk-utils/fsck.c:1406
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
" -r [<fd>] hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n"
" deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1406
+#: disk-utils/fsck.c:1408
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1407
+#: disk-utils/fsck.c:1409
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1408
+#: disk-utils/fsck.c:1410
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
" -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
" typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1410
+#: disk-utils/fsck.c:1412
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1416
+#: disk-utils/fsck.c:1418
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
-#: disk-utils/fsck.c:1461
+#: disk-utils/fsck.c:1463
msgid "too many devices"
msgstr "příliš mnoho zařízení"
-#: disk-utils/fsck.c:1473
+#: disk-utils/fsck.c:1475
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Je /proc připojeno?"
-#: disk-utils/fsck.c:1481
+#: disk-utils/fsck.c:1483
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1485
+#: disk-utils/fsck.c:1487
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
+#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
#: sys-utils/eject.c:281
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
-#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
+#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "neplatný argument přepínače –r"
-#: disk-utils/fsck.c:1563
+#: disk-utils/fsck.c:1565
#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
-#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
+#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
-#: disk-utils/fsck.c:1601
+#: disk-utils/fsck.c:1603
#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d"
-#: disk-utils/fsck.c:1646
+#: disk-utils/fsck.c:1648
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
" vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
" <adresáře>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
msgid "file length too short"
msgstr "délka souboru je příliš krátká"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
-#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "chyba při změně pozice v %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
msgid "superblock magic not found"
msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "endianita cramfs je %s\n"
# endianity is
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
msgid "big"
msgstr "velká"
# endianity is
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
msgid "little"
msgstr "malá"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
msgid "zero file count"
msgstr "nulový počet souborů"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
msgid "old cramfs format"
msgstr "starý formát cramfs"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
#, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
msgstr "načtení %<PRIu32> bajtů ze souboru %s selhalo"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
msgid "crc error"
msgstr "chyba CRC"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "seek failed"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
msgid "read romfs failed"
msgstr "čtení romfs selhalo"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
msgid "root inode is not directory"
msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
msgid "data block too large"
msgstr "příliš velký datový blok"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
#, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "chyba dekomprese: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
#, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " díra na %lu (%zu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "volání write selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "volání lchown selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
#, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "volání chown selhalo: %s"
+msgid "chmod failed: %s"
+msgstr "volání chmod selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
#, c-format
msgid "utimes failed: %s"
msgstr "volání utimes selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+msgid "illegal filename"
+msgstr "zakázaný název souboru"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+msgid "dangerous filename"
+msgstr "nebezpečný název souboru"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
msgid "filename length is zero"
msgstr "délka jména souboru je nulová"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
msgid "bad filename length"
msgstr "chybná délka jména souboru"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
msgid "bad inode offset"
msgstr "chybné umístění i-uzlu"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "volání symlink selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "volání mknod selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
msgid "invalid file data offset"
msgstr "chybné umístění dat souboru"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
"-------------------------\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
-#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
+#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
#: text-utils/pg.c:1255
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "neplatný argument dělitele"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n"
-# FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -c this option is silently ignored\n"
" -l this option is silently ignored\n"
+" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
" -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n"
" -c tento přepínač je tiše ignorován\n"
" -l tento přepínač je tiše ignorován\n"
+" --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení („yes“ [ano],\n"
+" „no“ [ne] nebo „nonblock“ [neblokovat])\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "neplatný počet i-uzlů"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "volume name too long"
msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
msgid "fsname name too long"
msgstr "název ss je příliš dlouhý"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
msgid "invalid block-count"
msgstr "neplatný počet bloků"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "nelze zjistit velikost %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Zařízení: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "VelikostBloku: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
#, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Bloků: %llu\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
msgid "error writing superblock"
msgstr "chyba při zápisu superbloku"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
msgid "error writing root inode"
msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
msgid "error writing inode"
msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
msgid "seek error"
msgstr "volání seek selhalo"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
msgid "error writing . entry"
msgstr "chyba při zápisu . položky"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
msgid "error writing .. entry"
msgstr "chyba při zápisu .. položky"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "Chyba při zavírání %s"
" -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1287
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
#: sys-utils/rtcwake.c:623
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "spuštění %s selhalo"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
#, c-format
msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
msgstr ""
" %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
" [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
msgid "Make compressed ROM file system."
msgstr "Vyrobí komprimovaný souborový systém ROM."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
msgid " -v be verbose"
msgstr " -v bude upovídaný"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
msgstr " -E všechna varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
msgstr " -b velikost_bloku použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
msgstr " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
#, c-format
msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
msgstr ""
" -N endianita vybere endianitu cramfs (%s|%s|%s),\n"
" výchozí je %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
msgstr " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
msgstr " -n název nastaví název souborového systému cramfs"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
#, c-format
msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
msgstr " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
msgstr " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
msgid " -z make explicit holes"
msgstr " -z vytvoří explicitní díry"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
+msgstr ""
+" -l[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení („yes“ [ano], „no“ [ne]\n"
+" nebo „nonblock“ [neblokovat])"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
msgstr " název_adresáře kořen souborového systému, který má být zkomprimován"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
msgid " outfile output file"
msgstr " výstupní_soubor výstupní soubor"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "volání readlink selhalo: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "z adresáře %s nelze číst"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "soubor %s nelze zavřít"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "neplatný argument čísla edice"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
msgid "ROM image map"
msgstr "Mapa obrazu ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Zahrnuji: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
msgid "ROM image"
msgstr "Obraz ROM"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "nelze zjistit velikost %s"
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
-#: disk-utils/mkswap.c:92
+#: disk-utils/mkswap.c:111
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná"
-#: disk-utils/mkswap.c:95
+#: disk-utils/mkswap.c:114
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:137
+#: disk-utils/mkswap.c:156
msgid "Label was truncated."
msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
-#: disk-utils/mkswap.c:145
+#: disk-utils/mkswap.c:164
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "žádná jmenovka, "
-#: disk-utils/mkswap.c:153
+#: disk-utils/mkswap.c:172
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "žádné UUID\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:162
+#: disk-utils/mkswap.c:181
#, c-format
msgid " %s [options] device [size]\n"
msgstr " %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:165
+#: disk-utils/mkswap.c:184
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:168
+#: disk-utils/mkswap.c:187
msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
msgstr ""
" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
" vadné bloky\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:169
+#: disk-utils/mkswap.c:188
msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
msgstr " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:189
msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
+msgstr " -q, --quiet potlačí výstup a varovná hlášení\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:171
+#: disk-utils/mkswap.c:190
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgstr " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:172
+#: disk-utils/mkswap.c:191
msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
msgstr " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:173
+#: disk-utils/mkswap.c:192
msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
msgstr " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:174
+#: disk-utils/mkswap.c:193
msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
msgstr " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:175
+#: disk-utils/mkswap.c:195
+#, c-format
+msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -e, --endianness=<hodnota> určí pořadí bajtů (%s, %s nebo %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:197
msgid " --verbose verbose output\n"
msgstr " --verbose podrobný výstup\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
+#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:192
+#: disk-utils/mkswap.c:214
#, c-format
msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu"
-#: disk-utils/mkswap.c:213
+#: disk-utils/mkswap.c:235
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
-#: disk-utils/mkswap.c:223
+#: disk-utils/mkswap.c:245
#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[1] "%lu chybné stránky\n"
msgstr[2] "%lu chybných stránek\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:235
+#: disk-utils/mkswap.c:257
#, c-format
msgid ""
"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
"mkswap: %s obsahuje díry nebo jiné nepodporované rozsahy.\n"
" Tento odkládací soubor může být odmítnut jádrem při aktivaci odkládání!\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:243
+#: disk-utils/mkswap.c:265
#, c-format
msgid " Use --verbose for more details.\n"
msgstr " Podrobnosti zobrazíte přepínačem --verbose.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
+#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
#, c-format
msgid "hole detected at offset %ju"
msgstr "na pozici %ju nalezena díra"
-#: disk-utils/mkswap.c:292
+#: disk-utils/mkswap.c:314
#, c-format
msgid "data inline extent at offset %ju"
msgstr "na pozici %ju včleněný rozsah dat"
-#: disk-utils/mkswap.c:295
+#: disk-utils/mkswap.c:317
#, c-format
msgid "shared extent at offset %ju"
msgstr "na pozici %ju sdílený rozsah"
-#: disk-utils/mkswap.c:298
+#: disk-utils/mkswap.c:320
#, c-format
msgid "unallocated extent at offset %ju"
msgstr "na pozici %ju nealokovaný rozsah"
-#: disk-utils/mkswap.c:338
+#: disk-utils/mkswap.c:361
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:340
+#: disk-utils/mkswap.c:363
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:362
+#: disk-utils/mkswap.c:385
#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
+#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
-#: disk-utils/mkswap.c:405
+#: disk-utils/mkswap.c:428
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
-#: disk-utils/mkswap.c:422
+#: disk-utils/mkswap.c:445
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s."
-#: disk-utils/mkswap.c:427
+#: disk-utils/mkswap.c:450
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
# Continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:453
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
# Alternate continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:455
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkswap.c:456
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:455
+#: disk-utils/mkswap.c:478
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkswap.c:512
+#: disk-utils/mkswap.c:536
msgid "parsing page size failed"
msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkswap.c:545
msgid "parsing version number failed"
msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
-#: disk-utils/mkswap.c:524
+#: disk-utils/mkswap.c:548
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
-#: disk-utils/mkswap.c:530
+#: disk-utils/mkswap.c:554
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
-#: disk-utils/mkswap.c:560
+#: disk-utils/mkswap.c:567
+#, c-format
+msgid "invalid endianness %s is not supported"
+msgstr "neplatné pořadí bajtů %s není nepodporován"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:596
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
-#: disk-utils/mkswap.c:573
+#: disk-utils/mkswap.c:609
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
-#: disk-utils/mkswap.c:582
+#: disk-utils/mkswap.c:618
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
-#: disk-utils/mkswap.c:588
+#: disk-utils/mkswap.c:624
msgid "invalid block count argument"
msgstr "neplatný argument počtu bloků"
-#: disk-utils/mkswap.c:597
+#: disk-utils/mkswap.c:633
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:603
+#: disk-utils/mkswap.c:639
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:609
+#: disk-utils/mkswap.c:645
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:614
+#: disk-utils/mkswap.c:650
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
-#: disk-utils/mkswap.c:621
+#: disk-utils/mkswap.c:657
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, opravte pomocí: chmod %04o %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:626
+#: disk-utils/mkswap.c:662
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, opravte pomocí: chown 0:0 %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:645
+#: disk-utils/mkswap.c:681
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
-#: disk-utils/mkswap.c:651
+#: disk-utils/mkswap.c:687
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:670
+#: disk-utils/mkswap.c:707
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
-#: disk-utils/mkswap.c:675
+#: disk-utils/mkswap.c:712
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
msgstr "%s: nelze získat výchozí selinuxovou značku souboru"
-#: disk-utils/mkswap.c:679
+#: disk-utils/mkswap.c:716
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
-#: disk-utils/mkswap.c:681
+#: disk-utils/mkswap.c:718
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
-#: disk-utils/mkswap.c:687
+#: disk-utils/mkswap.c:724
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
msgid "partition name"
msgstr "název oddílu"
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:194
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
msgid "partition UUID"
msgstr "UUID oddílu"
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:190
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
msgid "partition flags"
msgstr "příznaky oddílu"
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:321 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:332 misc-utils/lsfd.c:309
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
-#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1786
-#: misc-utils/lsblk.c:2277 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
-#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
-#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
+#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
" -s, --show vypíše oddíly\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1912 sys-utils/lsmem.c:528
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1908 sys-utils/lsirq.c:64
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
#: sys-utils/lsmem.c:526
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1922 sys-utils/lsmem.c:532
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
-#: disk-utils/partx.c:1030
+#: disk-utils/partx.c:1031
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Chcete přesunout data oddílu?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
msgid "Leaving."
msgstr "Opouští se."
#: disk-utils/sfdisk.c:554
#, c-format
-msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
-msgstr "nelze číst na pozici %zu, pokračuje se"
+msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
+msgstr "nelze číst na pozici %ju, pokračuje se"
#: disk-utils/sfdisk.c:565
#, c-format
-msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
-msgstr "nelze zapsat na pozici %zu, pokračuje se"
+msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
+msgstr "nelze zapsat na pozici %ju, pokračuje se"
-#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#: disk-utils/sfdisk.c:571
+#, c-format
+msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
+msgstr "nelze vynutit propsání na disk na pozici %ju, pokračuje se"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:595
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%, %.1f MiB/s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:599
+#: disk-utils/sfdisk.c:600
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:623
+#: disk-utils/sfdisk.c:624
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.0f %%)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:636
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
msgstr "Vaše data nebyla přesunuta (--no-act)."
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/sfdisk.c:638
+#: disk-utils/sfdisk.c:639
#, c-format
msgid "%zu I/O errors detected!"
msgstr "Objeveno %zu chyb vstupu/výstupu!"
-#: disk-utils/sfdisk.c:641
+#: disk-utils/sfdisk.c:642
#, c-format
msgid "%s: failed to move data"
msgstr "%s: přesun dat selhal"
-#: disk-utils/sfdisk.c:653
+#: disk-utils/sfdisk.c:654
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:661
+#: disk-utils/sfdisk.c:662
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
"\n"
"Tabulka rozdělení disku byla změněna."
-#: disk-utils/sfdisk.c:736
+#: disk-utils/sfdisk.c:737
#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:739
+#: disk-utils/sfdisk.c:740
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
"Id Název\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:766
+#: disk-utils/sfdisk.c:767
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku"
-#: disk-utils/sfdisk.c:819
+#: disk-utils/sfdisk.c:820
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:856
+#: disk-utils/sfdisk.c:857
#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
-#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
-#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
-#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
+#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
+#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
+#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
msgid "no disk device specified"
msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno"
-#: disk-utils/sfdisk.c:925
+#: disk-utils/sfdisk.c:926
msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno"
-#: disk-utils/sfdisk.c:930
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
msgid "cannot switch to PMBR"
msgstr "nelze přepnout do PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:931
+#: disk-utils/sfdisk.c:932
msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR."
-#: disk-utils/sfdisk.c:934
+#: disk-utils/sfdisk.c:935
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
-#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
-#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
+#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
+#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "rozbor čísla oddílu selhal"
-#: disk-utils/sfdisk.c:971
+#: disk-utils/sfdisk.c:972
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
+#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
+#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
#, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1064
+#: disk-utils/sfdisk.c:1065
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "alokace exportní struktury selhala"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1068
+#: disk-utils/sfdisk.c:1069
#, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1126
+#: disk-utils/sfdisk.c:1127
#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/sfdisk.c:1130
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1133
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
-#: disk-utils/sfdisk.c:1331
+#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
msgid "no partition number specified"
msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
-#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
#: sys-utils/losetup.c:784
msgid "unexpected arguments"
msgstr "neočekávané argumenty"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1173
+#: disk-utils/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1196
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197
#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1238
+#: disk-utils/sfdisk.c:1239
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
+#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "alokace objektu oddílu selhala"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255
+#: disk-utils/sfdisk.c:1256
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1293
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1310
+#: disk-utils/sfdisk.c:1311
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1401
+#: disk-utils/sfdisk.c:1402
#, c-format
msgid "%s: failed to set disklabel ID"
msgstr "%s: nastavení ID popisu disku selhalo"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1416
+#: disk-utils/sfdisk.c:1417
msgid "no relocate operation specified"
msgstr "nezadána žádná operace přesunu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1430
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431
msgid "unsupported relocation operation"
msgstr "nepodporovaná operace přesunu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1475
+#: disk-utils/sfdisk.c:1476
msgid " Commands:\n"
msgstr " Příkazy:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1477
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1478
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1479
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1480
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1481
+#: disk-utils/sfdisk.c:1482
msgid " help show this help text\n"
msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1483
+#: disk-utils/sfdisk.c:1484
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1487
+#: disk-utils/sfdisk.c:1488
msgid " Input format:\n"
msgstr " Formát vstupu:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1489
+#: disk-utils/sfdisk.c:1490
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1492
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
" je první volné místo.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1497
+#: disk-utils/sfdisk.c:1498
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
" je veškeré dostupné místo.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1502
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, Ex, X, U, R, V.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+#: disk-utils/sfdisk.c:1505
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1507
+#: disk-utils/sfdisk.c:1508
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1511
+#: disk-utils/sfdisk.c:1512
msgid " Example:\n"
msgstr " Příklad:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1513
+#: disk-utils/sfdisk.c:1514
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
msgid "unsupported command"
msgstr "nepodporovaný příkaz"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1547
+#: disk-utils/sfdisk.c:1548
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#: disk-utils/sfdisk.c:1667
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a příkazem k zápisu by mohl být odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)."
# The %s is a file system type
-#: disk-utils/sfdisk.c:1673
+#: disk-utils/sfdisk.c:1674
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1721
+#: disk-utils/sfdisk.c:1722
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1760
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1776
+#: disk-utils/sfdisk.c:1777
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena"
# TOOD: pluralize
-#: disk-utils/sfdisk.c:1781
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1787
+#: disk-utils/sfdisk.c:1788
#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1805
+#: disk-utils/sfdisk.c:1806
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vítejte v sfdisku (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1813
+#: disk-utils/sfdisk.c:1814
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1816
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
" SELHALO\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1819
+#: disk-utils/sfdisk.c:1820
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
"použít přepínač --no-reread.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1824
+#: disk-utils/sfdisk.c:1825
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1826
+#: disk-utils/sfdisk.c:1827
msgid ""
" OK\n"
"\n"
" OK\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1835
+#: disk-utils/sfdisk.c:1836
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
"\n"
"Stará situace:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+#: disk-utils/sfdisk.c:1849
msgid "failed to set script header"
msgstr "nastavení hlavičky skriptu selhalo"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n"
"„label: <název>“."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
"\n"
"Více informací získáte napsáním „help“.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
msgid "All partitions used."
msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1894
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
#, c-format
msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
msgstr "Neznámá hlavička skriptu „%s“ – ignoruje se."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1910
+#: disk-utils/sfdisk.c:1911
msgid "Done.\n"
msgstr "Hotovo.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Oddíl se ignoruje."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1933
+#: disk-utils/sfdisk.c:1934
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1954
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to add #%d partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1955
+#, c-format
msgid "Failed to add #%zu partition"
-msgstr "Oddíl č. %d se nepodařilo přidat"
+msgstr "Oddíl č. %zu se nepodařilo přidat"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1977
+#: disk-utils/sfdisk.c:1978
msgid "Script header accepted."
msgstr "Hlavička skriptu přijata."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1994
+#: disk-utils/sfdisk.c:1995
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2001
+#: disk-utils/sfdisk.c:2002
msgid ""
"\n"
"New situation:"
"\n"
"Nová situace:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2011
+#: disk-utils/sfdisk.c:2012
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Uložit toto na disk?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2024
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
msgid "Leaving.\n"
msgstr "Opouští se.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2039
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2046
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr ""
" -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2047
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr ""
" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n"
" (použitelné později jako vstup)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2048
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2049
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
-msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
+msgstr ""
+" -B, --backup-pt-sectors <zařízení>\n"
+" binární záloha tabulky rozdělení disku\n"
+" (vize -b a -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr ""
" -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n"
" vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2052
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr ""
" -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n"
" zařízení\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2055
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2056
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+#: disk-utils/sfdisk.c:2058
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr ""
" --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n"
" smaže všechny nebo uvedené oddíly\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2060
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr ""
" --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
" vypíše nebo změní název oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2061
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr ""
" --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n"
" vypíše nebo změní typ oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2062
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr ""
" --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n"
" vypíše nebo změní UUID oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2063
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr ""
" --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
" vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2066
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr " --disk-id <zařízení> [<řetězec>] vypíše nebo změní ID disku (UUID)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
msgstr " --relocate <operace> <zařízení> přesune hlavičku oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2070
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2071
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
msgid " <part> partition number\n"
msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2072
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr ""
" <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n"
" pro MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2075
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2076
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
" pro člověka\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2078
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr ""
" --move-data[=<soubor se záznamem>]\n"
" po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
msgstr " --move-use-fsync při přesunu dat použije fsync za každým zápisem\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+#: disk-utils/sfdisk.c:2081
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2083
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2088
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2089
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2090
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
msgstr " --no-tell-kernel neřekne jádru o změnách\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2092
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2094
+#: disk-utils/sfdisk.c:2095
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2096
+#: disk-utils/sfdisk.c:2097
#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2099
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2100
+#: disk-utils/sfdisk.c:2101
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr ""
" -Y, --label-nested <název>\n"
" určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2102
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr " -G, --show-pt-geometry zastaralé, stejné jako --show-geometry\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2103
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2104
+#: disk-utils/sfdisk.c:2105
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2238
+#: disk-utils/sfdisk.c:2239
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2243
+#: disk-utils/sfdisk.c:2244
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2259
+#: disk-utils/sfdisk.c:2260
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2271
+#: disk-utils/sfdisk.c:2272
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2300
+#: disk-utils/sfdisk.c:2301
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2395
+#: disk-utils/sfdisk.c:2396
msgid "--movedata requires -N"
msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N"
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
-#: include/c.h:288
+#: include/c.h:301
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
-#: include/c.h:410
+#: include/c.h:446
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"Použití:\n"
-#: include/c.h:411
+#: include/c.h:447
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: include/c.h:412
+#: include/c.h:448
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
"\n"
"Funkce:\n"
-#: include/c.h:413
+#: include/c.h:449
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"Příkazy:\n"
-#: include/c.h:414
+#: include/c.h:450
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
"\n"
"Argumenty:\n"
-#: include/c.h:415
+#: include/c.h:451
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
"\n"
"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
-#: include/c.h:418
+#: include/c.h:454
msgid "display this help"
msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
-#: include/c.h:419
+#: include/c.h:455
msgid "display version"
msgstr "zobrazí verzi"
-#: include/c.h:429
+#: include/c.h:465
#, c-format
msgid ""
" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
" Arguments %s smí být následovány příponami pro\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB a YiB (část „iB“ není povinná)\n"
-#: include/c.h:432
+#: include/c.h:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Podrobnosti naleznete v %s.\n"
-#: include/c.h:434
+#: include/c.h:470
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s z %s\n"
-#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
+#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s z %s"
+
+#: include/c.h:496
+msgid "features:"
+msgstr "vlastnosti:"
+
+#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
msgid "write error"
msgstr "chyba při zápisu"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
-#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
-#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
+#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
-#: include/optutils.h:85
+#: include/optutils.h:89
#, c-format
msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
msgstr "%s: vzájemně se vylučující argumenty:"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+#: include/pt-gpt-partnames.h:15
msgid "EFI System"
msgstr "Systém EFI"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+#: include/pt-gpt-partnames.h:17
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "Schéma oddílů MBR"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
msgid "Intel Fast Flash"
msgstr "Rychlá flash Intelu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+#: include/pt-gpt-partnames.h:21
msgid "BIOS boot"
msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+#: include/pt-gpt-partnames.h:24
msgid "Sony boot partition"
msgstr "Startovací oddíl Sony"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
msgid "Lenovo boot partition"
msgstr "Startovací oddíl Lenova"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+#: include/pt-gpt-partnames.h:28
msgid "PowerPC PReP boot"
msgstr "PowerPC PReP Boot"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+#: include/pt-gpt-partnames.h:31
msgid "ONIE boot"
msgstr "Startovací oddíl ONIE"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
msgid "ONIE config"
msgstr "Konfigurační oddíl ONIE"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+#: include/pt-gpt-partnames.h:35
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
msgid "Microsoft basic data"
msgstr "Základní data Microsoftu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr "LDM metadata Microsoftu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr "LDM data Microsoftu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
msgid "Windows recovery environment"
msgstr "Prostředí obnovy Windows"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
# Proper name of LVM-like technology
-#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
msgid "Microsoft Storage Spaces"
msgstr "Storage Spaces Microsoftu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+#: include/pt-gpt-partnames.h:44
msgid "HP-UX data"
msgstr "Data systému HP-UX"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
msgid "HP-UX service"
msgstr "Služba systému HP-UX"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Souborový systém Linuxu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
msgid "Linux server data"
msgstr "Serverová data Linuxu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
msgid "Linux root (x86)"
msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
msgid "Linux root (x86-64)"
msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Kořen Linuxu (Alpha)"
+
#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Kořen Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
msgid "Linux root (ARM)"
msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
msgid "Linux root (ARM-64)"
msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
msgid "Linux root (IA-64)"
msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
msgid "Linux root (LoongArch-64)"
-msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (LoongArch-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Kořen Linuxu (HPPA/PARISC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
msgid "Linux root (RISC-V-32)"
-msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-32)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
msgid "Linux root (RISC-V-64)"
-msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Kořen Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Kořen Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Kořen Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
msgid "Linux reserved"
msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
msgid "Linux home"
msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:62 libfdisk/src/sgi.c:63
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:63 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
msgid "Linux variable data"
msgstr "Proměnná data Linuxu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
msgid "Linux temporary data"
msgstr "Dočasná data Linuxu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
msgid "Linux /usr (x86)"
msgstr "/usr Linuxu (x86)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
msgid "Linux /usr (x86-64)"
msgstr "/usr Linuxu (x86-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "/usr Linuxu (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "/usr Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
msgid "Linux /usr (ARM)"
msgstr "/usr Linuxu (ARM)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
msgid "Linux /usr (ARM-64)"
msgstr "/usr Linuxu (ARM-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
-msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (LoongArch-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "/usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "/usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
+msgstr "/usr Linuxu (HPPA/PARISC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "/usr Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
-msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-32)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
-msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "/usr Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "/usr Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "/usr Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
msgid "Linux root verity (x86)"
msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
msgid "Linux root verity (x86-64)"
msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
msgid "Linux root verity (ARM)"
msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
msgid "Linux root verity (ARM-64)"
msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (LoongArch-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (HPPA/PARISC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-32)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
msgstr "Verity /usr Linuxu (x86-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (LoongArch-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (HPPA/PARISC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-32)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (HPPA/PARISC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (HPPA/PARISC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:167
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:168
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
msgid "Linux user's home"
msgstr "Domovské adresáře uživatelů Linuxu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
msgid "FreeBSD data"
msgstr "Data FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#: include/pt-gpt-partnames.h:183
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#: include/pt-gpt-partnames.h:184
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "UFS FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "ZFS FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "Vinum FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "HFS/HFS+ Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
msgid "Apple APFS"
msgstr "APFS Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
msgid "Apple UFS"
msgstr "UFS Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
msgid "Apple RAID"
msgstr "RAID Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Odpojený RAID Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
msgid "Apple boot"
msgstr "Startovací oddíl Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196
msgid "Apple label"
msgstr "Popis Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Obnova televize Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198
msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Úložiště jádra Applu"
+msgstr "Úložiště Core Applu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "Startovací oddíl Apple Silicon"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:120 include/pt-mbr-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Obnova Apple Silicon"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
msgid "Solaris boot"
msgstr "Zavaděč Solarisu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
msgid "Solaris root"
msgstr "Kořenový systém Solarisu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
msgid "Solaris swap"
msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
msgid "Solaris backup"
msgstr "Záloha Solarisu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
msgid "Solaris /var"
msgstr "/var Solarisu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
msgid "Solaris /home"
msgstr "/home Solarisu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#: include/pt-gpt-partnames.h:212
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#: include/pt-gpt-partnames.h:213
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#: include/pt-gpt-partnames.h:214
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#: include/pt-gpt-partnames.h:215
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#: include/pt-gpt-partnames.h:216
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
msgid "NetBSD swap"
msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "FFS NetBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "LFS NetBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "Zřetězené NetBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "Šifrované NetBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "RAID NetBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "Jádro ChromeOS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "Data MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "UFS MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "ZFS MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "Vinum MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
msgid "Ceph Journal"
msgstr "Žurnál Cephu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246
msgid "Ceph Encrypted Journal"
msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
msgid "Ceph OSD"
msgstr "OSD Cephu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
msgid "Ceph crypt OSD"
msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
msgid "Ceph disk in creation"
msgstr "Vytváří se cephový disk"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:167
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:170 include/pt-mbr-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
msgid "VMware VMFS"
msgstr "VMware VMFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:171
+#: include/pt-gpt-partnames.h:254
msgid "VMware Diagnostic"
msgstr "Diagnostika VMware"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:172
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr "Virtuální SAN VMware"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:173
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
msgid "VMware Virsto"
msgstr "VMware Virsto"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:174
+#: include/pt-gpt-partnames.h:257
msgid "VMware Reserved"
msgstr "Vyhrazeno pro VMware"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:177
+#: include/pt-gpt-partnames.h:260
msgid "OpenBSD data"
msgstr "Data OpenBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:180
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
msgid "QNX6 file system"
msgstr "Souborový systém QNX6"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:183
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
msgid "Plan 9 partition"
msgstr "Oddíl Plan 9"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:186
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:269
msgid "HiFive FSBL"
-msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
+msgstr "FSBL HiFive"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:187
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:270
msgid "HiFive BBL"
-msgstr "BBL HiFive Unleashed"
+msgstr "BBL HiFive"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+#: include/pt-gpt-partnames.h:273
msgid "Haiku BFS"
-msgstr ""
+msgstr "BFS Haiku"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:276
+msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
+msgstr "Zaváděcí oddíl Armady 3700 od Marvellu"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný prostor"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX root"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
msgid "Extended"
msgstr "Rozšířený"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX startovací"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 zavaděč"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
msgid "W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "Skrytá FAT12"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq diagnostics"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "Skrytá FAT16"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "Skrytá W95 FAT32"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
msgid "Hidden NTFS WinRE"
msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic recovery"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2. část"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3. část"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD či SysV"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell NetWare 286"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell NetWare 386"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
msgid "Old Minix"
msgstr "Starý Minix"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / starý Linux"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Linux swap/Solaris"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
msgstr "Skrytý OS/2 nebo hibernace Intelu"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux rozšířený"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS svazek"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux plaintext"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
msgid "Darwin UFS"
msgstr "Darwin UFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
msgid "Darwin boot"
msgstr "Darwin zaveditelný"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
msgid "HFS / HFS+"
msgstr "HFS/HFS+"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI SS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI swap"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Skrytý Boot Wizard"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
msgid "Acronis FAT32 LBA"
msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
msgid "Non-FS data"
msgstr "data mimo SS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / …"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell Utility"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+#: include/pt-mbr-partnames.h:91
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
msgid "DOS access"
msgstr "DOS access"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS pro čtení"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS SS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS sekundární"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:105
+#: include/pt-mbr-partnames.h:108
+msgid "EBBR protective"
+msgstr "Chráněný EBBR"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr "VMware VMKCORE"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:109
+#: include/pt-mbr-partnames.h:114
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+#: include/pt-mbr-partnames.h:115
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: lib/blkdev.c:280
+#: lib/blkdev.c:286
#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
-#: lib/blkdev.c:392
+#: lib/blkdev.c:398
#, c-format
msgid "unsupported lock mode: %s"
msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s"
-#: lib/blkdev.c:402
+#: lib/blkdev.c:408
#, c-format
msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
msgstr "%s: %s: zařízení je již zamknuto, čeká se na zámek… "
-#: lib/blkdev.c:411
+#: lib/blkdev.c:417
#, c-format
msgid "%s: device already locked"
msgstr "%s: zařízení je již připojeno"
-#: lib/blkdev.c:414
+#: lib/blkdev.c:420
#, c-format
msgid "%s: failed to get lock"
msgstr "%s: zámek se nepodařilo získat"
-#: lib/blkdev.c:417
+#: lib/blkdev.c:423
#, c-format
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala"
-#: libfdisk/src/context.c:771
+#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
#: libfdisk/src/dos.c:711
#, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x."
+msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku (MBR) s identifikátorem 0x%08x."
#: libfdisk/src/dos.c:734
msgid "Enter the new disk identifier"
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
-#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
#: libfdisk/src/sun.c:528
#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
-#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
msgid "No free sectors available."
msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
#: libfdisk/src/dos.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+#, c-format
msgid "Sector %ju is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu je již alokován."
+msgstr "Sektor %ju je již alokován."
#: libfdisk/src/dos.c:1562
#, c-format
msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
#: libfdisk/src/dos.c:1603
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
+msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %ju"
#: libfdisk/src/dos.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
+msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %ju"
#: libfdisk/src/dos.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
-msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u"
+msgstr "Oddíl %zu: LBA sektor %u nesouhlasí s vypočteným C/H/S sektorem %u"
#: libfdisk/src/dos.c:1675
#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
msgid "No errors detected."
msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
#: libfdisk/src/dos.c:1811
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+#, c-format
msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
-msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
+msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'ju je větší než maximum %'ju."
#: libfdisk/src/dos.c:1814
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+#, c-format
msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
+msgstr "Zbývá %'ju nealokovaných %ldbajtových sektorů."
-#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
-#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identifikátor disku"
#: libfdisk/src/dos.c:2735
msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
-msgstr ""
+msgstr "Nový začátek oddílu se překrývá s tabulkou rozdělení disku. Při používání tohoto oddílu buďte velmi opatrní. Můžete přijít o všechny oddíly na disku."
#: libfdisk/src/dos.c:2781
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
-#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
#: libfdisk/src/sun.c:1129
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Konec-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
msgid "Attrs"
msgstr "Atr"
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+#: libfdisk/src/gpt.c:1248
msgid "GPT Header"
msgstr "Hlavička GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1258
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
msgid "GPT Entries"
msgstr "Záznamy GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1264
+#: libfdisk/src/gpt.c:1259
msgid "GPT Backup Entries"
msgstr "Záložní záznamy GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1270
+#: libfdisk/src/gpt.c:1265
msgid "GPT Backup Header"
msgstr "Záložní hlavička GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1303
-#, fuzzy
-#| msgid "First LBA"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1298
msgid "First usable LBA"
-msgstr "První LBA"
+msgstr "První použitelné LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "Last LBA"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
msgid "Last usable LBA"
-msgstr "Poslední LBA"
+msgstr "Poslední použitelné LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1314
+#: libfdisk/src/gpt.c:1309
msgid "Alternative LBA"
msgstr "LBA náhrady"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1320
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1315
msgid "Partition entries starting LBA"
-msgstr "LBA záznamů oddílů"
+msgstr "Počáteční LBA záznamů oddílů"
#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1326
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1321
msgid "Partition entries ending LBA"
-msgstr "LBA záznamů oddílů"
+msgstr "Poslední LBA záznamů oddílů"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1333
+#: libfdisk/src/gpt.c:1328
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Alokované záznamy oddílů"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1675
+#: libfdisk/src/gpt.c:1670
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1685
+#: libfdisk/src/gpt.c:1680
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1701
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1704
+#: libfdisk/src/gpt.c:1699
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+#: libfdisk/src/gpt.c:1703
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
msgstr "Umístění záložní tabulky GPT se nepodařilo přepočítat"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1868
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
#, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1968
+#: libfdisk/src/gpt.c:1963
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1979
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2008
+#: libfdisk/src/gpt.c:2003
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2015
+#: libfdisk/src/gpt.c:2010
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2173
+#: libfdisk/src/gpt.c:2203
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2209
+#: libfdisk/src/gpt.c:2239
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2214
+#: libfdisk/src/gpt.c:2244
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+#: libfdisk/src/gpt.c:2248
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2223
+#: libfdisk/src/gpt.c:2253
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+#: libfdisk/src/gpt.c:2258
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2232
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2237
+#: libfdisk/src/gpt.c:2267
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2241
+#: libfdisk/src/gpt.c:2271
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2256
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#: libfdisk/src/gpt.c:2292
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#: libfdisk/src/gpt.c:2299
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+#: libfdisk/src/gpt.c:2306
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2286
+#: libfdisk/src/gpt.c:2316
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Verze hlavičky: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2287
+#: libfdisk/src/gpt.c:2317
#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2297
+#: libfdisk/src/gpt.c:2327
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2384
+#: libfdisk/src/gpt.c:2414
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Všechny oddíly se již používají."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2435
-#, fuzzy
-#| msgid "No free sectors available."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2465
msgid "No enough free sectors available."
-msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
+msgstr "Není dost volných sektorů."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
+#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %ju je již alokován."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2550
+#: libfdisk/src/gpt.c:2580
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2557
+#: libfdisk/src/gpt.c:2587
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2564
+#: libfdisk/src/gpt.c:2594
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#: libfdisk/src/gpt.c:2733
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+#, c-format
msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
-msgstr "Maximální množství oddílů je %d (výchozí je %d)."
+msgstr "Maximální množství oddílů je %zu (výchozí je %zu)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2728
+#: libfdisk/src/gpt.c:2758
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+#: libfdisk/src/gpt.c:2766
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2750
+#: libfdisk/src/gpt.c:2780
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2770
+#: libfdisk/src/gpt.c:2800
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2781
+#: libfdisk/src/gpt.c:2811
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2786
+#: libfdisk/src/gpt.c:2816
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2832
+#: libfdisk/src/gpt.c:2862
msgid "The partition entry size is zero."
msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2834
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
#, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2858
+#: libfdisk/src/gpt.c:2888
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "Paměť nelze alokovat!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2887
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2917
+#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
-msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
+msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu32>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2997
+#: libfdisk/src/gpt.c:3027
#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3047
+#: libfdisk/src/gpt.c:3077
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3062
+#: libfdisk/src/gpt.c:3092
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3075
+#: libfdisk/src/gpt.c:3105
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3076
+#: libfdisk/src/gpt.c:3106
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3080
+#: libfdisk/src/gpt.c:3110
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3081
+#: libfdisk/src/gpt.c:3111
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3220
+#: libfdisk/src/gpt.c:3250
msgid "Type-UUID"
msgstr "Druh-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3221
+#: libfdisk/src/gpt.c:3251
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:323
+#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316
msgid "Name"
msgstr "Název"
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
+#: libfdisk/src/script.c:820
+msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
+msgstr "Velikost sektoru ve skriptu a na zařízení se liší. Velikosti budou přepočteny pro zařízení."
+
+#: libfdisk/src/script.c:1037
+msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
+msgstr "Začátek oddílu nelze přepočítat na sektory zařízení"
+
+#: libfdisk/src/script.c:1095
+msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
+msgstr "Velikost oddílu nelze přepočítat na sektory zařízení"
+
+#: libfdisk/src/script.c:1554
+msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr "Hlavička „first-lba“ se ignoruje kvůli nesouladu velikosti sektorů."
+
+#: libfdisk/src/script.c:1558
+msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr "Hlavička „last-lba“ se ignoruje kvůli nesouladu velikosti sektorů."
+
#: libfdisk/src/sgi.c:46
msgid "SGI volhdr"
msgstr "Hlavička SGI svazku"
msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
+msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %ju cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
#: libfdisk/src/sgi.c:1056
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
#: libfdisk/src/sun.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+#, c-format
msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr "%#zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
+msgstr "#%zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
#: libfdisk/src/sun.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+#, c-format
msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr "%#zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
+msgstr "#%zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
#: libfdisk/src/sun.c:136
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
"Linux?"
-#: libmount/src/context.c:2851
+#: lib/logindefs.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:266
+#, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "Chyba při čtení login.defs: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "%s nebylo možné získat: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:538
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
+
+#: libmount/src/context.c:2700
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "operace selhala: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#: libmount/src/context_mount.c:1404
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
-#: libmount/src/context_mount.c:1723
+#: libmount/src/context_mount.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "POZOR: zdroj je chráněn proti zápisu, připojen pouze pro čtení"
-#: libmount/src/context_mount.c:1737
+#: libmount/src/context_mount.c:1428
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
-#: libmount/src/context_mount.c:1741
+#: libmount/src/context_mount.c:1432
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s je již připojeno"
-#: libmount/src/context_mount.c:1747
+#: libmount/src/context_mount.c:1438
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "v %s nelze nalézt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1750
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#: libmount/src/context_mount.c:1444
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#: libmount/src/context_mount.c:1449
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
-#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#: libmount/src/context_mount.c:1455
#, c-format
-msgid "no filesystem type specified"
-msgstr "nezadán druh souborového systému"
+msgid "no valid filesystem type specified"
+msgstr "nezadán žádný platný druh souborového systému"
-#: libmount/src/context_mount.c:1771
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "%s nelze nalézt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1773
+#: libmount/src/context_mount.c:1464
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
-#: libmount/src/context_mount.c:1784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1785
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1476
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1788
+#: libmount/src/context_mount.c:1479
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1789
+#: libmount/src/context_mount.c:1480
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
-#: libmount/src/context_mount.c:1794
+#: libmount/src/context_mount.c:1485
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1798
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
-#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
+#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "uzamčení selhalo"
-#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
-#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
+#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo"
-#: libmount/src/context_mount.c:1809
+#: libmount/src/context_mount.c:1501
+#, c-format
+msgid "filesystem already mounted"
+msgstr "souborový systém je již připojen"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1504
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "připojení selhalo: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1819
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
-#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#: libmount/src/context_mount.c:1520
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
-#: libmount/src/context_mount.c:1832
+#: libmount/src/context_mount.c:1526
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
+msgstr "souborový systém byl připojen, ale změna vlastníka selhala: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1532
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
+msgstr "souborový systém byl připojen, ale změna přístupových práv selhala: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1538
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+msgstr "souborový systém byl připojen, ale přidání mapování identifikátorů selhalo"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1544
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
+#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "přípojný bod není adresářem"
-#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "povolení zamítnuto"
-#: libmount/src/context_mount.c:1854
+#: libmount/src/context_mount.c:1566
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
-#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#: libmount/src/context_mount.c:1573
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "bod připojení se používá"
-#: libmount/src/context_mount.c:1868
+#: libmount/src/context_mount.c:1580
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s je již připojeno na %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1872
+#: libmount/src/context_mount.c:1584
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
-#: libmount/src/context_mount.c:1877
+#: libmount/src/context_mount.c:1589
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "přípojný bod neexistuje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1880
+#: libmount/src/context_mount.c:1592
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
-#: libmount/src/context_mount.c:1885
+#: libmount/src/context_mount.c:1597
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
-#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
+#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
+#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
#, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1900
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1912
+#: libmount/src/context_mount.c:1624
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
-#: libmount/src/context_mount.c:1914
+#: libmount/src/context_mount.c:1626
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
-#: libmount/src/context_mount.c:1917
+#: libmount/src/context_mount.c:1629
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
-#: libmount/src/context_mount.c:1921
+#: libmount/src/context_mount.c:1633
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
-#: libmount/src/context_mount.c:1925
+#: libmount/src/context_mount.c:1637
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
-#: libmount/src/context_mount.c:1932
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "tabulka připojení je plná"
-#: libmount/src/context_mount.c:1937
+#: libmount/src/context_mount.c:1649
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
-#: libmount/src/context_mount.c:1944
+#: libmount/src/context_mount.c:1656
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1947
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "neznámý typ systému souborů"
-#: libmount/src/context_mount.c:1956
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1959
+#: libmount/src/context_mount.c:1671
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1962
+#: libmount/src/context_mount.c:1674
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1964
+#: libmount/src/context_mount.c:1676
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s není blokovým zařízením"
-#: libmount/src/context_mount.c:1971
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
-#: libmount/src/context_mount.c:1979
+#: libmount/src/context_mount.c:1691
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
-#: libmount/src/context_mount.c:1981
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
-#: libmount/src/context_mount.c:1983
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1985
+#: libmount/src/context_mount.c:1697
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "vázané připojení %s selhalo"
-#: libmount/src/context_mount.c:1996
+#: libmount/src/context_mount.c:1708
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
-#: libmount/src/context_mount.c:2003
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
-#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
+#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
#, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "nepřipojeno"
-#: libmount/src/context_umount.c:1268
+#: libmount/src/context_umount.c:1273
#, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "odpojení selhalo: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1277
+#: libmount/src/context_umount.c:1282
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
-#: libmount/src/context_umount.c:1283
+#: libmount/src/context_umount.c:1288
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala"
-#: libmount/src/context_umount.c:1290
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1303
+#: libmount/src/context_umount.c:1308
#, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "neplatné blokové zařízení"
-#: libmount/src/context_umount.c:1309
+#: libmount/src/context_umount.c:1314
#, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "superblok nelze zapsat"
-#: libmount/src/context_umount.c:1312
+#: libmount/src/context_umount.c:1317
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "cíl se používá"
-#: libmount/src/context_umount.c:1315
+#: libmount/src/context_umount.c:1320
#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "nezadán žádný bod připojení"
-#: libmount/src/context_umount.c:1318
+#: libmount/src/context_umount.c:1323
#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
-#: libmount/src/context_umount.c:1321
+#: libmount/src/context_umount.c:1326
#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
-#: libmount/src/context_umount.c:1324
+#: libmount/src/context_umount.c:1329
#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
-#: lib/pager.c:112
-#, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
-
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "nelze otevřít unixový socket"
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr "požadavek Plymouthu %c není implementován"
-#: lib/randutils.c:196
+#: lib/randutils.c:191
msgid "getrandom() function"
msgstr "funkce getrandom()"
-#: lib/randutils.c:209
+#: lib/randutils.c:204
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
+#: lib/shells.c:36
+#, c-format
+msgid "Cannot parse shells files: %s"
+msgstr "Soubory s shelly nelze rozebrat: %s"
+
+#: lib/shells.c:44
+#, c-format
+msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
+msgstr "Položky v souborech s shelly nelze vyhodnotit: %s"
+
#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
#, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“"
-#: lib/timeutils.c:466
+#: lib/timeutils.c:513
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti."
-#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
+#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
#, c-format
msgid "time %<PRId64> is out of range."
msgstr "čas %<PRId64> je mimo rozsah."
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1399
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:94
msgid "Change your finger information.\n"
msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n"
-#: login-utils/chfn.c:102
+#: login-utils/chfn.c:97
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n"
-#: login-utils/chfn.c:103
+#: login-utils/chfn.c:98
msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n"
-#: login-utils/chfn.c:104
+#: login-utils/chfn.c:99
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n"
-#: login-utils/chfn.c:105
+#: login-utils/chfn.c:100
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n"
-#: login-utils/chfn.c:123
+#: login-utils/chfn.c:118
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:238
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr "%s: má zakázané znaky"
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
-#: login-utils/chfn.c:174
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
#, c-format
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s"
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
msgid "Office"
msgstr "Kancelář"
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
msgid "Office Phone"
msgstr "Telefon do práce"
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon domů"
-#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat"
-#: login-utils/chfn.c:248
+#: login-utils/chfn.c:240
msgid "Aborted."
msgstr "Ukončen."
-#: login-utils/chfn.c:311
+#: login-utils/chfn.c:304
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s"
-#: login-utils/chfn.c:313
+#: login-utils/chfn.c:306
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny"
-#: login-utils/chfn.c:395
+#: login-utils/chfn.c:388
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
-#: login-utils/chfn.c:399
+#: login-utils/chfn.c:392
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:275 sys-utils/unshare.c:442
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
-#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:280 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
-#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:286
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
msgid "can only change local entries"
msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
-#: login-utils/chfn.c:446
+#: login-utils/chfn.c:439
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
-#: login-utils/chfn.c:448 login-utils/chsh.c:296
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
msgid "Unknown user context"
msgstr "Neznámý kontext uživatele"
-#: login-utils/chfn.c:453 login-utils/chsh.c:301
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
-#: login-utils/chfn.c:464
+#: login-utils/chfn.c:457
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
-#: login-utils/chfn.c:468
+#: login-utils/chfn.c:461
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:482
+#: login-utils/chfn.c:475
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
-#: login-utils/chsh.c:78
+#: login-utils/chsh.c:73
msgid "Change your login shell.\n"
msgstr "Změní váš přihlašovací shell.\n"
-#: login-utils/chsh.c:81
+#: login-utils/chsh.c:76
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n"
-#: login-utils/chsh.c:82
+#: login-utils/chsh.c:77
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n"
-#: login-utils/chsh.c:232
+#: login-utils/chsh.c:176
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
-#: login-utils/chsh.c:234
+#: login-utils/chsh.c:178
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "„%s“ neexistuje"
-#: login-utils/chsh.c:236
+#: login-utils/chsh.c:180
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
-#: login-utils/chsh.c:242
+#: login-utils/chsh.c:186
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
-#: login-utils/chsh.c:246 login-utils/chsh.c:250
+#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"„%s“ není uveden v %s.\n"
"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
-#: login-utils/chsh.c:295
+#: login-utils/chsh.c:239
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
-#: login-utils/chsh.c:320
+#: login-utils/chsh.c:264
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
-#: login-utils/chsh.c:325
+#: login-utils/chsh.c:269
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
-#: login-utils/chsh.c:329
+#: login-utils/chsh.c:273
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Měním shell pro %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:337
+#: login-utils/chsh.c:281
msgid "New shell"
msgstr "Nový shell"
-#: login-utils/chsh.c:345
+#: login-utils/chsh.c:289
msgid "Shell not changed."
msgstr "Shell nebyl změněn."
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: login-utils/chsh.c:294
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
-#: login-utils/chsh.c:354
+#: login-utils/chsh.c:298
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
"setpwnam selhal\n"
"Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
-#: login-utils/chsh.c:358
+#: login-utils/chsh.c:302
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell byl změněn.\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
-#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/dmesg.c:1340
-#: sys-utils/lsipc.c:282
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
+#: sys-utils/lsipc.c:283
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "neznámý formát času: %s"
-#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
-#, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr "Přerušeno %s"
-
-#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
+#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "předalokovaná velikost překročena"
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:568
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:571
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n"
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:574
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n"
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:575
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:576
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:578
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n"
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:579
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
-#: login-utils/last.c:593
+#: login-utils/last.c:580
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
-#: login-utils/last.c:594
+#: login-utils/last.c:581
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n"
-#: login-utils/last.c:595
+#: login-utils/last.c:582
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n"
-#: login-utils/last.c:596
+#: login-utils/last.c:583
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
-#: login-utils/last.c:597
+#: login-utils/last.c:584
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
-#: login-utils/last.c:598
+#: login-utils/last.c:585
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n"
-#: login-utils/last.c:599
+#: login-utils/last.c:586
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
-#: login-utils/last.c:600
+#: login-utils/last.c:587
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
-#: login-utils/last.c:601
+#: login-utils/last.c:588
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
" notime, short, full, iso\n"
" (žádný, krátký, celý, ISO)\n"
-#: login-utils/last.c:913
+#: login-utils/last.c:902
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s začíná %s\n"
-#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
-#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
msgid "failed to parse number"
msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
-#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
-#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
+#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "chybná hodnota času „%s“"
msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
#: login-utils/login.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+#, c-format
msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
+msgstr "TIOCGWINSZ: volání ioctl selhalo: %m"
#: login-utils/login.c:559
#, c-format
msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
#: login-utils/login.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+#, c-format
msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
+msgstr "TIOCSWINSZ: volání ioctl selhalo: %m"
#: login-utils/login.c:694
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
-#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
msgid "no shell"
msgstr "Žádný shell"
-#: login-utils/logindefs.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
-
-#: login-utils/logindefs.c:266
-#, c-format
-msgid "Error reading login.defs: %s"
-msgstr "Chyba při čtení login.defs: %s"
-
-#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
-#: login-utils/logindefs.c:379
-#, c-format
-msgid "couldn't fetch %s: %s"
-msgstr "%s nebylo možné získat: %s"
-
-#: login-utils/logindefs.c:537
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
-
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:189
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
msgid "user name"
msgstr "uživatelské jméno"
msgstr "ID uživatele"
#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "password not required"
-msgstr "heslo není vyžadováno"
+msgid "password not defined"
+msgstr "heslo není definováno"
#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "Password not required"
-msgstr "Heslo není vyžadováno"
+msgid "Password not required (empty)"
+msgstr "Heslo není vyžadováno (prázdné)"
#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "login by password disabled"
msgstr "Spuštěné procesy"
# TODO: Plural
-#: login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:244
-#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
-#: login-utils/lslogins.c:356 sys-utils/lsipc.c:467
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
msgid "unsupported time type"
msgstr "nepodporovaný typ času"
-#: login-utils/lslogins.c:360
+#: login-utils/lslogins.c:361
msgid "failed to compose time string"
msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
-#: login-utils/lslogins.c:764
+#: login-utils/lslogins.c:783
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
-#: login-utils/lslogins.c:1052
+#: login-utils/lslogins.c:1093
#, c-format
msgid "cannot found '%s'"
msgstr "„%s“ nelze nalézt"
-#: login-utils/lslogins.c:1230
+#: login-utils/lslogins.c:1273
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
-#: login-utils/lslogins.c:1338
+#: login-utils/lslogins.c:1381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Poslední protokoly:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1402
+#: login-utils/lslogins.c:1445
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1405
+#: login-utils/lslogins.c:1448
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1406
+#: login-utils/lslogins.c:1449
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1407 sys-utils/lsipc.c:310
+#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1408
+#: login-utils/lslogins.c:1451
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1409
+#: login-utils/lslogins.c:1452
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1410
+#: login-utils/lslogins.c:1453
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1411
+#: login-utils/lslogins.c:1454
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1412
+#: login-utils/lslogins.c:1455
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1413 sys-utils/lsipc.c:312
+#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1414 sys-utils/lsipc.c:305
+#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1415 sys-utils/lsipc.c:306
+#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:314
+#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1417
+#: login-utils/lslogins.c:1460
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
# FIXME: Remove trailing period
-#: login-utils/lslogins.c:1418
+#: login-utils/lslogins.c:1461
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:316
+#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1420
+#: login-utils/lslogins.c:1463
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1421 sys-utils/lsipc.c:307
+#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr ""
" --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
" short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1422
+#: login-utils/lslogins.c:1465
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1423
+#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít\n"
+" jako identifikátoru proměnných shellu\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1467
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1424
+#: login-utils/lslogins.c:1468
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1425
+#: login-utils/lslogins.c:1469
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1426
+#: login-utils/lslogins.c:1470
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1427
+#: login-utils/lslogins.c:1471
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgstr " --lastlog <cesta> nastaví jinou cestu k protokolu lastlog\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1616
+#: login-utils/lslogins.c:1664
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
-#: login-utils/lslogins.c:1630 login-utils/lslogins.c:1635
+#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
msgid "crypt failed"
msgstr "volání crypt selhalo"
msgid "who are you?"
msgstr "Kdo jste?"
-#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
-#: sys-utils/unshare.c:1074
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
+#: sys-utils/unshare.c:1087
msgid "setgid failed"
msgstr "volání setgid selhalo"
msgid "no such group"
msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
-#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1077
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
msgid "setuid failed"
msgstr "volání setuid selhalo"
-#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
-#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
-#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
-#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
+#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
-#: login-utils/su-common.c:232
+#: login-utils/su-common.c:233
msgid " (core dumped)"
msgstr " (výpis paměti uložen)"
-#: login-utils/su-common.c:280
+#: login-utils/su-common.c:281
msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
msgstr "změna vlastníka nebo přístupových práv k pseudoterminálu selhala"
-#: login-utils/su-common.c:374
+#: login-utils/su-common.c:375
msgid "failed to modify environment"
msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
-#: login-utils/su-common.c:410
+#: login-utils/su-common.c:411
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
-#: login-utils/su-common.c:434
+#: login-utils/su-common.c:435
msgid "authentication failed"
msgstr "autentizace selhala"
-#: login-utils/su-common.c:447
+#: login-utils/su-common.c:448
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
-#: login-utils/su-common.c:466
+#: login-utils/su-common.c:467
msgid "cannot block signals"
msgstr "signály nelze zablokovat"
-#: login-utils/su-common.c:483
+#: login-utils/su-common.c:484
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
-#: login-utils/su-common.c:491
+#: login-utils/su-common.c:492
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
-#: login-utils/su-common.c:501
+#: login-utils/su-common.c:502
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
+#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:517
+#: login-utils/su-common.c:518
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "masku signálů nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
+#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
#: term-utils/scriptlive.c:296
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
-#: login-utils/su-common.c:559
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
+#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
+#: term-utils/scriptlive.c:298
+msgid "failed to initialize signals handler"
+msgstr "nepodařilo inicializovat obsluhu signálů"
+
+#: login-utils/su-common.c:562
msgid "cannot set child signal handler"
-msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
+msgstr "obsluhu signálu o ukončení potomka nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
-#: term-utils/scriptlive.c:303
+#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
+#: term-utils/scriptlive.c:305
msgid "cannot create child process"
msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
-#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
+#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
#: sys-utils/switch_root.c:189
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
-#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
+#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relace ukončena, shell bude zabit…"
-#: login-utils/su-common.c:625
+#: login-utils/su-common.c:628
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " …zabit.\n"
-#: login-utils/su-common.c:722
+#: login-utils/su-common.c:725
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
-#: login-utils/su-common.c:799
+#: login-utils/su-common.c:802
msgid "cannot set groups"
msgstr "skupiny nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:805
+#: login-utils/su-common.c:808
#, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "nezdařilo se získat oprávnění uživatele: %s"
-#: login-utils/su-common.c:815
+#: login-utils/su-common.c:818
msgid "cannot set group id"
msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:817
+#: login-utils/su-common.c:820
msgid "cannot set user id"
msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:885
+#: login-utils/su-common.c:884
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/su-common.c:885
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
-#: login-utils/su-common.c:889
+#: login-utils/su-common.c:888
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:889
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n"
-#: login-utils/su-common.c:893
+#: login-utils/su-common.c:892
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:893
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:894
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
" a nevytvoří novou relaci\n"
-#: login-utils/su-common.c:897
+#: login-utils/su-common.c:896
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:897
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:898
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n"
-#: login-utils/su-common.c:909
+#: login-utils/su-common.c:908
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
" %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:914
+#: login-utils/su-common.c:913
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
"Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:919
+#: login-utils/su-common.c:918
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
-#: login-utils/su-common.c:930
+#: login-utils/su-common.c:929
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:934
+#: login-utils/su-common.c:933
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1007
+#: login-utils/su-common.c:1010
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
-#: login-utils/su-common.c:1013
+#: login-utils/su-common.c:1016
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "skupina %s neexistuje"
-#: login-utils/su-common.c:1122
+#: login-utils/su-common.c:1125
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
-#: login-utils/su-common.c:1156
+#: login-utils/su-common.c:1159
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
-#: login-utils/su-common.c:1170
+#: login-utils/su-common.c:1173
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
-#: login-utils/su-common.c:1173
+#: login-utils/su-common.c:1176
msgid "no command was specified"
msgstr "nezadán žádný příkaz"
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: login-utils/su-common.c:1188
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
-#: login-utils/su-common.c:1196
+#: login-utils/su-common.c:1199
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky"
-#: login-utils/su-common.c:1231
+#: login-utils/su-common.c:1234
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "použije se omezený shell %s"
-#: login-utils/su-common.c:1252
+#: login-utils/su-common.c:1255
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
-#: login-utils/su-common.c:1278
+#: login-utils/su-common.c:1281
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
-#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1617 sys-utils/wdctl.c:762
-#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
+#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
-#: login-utils/sulogin.c:957
+#: login-utils/sulogin.c:965
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel"
-#: login-utils/sulogin.c:1000
+#: login-utils/sulogin.c:1008
msgid "cannot open console"
msgstr "nelze otevřít konzolu"
-#: login-utils/sulogin.c:1007
+#: login-utils/sulogin.c:1015
msgid "cannot open password database"
msgstr "databázi s hesly nelze otevřít"
-#: login-utils/sulogin.c:1090
+#: login-utils/sulogin.c:1098
#, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"shell superuživatele nelze spustit\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1097
+#: login-utils/sulogin.c:1105
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
"Čas vypršel\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1129
+#: login-utils/sulogin.c:1137
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
msgid "(not mounted)"
msgstr "(nepřipojeno)"
-#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
+#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "chyba: %s"
-#: misc-utils/blkid.c:570
+#: misc-utils/blkid.c:567
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))"
-#: misc-utils/blkid.c:616
+#: misc-utils/blkid.c:613
#, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“"
-#: misc-utils/blkid.c:633
+#: misc-utils/blkid.c:630
msgid "error: -u <list> argument is empty"
msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný"
-#: misc-utils/blkid.c:786
+#: misc-utils/blkid.c:783
#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
-#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:752
+#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
msgid "invalid offset argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
-#: misc-utils/blkid.c:796
+#: misc-utils/blkid.c:793
msgid "Too many tags specified"
msgstr "Zadáno příliš mnoho značek"
-#: misc-utils/blkid.c:802
+#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
msgid "invalid size argument"
msgstr "neplatný argument velikosti"
-#: misc-utils/blkid.c:806
+#: misc-utils/blkid.c:803
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota"
-#: misc-utils/blkid.c:813
+#: misc-utils/blkid.c:810
msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota"
-#: misc-utils/blkid.c:819
+#: misc-utils/blkid.c:816
#, c-format
msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:892
+#: misc-utils/blkid.c:889
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“"
-#: misc-utils/blkid.c:905
+#: misc-utils/blkid.c:902
msgid "The low-level probing mode requires a device"
msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení"
-#: misc-utils/blkid.c:916
+#: misc-utils/blkid.c:913
#, c-format
msgid "Failed to use probing hint: %s"
msgstr "Selhalo použití nápovědy pro zkušební funkci: %s"
-#: misc-utils/blkid.c:959
+#: misc-utils/blkid.c:956
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t"
-#: misc-utils/cal.c:408
+#: misc-utils/cal.c:403
msgid "invalid month argument"
msgstr "neplatný argument měsíce"
-#: misc-utils/cal.c:416
+#: misc-utils/cal.c:411
msgid "invalid week argument"
msgstr "neplatný argument týdne"
-#: misc-utils/cal.c:418
+#: misc-utils/cal.c:413
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54"
-#: misc-utils/cal.c:470
+#: misc-utils/cal.c:471
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "nezdařilo se rozebrat časový údaj nebo neznámý název měsíce: %s"
-#: misc-utils/cal.c:479
+#: misc-utils/cal.c:480
msgid "illegal day value"
msgstr "zakázaná hodnota pro den"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
-#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
+#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
-#: misc-utils/cal.c:489
+#: misc-utils/cal.c:490
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "neznámý název měsíce: %s"
-#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
+#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
msgid "illegal year value"
msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
-#: misc-utils/cal.c:498
+#: misc-utils/cal.c:499
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
-#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
+#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
-#: misc-utils/cal.c:1248
+#: misc-utils/cal.c:1270
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
-#: misc-utils/cal.c:1249
+#: misc-utils/cal.c:1271
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n"
-#: misc-utils/cal.c:1252
+#: misc-utils/cal.c:1274
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1253
+#: misc-utils/cal.c:1275
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1256
+#: misc-utils/cal.c:1278
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1257
+#: misc-utils/cal.c:1279
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
-#: misc-utils/cal.c:1258
+#: misc-utils/cal.c:1280
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
-#: misc-utils/cal.c:1259
+#: misc-utils/cal.c:1281
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n"
-#: misc-utils/cal.c:1260
+#: misc-utils/cal.c:1282
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
-#: misc-utils/cal.c:1261
+#: misc-utils/cal.c:1283
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
-#: misc-utils/cal.c:1262
+#: misc-utils/cal.c:1284
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -j, --julian vypíše den v roce ve všech kalendářích\n"
-#: misc-utils/cal.c:1263
+#: misc-utils/cal.c:1285
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr ""
" --reform <hodnota>\n"
" Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1264
+#: misc-utils/cal.c:1286
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
msgstr " --iso stejné jako --reform=iso\n"
-#: misc-utils/cal.c:1265
+#: misc-utils/cal.c:1287
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
-#: misc-utils/cal.c:1266
+#: misc-utils/cal.c:1288
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
-#: misc-utils/cal.c:1267
+#: misc-utils/cal.c:1289
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
-#: misc-utils/cal.c:1268
+#: misc-utils/cal.c:1290
msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
msgstr " -v, --vertical zobrazí dny svisle namísto po řádkách\n"
-#: misc-utils/cal.c:1270
+#: misc-utils/cal.c:1291
+msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
+msgstr " -c, --columns <šířka> počet sloupců, které se použijí\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1293
#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
+#: misc-utils/fadvise.c:49
+#, c-format
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:50
+#, c-format
+msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
+msgstr " %s [přepínače] --fd|-d deskriptor_souboru\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:53
+msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
+msgstr ""
+" -a, --advice <doporučení>\n"
+" použije doporučení na soubor (výchozí je „dontneed“\n"
+" [netřeba])\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:54
+msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:55
+msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:60
+msgid ""
+"\n"
+"Available values for advice:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dostupné hodnoty doporučení:\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
+msgid "invalid fd argument"
+msgstr "neplatný argument s deskriptorem souboru"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "nezadán žádný soubor"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:136
+msgid "specify either file descriptor or file name"
+msgstr "zadejte buďto deskriptor, nebo název souboru"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:141
+msgid "specify one file descriptor or file name"
+msgstr "zadejte jeden deskriptor, nebo název souboru"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to advise"
+msgid "failed to advise: %s"
+msgstr "nastavení doporučení selhalo"
+
#: misc-utils/fincore.c:61
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách"
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "volání mincore selhalo: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:210
+#: misc-utils/fincore.c:211
#, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "volání mmap selhalo: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:236
+#: misc-utils/fincore.c:237
#, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:241
+#: misc-utils/fincore.c:242
#, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "volání fstat selhalo: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:262
+#: misc-utils/fincore.c:263
#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
-#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
+#: misc-utils/fincore.c:266
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
-#: misc-utils/fincore.c:266
+#: misc-utils/fincore.c:267
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
" vhodné pro člověka\n"
-#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
+#: misc-utils/fincore.c:268
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
+#: misc-utils/fincore.c:269
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" zobrazí zadané sloupce\n"
-#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
+#: misc-utils/fincore.c:270
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:826
-msgid "no file specified"
-msgstr "nezadán žádný soubor"
-
#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
msgid "action detected by --poll"
msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
msgid "filesystem size available"
msgstr "velikost souborového systému je známa"
msgid "filesystem root"
msgstr "kořen souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
msgid "filesystem type"
msgstr "druh systému souborů"
msgid "filesystem label"
msgstr "jmenovka souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:183 misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
msgid "major:minor device number"
msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
msgid "VFS propagation flags"
msgstr "příznaky propagace VFS"
-#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
msgid "filesystem size"
msgstr "velikost systému souborů"
#: misc-utils/findmnt.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "source device"
msgid "all possible source devices"
-msgstr "zdrojové zařízení"
+msgstr "všechna možná zdrojová zařízení"
#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "source device"
msgid "task ID"
msgstr "ID úlohy"
-#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
msgid "filesystem size used"
msgstr "použito z velikosti souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "využití souborového systému v procentech"
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:217
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID souborového systému"
msgstr "přesun"
#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
-#: sys-utils/mount.c:406
+#: sys-utils/mount.c:408
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
-#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
-#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
+#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
-#: sys-utils/umount.c:190
+#: sys-utils/umount.c:199
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
msgid "poll() failed"
msgstr "volání poll() selhalo"
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
#: sys-utils/rfkill.c:639
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1376
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít jako\n"
+" identifikátoru proměnných shellu\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -x, --verify ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1377
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1378
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
msgstr " --vfs-all vypíše všechny volby VFS\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1517
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "neznámý směr „%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1594
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
msgid "invalid TID argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --task"
-#: misc-utils/findmnt.c:1678
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1682
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
-#: misc-utils/findmnt.c:1735 sys-utils/fstrim.c:295
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1779
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
-msgid "reason uknown"
-msgstr "Neznámý"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "důvod neznámý"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+#, c-format
msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
-msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku"
+msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku (%s)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
#, c-format
"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
msgstr ""
+"váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
+"k novému načtení použijte „systemctl daemon-reload“"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
#, c-format
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
-#: misc-utils/hardlink.c:262
+#: misc-utils/hardlink.c:272
#, c-format
msgid "could not compile regular expression %s: %s"
msgstr "regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:345
+#: misc-utils/hardlink.c:391
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: misc-utils/hardlink.c:346
+#: misc-utils/hardlink.c:392
msgid "dry-run"
msgstr "zkušební"
-#: misc-utils/hardlink.c:346
+#: misc-utils/hardlink.c:392
msgid "real"
msgstr "skutečný"
-#: misc-utils/hardlink.c:347
+#: misc-utils/hardlink.c:393
msgid "Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Způsob:"
-#: misc-utils/hardlink.c:348
+#: misc-utils/hardlink.c:394
msgid "Files:"
msgstr "Soubory:"
# TODO: Pluralize
-#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
-#: misc-utils/hardlink.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu files"
+#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
+#: misc-utils/hardlink.c:405
+#, c-format
msgid "%-25s %zu files"
-msgstr "%-15s %zu souborů"
+msgstr "%-25s %zu souborů"
-#: misc-utils/hardlink.c:349
+#: misc-utils/hardlink.c:395
msgid "Linked:"
msgstr "Vytvořeno odkazů:"
# TODO: Pluralize
-#: misc-utils/hardlink.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu xattrs"
+#: misc-utils/hardlink.c:398
+#, c-format
msgid "%-25s %zu xattrs"
-msgstr "%-15s %zu rozšířených atributů"
+msgstr "%-25s %zu rozšířených atributů"
-#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
msgid "Compared:"
msgstr "Porovnáno:"
-#: misc-utils/hardlink.c:359
+#: misc-utils/hardlink.c:405
msgid "Skipped reflinks:"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskočeno lehkých kopií:"
-#: misc-utils/hardlink.c:366
+#: misc-utils/hardlink.c:412
msgid "Saved:"
msgstr "Ušetřeno:"
-#: misc-utils/hardlink.c:369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+#: misc-utils/hardlink.c:415
+#, c-format
msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-15s %<PRId64>,%06<PRId64> sekund"
+msgstr "%-25s %<PRId64>,%06<PRId64> sekund"
-#: misc-utils/hardlink.c:369
+#: misc-utils/hardlink.c:415
msgid "Duration:"
msgstr "Doba:"
-#: misc-utils/hardlink.c:407
+#: misc-utils/hardlink.c:453
#, c-format
msgid "cannot get xattr names for %s"
msgstr "název rozšířeného atributu pro %s nelze zjistit"
-#: misc-utils/hardlink.c:423
+#: misc-utils/hardlink.c:469
#, c-format
msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
msgstr "hodnotu rozšířeného atributu %s pro %s nelze zjistit"
-#: misc-utils/hardlink.c:503
+#: misc-utils/hardlink.c:549
#, c-format
msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
msgstr "Porovnávají se rozšířené atributy %s s %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:671
+#: misc-utils/hardlink.c:716
msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
-msgstr ""
+msgstr "Lehká kopie selhala, návrat k pevným odkazům"
# First argument is "[DryRun] " or "".
# Second and third ones are file names.
# Fourth one is a file size.
-#: misc-utils/hardlink.c:706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
+#: misc-utils/hardlink.c:751
+#, c-format
msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr "%sVytváří se odkaz %s na %s (-%s)"
+msgstr "%s%sVytváří se odkaz %s na %s (-%s)"
-#: misc-utils/hardlink.c:707
+#: misc-utils/hardlink.c:752
msgid "[DryRun] "
msgstr "[Zkouška] "
-#: misc-utils/hardlink.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:766
#, c-format
msgid "cannot link %s to %s"
msgstr "nelze vytvořit odkaz %s na %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:724
+#: misc-utils/hardlink.c:769
#, c-format
msgid "cannot rename %s to %s"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:797
+#: misc-utils/hardlink.c:855
#, c-format
msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
msgstr "Přeskočeno %s (menší než nastavená velikost)"
-#: misc-utils/hardlink.c:807
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#: misc-utils/hardlink.c:865
+#, c-format
msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
-msgstr "Přeskočeno %s (menší než nastavená velikost)"
+msgstr "Přeskočeno %s (větší než nastavená velikost)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:893
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "Přeskočeno %s (cíl zadán více než jednou)"
-#: misc-utils/hardlink.c:867
+#: misc-utils/hardlink.c:932
msgid "cannot continue"
msgstr "nelze pokračovat"
-#: misc-utils/hardlink.c:1035
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+#: misc-utils/hardlink.c:1100
+#, c-format
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
-msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
+msgstr "Přeskočeno (atributy nesouhlasí) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1041
+#: misc-utils/hardlink.c:1106
#, c-format
msgid "Skipped (already reflink) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskočeno (již je lehkou kopií) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1062
+#: misc-utils/hardlink.c:1127
#, c-format
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskočeno (obsah nesouhlasí) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1092
+#: misc-utils/hardlink.c:1157
#, c-format
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
msgstr " %s [přepínače] <adresář>|<soubor>…\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1096
+#: misc-utils/hardlink.c:1161
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1099
-msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
-msgstr " -v, --verbose podrobný výstup (opakujte pro další podrobnosti)\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1100
-msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
-msgstr " -q, --quiet tichý režim – nic nevypisuje\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1164
+msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1101
-msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
-msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1165
+msgid ""
+" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
+" (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr ""
+" -b, --io-size <velikost> velikost vyrovnávací paměti I/O pro čtení souboru\n"
+" (zrychlení, použije více RAM)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1102
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
-msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1167
+msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
+msgstr " -d, --respect-dir názvy adresářů musí být totožné\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1104
+#: misc-utils/hardlink.c:1168
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgstr " -f, --respect-name názvy soubory musí být totožné\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1105
-msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
-msgstr " -p, --ignore-mode ignoruje změny práv souboru\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1106
-msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
-msgstr " -o, --ignore-owner ignoruje změny vlastníka\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1107
-msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
-msgstr " -t, --ignore-time ignoruje časové údaje (při testování na rovnost)\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1109
-msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
-msgstr " -X, --respect-xattrs respektuje rozšířené atributy\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1112
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
-msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
-msgstr ""
-" -E, --echo <kdy> opisuje výstup relace (auto, always [vždy],\n"
-" never [nikdy])\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1113
-msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1169
+msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr " -i, --include <regvýr> regulární výraz pro zahrnutí souborů/adresářů\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1115
+#: misc-utils/hardlink.c:1170
msgid ""
" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
" lowest hardlink count\n"
" -m, --maximize maximalizuje počet pevných odkazů, odstraní\n"
" soubor s nejnižším počtem odkazů\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1117
+#: misc-utils/hardlink.c:1172
msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
msgstr " -M, --minimize obrátí význam -m\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1118
+#: misc-utils/hardlink.c:1173
+msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1174
+msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
+msgstr " -o, --ignore-owner ignoruje změny vlastníka\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1175
msgid ""
" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
" -O, --keep-oldest ponechá nejstarší soubor z více shodných souborů\n"
" (nižší priorita než minimalizace/maximalizace)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1120
-msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
-msgstr " -x, --exclude <regvýr> regulární výraz pro vynechání souborů\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1177
+msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -p, --ignore-mode ignoruje změny práv souboru\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1121
-msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
-msgstr " -i, --include <regvýr> regulární výraz pro zahrnutí souborů/adresářů\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1178
+msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet tichý režim – nic nevypisuje\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1122
+#: misc-utils/hardlink.c:1179
+msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -r, --cache-size <velikost> omezení paměti na uchování obsahu souboru\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1180
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
msgstr " -s, --minimum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1123
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1181
msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
-msgstr " -s, --minimum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1124
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
-msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
-msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1182
+msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --ignore-time ignoruje časové údaje (při testování na rovnost)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1125
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
-msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
-msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1183
+msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose podrobný výstup (opakujte pro další podrobnosti)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1126
-msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
-msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1184
+msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <regvýr> regulární výraz pro vynechání souborů\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1186
+msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
+msgstr " -X, --respect-xattrs respektuje rozšířené atributy\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1188
+msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
+msgstr " -y, --method <název> způsob porovnávání obsahu souborů\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1191
+msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr ""
+" --reflink[=<kdy>] vytváří klonované/CoW kopie (auto, always [vždy],\n"
+" never [nikdy])\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
+msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
+" --skip-reflinks přeskočit již naklonované soubory (zapnuto\n"
+" při --reflink)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1237
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
+#: misc-utils/hardlink.c:1303
msgid "failed to parse minimum size"
-msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "minimální velikost se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/hardlink.c:1240
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
+#: misc-utils/hardlink.c:1306
msgid "failed to parse maximum size"
-msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "maximální velikost se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/hardlink.c:1243
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
-msgid "failed to cache size"
-msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+#: misc-utils/hardlink.c:1309
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/hardlink.c:1246
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
+#: misc-utils/hardlink.c:1312
msgid "failed to parse I/O size"
-msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "velikost I/O se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/hardlink.c:1259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1325
+#, c-format
msgid "unsupported reflink mode; %s"
-msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s"
+msgstr "nepodporovaný režim lehkých kopií: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1317
+#: misc-utils/hardlink.c:1406
msgid "cannot register exit handler"
msgstr "obsluhu ukončení nelze zaregistrovat"
-#: misc-utils/hardlink.c:1322
+#: misc-utils/hardlink.c:1411
msgid "no directory or file specified"
msgstr "nezadán ani adresář, ani soubor"
-#: misc-utils/hardlink.c:1328
+#: misc-utils/hardlink.c:1417
#, c-format
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
-msgstr ""
+msgstr "způsob %s nelze inicializovat, použije se „memcmp“"
-#: misc-utils/hardlink.c:1333
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: misc-utils/hardlink.c:1422
msgid "failed to initialize files comparior"
-msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
+msgstr "porovnávač souborů se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/hardlink.c:1345
+#: misc-utils/hardlink.c:1434
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledává se [zařízení/i-uzel/odkazy]:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1348
+#: misc-utils/hardlink.c:1445
#, c-format
msgid "cannot process %s"
msgstr "%s nelze zpracovat"
-#: misc-utils/kill.c:170
+#: misc-utils/kill.c:171
#, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
-#: misc-utils/kill.c:196
+#: misc-utils/kill.c:197
#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n"
-#: misc-utils/kill.c:199
+#: misc-utils/kill.c:200
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
msgstr "Násilně ukončí proces.\n"
-#: misc-utils/kill.c:202
+#: misc-utils/kill.c:203
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
" shodným se současným procesem\n"
-#: misc-utils/kill.c:204
+#: misc-utils/kill.c:205
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr " -s, --signal <signál> zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n"
-#: misc-utils/kill.c:206
+#: misc-utils/kill.c:207
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
msgstr ""
" -q, --queue <hodnota> použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n"
" předá <hodnotu>\n"
-#: misc-utils/kill.c:209
+#: misc-utils/kill.c:210
msgid ""
" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
" počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n"
" následný signál\n"
-#: misc-utils/kill.c:212
+#: misc-utils/kill.c:213
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
-#: misc-utils/kill.c:213
+#: misc-utils/kill.c:214
msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list[=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n"
" signálu na název\n"
-#: misc-utils/kill.c:214
+#: misc-utils/kill.c:215
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
-#: misc-utils/kill.c:215
+#: misc-utils/kill.c:216
+msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
+msgstr " -r, --require-handler nepošle signál, pokud obsluha signálu není přítomna\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:217
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
-#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
-#, c-format
-msgid "%s from %s"
-msgstr "%s z %s"
-
-#: misc-utils/kill.c:239
+#: misc-utils/kill.c:241
msgid " (with: "
msgstr " (s: "
-#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
-#: sys-utils/unshare.c:881
+#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:873
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "neznámý signál %s"
-#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
-#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
+#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
+#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
-#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
+#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
-#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
msgid "argument error"
msgstr "chyba argumentu"
-#: misc-utils/kill.c:372
+#: misc-utils/kill.c:378
#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
-#: misc-utils/kill.c:398
+#: misc-utils/kill.c:404
#, c-format
msgid "pidfd_open() failed: %d"
msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d"
-#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
+#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
msgid "pidfd_send_signal() failed"
msgstr "volání pidfd_send_signal() selhalo"
-#: misc-utils/kill.c:414
+#: misc-utils/kill.c:420
#, c-format
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "časový limit vypršel, zasílá se signál %d procesu %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:429
+#: misc-utils/kill.c:435
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:447
+#: misc-utils/kill.c:453
#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
-#: misc-utils/kill.c:504
+#: misc-utils/kill.c:478
+#, c-format
+msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
+msgstr "signál procesu s PID %d nebude zaslán, v uživatelském prostoru nemá nainstalovanou obsluhu signálu %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:540
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
-#: misc-utils/logger.c:784
+#: misc-utils/logger.c:808
msgid "localtime() failed"
msgstr "funkce localtime() selhala"
-#: misc-utils/logger.c:794
+#: misc-utils/logger.c:818
#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
-#: misc-utils/logger.c:800
+#: misc-utils/logger.c:824
#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
-#: misc-utils/logger.c:863
+#: misc-utils/logger.c:887
#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
-#: misc-utils/logger.c:875
+#: misc-utils/logger.c:899
#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
-#: misc-utils/logger.c:1041
+#: misc-utils/logger.c:1059
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:1044
+#: misc-utils/logger.c:1062
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1047
+#: misc-utils/logger.c:1065
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
-#: misc-utils/logger.c:1048
+#: misc-utils/logger.c:1066
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n"
-#: misc-utils/logger.c:1049
+#: misc-utils/logger.c:1067
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
-#: misc-utils/logger.c:1050
+#: misc-utils/logger.c:1068
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
-#: misc-utils/logger.c:1051
+#: misc-utils/logger.c:1069
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
-#: misc-utils/logger.c:1052
+#: misc-utils/logger.c:1070
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr ""
" -p, --priority <priorita>\n"
" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
-#: misc-utils/logger.c:1053
+#: misc-utils/logger.c:1071
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n"
-#: misc-utils/logger.c:1054
+#: misc-utils/logger.c:1072
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""
" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
" standardního vstupu\n"
-#: misc-utils/logger.c:1055
+#: misc-utils/logger.c:1073
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
-#: misc-utils/logger.c:1056
+#: misc-utils/logger.c:1074
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
-#: misc-utils/logger.c:1057
+#: misc-utils/logger.c:1075
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
-#: misc-utils/logger.c:1058
+#: misc-utils/logger.c:1076
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
-#: misc-utils/logger.c:1059
+#: misc-utils/logger.c:1077
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr " -P, --port <port> použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1060
+#: misc-utils/logger.c:1078
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1061
+#: misc-utils/logger.c:1079
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1062
+#: misc-utils/logger.c:1080
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
-#: misc-utils/logger.c:1063
+#: misc-utils/logger.c:1081
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
" <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
-#: misc-utils/logger.c:1065
+#: misc-utils/logger.c:1083
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1066
+#: misc-utils/logger.c:1084
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1067
+#: misc-utils/logger.c:1085
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1068
+#: misc-utils/logger.c:1086
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
-#: misc-utils/logger.c:1069
+#: misc-utils/logger.c:1087
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
" vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
" sockety\n"
-#: misc-utils/logger.c:1072
+#: misc-utils/logger.c:1090
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr ""
" --journald[=<soubor>]\n"
" zapíše záznam journald\n"
-#: misc-utils/logger.c:1158
+#: misc-utils/logger.c:1176
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "soubor %s"
-#: misc-utils/logger.c:1173
+#: misc-utils/logger.c:1191
msgid "failed to parse id"
msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/logger.c:1191
+#: misc-utils/logger.c:1209
msgid "failed to parse message size"
msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/logger.c:1221
+#: misc-utils/logger.c:1239
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
-#: misc-utils/logger.c:1243
+#: misc-utils/logger.c:1261
#, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
-#: misc-utils/logger.c:1248
+#: misc-utils/logger.c:1266
#, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
-#: misc-utils/logger.c:1263
+#: misc-utils/logger.c:1281
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
-#: misc-utils/logger.c:1270
+#: misc-utils/logger.c:1288
msgid "journald entry could not be written"
msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/lsblk.c:170
msgid "alignment offset"
msgstr "posun pro zarovnání"
-#: misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
+msgstr "identifikátor udevu (na základě ID-LINK)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
+msgstr "nejkratší název udevového odkazu /dev/disk/by-id"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:173
msgid "discard alignment offset"
msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
-#: misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "dax-capable device"
msgstr "zařízení schopné DAX"
-#: misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/lsblk.c:175
msgid "discard granularity"
msgstr "stupeň zahazování"
-#: misc-utils/lsblk.c:168
+# A number obtained with BLKGETDISKSEQ IOCTL. See diskseq variable comment in
+# Linux block/genhd.c for an explanation why "disk" is a wrong word.
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "disk sequence number"
+msgstr "pořadové číslo blokového zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "discard max bytes"
msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
-#: misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "discard zeroes data"
msgstr "zahození nuluje data"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "mounted filesystem roots"
msgstr "kořeny připojených souborových systémů"
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:185
msgid "filesystem version"
msgstr "verze systému souborů"
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:186
msgid "group name"
msgstr "název skupiny"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:187
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:188
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "internal kernel device name"
msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:181 misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "jmenovka souborového systému"
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "logical sector size"
msgstr "velikost logického sektoru"
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "minimum I/O size"
msgstr "minimální velikost I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "device identifier"
msgstr "identifikátor zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:195
msgid "device node permissions"
msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "device queues"
+msgstr "fronty zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "device name"
msgstr "název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "optimal I/O size"
msgstr "optimální velikost I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "partition LABEL"
msgstr "jmenovka oddílu"
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "partition number as read from the partition table"
+msgstr "číslo oddílu, jak je uvedeno v tabulce rozdělení disku"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "partition type name"
msgstr "název druhu oddílu"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "partition type code or UUID"
msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID"
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:206
msgid "path to the device node"
msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:207
msgid "physical sector size"
msgstr "velikost fyzického sektoru"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:208
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:209
msgid "partition table type"
msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:210
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:211
msgid "adds randomness"
msgstr "přidává náhodnost"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:212
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "přednačítání ze zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:213
msgid "device revision"
msgstr "revize zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:214
msgid "removable device"
msgstr "výměnné zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:215
msgid "rotational device"
msgstr "otáčivé zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:205 sys-utils/losetup.c:79
+#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
msgid "read-only device"
msgstr "zařízení pouze pro čtení"
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:217
msgid "request queue size"
msgstr "velikost fronty požadavků"
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:218
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "název plánovače I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:219
msgid "disk serial number"
msgstr "sériové číslo disku"
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:220
msgid "size of the device"
msgstr "velikost zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "# partition table of %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:221
msgid "partition start offset"
-msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n"
+msgstr "poloha začátku oddílu"
-#: misc-utils/lsblk.c:211
+#: misc-utils/lsblk.c:222
msgid "state of the device"
msgstr "stav zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:212
+#: misc-utils/lsblk.c:223
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
-#: misc-utils/lsblk.c:213
+#: misc-utils/lsblk.c:224
msgid "all locations where device is mounted"
msgstr "všechna místa, kam je zařízení připojeno"
-#: misc-utils/lsblk.c:214 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
msgstr "kam je zařízení připojeno"
-#: misc-utils/lsblk.c:215
+#: misc-utils/lsblk.c:226
msgid "device transport type"
msgstr "druh transportu zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:216
+#: misc-utils/lsblk.c:227
msgid "device type"
msgstr "druh zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:218
+#: misc-utils/lsblk.c:229
msgid "device vendor"
msgstr "prodejce zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:219
+#: misc-utils/lsblk.c:230
msgid "write same max bytes"
msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
-#: misc-utils/lsblk.c:220
+#: misc-utils/lsblk.c:231
msgid "unique storage identifier"
msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
-#: misc-utils/lsblk.c:221
+#: misc-utils/lsblk.c:232
msgid "zone model"
msgstr "model zóny"
-#: misc-utils/lsblk.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "min seg size"
+#: misc-utils/lsblk.c:233
msgid "zone size"
-msgstr "minimální velikost segmentu"
+msgstr "velikost zóny"
-#: misc-utils/lsblk.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "discard granularity"
+#: misc-utils/lsblk.c:234
msgid "zone write granularity"
-msgstr "stupeň zahazování"
+msgstr "granularita zápisu zón"
-#: misc-utils/lsblk.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "write same max bytes"
+#: misc-utils/lsblk.c:235
msgid "zone append max bytes"
-msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
+msgstr "maximální počet bajtů pro přípis do zóny"
-#: misc-utils/lsblk.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
+#: misc-utils/lsblk.c:236
msgid "number of zones"
-msgstr "počet sektorů"
+msgstr "počet zón"
-#: misc-utils/lsblk.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
+#: misc-utils/lsblk.c:237
msgid "maximum number of open zones"
-msgstr "maximální počet otevřených souborů"
+msgstr "maximální počet otevřených zón"
-#: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of processes"
+#: misc-utils/lsblk.c:238
msgid "maximum number of active zones"
-msgstr "maximální počet procesů"
+msgstr "maximální počet aktivních zón"
-#: misc-utils/lsblk.c:1347
+#: misc-utils/lsblk.c:1433
msgid "failed to allocate device"
msgstr "alokace zařízení selhala"
-#: misc-utils/lsblk.c:1407
+#: misc-utils/lsblk.c:1493
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
-#: misc-utils/lsblk.c:1595
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1607
+#: misc-utils/lsblk.c:1693
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
-#: misc-utils/lsblk.c:1680 misc-utils/lsblk.c:1728
+#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
-#: misc-utils/lsblk.c:1788 misc-utils/lsblk.c:1790 misc-utils/lsblk.c:1819
-#: misc-utils/lsblk.c:1821
+#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1795
+#: misc-utils/lsblk.c:1881
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1826
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1895 sys-utils/wdctl.c:225
+#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1898
+#: misc-utils/lsblk.c:1984
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1901
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1987
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
-msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
+msgstr " -A, --noempty nevypíše prázdná zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1902
+#: misc-utils/lsblk.c:1988
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1903
+#: misc-utils/lsblk.c:1989
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1904
+#: misc-utils/lsblk.c:1990
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""
" -I, --include <seznam>\n"
" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1905 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1906
+#: misc-utils/lsblk.c:1992
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1907
+#: misc-utils/lsblk.c:1993
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1909
+#: misc-utils/lsblk.c:1995
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1910
+#: misc-utils/lsblk.c:1996
+msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
+msgstr " -N, --nvme vypíše údaje o NVMe zařízení\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1997
+msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
+msgstr " -v, --virtio vypíše údaje o virtio zařízení\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1998
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -T, --tree[=<sloupec>] výstup formátuje jako strom\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1911
+#: misc-utils/lsblk.c:1999
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1913
+#: misc-utils/lsblk.c:2001
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1914
+#: misc-utils/lsblk.c:2002
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <seznam>\n"
" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1915
+#: misc-utils/lsblk.c:2003
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1916
+#: misc-utils/lsblk.c:2004
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1917
+#: misc-utils/lsblk.c:2005
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1918
+#: misc-utils/lsblk.c:2006
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1919 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsmem.c:530
+#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" zobrazí zadané sloupce\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1921
+#: misc-utils/lsblk.c:2009
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1923
+#: misc-utils/lsblk.c:2011
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1924
+#: misc-utils/lsblk.c:2012
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1925
+#: misc-utils/lsblk.c:2013
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
msgstr " -w, --width <číslo> určuje šířku výstupu v počtu znaků\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1926
+#: misc-utils/lsblk.c:2014
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1927
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zoned print zone model\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2015
+msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby se daly použít jako\n"
+" identifikátory proměnných v shellu\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2016
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
-msgstr " -z, --zoned vypíše model zóny\n"
+msgstr " -z, --zoned vypíše údaje o zónách\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1928
+#: misc-utils/lsblk.c:2017
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1945
+#: misc-utils/lsblk.c:2034
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2163
+#: misc-utils/lsblk.c:2280
msgid "invalid output width number argument"
msgstr "neplatný argument s číselnou šířkou výstupu"
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#: misc-utils/lsblk.c:2439
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
-#: misc-utils/lsfd.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create child process"
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "class of anonymous inode"
+msgstr "třída anonymních i-uzlů"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:128
msgid "association between file and process"
-msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
+msgstr "vztah mezi souborem a procesem"
-#: misc-utils/lsfd.c:113
+#: misc-utils/lsfd.c:131
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "název ovladače blokového zařízení podle /proc/devices"
-#: misc-utils/lsfd.c:115
+#: misc-utils/lsfd.c:134
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "název ovladače znakového zařízení podle /proc/devices"
-#: misc-utils/lsfd.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "command of the process holding the lock"
+#: misc-utils/lsfd.c:137
msgid "command of the process opening the file"
-msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
+msgstr "příkaz procesu, který otevřel soubor"
-#: misc-utils/lsfd.c:119
+#: misc-utils/lsfd.c:140
msgid "reachability from the file system"
-msgstr ""
+msgstr "dosažitelnost ze souborového systému"
-#: misc-utils/lsfd.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "device backing file"
+#: misc-utils/lsfd.c:143
msgid "ID of device containing file"
-msgstr "soubor pod zařízením"
+msgstr "identifikátor zařízení, které obsahuje soubor"
-#: misc-utils/lsfd.c:123
+#: misc-utils/lsfd.c:146
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
-msgstr ""
+msgstr "druh zařízení (blk [blokové], char [znakové], nebo nodev [není zařízením]"
-#: misc-utils/lsfd.c:125
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
+msgstr "údaje konců IPC, které komunikovaly s deskriptorem"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:152
msgid "flags specified when opening the file"
-msgstr ""
+msgstr "příznaku zadané při otevření souboru"
-#: misc-utils/lsfd.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
+#: misc-utils/lsfd.c:155
msgid "file descriptor for the file"
-msgstr "špatný deskriptor souboru"
+msgstr "deskriptor souboru"
-#: misc-utils/lsfd.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
+#: misc-utils/lsfd.c:158
msgid "user ID number of the file's owner"
-msgstr "maximální počet otevřených souborů"
+msgstr "ID uživatele, který vlastní soubor"
-#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "logical NUMA node number"
+#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
msgid "inode number"
-msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
+msgstr "číslo i-uzlu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:164
+msgid "local IP address"
+msgstr "místní IP adresa"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+msgid "remote IP address"
+msgstr "vzdálená IP adresa"
-#: misc-utils/lsfd.c:133
+#: misc-utils/lsfd.c:170
+msgid "local IPv6 address"
+msgstr "místní IPv6 adresa"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:173
+msgid "remote IPv6 address"
+msgstr "vzdálená IPv6 adresa"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:176
+msgid "name of the file (raw)"
+msgstr "název souboru (surové)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:179
msgid "opened by a kernel thread"
-msgstr ""
+msgstr "otevřené vláknem jádra"
-#: misc-utils/lsfd.c:135
+#: misc-utils/lsfd.c:182
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
-msgstr ""
+msgstr "ID zařízení pro zvláštní souboru nebo ID zařízení, které obsahuje soubor"
-#: misc-utils/lsfd.c:137
+#: misc-utils/lsfd.c:185
msgid "length of file mapping (in page)"
-msgstr ""
+msgstr "délka namapované části souboru (ve stránkách)"
-#: misc-utils/lsfd.c:139
+#: misc-utils/lsfd.c:188
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
-msgstr ""
+msgstr "název ostatního znakového zařízení podle /proc/misc "
-# Název akce
-#: misc-utils/lsfd.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "mount"
+#: misc-utils/lsfd.c:191
msgid "mount id"
-msgstr "připojení"
+msgstr "identifikátor připojení do systému souborů"
-#: misc-utils/lsfd.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "lock access mode"
+#: misc-utils/lsfd.c:194
msgid "access mode (rwx)"
-msgstr "pÅ\99Ãstupový režim k zámku"
+msgstr "pÅ\99Ãstupová práva (rwx)"
-#: misc-utils/lsfd.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
-msgid "name of the file"
-msgstr "velikost souboru"
+#: misc-utils/lsfd.c:197
+msgid "name of the file (cooked)"
+msgstr "název souboru (upravený)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:200
+msgid "netlink multicast groups"
+msgstr "netlinkové multicastové skupiny"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:203
+msgid "netlink local port id"
+msgstr "identifikátor místního portu netlinku"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:206
+msgid "netlink protocol"
+msgstr "netlinkový protokol"
-#: misc-utils/lsfd.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "ncount"
+#: misc-utils/lsfd.c:209
msgid "link count"
-msgstr "ncount"
+msgstr "počet odkazů"
-#: misc-utils/lsfd.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
+#: misc-utils/lsfd.c:212
+msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
+msgstr "název jmenného prostoru (NS.DRUH:[I-UZEL])"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:215
+msgid "type of the namespace"
+msgstr "druh jmennému prostoru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:218
msgid "owner of the file"
-msgstr "velikost souboru"
+msgstr "vlastník souboru"
-#: misc-utils/lsfd.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
-msgid "PID of the process opening the file"
-msgstr "ID procesu, který drží zámek"
+#: misc-utils/lsfd.c:221
+msgid "net interface associated with the packet socket"
+msgstr "síťové rozhraní spojené s packetovým socketem"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:224
+msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+msgstr "L3 protokol spojený s packetovým socketem"
-#: misc-utils/lsfd.c:153
+#: misc-utils/lsfd.c:227
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
-msgstr ""
+msgstr "název blokového zařízení podle /proc/partition"
-#: misc-utils/lsfd.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: cannot get file position"
+#: misc-utils/lsfd.c:230
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "ID procesu, který otevřel soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:233
+msgid "command of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "příkaz procesu popsaný pomocí pidfd"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:236
+msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
+msgstr "položka NSpid ve fdinfo struktuře příslušného pidfd"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "ID procesu popsaný pomocí pidfd"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:242
+msgid "ICMP echo request ID"
+msgstr "číslo požadavku na odezvu ICMP"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:245
msgid "file position"
-msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit"
+msgstr "pozice v souboru"
-#: misc-utils/lsfd.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
-msgid "protocol name"
-msgstr "název oddílu"
+#: misc-utils/lsfd.c:248
+msgid "protocol number of the raw socket"
+msgstr "číslo protokolu surového socketu"
-#: misc-utils/lsfd.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
+#: misc-utils/lsfd.c:251
msgid "device ID (if special file)"
-msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
+msgstr "ID zařízení (jde-li o zvláštní soubor)"
-#: misc-utils/lsfd.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "max file size"
+#: misc-utils/lsfd.c:254
msgid "file size"
-msgstr "maximální velikost souboru"
+msgstr "velikost souboru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:257
+msgid "listening socket"
+msgstr "poslouchající socket"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:260
+msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
+msgstr "i-uzel identifikující síťový jmenný prostor, do kterého socket patří"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+msgid "protocol name"
+msgstr "název protokolu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:266
+msgid "State of socket"
+msgstr "Stav socketu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:269
+msgid "Type of socket"
+msgstr "Druh socketu"
-#: misc-utils/lsfd.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+#: misc-utils/lsfd.c:272
msgid "file system, partition, or device containing file"
-msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
+msgstr "souborový systém, oddíl nebo zařízení obsahující soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+msgid "file type (raw)"
+msgstr "druh souboru (surový)"
+
+# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
+#: misc-utils/lsfd.c:278
+msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr "místní TCP adresa (IP adresa:TCP port)"
-#: misc-utils/lsfd.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
+# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
+#: misc-utils/lsfd.c:281
+msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr "vzdálená TCP adresa (IP adresa:TCP port)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:284
+msgid "local TCP port"
+msgstr "místní TCP port"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:287
+msgid "remote TCP port"
+msgstr "vzdálený TCP port"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:290
msgid "thread ID of the process opening the file"
-msgstr "ID procesu, který drží zámek"
+msgstr "ID vlákna, které otevřelo soubor"
-#: misc-utils/lsfd.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
-msgid "file type"
-msgstr "druh systému souborů"
+#: misc-utils/lsfd.c:293
+msgid "file type (cooked)"
+msgstr "druh souboru (upravený)"
+
+# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
+#: misc-utils/lsfd.c:296
+msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr "místní UDP adresa (IP adresa:UDP port)"
+
+# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
+#: misc-utils/lsfd.c:299
+msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr "vzdálená UDP adresa (IP adresa:UDP port)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:302
+msgid "local UDP port"
+msgstr "místní UDP port"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:305
+msgid "remote UDP port"
+msgstr "vzdálený UDP port"
+
+# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
+#: misc-utils/lsfd.c:308
+msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr "místní UDPLite adresa (IP adresa:UDPLite port)"
+
+# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
+#: misc-utils/lsfd.c:311
+msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr "vzdálený UDPLite adresa (IP adresa:UDPLite port)"
-#: misc-utils/lsfd.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
+#: misc-utils/lsfd.c:314
+msgid "local UDPLite port"
+msgstr "místní UDPLite port"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:317
+msgid "remote UDPLite port"
+msgstr "vzdálený UDPLite port"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:320
msgid "user ID number of the process"
-msgstr "Počet připojených procesů"
+msgstr "ID uživatele procesu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:323
+msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
+msgstr "cesta k souborovému systému unixového socketu"
-#: misc-utils/lsfd.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
+#: misc-utils/lsfd.c:326
msgid "user of the process"
-msgstr "Počet připojených procesů"
+msgstr "uživatel procesu"
-#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
+#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
msgid "processes"
msgstr "procesy"
-#: misc-utils/lsfd.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached processes"
+#: misc-utils/lsfd.c:374
msgid "root owned processes"
-msgstr "Připojené procesy"
+msgstr "procesy vlastněné superuživatelem"
-#: misc-utils/lsfd.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel messages"
+#: misc-utils/lsfd.c:378
msgid "kernel threads"
-msgstr "jaderné zprávy"
+msgstr "vlákna jádra"
-#: misc-utils/lsfd.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
+#: misc-utils/lsfd.c:382
msgid "open files"
-msgstr "otevÅ\99enà selhalo"
+msgstr "otevÅ\99ené soubory"
-#: misc-utils/lsfd.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
+#: misc-utils/lsfd.c:386
msgid "RO open files"
-msgstr "otevření selhalo"
+msgstr "soubory otevřené jen pro čtení"
-#: misc-utils/lsfd.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
+#: misc-utils/lsfd.c:390
msgid "WO open files"
-msgstr "otevření selhalo"
+msgstr "soubory otevřené jen pro zápis"
-#: misc-utils/lsfd.c:239
+#: misc-utils/lsfd.c:394
msgid "shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "sdílená mapování"
-#: misc-utils/lsfd.c:243
+#: misc-utils/lsfd.c:398
msgid "RO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "sdílená mapování jen pro čtení"
-#: misc-utils/lsfd.c:247
+#: misc-utils/lsfd.c:402
msgid "WO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "sdílená mapování jen pro zápis"
-#: misc-utils/lsfd.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Regular files: %9lld\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:406
msgid "regular files"
-msgstr "Běžné soubory: %9lld\n"
+msgstr "běžné soubory"
-#: misc-utils/lsfd.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Sectors"
+#: misc-utils/lsfd.c:410
msgid "directories"
-msgstr "Sektory"
+msgstr "adresáře"
-#: misc-utils/lsfd.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:414
msgid "sockets"
-msgstr "socket"
+msgstr "sockety"
-#: misc-utils/lsfd.c:263
+#: misc-utils/lsfd.c:418
msgid "fifos/pipes"
-msgstr ""
+msgstr "roury"
-#: misc-utils/lsfd.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+#: misc-utils/lsfd.c:422
msgid "character devices"
-msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
+msgstr "znaková zařízení"
-#: misc-utils/lsfd.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "block device name"
+#: misc-utils/lsfd.c:426
msgid "block devices"
-msgstr "název blokového zařízení"
+msgstr "bloková zařízení"
-#: misc-utils/lsfd.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:430
msgid "unknown types"
-msgstr "neznámý uživatel: %s"
+msgstr "neznámé druhy"
-#: misc-utils/lsfd.c:350
+#: misc-utils/lsfd.c:526
msgid "too many columns are added via filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "do filtrovacího výrazu bylo přidáno příliš mnoho sloupců"
-#: misc-utils/lsfd.c:1039
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate UID cache"
+#: misc-utils/lsfd.c:1323
msgid "failed to allocate an idcache"
-msgstr "alokace keš UID selhala"
+msgstr "alokace keše identifikátorů selhala"
# Unknown command
-#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
+#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámý)"
-#: misc-utils/lsfd.c:1178
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "paměť nebylo možné alokovat"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1465
+#, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
-msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
+msgstr "neočekávaná hodnota pro PID: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1180
+#: misc-utils/lsfd.c:1467
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
-msgstr ""
+msgstr "smetí na konci PID: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1182
+#: misc-utils/lsfd.c:1469
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
-msgstr ""
+msgstr "PID je mimo platný rozsah: %ld"
-#: misc-utils/lsfd.c:1226
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
+#: misc-utils/lsfd.c:1513
msgid "failed to alloc procfs handler"
-msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
+msgstr "alokace deskriptoru procfs selhala"
-#: misc-utils/lsfd.c:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open: %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:1517
msgid "failed to open /proc"
-msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít /proc"
-#: misc-utils/lsfd.c:1254
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgid " -l, --threads list in threads level\n"
-msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1541
+msgid " -l, --threads list in threads level\n"
+msgstr " -l, --threads vypisuje na úrovni vláken\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1259
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1542
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1260
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
-msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1543
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1261
-msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:1544
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1262
-msgid " --debug-filter dump the innternal data structure of filter and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:1545
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1263
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --target-prefix <path>\n"
-#| " specifies path used for all mountpoints\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1546
+msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1547
+msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid <PID…> shromáždí údaje jen o zadaných procesech\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1548
+msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] vypisuje pouze sockety IPv4 a/nebo IPv6\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1549
+msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
+msgstr " -Q, --filter <výraz> použije výstupní filtr\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1550
+msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr " --debug-filter vypíše vnitřní údaje o filtru a skončí\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1551
msgid ""
-" -C, --counter <name>:<expr>\n"
-" define custom counter for --summary output\n"
+" -C, --counter <name>:<expr>\n"
+" define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""
-" --target-prefix <cesta>\n"
-" určuje cestu použitou pro všechny body připojení\n"
+" -C, --counter <název>:<výraz>\n"
+" definuje vlastní počítadlo ve výstupu --summary\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1265
-msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:1553
+msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
+msgstr " --dump-counters vypíše definice počítadel\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1266
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
-msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1554
+msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
msgstr ""
-" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
-" nebo only [pouze]\n"
-
-#: misc-utils/lsfd.c:1288
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgid "failed to allocate memory for string"
-msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
+" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (only [pouze], append\n"
+" [připojit] nebo never [nikdy])\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1345
+#: misc-utils/lsfd.c:1621
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "příliš krátká definice počítadla: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
+#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "počítadlo bez názvu: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1359
+#: misc-utils/lsfd.c:1635
#, c-format
-msgid "empty ecounter expression given: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr "zadán prázdný výraz pro počítadlo: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1367
+#: misc-utils/lsfd.c:1643
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
-msgstr ""
+msgstr "v názvu počítadla nepoužívejte „{“: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1388
+#: misc-utils/lsfd.c:1664
msgid "failed in making filter for a counter: "
-msgstr ""
+msgstr "výroba filtru pro počítadlo selhala: "
-#: misc-utils/lsfd.c:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
+#: misc-utils/lsfd.c:1732
msgid "failed to allocate summary table"
-msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
+msgstr "tabulku souhrnu se nepodařilo alokovat"
-#: misc-utils/lsfd.c:1466
+#: misc-utils/lsfd.c:1742
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "HODNOTA"
-#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output column"
+#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
msgid "failed to allocate summary column"
-msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
+msgstr "sloupec souhrnu se nepodařilo alokovat"
-#: misc-utils/lsfd.c:1472
+#: misc-utils/lsfd.c:1748
msgid "COUNTER"
-msgstr ""
+msgstr "POČÍTADLO"
-#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to add output data"
+#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
msgid "failed to add summary data"
-msgstr "přidání výstupních data selhalo"
+msgstr "přidání souhrnných údajů selhalo"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
+#, c-format
+msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
+msgstr "neznámý argument přepínače -i/--inet: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
+#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "nepodporovaný argument --summary"
-#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
+#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "alokace keš UID selhala"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
#, c-format
msgid "error: string literal is not terminated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: řetězec není ukončen: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
#, c-format
msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: nepárové závorky: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#, c-format
msgid "error: unexpected character %c after ="
-msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný znak %c po ="
#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to get partition number"
+#, c-format
msgid "error: failed to convert input to number"
-msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
+msgstr "chyba: převod vstupu na číslo selhalo"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#, c-format
msgid "error: unexpected character %c"
-msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný znak %c"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:705
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, c-format
msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný symbol %s po %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:716
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
#, c-format
msgid "error: empty left side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: výraz na levé straně je prázdný: %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error: cannot open %s"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, c-format
msgid "error: no such column: %s"
-msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
+msgstr "chyba: sloupec neexistuje: %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:742
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error: cannot open %s"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
+#, c-format
msgid "error: cannot add a column to table: %s"
-msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
+msgstr "chyba: sloupec nelze přidat do tabulky: %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:764
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, c-format
msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
+msgstr "chyba: nepodporovaný druh datového sloupce: %d, sloupec %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:809 misc-utils/lsfd-filter.c:839
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
#, c-format
msgid "error: empty right side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: prázdný výraz na pravé straně: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
+msgid "error: empty filter expression"
+msgstr "chyba: výraz s filtrem je prázdný"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
+#, c-format
msgid "unexpected type in filter application: %s"
-msgstr "neočekávaný konec souboru %s"
+msgstr "neočekávaný typ v aplikaci filtru: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#, c-format
msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný typ operátoru %s pro: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#, c-format
msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný typ levého operandu %s pro: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#, c-format
msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný typ pravého operandu %s pro: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
#, c-format
msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: jako pravý operand se očekává obyčejný řetězec: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+#, c-format
msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
+msgstr "chyba: regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
-msgstr ""
+msgstr "chyba: nepárová závorka: ("
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
#, c-format
msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: smetí na konci výrazu: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
#, c-format
msgid "error: bool expression is expected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: je očekáván pravdivostní výraz: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.h:232
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "nelze alokovat paměť pro řetězec"
+
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
+msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
+msgstr "kontext pro cestu /var/run/netns se nepodařilo alokovat"
#: misc-utils/lslocks.c:75
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
#: misc-utils/lslocks.c:234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#, c-format
msgid "failed to parse '%s'"
-msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "„%s“ se nezdařilo rozebrat"
#: misc-utils/lslocks.c:266
msgid "failed to parse ID"
msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
+#: sys-utils/nsenter.c:299
msgid "failed to parse pid"
msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -i, --noinaccessible ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
-#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
+#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
msgid "invalid PID argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:674 sys-utils/blkdiscard.c:107
-#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
msgid "<num>"
msgstr "<číslo>"
msgid "closing %s failed"
msgstr "uzavření %s selhalo"
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse length"
msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
msgstr[1] "Obdrženy %d bajty z %s\n"
msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:90
+#: misc-utils/namei.c:101
#, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s"
-#: misc-utils/namei.c:334
+#: misc-utils/namei.c:359
#, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr " %s [přepínače] <cesta>…\n"
-#: misc-utils/namei.c:337
+#: misc-utils/namei.c:362
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n"
-#: misc-utils/namei.c:341
+#: misc-utils/namei.c:366
msgid ""
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
" -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n"
" -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
-#: misc-utils/namei.c:408
+# TODO: Trailing white space
+#: misc-utils/namei.c:373
+msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
+msgstr " -Z, --context vypíše bezpečnostní kontext každého souboru\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:449
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "argument s názvem cesty chybí"
-#: misc-utils/namei.c:417
+#: misc-utils/namei.c:458
msgid "failed to allocate GID cache"
msgstr "alokace keš GPT selhala"
-#: misc-utils/namei.c:439
+#: misc-utils/namei.c:480
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
-#: misc-utils/rename.c:91
+#: misc-utils/pipesz.c:65
+#, c-format
+msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+msgstr " %s [přepínače] [--set <velikost>] [--] [příkaz]\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:66
+#, c-format
+msgid " %s [options] --get\n"
+msgstr " %s [přepínač] --get\n"
+
+#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
+#: misc-utils/pipesz.c:70
+msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
+msgstr "Nastaví nebo zjistí velikosti vyrovnávací paměti rour a volitelně vykoná příkaz."
+
+#: misc-utils/pipesz.c:73
+msgid " -g, --get examine pipe buffers"
+msgstr " -g, --get prozkoumá vyrovnávací paměti rour"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
+" size defaults to %s\n"
+msgstr ""
+" -s, --set <velikost>\n"
+" nastaví velikosti vyrovnávací paměti rour\n"
+" (výchozí je %s)\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:81
+msgid " -f, --file <path> act on a file"
+msgstr " -f, --file <cesta> pracuje nad souborem"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:82
+msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
+msgstr " -n, --fd <číslo> pracuje nad deskriptorem souboru"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:83
+msgid " -i, --stdin act on standard input"
+msgstr " -i, --stdin pracuje nad standardním vstupem"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:84
+msgid " -o, --stdout act on standard output"
+msgstr " -o, --stdout pracuje nad standardním výstupem"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:85
+msgid " -e, --stderr act on standard error"
+msgstr " -e, --stderr pracuje nad standardním chybovým výstupem"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:88
+msgid " -c, --check do not continue after an error"
+msgstr " -c, --check při chybě nepokračuje"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:89
+msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
+msgstr " -q, --quiet potlačí varování o překonatelných chybách"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:90
+msgid " -v, --verbose provide detailed output"
+msgstr " -v, --verbose poskytne podrobný výstup"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:111
+#, c-format
+msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
+msgstr "nelze zjistit velikost vyrovnávací paměti roury %s"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:131
+#, c-format
+msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
+msgstr "nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti roury %s"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:134
+#, c-format
+msgid "%s pipe buffer size set to %d"
+msgstr "velkost vyrovnávací paměti roury %s nastavena na %d"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
+#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
+#, c-format
+msgid "cannot parse %s"
+msgstr "%s nelze rozebrat"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:288
+msgid "cannot specify a command with --get"
+msgstr "spolu s přepínačem --get nelze příkaz zadat"
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
+#: misc-utils/pipesz.c:294
+msgid "pipe"
+msgstr "roura"
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "velikost"
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
+#: misc-utils/pipesz.c:298
+msgid "unread"
+msgstr "nepřečteno"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:311
+msgid "using last specified size"
+msgstr "použije se naposledy zadaná velikost"
+
+#: misc-utils/rename.c:117
#, c-format
msgid "%s: overwrite `%s'? "
msgstr "%s: přepsat „%s“? "
-#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
+#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
#, c-format
msgid "%s: not accessible"
msgstr "%s: není přístupný"
-#: misc-utils/rename.c:142
+#: misc-utils/rename.c:168
#, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s: není symbolickým odkazem"
-#: misc-utils/rename.c:149
+#: misc-utils/rename.c:175
#, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "%s: volání readlink selhalo"
-#: misc-utils/rename.c:165
+#: misc-utils/rename.c:191
#, c-format
msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“ → „%s“\n"
-#: misc-utils/rename.c:171
+#: misc-utils/rename.c:197
#, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "%s: volání unlink selhalo"
-#: misc-utils/rename.c:175
+#: misc-utils/rename.c:201
#, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
-#: misc-utils/rename.c:218
+#: misc-utils/rename.c:240
#, c-format
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
-#: misc-utils/rename.c:222
+#: misc-utils/rename.c:244
#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
-#: misc-utils/rename.c:236
+#: misc-utils/rename.c:258
#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n"
-#: misc-utils/rename.c:240
+#: misc-utils/rename.c:262
msgid "Rename files.\n"
msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
-#: misc-utils/rename.c:243
+#: misc-utils/rename.c:265
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
-#: misc-utils/rename.c:244
+#: misc-utils/rename.c:266
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
-#: misc-utils/rename.c:245
+#: misc-utils/rename.c:267
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n"
-#: misc-utils/rename.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
+#: misc-utils/rename.c:268
msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
-msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
+msgstr " -a, --all nahradí všechny výskyty\n"
-#: misc-utils/rename.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+#: misc-utils/rename.c:269
msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
-msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
+msgstr " -l, --last nahradí pouze poslední výskyt\n"
-#: misc-utils/rename.c:248
+#: misc-utils/rename.c:270
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr " -o, --no-overwrite nepřepisuje existující soubory\n"
-#: misc-utils/rename.c:249
+#: misc-utils/rename.c:271
msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
msgstr " -i, --interactive před přepsáním se zeptá\n"
-#: misc-utils/rename.c:339
+#: misc-utils/rename.c:361
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
-#: misc-utils/uuidd.c:97
+#: misc-utils/uuidd.c:99
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:99
+#: misc-utils/uuidd.c:101
msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
msgstr " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:100
+#: misc-utils/uuidd.c:102
msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
msgstr " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:101
+#: misc-utils/uuidd.c:103
msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
msgstr " -T, --timeout <sekundy> časový limit nečinnosti\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:102
+#: misc-utils/uuidd.c:104
msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
msgstr " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:103
+#: misc-utils/uuidd.c:105
msgid " -r, --random test random-based generation\n"
msgstr " -r, --random otestuje generování založené na náhodě\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:104
+#: misc-utils/uuidd.c:106
msgid " -t, --time test time-based generation\n"
msgstr " -t, --time otestuje generování založené na čase\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:105
+#: misc-utils/uuidd.c:107
msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
msgstr " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:106
+#: misc-utils/uuidd.c:108
msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
msgstr " -P, --no-pid nevytvoří soubor s PID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:107
+#: misc-utils/uuidd.c:109
msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
msgstr " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého volání fork\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:108
+#: misc-utils/uuidd.c:110
msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
msgstr " -S, --socket-activation nevytvoří naslouchací socket\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:109
+#: misc-utils/uuidd.c:111
+msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
+msgstr " -C, --cont-clock[=<ČÍSLO>[hd]]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:112
+msgid " activate continuous clock handling\n"
+msgstr " aktivuje spojité hodiny\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:113
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
msgstr " -d, --debug spustí se v ladicím režimu\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:110
+#: misc-utils/uuidd.c:114
msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:142
+#: misc-utils/uuidd.c:146
msgid "bad arguments"
msgstr "chybné argumenty"
-#: misc-utils/uuidd.c:149
+#: misc-utils/uuidd.c:153
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:160
+#: misc-utils/uuidd.c:164
msgid "connect"
msgstr "připojování"
-#: misc-utils/uuidd.c:180
+#: misc-utils/uuidd.c:184
msgid "write"
msgstr "zápis"
-#: misc-utils/uuidd.c:188
+#: misc-utils/uuidd.c:192
msgid "read count"
msgstr "načtení počtu"
-#: misc-utils/uuidd.c:194
+#: misc-utils/uuidd.c:198
msgid "bad response length"
msgstr "chybná délka odpovědi"
-#: misc-utils/uuidd.c:245
+#: misc-utils/uuidd.c:249
#, c-format
msgid "cannot lock %s"
msgstr "%s nelze zamknout"
-#: misc-utils/uuidd.c:270
+#: misc-utils/uuidd.c:274
msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:295
+#: misc-utils/uuidd.c:299
#, c-format
msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:322
+#: misc-utils/uuidd.c:326
msgid "receiving signal failed"
msgstr "příjem signálu selhalo"
-#: misc-utils/uuidd.c:337
+#: misc-utils/uuidd.c:341
msgid "timed out"
msgstr "vypršel čas"
-#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
msgid "cannot set up timer"
msgstr "časovač nelze nastavit"
-#: misc-utils/uuidd.c:381
+#: misc-utils/uuidd.c:385
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "démon uuidd již běží s PID %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:390
+#: misc-utils/uuidd.c:394
#, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:400
+#: misc-utils/uuidd.c:404
#, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:418
msgid "sd_listen_fds() failed"
msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo"
-#: misc-utils/uuidd.c:417
+#: misc-utils/uuidd.c:421
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:420
+#: misc-utils/uuidd.c:424
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
+#: misc-utils/uuidd.c:450
+#, c-format
+msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
+msgstr "max_clock_offset = %u s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
msgid "poll failed"
msgstr "volání poll() selhalo"
-#: misc-utils/uuidd.c:453
+#: misc-utils/uuidd.c:466
#, c-format
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
-#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
-#: text-utils/column.c:561
+#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
+#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
+#: text-utils/column.c:646
msgid "read failed"
msgstr "volání read selhalo"
-#: misc-utils/uuidd.c:472
+#: misc-utils/uuidd.c:485
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:481
+#: misc-utils/uuidd.c:494
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:484
+#: misc-utils/uuidd.c:497
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "operace %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse logical block size"
+#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
msgid "failed to open/lock clock counter"
-msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
+msgstr "otevření/uzamknutí počítadla hodin selhalo"
-#: misc-utils/uuidd.c:501
+#: misc-utils/uuidd.c:515
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:512
+#: misc-utils/uuidd.c:525
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:522
+#: misc-utils/uuidd.c:536
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:543
+#: misc-utils/uuidd.c:557
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:555
+#: misc-utils/uuidd.c:569
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Neplatná operace %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:567
+#: misc-utils/uuidd.c:581
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:610
+#: misc-utils/uuidd.c:601
+msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
+msgstr "nezdařilo rozebrat argument --cont-clock/-C"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:652
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/uuidd.c:627
+#: misc-utils/uuidd.c:669
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
-#: misc-utils/uuidd.c:646
+#: misc-utils/uuidd.c:688
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
-#: misc-utils/uuidd.c:687
+#: misc-utils/uuidd.c:729
#, c-format
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:694
+#: misc-utils/uuidd.c:736
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
-#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
+#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
+#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
msgid "unexpected error"
msgstr "neočekávaná chyba"
-#: misc-utils/uuidd.c:714
+#: misc-utils/uuidd.c:756
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:720
+#: misc-utils/uuidd.c:762
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Seznam UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:762
+#: misc-utils/uuidd.c:804
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
-#: misc-utils/uuidd.c:767
+#: misc-utils/uuidd.c:809
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
msgstr "založené na SHA1"
#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
-#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
+#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/whereis.c:201
+#: misc-utils/waitpid.c:70
+#, c-format
+msgid "PID %d has exited, skipping"
+msgstr "PID %d skočil, přeskakuje se"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:73
+#, c-format
+msgid "could not open pid %u"
+msgstr "PID %u“ nebylo možné otevřít"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:92
+msgid "could not create timerfd"
+msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:95
+msgid "could not set timer"
+msgstr "časovač nebylo možné nastavit"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:111
+msgid "could not add timerfd"
+msgstr "časovač timerfd nebylo možné přidat"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:121
+msgid "could not add listener"
+msgstr "nebylo možné přidat posluchače"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:139
+msgid "failure during wait"
+msgstr "chyba při čekání"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:143
+#, c-format
+msgid "Timeout expired\n"
+msgstr "Časový limit vypršel\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:147
+#, c-format
+msgid "PID %d finished\n"
+msgstr "Proces s PID %d skončil\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:160
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [přepínače] PID…\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:163
+msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:164
+msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout=<limit> čeká nejvýše zadaný počet sekund\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:165
+msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
+msgstr " -e, --exited vypíše PID ukončených procesů\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:166
+msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
+msgstr " -c, --count=<počet> čeká na zadaný počet ukončení procesů\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:204
+msgid "Could not parse timeout"
+msgstr "Časový limit se nezdařilo se rozebrat"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:210
+msgid "Invalid count"
+msgstr "Neplatný počet"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:237
+msgid "no PIDs specified"
+msgstr "nezadán žádný PID"
+
+# FIXME: a typo
+#: misc-utils/waitpid.c:241
+#, c-format
+msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgstr "nelze čekat na %zu z %zu PID"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:249
+msgid "could not create epoll"
+msgstr "nebylo možné vytvořit epoll"
+
+#: misc-utils/whereis.c:205
#, c-format
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
msgstr " %s [přepínače] [-BMS <adresář>… -f] <soubor>\n"
-#: misc-utils/whereis.c:204
+#: misc-utils/whereis.c:208
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
msgstr "Najde umístění binárního, zdrojové a manuálového souboru k příkazu.\n"
-#: misc-utils/whereis.c:207
+#: misc-utils/whereis.c:211
msgid " -b search only for binaries\n"
msgstr " -b hledá pouze binární soubory\n"
-#: misc-utils/whereis.c:208
+#: misc-utils/whereis.c:212
msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
msgstr ""
" -B <adresáře>\n"
" určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n"
-#: misc-utils/whereis.c:209
+#: misc-utils/whereis.c:213
msgid " -m search only for manuals and infos\n"
msgstr " -m hledá pouze manuály a info stránky\n"
-#: misc-utils/whereis.c:210
+#: misc-utils/whereis.c:214
msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
msgstr ""
" -M <adresáře>\n"
" určuje vyhledávací cestu pro manuálové a info stránky\n"
-#: misc-utils/whereis.c:211
+#: misc-utils/whereis.c:215
msgid " -s search only for sources\n"
msgstr " -s hledá pouze zdrojové kódy\n"
-#: misc-utils/whereis.c:212
+#: misc-utils/whereis.c:216
msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
msgstr ""
" -S <adresáře>\n"
" určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
-#: misc-utils/whereis.c:213
+#: misc-utils/whereis.c:217
msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
msgstr " -f ukončuje seznam <adresářů>\n"
-#: misc-utils/whereis.c:214
+#: misc-utils/whereis.c:218
msgid " -u search for unusual entries\n"
msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n"
-#: misc-utils/whereis.c:215
+#: misc-utils/whereis.c:219
+msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
+msgstr " -g interpretuje název jako glob (vzor pro názvy souborů)\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:220
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
-#: misc-utils/whereis.c:655
+#: misc-utils/whereis.c:670
msgid "option -f is missing"
msgstr "chybí přepínač -f"
msgid "block device name"
msgstr "název blokového zařízení"
-#: misc-utils/wipefs.c:332
+#: misc-utils/wipefs.c:310
msgid "partition-table"
msgstr "tabulka rozdělení disku"
-#: misc-utils/wipefs.c:423
+#: misc-utils/wipefs.c:401
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
-#: misc-utils/wipefs.c:474
+#: misc-utils/wipefs.c:452
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
-#: misc-utils/wipefs.c:480
+#: misc-utils/wipefs.c:458
#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:509
+#: misc-utils/wipefs.c:487
#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
-#: misc-utils/wipefs.c:535
+#: misc-utils/wipefs.c:513
#, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:564
+#: misc-utils/wipefs.c:542
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
-#: misc-utils/wipefs.c:582
+#: misc-utils/wipefs.c:560
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
-#: misc-utils/wipefs.c:611
+#: misc-utils/wipefs.c:589
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
-#: misc-utils/wipefs.c:616
+#: misc-utils/wipefs.c:594
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
-#: misc-utils/wipefs.c:654
+#: misc-utils/wipefs.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: cannot flush modified buffers"
+msgstr "%s: změny nelze propsat zpět na disk"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:636
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
-#: misc-utils/wipefs.c:657
+#: misc-utils/wipefs.c:639
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
-#: misc-utils/wipefs.c:658
+#: misc-utils/wipefs.c:640
msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
msgstr " -b, --backup vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
-#: misc-utils/wipefs.c:659
+#: misc-utils/wipefs.c:641
msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " -f, --force vynutí vymazání"
-#: misc-utils/wipefs.c:660
+#: misc-utils/wipefs.c:642
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví"
-#: misc-utils/wipefs.c:661
+#: misc-utils/wipefs.c:643
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
-#: misc-utils/wipefs.c:662
+#: misc-utils/wipefs.c:644
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()"
-#: misc-utils/wipefs.c:663
+#: misc-utils/wipefs.c:645
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech"
-#: misc-utils/wipefs.c:664
+#: misc-utils/wipefs.c:646
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
-#: misc-utils/wipefs.c:665
+#: misc-utils/wipefs.c:647
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgstr " -p, --parseble výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
-#: misc-utils/wipefs.c:666
+#: misc-utils/wipefs.c:648
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
-#: misc-utils/wipefs.c:667
+#: misc-utils/wipefs.c:649
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
-#: misc-utils/wipefs.c:669
+#: misc-utils/wipefs.c:651
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:788
+#: misc-utils/wipefs.c:770
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "neznámá prioritní třída %d"
-#: schedutils/taskset.c:52
+#: schedutils/taskset.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"Použití: %s [přepínače] [maska | seznam_cpu] [PID | příkaz [argument…]]\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: schedutils/taskset.c:60
msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n"
-#: schedutils/taskset.c:60
+#: schedutils/taskset.c:64
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -p, --pid pracuje nad existujícím zadaným PID\n"
" -c, --cpu-list zobrazí a určí CPU jako seznam\n"
-#: schedutils/taskset.c:69
+#: schedutils/taskset.c:73
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
"Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n"
" např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n"
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:95
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:92
+#: schedutils/taskset.c:96
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:95
+#: schedutils/taskset.c:99
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: schedutils/taskset.c:100
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:100
+#: schedutils/taskset.c:104
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal"
-#: schedutils/taskset.c:109
+#: schedutils/taskset.c:113
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
-#: schedutils/taskset.c:110
+#: schedutils/taskset.c:114
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
-#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+#: schedutils/taskset.c:142
+msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
+msgstr "afinitu nelze nastavit, protože je přítomen příznak PF_NO_SETAFFINITY"
+
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
-#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
+#: sys-utils/irqtop.c:330
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
-#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
-#: schedutils/taskset.c:226
+#: schedutils/taskset.c:245
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
msgid "no cmd to execute"
msgstr "chybí příkaz ke spuštění"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:73
+#: sys-utils/blkdiscard.c:76
#, c-format
msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:78
+#: sys-utils/blkdiscard.c:81
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
msgid " -f, --force disable all checking\n"
msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:96
-msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-msgstr ""
-" -o, --offset <číslo>\n"
-" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:97
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
msgstr ""
" -l, --length <číslo>\n"
" počet bajtů na zahození od dané pozice\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+msgstr ""
+" -o, --offset <číslo>\n"
+" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
msgstr " -p, --step <číslo> velikost operací zahození uvnitř pozice\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+#: sys-utils/blkdiscard.c:102
+msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet potlačí varovné zprávy\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:103
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
msgstr " -s, --secure provede bezpečné zahození dat\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+#: sys-utils/blkdiscard.c:104
+msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:101
-msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
-msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
+#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
#: text-utils/hexdump.c:131
msgid "failed to parse offset"
msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+#: sys-utils/blkdiscard.c:212
msgid "failed to parse step"
msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "neočekávaný počet argumentů"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:238
+#: sys-utils/blkdiscard.c:256
#, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:244
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
+#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:258
+#: sys-utils/blkdiscard.c:276
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+#: sys-utils/blkdiscard.c:281
msgid "Operation forced, data will be lost!"
msgstr "Úkon vynucen, data budou ztracena!"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+#: sys-utils/blkdiscard.c:292
msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
msgstr "Toto je nevratný úkon, data budou ztracena! Vynutit lze přepínačem -f."
-#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+#: sys-utils/blkdiscard.c:299
msgid "failed to probe the device"
msgstr "průzkum zařízení selhal"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:296
-#, c-format
-msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
+#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
+msgid "unknown command"
+msgstr "neznámý příkaz"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:300
-#, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
+#: sys-utils/blkpr.c:200
+msgid "pr ioctl failed"
+msgstr "volání ioctl trvalých rezervací selhalo"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:304
+#: sys-utils/blkpr.c:202
#, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
+msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
+msgstr "chybový kód 0x%x, pro podrobnosti nahlédněte do specifikace modelu zařízení."
+
+#: sys-utils/blkpr.c:216
+msgid "Persistent reservations on a device.\n"
+msgstr "Trvalé rezervace na zařízení.\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:219
+msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
+msgstr " -c, --command <příkaz> příkaz trvalých rezervací\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:220
+msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
+msgstr " -k, --key <číslo> pracuje se zadaným klíčem\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:221
+msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
+msgstr " -K, --oldkey <číslo> pracuje se zadaným starým klíčem\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:222
+msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
+msgstr " -f, --flag <příznak> příznak příkazu\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:223
+msgid " -t, --type <type> command type\n"
+msgstr " -t, --type <druh> druh příkazu\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:230
+msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
+msgstr " <příkaz> je jeden z:\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:233
+msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
+msgstr " <příznak> je příznak příkazu, dostupné příznaky:\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:236
+msgid " <type> is a command type, available types:\n"
+msgstr " <druh> je druh příkazu, dostupné druhy:\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:271
+msgid "failed to parse key"
+msgstr "klíč se nepodařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:275
+msgid "failed to parse old key"
+msgstr "starý klíč se nezdařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:285
+msgid "unknown type"
+msgstr "neznámý druh"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:290
+msgid "unknown flag"
+msgstr "neznámý příznak"
#: sys-utils/blkzone.c:93
msgid "Report zone information about the given device"
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
msgstr "%s: začátek je větší nebo roven velikosti zařízení"
-#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
#, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s: velikost zóny nelze určit"
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, kapacita 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:318
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, c-format
+msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:326
#, c-format
msgid "0x%09<PRIx64>\n"
msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:343
+#: sys-utils/blkzone.c:351
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
-
#: sys-utils/blkzone.c:370
#, c-format
-msgid "%s: %s ioctl failed"
-msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo"
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:373
+#: sys-utils/blkzone.c:381
#, c-format
msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: úspěšný úkon %s v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
-#: sys-utils/blkzone.c:388
+#: sys-utils/blkzone.c:396
#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr " %s <příkaz> [přepínače] <zařízení>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:391
+#: sys-utils/blkzone.c:399
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr "Spustí zónový příkaz na zadaném blokovém zařízení.\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:398
+#: sys-utils/blkzone.c:406
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -o, --offset <sektor> pracuje od tohoto sektoru zóny (v 512bajtech sektorech)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:399
+#: sys-utils/blkzone.c:407
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -l, --length <sektory> zpracuje maximum sektorů (v 512bajtových sektorech)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:400
+#: sys-utils/blkzone.c:408
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:401
+#: sys-utils/blkzone.c:409
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgstr " -f, --force vynutí na blokových zařízeních používaných systémem\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:402
+#: sys-utils/blkzone.c:410
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:407
+#: sys-utils/blkzone.c:415
msgid "<sector> and <sectors>"
msgstr "<sektor> a <sektory>"
-#: sys-utils/blkzone.c:445
+#: sys-utils/blkzone.c:453
#, c-format
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s není platným názvem příkazu"
-#: sys-utils/blkzone.c:457
+#: sys-utils/blkzone.c:465
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón"
-#: sys-utils/blkzone.c:461
+#: sys-utils/blkzone.c:469
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů"
-#: sys-utils/blkzone.c:465
+#: sys-utils/blkzone.c:473
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
-#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
msgid "no command specified"
msgstr "nezadán žádný příkaz"
"\n"
"Podporované zóny:\n"
-#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
#, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
#: sys-utils/dmesg.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
+msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
#. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:861
+#: sys-utils/dmesg.c:863
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %e. %b %Y %H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:871
+#: sys-utils/dmesg.c:873
msgid "%b%e %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%e.%b %H:%M"
-#: sys-utils/dmesg.c:1523
+#: sys-utils/dmesg.c:1526
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
-#: sys-utils/dmesg.c:1611
+#: sys-utils/dmesg.c:1612
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1635
+#: sys-utils/dmesg.c:1636
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1655
+#: sys-utils/dmesg.c:1656
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
-#: sys-utils/dmesg.c:1662
+#: sys-utils/dmesg.c:1664
msgid "clear kernel buffer failed"
msgstr "vyprázdnění jaderného bufferu selhalo"
-#: sys-utils/dmesg.c:1678
+#: sys-utils/dmesg.c:1680
msgid "klogctl failed"
msgstr "volání klogctl selhalo"
msgstr "%s: odpojuje se"
#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1272
-#, fuzzy
-#| msgid "drop permissions failed."
+#: text-utils/more.c:1271
msgid "drop permissions failed"
-msgstr "zbavení se oprávnění selhalo."
+msgstr "zbavení se oprávnění selhalo"
#: sys-utils/eject.c:671
msgid "unable to fork"
msgid "device name is `%s'"
msgstr "název zařízení je „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s: nepřipojeno"
#: sys-utils/eject.c:915
#, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
+msgid "%s: is not ejectable device"
+msgstr "%s: není vysunovací zařízení"
#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
#: sys-utils/fallocate.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) díra vytvořena.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
-msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) odstraněno.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vloženo.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
-msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vynulováno.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
-msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) alokováno.\n"
#: sys-utils/flock.c:53
#, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
-#: sys-utils/fstrim.c:82
+#: sys-utils/fstrim.c:83
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: není adresářem"
-#: sys-utils/fstrim.c:96
-#, c-format
-msgid "cannot get realpath: %s"
-msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:112
+#: sys-utils/fstrim.c:113
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
msgstr "%s: zahozeno 0 B (zkušební režim) v %s\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:114
+#: sys-utils/fstrim.c:115
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
msgstr "%s: 0 B (zkušební režim) zahozeno\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:131
+#: sys-utils/fstrim.c:133
#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:141
+#: sys-utils/fstrim.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:145
+#: sys-utils/fstrim.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
-#: sys-utils/umount.c:262
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:271
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/fstrim.c:303
+#: sys-utils/fstrim.c:316
msgid "failed to allocate FS handler"
msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala"
-#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
+#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
#, c-format
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
-#: sys-utils/fstrim.c:443
+#: sys-utils/fstrim.c:454
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:446
+#: sys-utils/fstrim.c:457
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:449
+#: sys-utils/fstrim.c:460
msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
msgstr " -a, --all uklidí připojené souborové systémy\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:450
+#: sys-utils/fstrim.c:461
msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr " -A, --fstab uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:451
+#: sys-utils/fstrim.c:462
msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
msgstr " -I, --listed-in <seznam> uklidí souborové systémy vedené v zadaných souborech\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:452
+#: sys-utils/fstrim.c:463
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, od které zahájí úklid\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:453
+#: sys-utils/fstrim.c:464
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -l, --length <číslo> počet bajtů na úklid\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:454
+#: sys-utils/fstrim.c:465
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr " -m, --minimum <číslo> nejmenší délka rozsahu na úklid\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:455
+#: sys-utils/fstrim.c:466
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:467
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:456
+#: sys-utils/fstrim.c:468
msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
msgstr ""
" --quiet-unsupported potlačí chybová hlášení, není-li zahazování\n"
" podporováno\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:457
+#: sys-utils/fstrim.c:469
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
msgstr " -n, --dry-run provede vše až na úklid\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:537
+#: sys-utils/fstrim.c:550
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
-#: sys-utils/fstrim.c:556
+#: sys-utils/fstrim.c:572
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "nezadán žádný bod připojení"
msgstr "místní"
#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+#, c-format
msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
-msgstr ""
-"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
-"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
+msgstr "Pozor: neznámý formát řádku v souboru adjtime: %s"
#: sys-utils/hwclock.c:273
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
msgstr ""
-"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
+"Pozor: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
#: sys-utils/hwclock.c:279
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, c-format
msgid "unable to read the RTC parameter %s"
-msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
+msgstr "nelze přečíst parametr %s hodin RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, c-format
msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
-msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
+msgstr "Parametr 0x%jx hodin RTC je nastavena na 0x%jx.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1193
+#: sys-utils/hwclock.c:1198
#, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1196
+#: sys-utils/hwclock.c:1201
msgid "Time clocks utility."
msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
-#: sys-utils/hwclock.c:1199
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --show display the RTC time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
msgid " -r, --show display the RTC time"
-msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC"
+msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1200
-#, fuzzy
-#| msgid " --get display drift corrected RTC time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
msgid " --get display drift corrected RTC time"
-msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
+msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
-#: sys-utils/hwclock.c:1201
-#, fuzzy
-#| msgid " --set set the RTC according to --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
msgid " --set set the RTC according to --date"
-msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
+msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1202
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
-msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC"
+msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1203
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
-msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času"
+msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času"
-#: sys-utils/hwclock.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
-msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
+msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
-#: sys-utils/hwclock.c:1205
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
+#: sys-utils/hwclock.c:1210
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun"
+msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun"
-#: sys-utils/hwclock.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
-msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
+msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1208
-#, fuzzy
-#| msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1213
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
+msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1210
-#, fuzzy
-#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
-msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
+msgstr " --param-get <parametr> zobrazí parametr hodin RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#: sys-utils/hwclock.c:1217
msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
-msgstr ""
+msgstr " --param-set <parametr>=<hodnota> nastaví parametr hodin RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1212
-#, fuzzy
-#| msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1219
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
+msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1214
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC"
+msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1215
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
+#: sys-utils/hwclock.c:1222
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně"
+msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně"
-#: sys-utils/hwclock.c:1218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
+#, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
+msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1222
-#, fuzzy
-#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
-msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict"
+msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict"
-#: sys-utils/hwclock.c:1223
-#, fuzzy
-#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
-msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC"
+msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1225
-#, fuzzy
-#| msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1232
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
-msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch"
+msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1227
-#, fuzzy
-#| msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
+#: sys-utils/hwclock.c:1234
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
-msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
+msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1236
+#, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
-msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n"
+msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr ""
-" --adjfile <soubor>\n"
-" použije zadaný soubor místo %1$s\n"
+msgstr " --adjfile <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1232
-#, fuzzy
-#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
msgid " --test dry run; implies --verbose"
-msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose"
+msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose"
-#: sys-utils/hwclock.c:1233
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
msgid " -v, --verbose display more details"
-msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n"
+msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
-#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
-msgstr ""
+msgstr " <parametr> je buďto číselná hodnota parametru TRC, nebo jeden z těchto názvů:"
-#: sys-utils/hwclock.c:1242
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
#, c-format
msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
-msgstr ""
+msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1246
+#: sys-utils/hwclock.c:1254
msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
-msgstr ""
+msgstr " Parametry a hodnoty naleznete v include/uapi/linux/rtc.h jádra."
-#: sys-utils/hwclock.c:1248
+#: sys-utils/hwclock.c:1256
msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
-msgstr ""
+msgstr " <parametr> a <hodnota> jsou šestnáctkovou hodnotou, je-li uvedena předpona 0x, jinak desítkovou."
-#: sys-utils/hwclock.c:1347
+#: sys-utils/hwclock.c:1357
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
-#: sys-utils/hwclock.c:1371
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
-#: sys-utils/hwclock.c:1482
+#: sys-utils/hwclock.c:1494
#, c-format
msgid "%d too many arguments given"
msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
-#: sys-utils/hwclock.c:1490
+#: sys-utils/hwclock.c:1502
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
-#: sys-utils/hwclock.c:1495
+#: sys-utils/hwclock.c:1507
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
-#: sys-utils/hwclock.c:1502
+#: sys-utils/hwclock.c:1514
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1519
+#: sys-utils/hwclock.c:1531
#, c-format
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "neplatné datum „%s“"
-#: sys-utils/hwclock.c:1540
+#: sys-utils/hwclock.c:1554
#, c-format
msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
msgstr "Systémový čas: %<PRId64>,%06<PRId64>\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1557
+#: sys-utils/hwclock.c:1571
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported filesystem features"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
msgid "supported features"
-msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
+msgstr "nepodporované vlastnosti"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
msgid "time correction"
-msgstr ""
+msgstr "oprava času"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
msgid "backup switch mode"
-msgstr ""
+msgstr "režim přepnutí zálohy"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
#, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
msgid "cannot open rtc device"
msgstr "zařízení RTC nelze otevřít"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
msgstr "Nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
#, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
msgstr "neplatná epocha „%s“."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
msgid "could not convert parameter name to number"
-msgstr ""
+msgstr "název parametru nebylo možné převést na číslo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
-msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
+msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
+msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s uspělo.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
msgid "expected <param>=<value>"
-msgstr ""
+msgstr "očekáváno <parametr>=<hodnota>"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
msgid "could not convert parameter value to number"
-msgstr ""
+msgstr "hodnotu parametru nebylo možné převést na číslo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
-msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
+msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
+msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s uspělo.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
#: sys-utils/ipcmk.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse mode"
-msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "režim se nezdařilo rozebrat"
#: sys-utils/ipcmk.c:149
msgid "create share memory failed"
" %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Přepínače prostředků:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n"
#: sys-utils/ipcs.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse id argument"
-msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
+msgstr "argument ID se nepodařilo rozebrat"
#: sys-utils/ipcs.c:172
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgid "key"
msgstr "klíč"
-#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
-msgid "size"
-msgstr "velikost"
-
#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
msgid "Not set"
msgstr "Nenastaveno"
-#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
msgid "dest"
msgstr "cíl"
-#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
msgid "locked"
msgstr "zamčeno"
msgstr "zprávy"
#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
-#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "identifikátor %d nenalezen"
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
-#: sys-utils/ipcutils.c:244
+#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:246
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "Příkaz %s selhal"
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr "%s (bajty) = "
-#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#: sys-utils/ipcutils.c:509
#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kilobajty) = "
-#: sys-utils/irq-common.c:53
+#: sys-utils/irq-common.c:54
msgid "interrupts"
msgstr "přerušení"
-#: sys-utils/irq-common.c:54
+#: sys-utils/irq-common.c:55
msgid "total count"
msgstr "celkový počet"
-#: sys-utils/irq-common.c:55
+#: sys-utils/irq-common.c:56
msgid "delta count"
msgstr "rozdíl"
-#: sys-utils/irq-common.c:56
+#: sys-utils/irq-common.c:57
msgid "name"
msgstr "název"
-#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
-#: sys-utils/lsns.c:1063
+#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1116
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
-#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
+#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
msgid "failed to add line to output"
msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
-#: sys-utils/irq-common.c:402
+#: sys-utils/irq-common.c:416
msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "nepodporovaný název sloupce pro řazení výstupu"
-#: sys-utils/irq-common.c:452
+#: sys-utils/irq-common.c:468
msgid "cpu-interrupts"
msgstr "přerušení_CPU"
-#: sys-utils/irq-common.c:484
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%delta:"
+#: sys-utils/irq-common.c:504
+#, no-c-format
msgid "%delta:"
msgstr "%rozdíl:"
-#: sys-utils/irqtop.c:134
+#: sys-utils/irqtop.c:139
#, c-format
msgid ""
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"\n"
# FIXME: A typo
-#: sys-utils/irqtop.c:182
+#: sys-utils/irqtop.c:187
msgid "cannot not create timerfd"
msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
-#: sys-utils/irqtop.c:184
+#: sys-utils/irqtop.c:189
msgid "cannot set timerfd"
msgstr "časovač timerfd nelze nastavit"
-#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
msgid "epoll_ctl failed"
msgstr "volání epoll_poll() selhalo"
-#: sys-utils/irqtop.c:192
+#: sys-utils/irqtop.c:197
msgid "sigfillset failed"
msgstr "funkce sigfillset() selhala"
-#: sys-utils/irqtop.c:194
+#: sys-utils/irqtop.c:199
msgid "sigprocmask failed"
msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
-#: sys-utils/irqtop.c:202
+#: sys-utils/irqtop.c:207
msgid "cannot not create signalfd"
msgstr "deskriptor pro příjem signálu nelze vytvořit"
-#: sys-utils/irqtop.c:260
+#: sys-utils/irqtop.c:265
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Interaktivní nástroj pro zobrazí údajů o přerušeních jádra."
-#: sys-utils/irqtop.c:263
+#: sys-utils/irqtop.c:268
msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
msgstr ""
+" -c, --cpu-stat <režim>\n"
+" zobrazí statistiku pro každý procesor (auto,\n"
+" enable [zapnuto], disable [vypnuto])\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:264
+#: sys-utils/irqtop.c:269
+msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
+msgstr " -C, --cpu-list <seznam> určí procesory ve formě seznamu\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:270
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <sekundy> prodleva mezi aktualizacemi\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
+#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
msgstr " -s, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
+#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
msgstr " -S, --softirq zobrazí přerušení softwarová místo hardwarových\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:271
+#: sys-utils/irqtop.c:277
msgid ""
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
"\n"
"Platné jsou následující interaktivní příkazy klávesami:\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:272
+#: sys-utils/irqtop.c:278
msgid " i sort by IRQ\n"
msgstr " i seřadit podle IRQ\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:273
+#: sys-utils/irqtop.c:279
msgid " t sort by TOTAL\n"
msgstr " t seřadit podle CELKEM\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:274
+#: sys-utils/irqtop.c:280
msgid " d sort by DELTA\n"
msgstr " d seřadit podle ROZDÍLU\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:275
+#: sys-utils/irqtop.c:281
msgid " n sort by NAME\n"
msgstr " n seřadit podle NÁZVU\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:276
+#: sys-utils/irqtop.c:282
msgid " q Q quit program\n"
msgstr " q Q ukončit program\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+#, c-format
msgid "unsupported mode '%s'"
-msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“"
+msgstr "nepodporovaný režim: „%s“"
-#: sys-utils/irqtop.c:320
+#: sys-utils/irqtop.c:342
msgid "failed to parse delay argument"
msgstr "argument s prodlevou se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/irqtop.c:377
+#: sys-utils/irqtop.c:399
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "zjišťuje se nastavení terminálu"
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
-#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:807
-#: sys-utils/losetup.c:821 sys-utils/losetup.c:859
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
-#: sys-utils/losetup.c:818
+#: sys-utils/losetup.c:820
msgid "no loop device specified"
msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
-#: sys-utils/losetup.c:833
+#: sys-utils/losetup.c:835
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:838
+#: sys-utils/losetup.c:840
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
-#: sys-utils/losetup.c:900
+#: sys-utils/losetup.c:902
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
-#: sys-utils/losetup.c:906
+#: sys-utils/losetup.c:908
#, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
-#: sys-utils/losetup.c:912
+#: sys-utils/losetup.c:914
#, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:46
+#: sys-utils/lscpu.c:48
msgid "none"
msgstr "žádná"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:47
+#: sys-utils/lscpu.c:49
msgid "para"
msgstr "paravirtualizace"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:48
+#: sys-utils/lscpu.c:50
msgid "full"
msgstr "plná"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:49
+#: sys-utils/lscpu.c:51
msgid "container"
msgstr "kontejnerová"
# dispatching mode
-#: sys-utils/lscpu.c:73
+#: sys-utils/lscpu.c:75
msgid "horizontal"
msgstr "vodorovný"
# dispatching mode
-#: sys-utils/lscpu.c:74
+#: sys-utils/lscpu.c:76
msgid "vertical"
msgstr "svislý"
-#: sys-utils/lscpu.c:141
+#: sys-utils/lscpu.c:144
msgid "crude measurement of CPU speed"
msgstr "nepřesné měření rychlosti CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:142
+#: sys-utils/lscpu.c:145
msgid "logical CPU number"
msgstr "číslo logického CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:143
+#: sys-utils/lscpu.c:146
msgid "logical core number"
msgstr "číslo logického jádra"
-#: sys-utils/lscpu.c:144
+#: sys-utils/lscpu.c:147
msgid "logical cluster number"
msgstr "číslo logického klastru"
-#: sys-utils/lscpu.c:145
+#: sys-utils/lscpu.c:148
msgid "logical socket number"
msgstr "číslo logické zásuvky"
-#: sys-utils/lscpu.c:146
+#: sys-utils/lscpu.c:149
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
-#: sys-utils/lscpu.c:147
+#: sys-utils/lscpu.c:150
msgid "logical book number"
msgstr "číslo logické knihy"
-#: sys-utils/lscpu.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:151
msgid "logical drawer number"
msgstr "číslo logické zásuvky"
-#: sys-utils/lscpu.c:149
+#: sys-utils/lscpu.c:152
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:150
+#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
-#: sys-utils/lscpu.c:151
+#: sys-utils/lscpu.c:154
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "fyzická adresa CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:152
+#: sys-utils/lscpu.c:155
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/lscpu.c:156
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:154
+#: sys-utils/lscpu.c:157
msgid "shows the currently MHz of the CPU"
msgstr "ukáže současnou frekvenci CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:155
+#: sys-utils/lscpu.c:158
msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
-msgstr ""
+msgstr "ukáže procentuální frekvenci CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:156
+#: sys-utils/lscpu.c:159
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:157
+#: sys-utils/lscpu.c:160
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:162
+#: sys-utils/lscpu.c:161
+msgid "shows CPU model name"
+msgstr "ukáže název modelu CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:166
msgid "size of all system caches"
msgstr "velikost všech systémových keší"
-#: sys-utils/lscpu.c:163
+#: sys-utils/lscpu.c:167
msgid "cache level"
msgstr "úroveň keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:164
+#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "cache name"
msgstr "název keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:165
+#: sys-utils/lscpu.c:169
msgid "size of one cache"
msgstr "velikost jedné keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:166
+#: sys-utils/lscpu.c:170
msgid "cache type"
msgstr "typ keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:167
+#: sys-utils/lscpu.c:171
msgid "ways of associativity"
msgstr "cest asociativity"
-#: sys-utils/lscpu.c:168
+#: sys-utils/lscpu.c:172
msgid "allocation policy"
msgstr "politika alokace"
-#: sys-utils/lscpu.c:169
+#: sys-utils/lscpu.c:173
msgid "write policy"
msgstr "politika zápisu"
-#: sys-utils/lscpu.c:170
-msgid "number of physical cache line per cache t"
-msgstr "počet fyzických řádků keše na keš t"
+#: sys-utils/lscpu.c:174
+msgid "number of physical cache line per cache tag"
+msgstr "počet fyzických řádků keše na značku keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:171
+#: sys-utils/lscpu.c:175
msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgstr "počet množin v keši, řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:172
+#: sys-utils/lscpu.c:176
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:223
+#: sys-utils/lscpu.c:229
+msgid "failed to initialize rootfs handler"
+msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor kořenového souborového systému"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:236
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:230
+#: sys-utils/lscpu.c:243
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
-#: sys-utils/lscpu.c:322
+#: sys-utils/lscpu.c:336
msgid "Y"
msgstr "A"
-#: sys-utils/lscpu.c:322
+#: sys-utils/lscpu.c:336
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:659
+#: sys-utils/lscpu.c:677
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
"# které se obvykle počítá od nuly.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:862
+#: sys-utils/lscpu.c:880
msgid "Model name:"
msgstr "Název modelu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:864
+#: sys-utils/lscpu.c:882
msgid "BIOS Model name:"
msgstr "Biosový název modelu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:866
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU family:"
+#: sys-utils/lscpu.c:884
msgid "BIOS CPU family:"
-msgstr "Rodina CPU:"
+msgstr "Biosová rodina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:868
+#: sys-utils/lscpu.c:886
msgid "Machine type:"
msgstr "Typ stroje:"
-#: sys-utils/lscpu.c:870
+#: sys-utils/lscpu.c:888
msgid "CPU family:"
msgstr "Rodina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:872
+#: sys-utils/lscpu.c:890
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:874
+#: sys-utils/lscpu.c:892
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Vláken na jádro:"
-#: sys-utils/lscpu.c:876
+#: sys-utils/lscpu.c:894
msgid "Core(s) per cluster:"
msgstr "Jader na klastr:"
-#: sys-utils/lscpu.c:878
+#: sys-utils/lscpu.c:896
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jader na patici:"
-#: sys-utils/lscpu.c:881
+#: sys-utils/lscpu.c:899
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Patic na knihu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:883
+#: sys-utils/lscpu.c:901
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Knih na zásuvku:"
-#: sys-utils/lscpu.c:884
+#: sys-utils/lscpu.c:902
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Zásuvky:"
-#: sys-utils/lscpu.c:886
+#: sys-utils/lscpu.c:904
msgid "Book(s):"
msgstr "Knihy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
+#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
msgid "Socket(s):"
msgstr "Patic:"
-#: sys-utils/lscpu.c:894
+#: sys-utils/lscpu.c:912
msgid "Cluster(s):"
msgstr "Klastrů:"
# ???: Existuje český překlad?
-#: sys-utils/lscpu.c:902
+#: sys-utils/lscpu.c:920
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:904
+#: sys-utils/lscpu.c:922
msgid "Frequency boost:"
msgstr "Navýšení frekvence: "
-#: sys-utils/lscpu.c:905
+#: sys-utils/lscpu.c:923
msgid "enabled"
msgstr "zapnuto"
-#: sys-utils/lscpu.c:905
+#: sys-utils/lscpu.c:923
msgid "disabled"
msgstr "vypnuto"
-#: sys-utils/lscpu.c:909
+#: sys-utils/lscpu.c:927
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU dynamické MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:911
+#: sys-utils/lscpu.c:929
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU statické MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:916
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU min MHz:"
+#: sys-utils/lscpu.c:934
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
-msgstr "CPU min. MHz:"
+msgstr "CPU relativní MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:917
+#: sys-utils/lscpu.c:935
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU max. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:936
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU min. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:921
+#: sys-utils/lscpu.c:939
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:924
+#: sys-utils/lscpu.c:942
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Režim rozhodování:"
-#: sys-utils/lscpu.c:927
+#: sys-utils/lscpu.c:945
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fyzické sockety:"
-#: sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lscpu.c:946
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fyzické čipy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:929
+#: sys-utils/lscpu.c:947
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Fyzická jádra/čip:"
-#: sys-utils/lscpu.c:933
+#: sys-utils/lscpu.c:951
msgid "Flags:"
msgstr "Příznaky:"
-#: sys-utils/lscpu.c:978
+#: sys-utils/lscpu.c:995
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
-#: sys-utils/lscpu.c:991
+#: sys-utils/lscpu.c:1008
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Operační režim(y) CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:994
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
msgid "Address sizes:"
msgstr "Velikost adresy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
+#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
msgid "Byte Order:"
msgstr "Pořadí bajtů:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1002
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
msgid "CPU(s):"
msgstr "Počet CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1006
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1024
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
-#: sys-utils/lscpu.c:1028
+#: sys-utils/lscpu.c:1045
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1029
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1036
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID výrobce:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1038
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr "Biosové ID výrobce:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1046
+#: sys-utils/lscpu.c:1063
msgid "Virtualization features:"
msgstr "Vlastnosti virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
+#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1053
+#: sys-utils/lscpu.c:1070
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervizor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1055
+#: sys-utils/lscpu.c:1072
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Výrobce hypervizoru:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1056
+#: sys-utils/lscpu.c:1073
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Druh virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1079
+#: sys-utils/lscpu.c:1096
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr "Keše (celkový součet):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s keš:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1086
+#: sys-utils/lscpu.c:1103
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instance)"
msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancí)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#: sys-utils/lscpu.c:1112
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[1] "%s (%d instance)"
msgstr[2] "%s (%d instancí)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1110
+#: sys-utils/lscpu.c:1127
msgid "Caches:"
msgstr "Keše:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1129
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
msgid "NUMA:"
msgstr "NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1131
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Uzly NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1133
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1141
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr "Zranitelnosti:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
#, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "Zranitelnost %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1163
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1166
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1167
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -B, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
" vhodné pro člověka\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1169
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -C, --caches[=<seznam>] údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1171
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1173
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1174
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1175
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1177
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
+msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
+" --hierarchic[=kdy] v souhrnu použije pododdíly (auto, never [nikdy],\n"
+" always [vždy])\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1181
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
"\n"
"Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1203
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
"\n"
"Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1311
+#: sys-utils/lscpu.c:1319
+msgid "unsupported --flat argument"
+msgstr "nepodporovaný argument --flat"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1343
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
msgid "error: uname failed"
msgstr "chyba: volání uname selhalo"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
msgid "Resource key"
msgstr "Název zdroje"
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
msgid "Resource ID"
msgstr "ID zdroje"
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
msgid "Owner's username or UID"
msgstr "Jméno nebo UID vlastníka"
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: sys-utils/lsipc.c:152
+#: sys-utils/lsipc.c:153
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
-#: sys-utils/lsipc.c:153
+#: sys-utils/lsipc.c:154
msgid "Creator UID"
msgstr "UID původce"
-#: sys-utils/lsipc.c:154
+#: sys-utils/lsipc.c:155
msgid "Creator user"
msgstr "Jméno původce"
-#: sys-utils/lsipc.c:155
+#: sys-utils/lsipc.c:156
msgid "Creator GID"
msgstr "GID původce"
-#: sys-utils/lsipc.c:156
+#: sys-utils/lsipc.c:157
msgid "Creator group"
msgstr "Skupina původce"
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: sys-utils/lsipc.c:158
+#: sys-utils/lsipc.c:159
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
msgid "Group ID"
msgstr "ID skupiny"
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
msgid "GID"
msgstr "GID"
-#: sys-utils/lsipc.c:160
+#: sys-utils/lsipc.c:161
msgid "Group name"
msgstr "Název skupiny"
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
msgid "Time of the last change"
msgstr "Čas poslední změny"
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
msgid "Last change"
msgstr "Poslední změna"
-#: sys-utils/lsipc.c:164
+#: sys-utils/lsipc.c:165
msgid "Bytes used"
msgstr "Použito bajtů"
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Number of messages"
msgstr "Počet zpráv"
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Time of last msg sent"
msgstr "Čas odeslání poslední zprávy"
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Msg sent"
msgstr "Zpráv odesláno"
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "Time of last msg received"
msgstr "Čas přijetí poslední zprávy"
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "Msg received"
msgstr "Zpráv přijato"
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "PID of the last msg sender"
msgstr "PID odesílatele poslední zprávy"
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "Msg sender"
msgstr "Odesílatel zprávy"
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
msgid "PID of the last msg receiver"
msgstr "PID příjemce poslední zprávy"
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
msgid "Msg receiver"
msgstr "Příjemce zprávy"
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:173
msgid "Segment size"
msgstr "Velikost bloku"
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
msgid "Number of attached processes"
msgstr "Počet připojených procesů"
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
msgid "Attached processes"
msgstr "Připojené procesy"
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:175
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:176
msgid "Attach time"
msgstr "Čas připojení"
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:177
msgid "Detach time"
msgstr "Čas odpojení"
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "Creator command line"
msgstr "Příkazový řádek původce"
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "Creator command"
msgstr "Příkaz původce"
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "PID of the creator"
msgstr "PID původce"
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "Creator PID"
msgstr "PID původce"
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
msgid "PID of last user"
msgstr "PID posledního uživatele"
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
msgid "Last user PID"
msgstr "PID posledního uživatele"
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
msgid "Number of semaphores"
msgstr "Počet semaforů"
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
msgid "Semaphores"
msgstr "Semafory"
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
msgid "Time of the last operation"
msgstr "Čas poslední operace"
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
msgid "Last operation"
msgstr "Poslední operace"
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
msgid "Resource name"
msgstr "Název zdroje"
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Resource description"
msgstr "Popis zdroje"
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
msgid "Currently used"
msgstr "Právě využito"
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
msgid "Used"
msgstr "Využito"
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Currently use percentage"
msgstr "Využití v procentech"
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Use"
msgstr "Užito"
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
msgid "System-wide limit"
msgstr "Omezení systému"
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
msgid "Limit"
msgstr "Omezení"
-#: sys-utils/lsipc.c:225
+#: sys-utils/lsipc.c:226
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
-#: sys-utils/lsipc.c:301
+#: sys-utils/lsipc.c:302
msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:302
+#: sys-utils/lsipc.c:303
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:308
+#: sys-utils/lsipc.c:309
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
" pro člověka\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:310
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:311
+#: sys-utils/lsipc.c:312
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:314
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:315
+#: sys-utils/lsipc.c:316
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:318
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:322
+#: sys-utils/lsipc.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Obecné slupce:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:326
+#: sys-utils/lsipc.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:330
+#: sys-utils/lsipc.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:334
+#: sys-utils/lsipc.c:337
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Slupce semaforů (--semaphores):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:338
+#: sys-utils/lsipc.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sloupce souhrnu (--global):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:424
+#: sys-utils/lsipc.c:429
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
"Prvky:\n"
"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
msgid "failed to set data"
msgstr "data se nepodařilo nastavit"
-#: sys-utils/lsipc.c:729
+#: sys-utils/lsipc.c:734
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
-#: sys-utils/lsipc.c:730
+#: sys-utils/lsipc.c:735
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Celkový počet semaforů"
-#: sys-utils/lsipc.c:731
+#: sys-utils/lsipc.c:736
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
-#: sys-utils/lsipc.c:732
+#: sys-utils/lsipc.c:737
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
-#: sys-utils/lsipc.c:733
+#: sys-utils/lsipc.c:738
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Maximální hodnota semaforu"
-#: sys-utils/lsipc.c:893
+#: sys-utils/lsipc.c:898
msgid "Number of message queues"
msgstr "Počet front zpráv"
-#: sys-utils/lsipc.c:894
+#: sys-utils/lsipc.c:899
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
-#: sys-utils/lsipc.c:895
+#: sys-utils/lsipc.c:900
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
msgid "hugetlb"
msgstr "hugetlb"
-#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
msgid "noreserve"
msgstr "nerezervováno"
-#: sys-utils/lsipc.c:1092
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
msgid "Shared memory segments"
msgstr "Segmenty sdílené paměti"
-#: sys-utils/lsipc.c:1093
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
msgid "Shared memory pages"
msgstr "Stránky sdílené paměti"
-#: sys-utils/lsipc.c:1094
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1095
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1165
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
-#: sys-utils/lsipc.c:1259
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
-#: sys-utils/lsns.c:107
+#: sys-utils/lsns.c:117
msgid "namespace identifier (inode number)"
msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)"
-#: sys-utils/lsns.c:108
+#: sys-utils/lsns.c:118
msgid "kind of namespace"
msgstr "druh jmenného prostoru"
-#: sys-utils/lsns.c:109
+#: sys-utils/lsns.c:119
msgid "path to the namespace"
msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
-#: sys-utils/lsns.c:110
+#: sys-utils/lsns.c:120
msgid "number of processes in the namespace"
msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru"
-#: sys-utils/lsns.c:111
+#: sys-utils/lsns.c:121
msgid "lowest PID in the namespace"
msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru"
-#: sys-utils/lsns.c:112
+#: sys-utils/lsns.c:122
msgid "PPID of the PID"
msgstr "PPID procesu"
-#: sys-utils/lsns.c:113
+#: sys-utils/lsns.c:123
msgid "command line of the PID"
msgstr "příkazová řádka procesu"
-#: sys-utils/lsns.c:114
+#: sys-utils/lsns.c:124
msgid "UID of the PID"
msgstr "UID procesu"
-#: sys-utils/lsns.c:115
+#: sys-utils/lsns.c:125
msgid "username of the PID"
msgstr "jméno uživatele procesu"
-#: sys-utils/lsns.c:116
+#: sys-utils/lsns.c:126
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém"
-#: sys-utils/lsns.c:117
+#: sys-utils/lsns.c:127
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)"
-#: sys-utils/lsns.c:118
+#: sys-utils/lsns.c:128
msgid "parent namespace identifier (inode number)"
msgstr "identifikátor jmenného prostoru rodiče (číslo i-uzlu)"
-#: sys-utils/lsns.c:119
+#: sys-utils/lsns.c:129
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
msgstr "identifikátor jmenného prostoru vlastníka (číslo i-uzlu)"
-#: sys-utils/lsns.c:1208
+#: sys-utils/lsns.c:1285
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1211
+#: sys-utils/lsns.c:1288
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1219
+#: sys-utils/lsns.c:1296
+msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
+msgstr " -P, --persistent jmenné prostory bez procesů\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1297
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1222
+#: sys-utils/lsns.c:1300
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1223
+#: sys-utils/lsns.c:1301
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr ""
" -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
" cgroup, time)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1224
-#, fuzzy
-#| msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1302
msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
+msgstr ""
+" -T, --tree <vztah> formátuje do stromu (parent [rodič], owner [vlastník]\n"
+" nebo process [proces])\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1320
+#: sys-utils/lsns.c:1403
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
+#: sys-utils/lsns.c:1423
+#, c-format
msgid "unknown tree type: %s"
-msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
+msgstr "neznámý druh stromu: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1362
+#: sys-utils/lsns.c:1445
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
-#: sys-utils/lsns.c:1363
+#: sys-utils/lsns.c:1446
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
-#: sys-utils/lsns.c:1393
-#, fuzzy
-#| msgid "--pty is not supported for your system"
+#: sys-utils/lsns.c:1476
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
-msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
+msgstr "přepínač --tree={parent|owner} není na vašem systému podporován"
-#: sys-utils/lsns.c:1423
+#: sys-utils/lsns.c:1504
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s z %s (libmount %s"
-#: sys-utils/mount.c:128
+#: sys-utils/mount.c:130
msgid "failed to read mtab"
msgstr "čtení mtab selhalo"
-#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
+#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
-#: sys-utils/mount.c:191
+#: sys-utils/mount.c:193
#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "%-25s: již připojeno\n"
-#: sys-utils/mount.c:298
+#: sys-utils/mount.c:300
#, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:300
+#: sys-utils/mount.c:302
#, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
+#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
#, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:305
+#: sys-utils/mount.c:307
#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n"
-#: sys-utils/mount.c:325
+#: sys-utils/mount.c:327
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
" v restorecon(8) a mount(8).\n"
-#: sys-utils/mount.c:354
+#: sys-utils/mount.c:356
#, c-format
msgid ""
"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
msgstr ""
+"mount: (rada) váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
+" Pro znovunačtení použijte „systemctl daemon-reload“.\n"
-#: sys-utils/mount.c:386
+#: sys-utils/mount.c:388
#, c-format
msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
-msgstr ""
+msgstr " dmesg(1) může obsahovat více údajů o selhaném připojení.\n"
-#: sys-utils/mount.c:415
+#: sys-utils/mount.c:417
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
-#: sys-utils/mount.c:457
+#: sys-utils/mount.c:459
#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
-#: sys-utils/mount.c:463
+#: sys-utils/mount.c:465
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“"
-#: sys-utils/mount.c:483
+#: sys-utils/mount.c:486
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
" %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:491
+#: sys-utils/mount.c:494
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "Připojí souborový systém.\n"
-#: sys-utils/mount.c:495
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
-" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
-" -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
-" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
-" -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
+#: sys-utils/mount.c:497
+msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+msgstr " -a, --all připojí všechny souborové systémy uvedené ve fstabu\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:499
+msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+msgstr " -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:500
+msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
+msgstr " -F, --fork rozdvojí se pro každé zařízení (použijte s -a)\n"
#: sys-utils/mount.c:501
-#, c-format
+msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -T, --fstab <cesta> jiný soubor namísto /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:502
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n"
#: sys-utils/mount.c:503
-#, c-format
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
-#: sys-utils/mount.c:505
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:504
msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mkdir[=<mód>] stejné jako „-o X-mount.mkdir[=<mód>]“\n"
-#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:509
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:506
msgid ""
" --options-mode <mode>\n"
" what to do with options loaded from fstab\n"
+msgstr ""
+" --options-mode <režim>\n"
+" co dělat s volbami načtenými z fstabu\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:508
+msgid ""
" --options-source <source>\n"
" mount options source\n"
-" --options-source-force\n"
-" force use of options from fstab/mtab\n"
msgstr ""
-" --options-mode <režim>\n"
-" co dělat s volbami načtenými ze souboru fstab\n"
" --options-source <zdroj>\n"
" zdroj voleb pro připojení\n"
-" --options-source-force\n"
-" vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:516
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:510
msgid ""
-" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+" --options-source-force\n"
+" force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+" --options-source-force\n"
+" vynutí použití voleb z fstabu/mtabu\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:512
+msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
+msgstr " --onlyonce zkontroluje, jestli je souborový systém již připojen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:513
+msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
+msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro připojení\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr ""
-" -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
" -O, --test-opts <seznam>\n"
" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
-" -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení\n"
-" (stejné jako -o ro)\n"
-" -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
-#: sys-utils/mount.c:521
-#, c-format
-msgid ""
-" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
-" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
-" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
+#: sys-utils/mount.c:515
+msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+msgstr " -r, --read-only připojí souborový systém jen pro čtení (rovné -o ro)\n"
-#: sys-utils/mount.c:524
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:517
+msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+msgstr " --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:518
+msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr " --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:519
msgid ""
" --target-prefix <path>\n"
" specifies path used for all mountpoints\n"
" --target-prefix <cesta>\n"
" určuje cestu použitou pro všechny body připojení\n"
-#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
-#: sys-utils/mount.c:529
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:522
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n"
-#: sys-utils/mount.c:531
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:523
msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
msgstr " -N, --namespace <jp> připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
+#: sys-utils/mount.c:529
+msgid "Source:\n"
+msgstr "Zdroje:\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:530
+msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+msgstr " -L, --label <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:531
+msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+msgstr " -U, --uuid <UUID> stejné jako UUID=<uuid>\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:532
+msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
+msgstr " LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:533
+msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+msgstr " UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:534
+msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+msgstr " PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:535
+msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+msgstr " PARTUUID=<UUID> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:536
+msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr " ID=<zařízení> určí zařízení podle udevového identifikátoru součástky\n"
+
#: sys-utils/mount.c:537
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zdroj:\n"
-" -L, --label <jmenovka> synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
-" -U, --uuid <UUID> synonymum pro UUID=<UUID>\n"
-" LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
-" UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
-" PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
-" PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
-" ID=<id> určí zařízení podle identifikátoru součástky z udevu\n"
+msgid " <device> specifies device by path\n"
+msgstr " <zařízení> určí zařízení podle cesty\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:538
+msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+msgstr " <adresář> bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:539
+msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
+msgstr " <soubor> obyčejný soubor pro sestavení zařízení loop\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:542
+msgid "Operations:\n"
+msgstr "Operace:\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:543
+msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+msgstr " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:544
+msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
+msgstr " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:545
+msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr " -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:546
+msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
+msgstr " --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
#: sys-utils/mount.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-" <device> specifies device by path\n"
-" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file> regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
-" <zařízení> určí zařízení podle cesty\n"
-" <adresář> bod připojení pro vázaná připojení\n"
-" (vizte --bind/rbind)\n"
-" <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
+msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
+msgstr " --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
-#: sys-utils/mount.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Operace:\n"
-" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
-" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
-" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
+#: sys-utils/mount.c:548
+msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
+msgstr " --make-private označí podstrom za soukromý\n"
-#: sys-utils/mount.c:557
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-shared mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave mark a subtree as slave\n"
-" --make-private mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
-" --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
-" --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
-" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
-" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
+#: sys-utils/mount.c:549
+msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr " --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
-#: sys-utils/mount.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
-" --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
-" --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
-" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
-" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
+#: sys-utils/mount.c:550
+msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
+msgstr " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:551
+msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
+msgstr " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:552
+msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
+msgstr " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:553
+msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
-#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
+#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
-#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
+#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
-#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
+#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
#, c-format
msgid "failed to set target namespace to %s"
msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo"
-#: sys-utils/mount.c:994
+#: sys-utils/mount.c:986
msgid "source specified more than once"
msgstr "zdroj zadán více než jednou"
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s je přípojným bodem\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
+#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:79
+#: sys-utils/nsenter.c:82
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:85
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:86
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:87
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:88
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr ""
" -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
" stroje atd.)\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:89
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:90
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:92
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
msgstr ""
" -C, --cgroup[=<soubor>]\n"
" vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:93
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:94
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
msgstr " -T, --time[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru času\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:92
-msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid[=<UID>] nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:93
-msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid[=<GID>] nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:97
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:95
+#: sys-utils/nsenter.c:98
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:96
+#: sys-utils/nsenter.c:99
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
-msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
-msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -W, --wdns <adresář> nastaví pracovní adresář ve jmenném prostoru\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:98
+#: sys-utils/nsenter.c:101
+msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
+msgstr " -e, --env zdědí proměnné prostředí z cílového procesu\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:102
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:100
+#: sys-utils/nsenter.c:104
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:125
+#: sys-utils/nsenter.c:131
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
-#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
+#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
msgid "failed to parse uid"
msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
+#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
msgid "failed to parse gid"
msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/nsenter.c:389
+#: sys-utils/nsenter.c:406
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
-#: sys-utils/nsenter.c:391
+#: sys-utils/nsenter.c:408
#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
-#: sys-utils/nsenter.c:394
+#: sys-utils/nsenter.c:411
#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
-#: sys-utils/nsenter.c:401
+#: sys-utils/nsenter.c:418
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
-#: sys-utils/nsenter.c:461
+#: sys-utils/nsenter.c:482
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
-#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
+#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
-#: sys-utils/nsenter.c:484
+#: sys-utils/nsenter.c:505
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
-#: sys-utils/nsenter.c:487
+#: sys-utils/nsenter.c:508
msgid "chroot failed"
msgstr "volání chroot selhalo"
-#: sys-utils/nsenter.c:507
+#: sys-utils/nsenter.c:528
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
-#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
-#: sys-utils/unshare.c:1072
+#: sys-utils/nsenter.c:537
+msgid "failed to get environment variables"
+msgstr "nepodařilo se získat proměnné prostředí"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:540
+msgid "failed to set environment variables"
+msgstr "nepodařilo se nastavit proměnné prostředí"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:549
+msgid "can not get process stat"
+msgstr "nelze získat podrobnosti o procesu"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1085
msgid "setgroups failed"
msgstr "volání setgroups selhalo"
msgstr "jednotky"
#: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] [-p PID]\n"
#: sys-utils/prlimit.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
-msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n"
+msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] PŘÍKAZ\n"
#: sys-utils/prlimit.c:173
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
" --verbose podrobný výstup\n"
#: sys-utils/prlimit.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
msgid ""
"\n"
"Resources:\n"
-msgstr "Zdroj"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zdroje:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:185
msgid ""
" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
msgstr ""
+" <omezení> je definováno jako rozsah měkké:tvrdé, měkké:, :tvrdé\n"
+"nebo hodnota, která definuje obě hranice (např. -e=0:10 -r=:10).\n"
#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
#: sys-utils/prlimit.c:384
msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
#: sys-utils/readprofile.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse pid"
msgid "failed to parse multiplier"
-msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat činitel"
#: sys-utils/readprofile.c:242
#, c-format
#: sys-utils/renice.c:62
#, c-format
msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
msgstr ""
-" %1$s [-n] priorita [-p|--pid] <PID>…\n"
-" %1$s [-n] priorita -g|--pgid <PGID>…\n"
-" %1$s [-n] priorita -u|--user <uživatel>…\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priorita> [-p|--pid] <PID>…\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priorita> -g|--pgid <PGID>…\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priorita> -u|--user <uživatel>…\n"
#: sys-utils/renice.c:68
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n"
#: sys-utils/renice.c:71
-msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <číslo> určuje hodnotu nice\n"
+msgid " -n <num> specify the nice value\n"
+msgstr " -n <číslo> určuje hodnotu nice\n"
#: sys-utils/renice.c:72
+msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
+msgstr " Je-li v prostředí nastaven příznak POSIXLY_CORRECT,\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
+msgstr " pak priorita je relativní vůči současné\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
+msgstr " prioritě procesu. Jinak je absolutní.\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:75
+msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
+msgstr " --priority <číslo> určuje absolutní hodnotu nice\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:76
+msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
+msgstr " --relative <číslo> určuje relativní hodnotu nice\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:77
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
msgstr " -p, --pid interpretuje argumenty jako ID procesu (výchozí)\n"
-#: sys-utils/renice.c:73
+#: sys-utils/renice.c:78
msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
msgstr " -g, --pgrp interpretuje argumenty jako ID skupiny procesů\n"
-#: sys-utils/renice.c:74
+#: sys-utils/renice.c:79
msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
msgstr " -u, --user interpretuje argumenty jako jméno nebo ID uživatele\n"
-#: sys-utils/renice.c:86
+#: sys-utils/renice.c:91
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:99
+#: sys-utils/renice.c:110
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:104
+#: sys-utils/renice.c:115
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
-#: sys-utils/renice.c:150
+#: sys-utils/renice.c:181
#, c-format
msgid "invalid priority '%s'"
msgstr "neplatná priorita „%s“"
-#: sys-utils/renice.c:177
+#: sys-utils/renice.c:208
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "neznámý uživatel: %s"
#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:186
+#: sys-utils/renice.c:217
#, c-format
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "chybná hodnota %s: %s"
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
-#: sys-utils/setarch.c:48
+#: sys-utils/setarch.c:50
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Zapíná se %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:97
+#: sys-utils/setarch.c:137
#, c-format
msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [<architektura>] [přepínače] [<program> [<argument>…]]\n"
-#: sys-utils/setarch.c:102
+#: sys-utils/setarch.c:142
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
msgstr "Změní hlášenou architekturu a nastaví její charakteristiku.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:105
+#: sys-utils/setarch.c:145
msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#: sys-utils/setarch.c:106
+#: sys-utils/setarch.c:146
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
-#: sys-utils/setarch.c:107
+#: sys-utils/setarch.c:147
msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
-#: sys-utils/setarch.c:108
+#: sys-utils/setarch.c:148
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
-#: sys-utils/setarch.c:109
+#: sys-utils/setarch.c:149
msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
-#: sys-utils/setarch.c:110
+#: sys-utils/setarch.c:150
msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
-#: sys-utils/setarch.c:111
+#: sys-utils/setarch.c:151
msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:152
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#: sys-utils/setarch.c:113
+#: sys-utils/setarch.c:153
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#: sys-utils/setarch.c:114
+#: sys-utils/setarch.c:154
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
-#: sys-utils/setarch.c:115
+#: sys-utils/setarch.c:155
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:156
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
-#: sys-utils/setarch.c:117
+#: sys-utils/setarch.c:157
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
-#: sys-utils/setarch.c:120
+#: sys-utils/setarch.c:160
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n"
-#: sys-utils/setarch.c:293
+#: sys-utils/setarch.c:161
+msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
+msgstr ""
+" --show[=charakteristika]\n"
+" ukáže současnou nebo zadanou charakteristiku\n"
+" architektury a skončí\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:341
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s"
-#: sys-utils/setarch.c:342
+#: sys-utils/setarch.c:406
+msgid "Can not get current kernel personality"
+msgstr "Nelze získat současnou charakteristiku architekturu z jádra"
+
+#: sys-utils/setarch.c:459
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Málo argumentů"
-#: sys-utils/setarch.c:410
+#: sys-utils/setarch.c:527
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
-#: sys-utils/setarch.c:423
+#: sys-utils/setarch.c:536
+msgid "could not parse personality"
+msgstr "charakteristiku architekturu nebylo možné rozebrat"
+
+#: sys-utils/setarch.c:540
+msgid "unrecognized option '--show'"
+msgstr "nerozpoznaný přepínač „--show“"
+
+#: sys-utils/setarch.c:554
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr "nezadán argument s architekturou nebo charakteristikou architektury"
-#: sys-utils/setarch.c:435
+#: sys-utils/setarch.c:566
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
# personality – charakteristika architektury
-#: sys-utils/setarch.c:453
+#: sys-utils/setarch.c:584
#, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
-#: sys-utils/setarch.c:465
+#: sys-utils/setarch.c:596
#, c-format
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n"
" (ZASTARALÉ)\n"
#: sys-utils/swapon.c:820
+msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -T, --fstab <cesta> jiný soubor místo /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:821
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
msgstr " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n"
-#: sys-utils/swapon.c:821
+#: sys-utils/swapon.c:822
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:822
+#: sys-utils/swapon.c:823
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:823
+#: sys-utils/swapon.c:824
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
-#: sys-utils/swapon.c:824
+#: sys-utils/swapon.c:825
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
-#: sys-utils/swapon.c:829
+#: sys-utils/swapon.c:830
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" <zařízení> vybere zařízení\n"
" <soubor> vybere soubor\n"
-#: sys-utils/swapon.c:839
+#: sys-utils/swapon.c:840
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
" Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:921
+#: sys-utils/swapon.c:923
msgid "failed to parse priority"
msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/swapon.c:940
+#: sys-utils/swapon.c:945
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
" -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n"
" v aktuálním jmenném prostoru\n"
-#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
-
#: sys-utils/umount.c:95
msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
-#: sys-utils/umount.c:101
-msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr ""
-" -O, --test-opts <seznam>\n"
-" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
-
#: sys-utils/umount.c:102
msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
" -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
" jen pro čtení\n"
-#: sys-utils/umount.c:104
-msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
-
#: sys-utils/umount.c:106
msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
msgstr " -q, --quiet potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\n"
msgid "%s unmounted"
msgstr "%s odpojen"
-#: sys-utils/umount.c:223
+#: sys-utils/umount.c:232
msgid "failed to set umount target"
msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
-#: sys-utils/umount.c:256
+#: sys-utils/umount.c:265
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
-#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
+#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
-#: sys-utils/umount.c:315
+#: sys-utils/umount.c:324
#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
-#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
+#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nenalezeno"
-#: sys-utils/umount.c:388
+#: sys-utils/umount.c:397
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
-#: sys-utils/unshare.c:96
+#: sys-utils/unshare.c:98
#, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“"
-#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
+#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
#, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "zápis do %s selhal"
-#: sys-utils/unshare.c:155
+#: sys-utils/unshare.c:157
#, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s"
-#: sys-utils/unshare.c:164
+#: sys-utils/unshare.c:166
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit"
-#: sys-utils/unshare.c:195
+#: sys-utils/unshare.c:197
#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "připojení %s do %s selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:222
+#: sys-utils/unshare.c:224
msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
msgstr "nezdařilo se otevřít /proc/self/timens_offsets"
-#: sys-utils/unshare.c:225
+#: sys-utils/unshare.c:227
msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
msgstr "nezdařilo se zapsat do /proc/self/timens_offsets"
-#: sys-utils/unshare.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "reset failed"
+#: sys-utils/unshare.c:294
msgid "eventfd failed"
-msgstr "reset selhal"
+msgstr "volání eventfd selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:302
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
+#: sys-utils/unshare.c:304
msgid "failed to read eventfd"
-msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
-
-#: sys-utils/unshare.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot parse PID"
-msgid "could not parse ID"
-msgstr "PID nelze rozebrat"
+msgstr "nepodařilo se přečíst z eventfd"
-#: sys-utils/unshare.c:409
+#: sys-utils/unshare.c:402
#, c-format
-msgid "too many elements for mapping '%s'"
-msgstr ""
+msgid "invalid mapping '%s'"
+msgstr "neplatné mapování „%s“"
-#: sys-utils/unshare.c:411
+#: sys-utils/unshare.c:430
#, c-format
-msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/unshare.c:446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't open %s"
msgid "could not open '%s'"
-msgstr "%s nelze otevřít"
+msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít"
-#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse uid"
+#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
msgid "failed to parse subid map"
-msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "mapování subid se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/unshare.c:486
+#: sys-utils/unshare.c:470
#, c-format
msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
-msgstr ""
+msgstr "uživateli „%s“ v %s neodpovídá žádný řádek"
-#: sys-utils/unshare.c:658
+#: sys-utils/unshare.c:647
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n"
-#: sys-utils/unshare.c:661
+#: sys-utils/unshare.c:650
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
-#: sys-utils/unshare.c:662
+#: sys-utils/unshare.c:651
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:663
+#: sys-utils/unshare.c:652
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
-#: sys-utils/unshare.c:664
+#: sys-utils/unshare.c:653
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n"
-#: sys-utils/unshare.c:665
+#: sys-utils/unshare.c:654
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
-#: sys-utils/unshare.c:666
+#: sys-utils/unshare.c:655
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
-#: sys-utils/unshare.c:667
+#: sys-utils/unshare.c:656
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
-#: sys-utils/unshare.c:668
+#: sys-utils/unshare.c:657
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
msgstr " -T, --time[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru času\n"
-#: sys-utils/unshare.c:670
+#: sys-utils/unshare.c:659
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
-#: sys-utils/unshare.c:671
+#: sys-utils/unshare.c:660
msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgstr ""
" --map-user=<UID>|<jméno> namapuje současného uživatele na UID\n"
" (znamená --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:672
+#: sys-utils/unshare.c:661
msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgstr ""
" --map-group=<GID>|<název> namapuje současnou skupinu na GID\n"
" (znamená --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:673
+#: sys-utils/unshare.c:662
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""
" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
" (znamená --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:674
+#: sys-utils/unshare.c:663
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr ""
" -c, --map-current-user namapuje současného uživatele na sebe\n"
" (znamená --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:675
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:664
msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
msgstr ""
-" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
+" --map-auto namapuje uživatele a skupiny automaticky\n"
" (znamená --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:676
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:665
msgid ""
-" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-user=<UID>|<jméno> namapuje současného uživatele na UID\n"
-" (znamená --user)\n"
+" --map-users=<vnější_UID>:<vnitřní_UID>:<počet>\n"
+" namapuje počet uživatelů z vnějšího_UID na\n"
+" vnitřní_UID (znamená --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:678
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:667
msgid ""
-" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-group=<GID>|<název> namapuje současnou skupinu na GID\n"
-" (znamená --user)\n"
+" --map-groups=<vnější_GID>:<vnitřní_GID>:<počet>\n"
+" namapuje počet skupin z vnějšího_GID na vnitřní_GID\n"
+" (znamená --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:681
+#: sys-utils/unshare.c:670
msgid ""
" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
" defaults to SIGKILL\n"
" při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n"
" výchozí je SIGKILL\n"
-#: sys-utils/unshare.c:683
+#: sys-utils/unshare.c:672
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""
" --mount-proc[=<adresář>] nejprve připojí souborový systém proc\n"
" (znamená --mount)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:684
+#: sys-utils/unshare.c:673
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
" „unchanged“ nezměněná\n"
-#: sys-utils/unshare.c:686
+#: sys-utils/unshare.c:675
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr ""
" --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n"
" uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:687
+#: sys-utils/unshare.c:676
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr ""
" --keep-caps zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n"
" uživatelů\n"
-#: sys-utils/unshare.c:689
+#: sys-utils/unshare.c:678
msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr ""
" -R, --root=<adresář> spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n"
" <adresář>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:690
+#: sys-utils/unshare.c:679
msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgstr " -w, --wd=<adresář> změní pracovní adresář na <adresář>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:691
+#: sys-utils/unshare.c:680
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <UID> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
-#: sys-utils/unshare.c:692
+#: sys-utils/unshare.c:681
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <GID> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
-#: sys-utils/unshare.c:693
+#: sys-utils/unshare.c:682
msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr ""
" --monotonic <posun> nastaví posun monotónních hodin (v sekundách) ve\n"
" jmenném prostoru času\n"
-#: sys-utils/unshare.c:694
+#: sys-utils/unshare.c:683
msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr ""
" --boottime <posun> nastaví posun hodin zahrnujících spánek (v sekundách\n"
" ve jmenném prostoru času\n"
-#: sys-utils/unshare.c:906
+#: sys-utils/unshare.c:898
msgid "failed to parse monotonic offset"
msgstr "nezdařilo se rozebrat monotónní posun"
-#: sys-utils/unshare.c:910
+#: sys-utils/unshare.c:902
msgid "failed to parse boottime offset"
msgstr "nezdařilo se rozebrat posun se spánkem"
-#: sys-utils/unshare.c:924
+#: sys-utils/unshare.c:916
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
msgstr "přepínače --monotonic a --boottime vyžadují oddělení jmenného prostoru času (-t)"
-#: sys-utils/unshare.c:938
+#: sys-utils/unshare.c:930
msgid "unshare failed"
msgstr "volání unshare selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:955
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
+#: sys-utils/unshare.c:947
msgid "sigprocmask block failed"
-msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
+msgstr "blokování pomocí sigprocmask() selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:968
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
+#: sys-utils/unshare.c:953
+msgid "pidfd_open failed"
+msgstr "volání pidfd_open() selhalo"
+
+#: sys-utils/unshare.c:966
msgid "sigprocmask restore failed"
-msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
+msgstr "obnovení pomocí sigprocmask() selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:1004
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
+#: sys-utils/unshare.c:1002
msgid "sigprocmask unblock failed"
-msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
+msgstr "odblokování pomocí sigprocmask() selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:1008
+#: sys-utils/unshare.c:1006
msgid "child exit failed"
msgstr "ukončení potomka selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:1017
-#, fuzzy
-#| msgid "child exit failed"
-msgid "child kill failed"
-msgstr "ukončení potomka selhalo"
-
-#: sys-utils/unshare.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1045
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-group se vzájemně vylučují"
-#: sys-utils/unshare.c:1047
+#: sys-utils/unshare.c:1060
#, c-format
msgid "cannot change root directory to '%s'"
msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“"
-#: sys-utils/unshare.c:1051
+#: sys-utils/unshare.c:1064
#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít"
-#: sys-utils/unshare.c:1063
+#: sys-utils/unshare.c:1076
#, c-format
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
msgstr "propagaci souborového systému %s nelze změnit"
-#: sys-utils/unshare.c:1067
+#: sys-utils/unshare.c:1080
#, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "připojení %s se nezdařilo"
-#: sys-utils/unshare.c:1092
+#: sys-utils/unshare.c:1105
msgid "capget failed"
msgstr "volání capget selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:1100
+#: sys-utils/unshare.c:1113
msgid "capset failed"
msgstr "volání capset selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:1112
+#: sys-utils/unshare.c:1125
msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
msgstr "volání prctl(PR_CAP_AMBIENT) selhalo"
msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
-#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
-#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
-#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
-#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
-#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
-#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
-#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
-#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
" -n, --noheadings nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n"
" -O, --oneline vypíše všechny údaje na jeden řádek\n"
" -o, --output <seznam> vypíše sloupce příznaků\n"
+" -p, --setpretimeout <sekundy>\n"
+" nastaví upozornění na časový limit sledovacího zařízení\n"
+" -g, --setpregovernor <název>\n"
+" nastaví správce upozornění na časový limit\n"
" -r, --raw tabulku příznaků neformátuje\n"
" -T, --notimeouts nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n"
" -s, --settimeout <sekundy>\n"
msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
+#, c-format
msgid "cannot set pretimeout for %s"
-msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
+msgstr "upozornění na časový limit pro %s nelze nastavit"
#: sys-utils/wdctl.c:451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+#, c-format
msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
-msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
-msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
+msgstr[0] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundu.\n"
+msgstr[1] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundy.\n"
+msgstr[2] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekund.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:470
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
msgid "cannot set pre-timeout governor"
-msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
+msgstr "správce upozornění na časový limit nelze nastavit"
#: sys-utils/wdctl.c:500
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
-#: sys-utils/wdctl.c:607
+#: sys-utils/wdctl.c:609
#, c-format
msgid "cannot read information about %s"
msgstr "údaje o %s nelze přečíst"
-#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
+#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:619
+#: sys-utils/wdctl.c:621
msgid "Timeout:"
msgstr "Časový limit:"
-#: sys-utils/wdctl.c:622
+#: sys-utils/wdctl.c:624
msgid "Timeleft:"
msgstr "Zbývá času:"
-#: sys-utils/wdctl.c:625
+#: sys-utils/wdctl.c:627
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Prvotní časový limit"
-#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-14s %2i second\n"
-#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
+#, c-format
msgid "%-14s %s\n"
-msgstr "%-14s %2i sekunda\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:631
-#, fuzzy
-#| msgid "Pre-timeout:"
+#: sys-utils/wdctl.c:633
msgid "Pre-timeout governor:"
-msgstr "Prvotní časový limit"
+msgstr "Správce upozornění na časový limit:"
-#: sys-utils/wdctl.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns:\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:639
msgid "Available pre-timeout governors:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
+msgstr "Dostupní správci na upozornění na časový limit:"
-#: sys-utils/wdctl.c:695
+#: sys-utils/wdctl.c:697
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
-#: sys-utils/wdctl.c:697
+#: sys-utils/wdctl.c:699
msgid "Identity:"
msgstr "Identita:"
-#: sys-utils/wdctl.c:699
+#: sys-utils/wdctl.c:701
msgid "version"
msgstr "verze"
-#: sys-utils/wdctl.c:766
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid timeout argument"
+#: sys-utils/wdctl.c:768
msgid "invalid pretimeout argument"
-msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
+msgstr "neplatný argument upozornění na časový limit"
-#: sys-utils/wdctl.c:820
+#: sys-utils/wdctl.c:822
msgid "No default device is available."
msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné."
msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgstr ""
-" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 použije vybraný kompresní\n"
-" algoritmus\n"
+" -a, --algorithm <algoritmus>\n"
+" použije vybraný kompresní algoritmus\n"
#: sys-utils/zramctl.c:551
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
#: sys-utils/zramctl.c:567
msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Podporované <algoritmy> jsou:\n"
#: sys-utils/zramctl.c:568
msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
-msgstr ""
+msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 a zstd\n"
#: sys-utils/zramctl.c:657
msgid "failed to parse streams"
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
-#: term-utils/agetty.c:501
+#: term-utils/agetty.c:512
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
-#: term-utils/agetty.c:558
+#: term-utils/agetty.c:569
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:561
+#: term-utils/agetty.c:572
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:564
+#: term-utils/agetty.c:575
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:575
+#: term-utils/agetty.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
-#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
-#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
-#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
+#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
+#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
+#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
+#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
-#: term-utils/agetty.c:783
+#: term-utils/agetty.c:791
msgid "invalid delay argument"
msgstr "neplatný argument zpoždění"
-#: term-utils/agetty.c:821
+#: term-utils/agetty.c:829
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
-#: term-utils/agetty.c:840
+#: term-utils/agetty.c:848
msgid "invalid nice argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
-#: term-utils/agetty.c:931
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set terminal attributes"
+#: term-utils/agetty.c:939
+#, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
-msgstr "nebylo možné nastavit vlastnosti terminálu"
+msgstr "nebylo možné získat název terminálu: %d"
-#: term-utils/agetty.c:958
+#: term-utils/agetty.c:966
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "chybná rychlost %s"
-#: term-utils/agetty.c:960
+#: term-utils/agetty.c:968
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
-#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
+#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1090
+#: term-utils/agetty.c:1098
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
-#: term-utils/agetty.c:1092
+#: term-utils/agetty.c:1100
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: není TTY"
-#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
+#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1118
+#: term-utils/agetty.c:1126
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1139
+#: term-utils/agetty.c:1147
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
-#: term-utils/agetty.c:1144
+#: term-utils/agetty.c:1152
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1158
+#: term-utils/agetty.c:1166
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1175
+#: term-utils/agetty.c:1183
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
+#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1554
+#: term-utils/agetty.c:1562
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
-#: term-utils/agetty.c:1721
+#: term-utils/agetty.c:1729
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2041
+#: term-utils/agetty.c:2049
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2063
+#: term-utils/agetty.c:2071
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
-#: term-utils/agetty.c:2090
+#: term-utils/agetty.c:2099
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock vypnut"
-#: term-utils/agetty.c:2093
+#: term-utils/agetty.c:2102
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:2096
+#: term-utils/agetty.c:2105
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:2099
+#: term-utils/agetty.c:2108
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:2102
+#: term-utils/agetty.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Nápověda: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2244
+#: term-utils/agetty.c:2255
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: přečteno: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2311
+#: term-utils/agetty.c:2322
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: přetečení vstupu"
-#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
+#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
-#: term-utils/agetty.c:2345
+#: term-utils/agetty.c:2356
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
-#: term-utils/agetty.c:2430
+#: term-utils/agetty.c:2441
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2486
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
" %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2490
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2493
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2494
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2495
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2496
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2497
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor nebo adresáře s vydáním\n"
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2498
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue zobrazí soubor s vydáním a skončí\n"
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2499
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2500
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2501
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
-#: term-utils/agetty.c:2491
+#: term-utils/agetty.c:2502
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr ""
" -I, --init-string <řetězec>\n"
" nastaví inicializační řetězec\n"
# FIXME: Missing a comma
-#: term-utils/agetty.c:2492
+#: term-utils/agetty.c:2503
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
-#: term-utils/agetty.c:2493
+#: term-utils/agetty.c:2504
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr ""
" -l, --login-program <soubor>\n"
" určí program login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2494
+#: term-utils/agetty.c:2505
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
-#: term-utils/agetty.c:2495
+#: term-utils/agetty.c:2506
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
-#: term-utils/agetty.c:2496
+#: term-utils/agetty.c:2507
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
# FIXME: Missing comma
-#: term-utils/agetty.c:2497
+#: term-utils/agetty.c:2508
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
-#: term-utils/agetty.c:2498
+#: term-utils/agetty.c:2509
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr ""
" -o, --login-options <argumenty>\n"
" argumenty, které budou předány programu login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2499
+#: term-utils/agetty.c:2510
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
-#: term-utils/agetty.c:2500
+#: term-utils/agetty.c:2511
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
-#: term-utils/agetty.c:2501
+#: term-utils/agetty.c:2512
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
-#: term-utils/agetty.c:2502
+#: term-utils/agetty.c:2513
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
-#: term-utils/agetty.c:2503
+#: term-utils/agetty.c:2514
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
-#: term-utils/agetty.c:2504
+#: term-utils/agetty.c:2515
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
-#: term-utils/agetty.c:2505
+#: term-utils/agetty.c:2516
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
-#: term-utils/agetty.c:2506
+#: term-utils/agetty.c:2517
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
-#: term-utils/agetty.c:2507
+#: term-utils/agetty.c:2518
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n"
-#: term-utils/agetty.c:2508
+#: term-utils/agetty.c:2519
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
-#: term-utils/agetty.c:2509
+#: term-utils/agetty.c:2520
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr ""
" --erase-chars <řetězec>\n"
" další znaky fungující jako backspace\n"
-#: term-utils/agetty.c:2510
+#: term-utils/agetty.c:2521
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
-#: term-utils/agetty.c:2511
+#: term-utils/agetty.c:2522
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
-#: term-utils/agetty.c:2512
+#: term-utils/agetty.c:2523
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
-#: term-utils/agetty.c:2513
+#: term-utils/agetty.c:2524
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n"
-#: term-utils/agetty.c:2514
+#: term-utils/agetty.c:2525
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
-#: term-utils/agetty.c:2515
+#: term-utils/agetty.c:2526
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
-#: term-utils/agetty.c:2860
+#: term-utils/agetty.c:2874
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[1] "%d uživatelé"
msgstr[2] "%d uživatelů"
-#: term-utils/agetty.c:2991
+#: term-utils/agetty.c:3004
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
-#: term-utils/agetty.c:3003
+#: term-utils/agetty.c:3016
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
-#: term-utils/agetty.c:3007
+#: term-utils/agetty.c:3020
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
msgstr "Script spuštěn v %s ["
#: term-utils/script.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<not executed on terminal>"
+#, c-format
msgid "%*s<not executed on terminal>"
-msgstr "<nespuštěn na terminálu>"
+msgstr "%*s<nespuštěn na terminálu>"
#: term-utils/script.c:689
#, c-format
msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“"
-#: term-utils/script.c:913
+#: term-utils/script.c:922
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
msgstr "zaznamenávání více proudů se vylučuje s formátem „classic“"
-#: term-utils/script.c:940
+#: term-utils/script.c:949
#, c-format
msgid "Script started"
msgstr "Script spuštěn"
-#: term-utils/script.c:942
+#: term-utils/script.c:951
#, c-format
msgid ", output log file is '%s'"
msgstr ", protokol s výstupem je „%s“"
-#: term-utils/script.c:944
+#: term-utils/script.c:953
#, c-format
msgid ", input log file is '%s'"
msgstr ", protokol se vstupem je „%s“"
-#: term-utils/script.c:946
+#: term-utils/script.c:955
#, c-format
msgid ", timing file is '%s'"
msgstr ", protokol s časy je „%s“"
-#: term-utils/script.c:947
+#: term-utils/script.c:956
#, c-format
msgid ".\n"
msgstr ".\n"
-#: term-utils/script.c:1053
+#: term-utils/script.c:1065
#, c-format
msgid "Script done.\n"
msgstr "Script ukončen.\n"
msgid "failed to allocate PTY handler"
msgstr "alokace deskriptoru pseudoterminálu selhala"
-#: term-utils/scriptlive.c:363
+#: term-utils/scriptlive.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
-#: term-utils/wall.c:361
+#: term-utils/wall.c:293
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
-#: term-utils/wall.c:385
+#: term-utils/wall.c:317
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:417
+#: term-utils/wall.c:349
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s"
-#: term-utils/write.c:237
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "funkce carefulputc selhala"
-
-#: term-utils/write.c:279
+#: term-utils/write.c:265
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %02d.%02d…"
-#: term-utils/write.c:283
+#: term-utils/write.c:269
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %02d.%02d…"
-#: term-utils/write.c:329
+#: term-utils/write.c:280
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "funkce carefulputc selhala"
+
+#: term-utils/write.c:318
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "máte vypnut příjem zpráv"
-#: term-utils/write.c:352
+#: term-utils/write.c:341
#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
-#: term-utils/write.c:358
+#: term-utils/write.c:347
#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
msgid "bad -l argument"
msgstr "chybný argument přepínače -l"
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
msgid "second argument"
msgstr "druhý argument"
-#: text-utils/column.c:236
+#: text-utils/column.c:282
msgid "failed to parse column"
msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
-#: text-utils/column.c:246
+#: text-utils/column.c:291
#, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
msgstr "název sloupce „%s“ není definován"
-#: text-utils/column.c:336
+#: text-utils/column.c:403
msgid "failed to parse --table-order list"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order"
-#: text-utils/column.c:412
+#: text-utils/column.c:481
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
+
+#: text-utils/column.c:485
msgid "failed to parse --table-right list"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right"
-#: text-utils/column.c:416
+#: text-utils/column.c:489
msgid "failed to parse --table-trunc list"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc"
-#: text-utils/column.c:420
+#: text-utils/column.c:493
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme"
-#: text-utils/column.c:424
+#: text-utils/column.c:497
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
-#: text-utils/column.c:428
-msgid "failed to parse --table-hide list"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
-
-#: text-utils/column.c:465
+#: text-utils/column.c:549
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu"
-#: text-utils/column.c:481
+#: text-utils/column.c:566
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat"
-#: text-utils/column.c:666
+#: text-utils/column.c:751
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n"
-#: text-utils/column.c:669
+#: text-utils/column.c:754
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n"
-#: text-utils/column.c:670
+#: text-utils/column.c:755
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --table-name <název> název tabulky pro výstup v JSONu\n"
-#: text-utils/column.c:671
+#: text-utils/column.c:756
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -O, --table-order <sloupec> určuje pořadí výstupních sloupců\n"
-#: text-utils/column.c:672
+#: text-utils/column.c:757
+msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
+msgstr " -C, --table-column <vlastnosti> definuje sloupec\n"
+
+#: text-utils/column.c:758
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -N, --table-columns <názvy> čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
-#: text-utils/column.c:673
+#: text-utils/column.c:759
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
msgstr ""
" -l, --table-columns-limit <počet>\n"
" maximální počet vstupních sloupců\n"
-#: text-utils/column.c:674
+#: text-utils/column.c:760
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr ""
" -E, --table-noextreme <sloupce> nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n"
" sloupců\n"
-#: text-utils/column.c:675
+#: text-utils/column.c:761
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: text-utils/column.c:676
+#: text-utils/column.c:762
+msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
+msgstr " -m, --table-maxout vyplní všechno volné místo\n"
+
+#: text-utils/column.c:763
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr " -e, --table-header-repeat zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
-#: text-utils/column.c:677
+#: text-utils/column.c:764
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n"
-#: text-utils/column.c:678
+#: text-utils/column.c:765
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
msgstr " -R, --table-right <sloupce> v těchto sloupcích zarovná text doprava\n"
-#: text-utils/column.c:679
+#: text-utils/column.c:766
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr " -T, --table-truncate <sloupce> v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n"
-#: text-utils/column.c:680
+#: text-utils/column.c:767
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr " -W, --table-wrap <sloupce> v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n"
-#: text-utils/column.c:681
+#: text-utils/column.c:768
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
msgstr " -L, --keep-empty-lines neignoruje prázdné řádky\n"
-#: text-utils/column.c:682
+#: text-utils/column.c:769
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " -J, --json formátuje výstup tabulek do JSONu\n"
-#: text-utils/column.c:685
+#: text-utils/column.c:772
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr ""
" -r, --tree <sloupec> sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n"
" stromu\n"
-#: text-utils/column.c:686
+#: text-utils/column.c:773
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr ""
" -i, --tree-id <sloupec> identifikátor řádku, který určuje vztah\n"
" potomek-rodič\n"
-#: text-utils/column.c:687
+#: text-utils/column.c:774
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -p, --tree-parent <sloupec> rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n"
-#: text-utils/column.c:690
+#: text-utils/column.c:777
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n"
-#: text-utils/column.c:691
+#: text-utils/column.c:778
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""
" -o, --output-separator <řetězec>\n"
" oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n"
" (výchozí jsou dvě mezery)\n"
-#: text-utils/column.c:692
+#: text-utils/column.c:779
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <řetězec> možné oddělovače tabulky\n"
-#: text-utils/column.c:693
+#: text-utils/column.c:780
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
-#: text-utils/column.c:764
+#: text-utils/column.c:861
msgid "invalid columns argument"
msgstr "neplatný argument sloupců"
-#: text-utils/column.c:789
+#: text-utils/column.c:887
msgid "invalid columns limit argument"
msgstr "neplatný argument u omezení počtu sloupců"
-#: text-utils/column.c:791
+#: text-utils/column.c:889
msgid "columns limit must be greater than zero"
msgstr "omezení na počet sloupců musí být větší než nula"
-#: text-utils/column.c:794
+#: text-utils/column.c:892
msgid "failed to parse column names"
msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
-#: text-utils/column.c:818
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: text-utils/column.c:919
msgid "failed to use input separator"
-msgstr "alokace iterátoru selhala"
+msgstr "použití oddělovače vstupu selhalo"
-#: text-utils/column.c:851
+#: text-utils/column.c:952
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent"
-#: text-utils/column.c:859
+#: text-utils/column.c:960
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
-#: text-utils/column.c:862
-msgid "option --table-columns required for --json"
-msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json"
+#: text-utils/column.c:963
+msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
+msgstr "přepínač --table-columns nebo --table-column je vyžadován přepínačem --json"
-#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
msgid "bad conversion character %%%s"
msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:438
+#: text-utils/hexdump-parse.c:440
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Načte jeden řádek.\n"
-#: text-utils/more.c:241
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT."
+#: text-utils/more.c:240
+msgid "Display the contents of a file in a terminal."
+msgstr "Zobrazí obsah souboru na terminál."
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -d, --silent zobrazí nápovědu místo zazvonění"
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -f, --logical počítá logické řádky namísto řádků obrazovky"
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:245
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " -l, --no-pause potlačí zastavení po odřádkování formuláře"
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:246
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -c, --print-over neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků"
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " -p, --clean-print neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text"
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:248
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --exit-on-eof skončit na konci souboru"
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:249
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -s, --squeeze srazí následující prázdné řádky do jediného"
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:250
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -u, --plain potlačí podtrhávání a tučné písmo"
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:251
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr " -n, --lines <číslo> počet řádku na obsah obrazovky"
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:252
msgid " -<number> same as --lines"
msgstr " -<počet> stejné jako --lines"
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:253
msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku"
-#: text-utils/more.c:255
+#: text-utils/more.c:254
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<vzorek> zobrazí soubor počínaje shodou se vzorkem"
-#: text-utils/more.c:358
+#: text-utils/more.c:357
msgid "MORE environment variable"
msgstr "Proměnné prostředí MORE"
-#: text-utils/more.c:411
+#: text-utils/more.c:410
msgid "magic failed"
msgstr "hádání typu souboru selhalo"
-#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
+#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** %s není textovým souborem *****\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:468
+#: text-utils/more.c:467
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s je adresář ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:730
+#: text-utils/more.c:729
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Pokračování--"
-#: text-utils/more.c:732
+#: text-utils/more.c:731
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Další soubor: %s)"
-#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
#, c-format
msgid "(END)"
-msgstr ""
+msgstr "(KONEC)"
-#: text-utils/more.c:748
+#: text-utils/more.c:747
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
-#: text-utils/more.c:950
+#: text-utils/more.c:949
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"…Vynechávám "
-#: text-utils/more.c:954
+#: text-utils/more.c:953
msgid "...Skipping to file "
msgstr "…Přecházím na soubor "
-#: text-utils/more.c:956
+#: text-utils/more.c:955
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "…Vracím se na soubor "
-#: text-utils/more.c:1118
+#: text-utils/more.c:1117
msgid "Line too long"
msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
-#: text-utils/more.c:1161
+#: text-utils/more.c:1160
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
-#: text-utils/more.c:1190
+#: text-utils/more.c:1189
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
-#: text-utils/more.c:1276
+#: text-utils/more.c:1275
msgid "exec failed\n"
msgstr "volání exec selhalo\n"
-#: text-utils/more.c:1286
+#: text-utils/more.c:1285
msgid "can't fork\n"
msgstr "volání fork selhalo\n"
-#: text-utils/more.c:1442
+#: text-utils/more.c:1441
msgid "...skipping\n"
msgstr "…vynechávám\n"
-#: text-utils/more.c:1479
+#: text-utils/more.c:1478
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Vzorek nebyl nalezen\n"
-#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
-#: text-utils/more.c:1501
+#: text-utils/more.c:1500
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
"stane výchozí.\n"
-#: text-utils/more.c:1507
+#: text-utils/more.c:1506
#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
". Zopakuje předcházející příkaz\n"
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[1] "…zpět o %d strany"
msgstr[2] "…zpět o %d stran"
-#: text-utils/more.c:1597
+#: text-utils/more.c:1596
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
-#: text-utils/more.c:1697
+#: text-utils/more.c:1696
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
"***Zpět***\n"
-#: text-utils/more.c:1716
+#: text-utils/more.c:1715
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "„%s“ řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1719
+#: text-utils/more.c:1718
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1725
+#: text-utils/more.c:1724
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
-#: text-utils/more.c:1794
+#: text-utils/more.c:1793
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
-#, c-format
+#~ msgid "chown failed: %s"
+#~ msgstr "volání chown selhalo: %s"
+
+#~ msgid "waitpid failed (%s)"
+#~ msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
+
+#~ msgid "Interrupted %s"
+#~ msgstr "Přerušeno %s"
+
+#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
+
+#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
+
+#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
+
+#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
+#~ " -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
+#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --options-mode <mode>\n"
+#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
+#~ " --options-source <source>\n"
+#~ " mount options source\n"
+#~ " --options-source-force\n"
+#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --options-mode <režim>\n"
+#~ " co dělat s volbami načtenými ze souboru fstab\n"
+#~ " --options-source <zdroj>\n"
+#~ " zdroj voleb pro připojení\n"
+#~ " --options-source-force\n"
+#~ " vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
+#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
+#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
+#~ " omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
+#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení\n"
+#~ " (stejné jako -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Source:\n"
+#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
+#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zdroj:\n"
+#~ " -L, --label <jmenovka> synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
+#~ " -U, --uuid <UUID> synonymum pro UUID=<UUID>\n"
+#~ " LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
+#~ " UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
+#~ " PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
+#~ " ID=<id> určí zařízení podle identifikátoru součástky z udevu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " <device> specifies device by path\n"
+#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " <zařízení> určí zařízení podle cesty\n"
+#~ " <adresář> bod připojení pro vázaná připojení\n"
+#~ " (vizte --bind/rbind)\n"
+#~ " <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operations:\n"
+#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
+#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Operace:\n"
+#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
+#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
+#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
+#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
+#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
+#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
+#~ " --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
+#~ " --make-private označí podstrom za soukromý\n"
+#~ " --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
+#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
+#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
+#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
+#~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
+#~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
+#~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
+
+#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
+#~ msgstr "příliš mnoho prvků pro mapování „%s“"
+
+# TODO: pluralize
+#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
+#~ msgstr "mapování „%s“ obsahuje pouze %d prvků"
+
+#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+#~ msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT."
+
+# FIX: missing "parse"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat"
+
#~ msgid "Comparing %s to %s"
#~ msgstr "Porovnává se %s s %s"
-#, c-format
#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
#~ msgstr "Prohlíží se %s (soubor %zu)"
#~ msgid " -v, --verbose display more details"
#~ msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
-#, c-format
#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
#~ msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
#~ "\n"
#~ "Přepínače zdrojů:\n"
-#, c-format
#~ msgid "cannot stat %s"
#~ msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
#~ msgid "pipe failed"
#~ msgstr "vytvoření roury selhalo"
-#~ msgid "failed to read pipe"
-#~ msgstr "čtení z roury selhalo"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgid "incorrect password"
#~ msgstr "chybné heslo"
-#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
-#~ msgstr " --reset-env resetuje proměnné prostředí\n"
-
#~ msgid "ttyname failed"
#~ msgstr "funkce ttyname selhala"
#~ "\n"
#~ "Dostupné příkazy:\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for -o):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dostupné sloupce (pro -o):\n"
-
#~ msgid "seek error on %s"
#~ msgstr "chyba při pohybu v %s"
#~ "\n"
#~ "Dostupné sloupce:\n"
-#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
-#~ msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Available columns (for --output):\n"
#~ msgid " --version show version information and exit\n"
#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-#~ msgid " --help display this help and exit\n"
-#~ msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-
#~ msgid "Filesystem label:"
#~ msgstr "Jmenovka souborového systému:"
#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
#~ msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n"
-#~ msgid "cannot access file %s"
-#~ msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
-
#~ msgid "%s is not a block special device"
#~ msgstr "%s není blokovým zařízením"
#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
#~ msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
-#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
-#~ msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
-
#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
#~ msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
#~ msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
-#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
-#~ msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
-
#~ msgid "cannot open %s: %m"
#~ msgstr "nelze otevřít %s: %m"
#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
#~ "\n"
-#~ msgid " %s [options] file\n"
-#~ msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
-
#~ msgid "can only change local entries."
#~ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy."
#~ msgid "error writing %s: %s"
#~ msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
-#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-#~ msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
-
#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
#~ msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
#~ msgid "mount: loop device specified twice"
#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
-#~ msgid "mount: type specified twice"
-#~ msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
-
#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
#~ msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
#~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
-#~ msgid "Illegal username"
-#~ msgstr "Chybné uživatelské jméno"
-
#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
#~ msgid "change terminal owner failed"
#~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu"
-#~ msgid "failure forking"
-#~ msgstr "volání fork selhalo"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s login: "