]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/cs.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / cs.po
index dd917b4f8ced0ace239ec78bbaa5e0ef4b078023..c05030ff2743c242402d07781af8f0a8233d0c1b 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 # Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
-# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021.
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021, 2022, 2023.
 #
 # eject tool messages merged from eject-2.1.5:
 # Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006.
 #
+# (memory) advice → doporučení
 # bind (mount) → vázané připojení
 # boot → spuštění systému
 # bootable → zaveditelný/startovací
@@ -36,6 +37,7 @@
 # (GPT) partition label → název oddílu
 # personality → charakteristika architektury
 # primary group → hlavní skupina
+# reflink → lehká (klonovaná) kopie (stejně jako u cp(1))
 # resource → prostředek
 # (file system) signature → vzorec
 # swap → odkládací (prostor)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-31 16:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-21 20:18+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-19 09:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-08 16:54+02:00\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -69,52 +71,54 @@ msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
 msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
-#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
+#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
-#: term-utils/agetty.c:912
+#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
+#: term-utils/agetty.c:920
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "málo argumentů"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
-#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
+#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
-#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
-#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
-#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
-#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
+#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
-#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
-#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
-#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
-#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
+#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
-#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
-#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
-#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
+#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "%s nelze otevřít"
@@ -127,7 +131,7 @@ msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "neplatný argument začátku"
 
-#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "neplatný argument délky"
 
@@ -207,15 +211,19 @@ msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:174
+#: disk-utils/blockdev.c:176
+msgid "get disk sequence number"
+msgstr "zjistí pořadové číslo blokového zařízení"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:180
 msgid "flush buffers"
 msgstr "vyprázdnit buffery"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:178
+#: disk-utils/blockdev.c:184
 msgid "reread partition table"
 msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:188
+#: disk-utils/blockdev.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
@@ -226,537 +234,534 @@ msgstr ""
 " %1$s --report [zařízení]\n"
 " %1$s -h|-V\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:194
+#: disk-utils/blockdev.c:200
 msgid "Call block device ioctls from the command line."
 msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení."
 
-#: disk-utils/blockdev.c:197
+#: disk-utils/blockdev.c:203
 msgid " -q             quiet mode"
 msgstr " -q             tichý režim"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:198
+#: disk-utils/blockdev.c:204
 msgid " -v             verbose mode"
 msgstr " -v             upovídaný režim"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:199
+#: disk-utils/blockdev.c:205
 msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
 msgstr "     --report   vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:204
+#: disk-utils/blockdev.c:210
 msgid "Available commands:"
 msgstr "Dostupné příkazy:"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:205
+#: disk-utils/blockdev.c:211
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:782
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
-#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
+#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
 msgid "no device specified"
 msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:329
+#: disk-utils/blockdev.c:335
 msgid "could not get device size"
 msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:335
+#: disk-utils/blockdev.c:341
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Neznámý příkaz: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:351
+#: disk-utils/blockdev.c:357
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
+#: disk-utils/blockdev.c:361
 msgid "failed to parse command argument"
-msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
+msgstr "argument příkazu se nepodařilo rozebrat"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
+#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "chyba IOCTL na %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:388
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:395
+#: disk-utils/blockdev.c:401
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s uspěl.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
-#: disk-utils/blockdev.c:482
+#: disk-utils/blockdev.c:488
 msgid "N/A"
 msgstr "---"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:512
+#, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ PrvníSekt.        Velikost Zařízení\n"
+msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ     PrvníSekt.        Velikost Zařízení\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Bootable"
 msgstr "Zavedit."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Smaže aktuální oddíl"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Resize"
 msgstr "Změnit velikost"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
 msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Quit program without writing changes"
 msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
-#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
 #: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
 msgstr "Druh"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "Změní druh oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Vypíše nápovědu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Sort"
 msgstr "Seřadit"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "Opraví řazení oddílů"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
 msgid "Write"
 msgstr "Uložit"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
 msgid "Dump"
 msgstr "Exportovat"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
+#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1316
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (připojen)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1364
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Název oddílu:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1371
+#: disk-utils/cfdisk.c:1373
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "UUID oddílu:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1390
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Typ oddílu:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1397
+#: disk-utils/cfdisk.c:1399
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Atributy:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1421
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "UUID souborového systému:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1428
+#: disk-utils/cfdisk.c:1430
 msgid "Filesystem LABEL:"
 msgstr "Jmenovka souborového systému:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1434
+#: disk-utils/cfdisk.c:1436
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "Souborový systém:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1439
+#: disk-utils/cfdisk.c:1441
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Bod připojení"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1783
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1785
+#: disk-utils/cfdisk.c:1787
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1788
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1791
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Popis: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1942
+#: disk-utils/cfdisk.c:1944
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1948
+#: disk-utils/cfdisk.c:1950
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Prosím, zadejte velikost."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1970
+#: disk-utils/cfdisk.c:1972
 #, c-format
 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1979
+#: disk-utils/cfdisk.c:1981
 #, c-format
 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1986
+#: disk-utils/cfdisk.c:1988
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2044
+#: disk-utils/cfdisk.c:2046
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Vybrat druh oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
+#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2095
+#: disk-utils/cfdisk.c:2097
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Nelze otevřít %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
+#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2125
+#: disk-utils/cfdisk.c:2127
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
+#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2139
+#: disk-utils/cfdisk.c:2141
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
 msgid "Select label type"
 msgstr "Vybrat druh popisu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
 msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru, „Q“, abyste skončili."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2252
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2253
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Příkaz      Význam"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2256
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Smaže aktuální oddíl"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Vypíše tuto nápovědu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Vytvořit na volném místě nový oddíl"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
 msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
 msgstr "  r          Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          Změní druh oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "             Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "             nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x          Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Nahoru       Přesune kurzor na předcházející oddíl."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Dolů         Přesune kurzor na další oddíl."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Vlevo        Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Vpravo       Přesune kurzor na další položku nabídky"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+#: disk-utils/cfdisk.c:2280
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
+#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2384
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
+#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2407
+#: disk-utils/cfdisk.c:2409
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Velikost oddílu: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2452
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2471
+#: disk-utils/cfdisk.c:2473
 msgid "New size: "
 msgstr "Nová velikost: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2486
+#: disk-utils/cfdisk.c:2488
 #, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2509
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/cfdisk.c:2513
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
+#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
 #: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2517
+#: disk-utils/cfdisk.c:2519
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2522
+#: disk-utils/cfdisk.c:2524
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Zápis popisu disku selhal."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
+#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2588
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2600
+#: disk-utils/cfdisk.c:2602
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2609
+#: disk-utils/cfdisk.c:2611
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2622
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
 msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení. Změny zůstanou pouze v paměti."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+#: disk-utils/cfdisk.c:2626
 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
 msgstr "Zařízení se právě používá, měnit oddíly je asi špatný nápad."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2710
+#: disk-utils/cfdisk.c:2712
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
+#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2717
+#: disk-utils/cfdisk.c:2719
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<kdy>]      obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2720
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+#: disk-utils/cfdisk.c:2724
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<režim>]     použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2723
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
 msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
 msgstr " -r, --read-only          vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
-#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
+#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "nepodporovaný režim barev"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
+#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
 
@@ -807,8 +812,8 @@ msgstr ""
 "Pokračuje se…"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:651 sys-utils/blkdiscard.c:89
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
@@ -850,23 +855,23 @@ msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "neplatný argument – repair"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
-#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
-#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
-#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:464
+#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:463
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "volání stat nad %s selhalo"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1577
-#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
+#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
 #: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
@@ -901,7 +906,7 @@ msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
 msgid "close failed"
 msgstr "uzavření selhalo"
 
@@ -916,7 +921,7 @@ msgid "Using default response %c."
 msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
-#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Hodnota je mimo meze."
 
@@ -1028,7 +1033,7 @@ msgid "cannot read"
 msgstr "nelze číst"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
-#: libfdisk/src/gpt.c:2464
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
 msgid "First sector"
 msgstr "První sektor"
 
@@ -1125,7 +1130,7 @@ msgstr "     --lock[=<režim>]          použije výlučné zamykání zařízen
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <režim>            vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
 #, c-format
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -W, --wipe-partitions <kdy>   vymaže vzorce z nových oddílů (%s, %s nebo %s)\n"
@@ -1176,8 +1181,8 @@ msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
 msgid "unsupported unit"
 msgstr "nepodporovaná jednotka"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
-#: disk-utils/sfdisk.c:2315
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
+#: disk-utils/sfdisk.c:2316
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
 
@@ -1185,21 +1190,21 @@ msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
-#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
-#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:916
-#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
-#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
-#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2094
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
+#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
+#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2096
 msgid "bad usage"
 msgstr "chybný způsob použití"
 
@@ -1208,7 +1213,7 @@ msgstr "chybný způsob použití"
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1251,10 +1256,9 @@ msgid "Disk model: %s"
 msgstr "Model disku: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+#, c-format
 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
-msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu"
+msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'ju, cylindrů: %'ju"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
@@ -1277,55 +1281,56 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
-#: disk-utils/fsck.c:1258
+#: disk-utils/fsck.c:1260
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "alokace iterátoru selhala"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
-#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1758 misc-utils/lsblk.c:2234 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
-#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
-#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
+#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
-#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
-#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1130 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
-#: misc-utils/wipefs.c:224 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
-#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
-#: sys-utils/lsipc.c:481 sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664
-#: sys-utils/lsipc.c:756 sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:240
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
+#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
-#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
-#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1234 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1206
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
-#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
-#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
-#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
-#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
-#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
-#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
-#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
-#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
-#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
-#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264 sys-utils/losetup.c:305
-#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
-#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:521 sys-utils/lsipc.c:646
-#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
-#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:483
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
+#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
+#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
+#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
+#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
+#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
+#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:568
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "přidání výstupních data selhalo"
 
@@ -1344,22 +1349,22 @@ msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
-#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
+#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
 msgid "Start"
 msgstr "Začátek"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
-#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
+#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
-#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
+#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sektory"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
-#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
+#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -1470,8 +1475,8 @@ msgid "return to main menu"
 msgstr "návrat do hlavní nabídky"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
-msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr "návrat z BSD fo DOS"
+msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
+msgstr "návrat z BSD do DOS (MBR)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
@@ -1490,8 +1495,8 @@ msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
 msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS"
+msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
+msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu MBR (DOS)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
 msgid "create a new empty Sun partition table"
@@ -1517,7 +1522,7 @@ msgstr "změní množství hlav"
 msgid "change number of sectors/track"
 msgstr "změní počet sektorů na stopu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
@@ -1630,10 +1635,8 @@ msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "posune počátek dat v oddílu"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "fix partitions order"
 msgid "fix partitions C/H/S values"
-msgstr "opraví řazení oddílů"
+msgstr "opraví C/H/S hodnoty oddílů"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
 msgid "change the disk identifier"
@@ -1668,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1690,116 +1693,114 @@ msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
 msgid ""
 "\n"
-"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? "
+"Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? (a/n)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: příkaz není znám"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
 msgid "Enter script file name"
 msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Resetting fdisk!"
 msgstr "Program fdisk se resetuje!"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
 msgid "Script successfully applied."
 msgstr "Skript byl úspěšně použit."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
 msgid "Failed to transform disk layout into script"
 msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Skript úspěšně uložen."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
 msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
 msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
 msgid "The signature will be removed by a write command."
 msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "zápis popisu disku selhal"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
 msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
 msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
 msgid "New maximum entries"
 msgstr "Nové maximum položek"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
 msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
 msgid "New name"
 msgstr "Nový název"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
 msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
 msgid "C/H/S values fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Hodnoty C/H/S opraveny."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
-#, fuzzy
-#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
-msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
+msgstr "Není co dělat. Hodnoty C/H/S již jsou správné."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Počet cylindrů"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Počet hlav"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Počet sektorů"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s' disk label"
 msgstr "Vytvoření popisu disku „%s“ selhalo"
@@ -1814,12 +1815,12 @@ msgstr "%s je připojeno\n"
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s není připojeno\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
-#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:721
-#: misc-utils/hardlink.c:782 schedutils/uclampset.c:111
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
@@ -1876,10 +1877,10 @@ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno"
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
 
-#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
-#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
-#: sys-utils/unshare.c:964
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
+#: sys-utils/unshare.c:962
 msgid "fork failed"
 msgstr "volání fork selhalo"
 
@@ -1888,36 +1889,36 @@ msgstr "volání fork selhalo"
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: spuštění se selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.c:785
+#: disk-utils/fsck.c:787
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
 
-#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
-#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:988
+#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "volání waitpid selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.c:806
+#: disk-utils/fsck.c:808
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:812
+#: disk-utils/fsck.c:814
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
 
-#: disk-utils/fsck.c:858
+#: disk-utils/fsck.c:860
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:939
+#: disk-utils/fsck.c:941
 #, c-format
 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
 msgstr "chyba %d (%s) při provádění fsck.%s nad %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1005
+#: disk-utils/fsck.c:1007
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -1925,80 +1926,80 @@ msgstr ""
 "Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
 "být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1121
+#: disk-utils/fsck.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr ""
 "%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
 "s nenulovým pořadím kontroly"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1133
+#: disk-utils/fsck.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1138
+#: disk-utils/fsck.c:1140
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1155
+#: disk-utils/fsck.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1169
+#: disk-utils/fsck.c:1171
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1273
+#: disk-utils/fsck.c:1275
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1364
+#: disk-utils/fsck.c:1366
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1390
+#: disk-utils/fsck.c:1392
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1396
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1397
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         zkontroluje všechny souborové systémy\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1398
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1402
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         nekontroluje připojené souborové systémy\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1401
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1402
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1405
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1404
+#: disk-utils/fsck.c:1406
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
@@ -2006,15 +2007,15 @@ msgstr ""
 " -r [<fd>]  hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n"
 "            deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1406
+#: disk-utils/fsck.c:1408
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         kontrolní operace vykonává postupně\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1407
+#: disk-utils/fsck.c:1409
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         při spuštění nezobrazí nadpis\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1408
+#: disk-utils/fsck.c:1410
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -2022,57 +2023,57 @@ msgstr ""
 " -t <typ>   určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
 "            typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1410
+#: disk-utils/fsck.c:1412
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         vysvětlí, co se děje\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1416
+#: disk-utils/fsck.c:1418
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1461
+#: disk-utils/fsck.c:1463
 msgid "too many devices"
 msgstr "příliš mnoho zařízení"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1473
+#: disk-utils/fsck.c:1475
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "Je /proc připojeno?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1481
+#: disk-utils/fsck.c:1483
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1485
+#: disk-utils/fsck.c:1487
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
+#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
 #: sys-utils/eject.c:281
 msgid "too many arguments"
 msgstr "příliš mnoho argumentů"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
+#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "neplatný argument přepínače –r"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1563
+#: disk-utils/fsck.c:1565
 #, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
 msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
+#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1601
+#: disk-utils/fsck.c:1603
 #, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1646
+#: disk-utils/fsck.c:1648
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
 
@@ -2111,242 +2112,250 @@ msgstr ""
 "                          vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
 "                          <adresáře>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
 msgid "file length too short"
 msgstr "délka souboru je příliš krátká"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
-#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "chyba při změně pozice v %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "endianita cramfs je %s\n"
 
 # endianity is
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 msgid "big"
 msgstr "velká"
 
 # endianity is
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 msgid "little"
 msgstr "malá"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
 msgid "zero file count"
 msgstr "nulový počet souborů"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
 msgid "file extends past end of filesystem"
 msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
 msgid "old cramfs format"
 msgstr "starý formát cramfs"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
 #, c-format
 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
 msgstr "načtení %<PRIu32> bajtů ze souboru %s selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
 msgid "crc error"
 msgstr "chyba CRC"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "seek failed"
 msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "čtení romfs selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
 msgid "data block too large"
 msgstr "příliš velký datový blok"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
 #, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "chyba dekomprese: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
 #, c-format
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
 msgstr "  díra na %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
 msgstr "  rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "volání write selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "volání lchown selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
 #, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "volání chown selhalo: %s"
+msgid "chmod failed: %s"
+msgstr "volání chmod selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
 #, c-format
 msgid "utimes failed: %s"
 msgstr "volání utimes selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+msgid "illegal filename"
+msgstr "zakázaný název souboru"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+msgid "dangerous filename"
+msgstr "nebezpečný název souboru"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "délka jména souboru je nulová"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
 msgid "bad filename length"
 msgstr "chybná délka jména souboru"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "chybné umístění i-uzlu"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "volání symlink selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "volání mknod selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "chybné umístění dat souboru"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: OK\n"
@@ -2802,7 +2811,7 @@ msgstr ""
 "-------------------------\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
-#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
+#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
 #: text-utils/pg.c:1255
@@ -2845,17 +2854,16 @@ msgstr " -x, --sectors           zobrazí počet a velikost sektorů\n"
 msgid "invalid divisor argument"
 msgstr "neplatný argument dělitele"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
 msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n"
 
-# FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2866,6 +2874,7 @@ msgid ""
 " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 " -c                  this option is silently ignored\n"
 " -l                  this option is silently ignored\n"
+" --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Přepínače:\n"
@@ -2875,108 +2884,110 @@ msgstr ""
 " -v, --verbose       vysvětluje, co se provádí\n"
 " -c                  tento přepínač je tiše ignorován\n"
 " -l                  tento přepínač je tiše ignorován\n"
+" --lock[=<režim>]    použije výlučné zamykání zařízení („yes“ [ano],\n"
+"                     „no“ [ne] nebo „nonblock“ [neblokovat])\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
 msgid "invalid number of inodes"
 msgstr "neplatný počet i-uzlů"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
 msgid "volume name too long"
 msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "název ss je příliš dlouhý"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
 msgid "invalid block-count"
 msgstr "neplatný počet bloků"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "nelze zjistit velikost %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
 #, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
 msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
 #, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
 msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Zařízení: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "VelikostBloku: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
 #, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
 msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
 #, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
 msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
 #, c-format
 msgid "Blocks: %llu\n"
 msgstr "Bloků: %llu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "chyba při zápisu superbloku"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
 msgid "error writing root inode"
 msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
 msgid "error writing inode"
 msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
 msgid "seek error"
 msgstr "volání seek selhalo"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
 msgid "error writing . entry"
 msgstr "chyba při zápisu . položky"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "chyba při zápisu .. položky"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "Chyba při zavírání %s"
@@ -3019,190 +3030,196 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      vysvětlí prováděné úkony\n"
 "                    násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1287
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
 #: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
 msgstr "spuštění %s selhalo"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
 #, c-format
 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
 msgstr ""
 " %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
 "       [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
 msgid "Make compressed ROM file system."
 msgstr "Vyrobí komprimovaný souborový systém ROM."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
 msgid " -v             be verbose"
 msgstr " -v             bude upovídaný"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
 msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
 msgstr " -E             všechna varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
 msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
 msgstr " -b velikost_bloku  použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
 msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
 msgstr " -e verze       nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
 #, c-format
 msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
 msgstr ""
 " -N endianita   vybere endianitu cramfs (%s|%s|%s),\n"
 "                výchozí je %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
 msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
 msgstr " -i soubor      vloží obraz ze souboru do souborového systému"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
 msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
 msgstr " -n název       nastaví název souborového systému cramfs"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
 #, c-format
 msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
 msgstr " -p             odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
 msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
 msgstr " -s             seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
 msgid " -z             make explicit holes"
 msgstr " -z             vytvoří explicitní díry"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " -l[=<mode>]    use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
+msgstr ""
+" -l[=<režim>]   použije výlučné zamykání zařízení („yes“ [ano], „no“ [ne]\n"
+"                nebo „nonblock“ [neblokovat])"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
 msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
 msgstr " název_adresáře  kořen souborového systému, který má být zkomprimován"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
 msgid " outfile        output file"
 msgstr " výstupní_soubor  výstupní soubor"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
 #, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
 msgstr "volání readlink selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "z adresáře %s nelze číst"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "soubor %s nelze zavřít"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "neplatný argument čísla edice"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
 msgid "ROM image map"
 msgstr "Mapa obrazu ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Zahrnuji: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
 msgid "ROM image"
 msgstr "Obraz ROM"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
 #, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
 msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -3396,7 +3413,7 @@ msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "nelze zjistit velikost %s"
@@ -3442,90 +3459,93 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků"
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:92
+#: disk-utils/mkswap.c:111
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:95
+#: disk-utils/mkswap.c:114
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:137
+#: disk-utils/mkswap.c:156
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:145
+#: disk-utils/mkswap.c:164
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "žádná jmenovka, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:153
+#: disk-utils/mkswap.c:172
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "žádné UUID\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:162
+#: disk-utils/mkswap.c:181
 #, c-format
 msgid " %s [options] device [size]\n"
 msgstr " %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:165
+#: disk-utils/mkswap.c:184
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:168
+#: disk-utils/mkswap.c:187
 msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
 msgstr ""
 " -c, --check               před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
 "                           vadné bloky\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:169
+#: disk-utils/mkswap.c:188
 msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
 msgstr " -f, --force               dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:189
 msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet               potlačí informační hlášky\n"
+msgstr " -q, --quiet               potlačí výstup a varovná hlášení\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:171
+#: disk-utils/mkswap.c:190
 msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
 msgstr " -p, --pagesize VELIKOST   určí velikost stránky v bajtech\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:172
+#: disk-utils/mkswap.c:191
 msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
 msgstr " -L, --label JMENOVKA      určí jmenovku\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:173
+#: disk-utils/mkswap.c:192
 msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
 msgstr " -v, --swapversion ČÍSLO   určí číslo verze odkládací oblasti\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:174
+#: disk-utils/mkswap.c:193
 msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
 msgstr " -U, --uuid UUID           určí, jaké UUID se má použít\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:175
+#: disk-utils/mkswap.c:195
+#, c-format
+msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -e, --endianness=<hodnota> určí pořadí bajtů (%s, %s nebo %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:197
 msgid "     --verbose             verbose output\n"
 msgstr "     --verbose             podrobný výstup\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
+#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<režim>]      použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:192
+#: disk-utils/mkswap.c:214
 #, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
 msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:213
+#: disk-utils/mkswap.c:235
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:223
+#: disk-utils/mkswap.c:245
 #, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
@@ -3533,7 +3553,7 @@ msgstr[0] "%lu chybná stránka\n"
 msgstr[1] "%lu chybné stránky\n"
 msgstr[2] "%lu chybných stránek\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:235
+#: disk-utils/mkswap.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
@@ -3542,176 +3562,181 @@ msgstr ""
 "mkswap: %s obsahuje díry nebo jiné nepodporované rozsahy.\n"
 "        Tento odkládací soubor může být odmítnut jádrem při aktivaci odkládání!\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:243
+#: disk-utils/mkswap.c:265
 #, c-format
 msgid "        Use --verbose for more details.\n"
 msgstr "        Podrobnosti zobrazíte přepínačem --verbose.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
+#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
 #, c-format
 msgid "hole detected at offset %ju"
 msgstr "na pozici %ju nalezena díra"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:292
+#: disk-utils/mkswap.c:314
 #, c-format
 msgid "data inline extent at offset %ju"
 msgstr "na pozici %ju včleněný rozsah dat"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:295
+#: disk-utils/mkswap.c:317
 #, c-format
 msgid "shared extent at offset %ju"
 msgstr "na pozici %ju sdílený rozsah"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:298
+#: disk-utils/mkswap.c:320
 #, c-format
 msgid "unallocated extent at offset %ju"
 msgstr "na pozici %ju nealokovaný rozsah"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:338
+#: disk-utils/mkswap.c:361
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:340
+#: disk-utils/mkswap.c:363
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:362
+#: disk-utils/mkswap.c:385
 #, c-format
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
 msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
+#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:405
+#: disk-utils/mkswap.c:428
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:422
+#: disk-utils/mkswap.c:445
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:427
+#: disk-utils/mkswap.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
 
 # Continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:453
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
 
 # Alternate continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:455
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (přeloženo bez libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkswap.c:456
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:455
+#: disk-utils/mkswap.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
 msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:512
+#: disk-utils/mkswap.c:536
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkswap.c:545
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:524
+#: disk-utils/mkswap.c:548
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:530
+#: disk-utils/mkswap.c:554
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:560
+#: disk-utils/mkswap.c:567
+#, c-format
+msgid "invalid endianness %s is not supported"
+msgstr "neplatné pořadí bajtů %s není nepodporován"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:596
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:573
+#: disk-utils/mkswap.c:609
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:582
+#: disk-utils/mkswap.c:618
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:588
+#: disk-utils/mkswap.c:624
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "neplatný argument počtu bloků"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:597
+#: disk-utils/mkswap.c:633
 #, c-format
 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
 msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:603
+#: disk-utils/mkswap.c:639
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:609
+#: disk-utils/mkswap.c:645
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:614
+#: disk-utils/mkswap.c:650
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:621
+#: disk-utils/mkswap.c:657
 #, c-format
 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
 msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, opravte pomocí: chmod %04o %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:626
+#: disk-utils/mkswap.c:662
 #, c-format
 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
 msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, opravte pomocí: chown 0:0 %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:645
+#: disk-utils/mkswap.c:681
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:651
+#: disk-utils/mkswap.c:687
 #, c-format
 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:670
+#: disk-utils/mkswap.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:675
+#: disk-utils/mkswap.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
 msgstr "%s: nelze získat výchozí selinuxovou značku souboru"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:679
+#: disk-utils/mkswap.c:716
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:681
+#: disk-utils/mkswap.c:718
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:687
+#: disk-utils/mkswap.c:724
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
@@ -3740,7 +3765,7 @@ msgstr "přehledná velikost"
 msgid "partition name"
 msgstr "název oddílu"
 
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:194
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
 msgid "partition UUID"
 msgstr "UUID oddílu"
 
@@ -3748,7 +3773,7 @@ msgstr "UUID oddílu"
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
 
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:190
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
 msgid "partition flags"
 msgstr "příznaky oddílu"
 
@@ -3780,12 +3805,12 @@ msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:321 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:332 misc-utils/lsfd.c:309
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
-#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
@@ -3884,10 +3909,10 @@ msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
 msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1786
-#: misc-utils/lsblk.c:2277 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
-#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
-#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
+#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
 msgid "failed to allocate output column"
 msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
@@ -3941,7 +3966,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show           vypíše oddíly\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1912 sys-utils/lsmem.c:528
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes          velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
@@ -3955,7 +3980,7 @@ msgstr " -g, --noheadings     nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <m:n>       určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr ""
 " -o, --output <seznam>\n"
@@ -3965,12 +3990,12 @@ msgstr ""
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all     vypíše všechny sloupce\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1908 sys-utils/lsirq.c:64
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
 #: sys-utils/lsmem.c:526
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1922 sys-utils/lsmem.c:532
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            neformátovaný výstup\n"
 
@@ -4017,7 +4042,7 @@ msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
 msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
 
-#: disk-utils/partx.c:1030
+#: disk-utils/partx.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
@@ -4211,55 +4236,60 @@ msgstr "  velikost kroku: %zu bajtů\n"
 msgid "Do you want to move partition data?"
 msgstr "Chcete přesunout data oddílu?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
 msgid "Leaving."
 msgstr "Opouští se."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:554
 #, c-format
-msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
-msgstr "nelze číst na pozici %zu, pokračuje se"
+msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
+msgstr "nelze číst na pozici %ju, pokračuje se"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:565
 #, c-format
-msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
-msgstr "nelze zapsat na pozici %zu, pokračuje se"
+msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
+msgstr "nelze zapsat na pozici %ju, pokračuje se"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#: disk-utils/sfdisk.c:571
+#, c-format
+msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
+msgstr "nelze vynutit propsání na disk na pozici %ju, pokračuje se"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:595
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%, %.1f MiB/s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:599
+#: disk-utils/sfdisk.c:600
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
 msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:623
+#: disk-utils/sfdisk.c:624
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
 msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.0f %%)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:636
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
 msgstr "Vaše data nebyla přesunuta (--no-act)."
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/sfdisk.c:638
+#: disk-utils/sfdisk.c:639
 #, c-format
 msgid "%zu I/O errors detected!"
 msgstr "Objeveno %zu chyb vstupu/výstupu!"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:641
+#: disk-utils/sfdisk.c:642
 #, c-format
 msgid "%s: failed to move data"
 msgstr "%s: přesun dat selhal"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:653
+#: disk-utils/sfdisk.c:654
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:661
+#: disk-utils/sfdisk.c:662
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
@@ -4267,12 +4297,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:736
+#: disk-utils/sfdisk.c:737
 #, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
 msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:739
+#: disk-utils/sfdisk.c:740
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -4280,194 +4310,194 @@ msgstr ""
 "Id  Název\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:766
+#: disk-utils/sfdisk.c:767
 msgid "unrecognized partition table type"
 msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:819
+#: disk-utils/sfdisk.c:820
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:856
+#: disk-utils/sfdisk.c:857
 #, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
-#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
-#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
-#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
+#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
+#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
+#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:925
+#: disk-utils/sfdisk.c:926
 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
 msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:930
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
 msgid "cannot switch to PMBR"
 msgstr "nelze přepnout do PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:931
+#: disk-utils/sfdisk.c:932
 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
 msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:934
+#: disk-utils/sfdisk.c:935
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
 msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
-#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
-#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
+#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
+#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "rozbor čísla oddílu selhal"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:971
+#: disk-utils/sfdisk.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
+#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
+#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
 #, c-format
 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
 msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1064
+#: disk-utils/sfdisk.c:1065
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "alokace exportní struktury selhala"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1068
+#: disk-utils/sfdisk.c:1069
 #, c-format
 msgid "%s: failed to dump partition table"
 msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1126
+#: disk-utils/sfdisk.c:1127
 #, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/sfdisk.c:1130
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1133
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
-#: disk-utils/sfdisk.c:1331
+#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
-#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
 #: sys-utils/losetup.c:784
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "neočekávané argumenty"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1173
+#: disk-utils/sfdisk.c:1174
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1196
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1238
+#: disk-utils/sfdisk.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
+#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "alokace objektu oddílu selhala"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255
+#: disk-utils/sfdisk.c:1256
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1293
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1310
+#: disk-utils/sfdisk.c:1311
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1401
+#: disk-utils/sfdisk.c:1402
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
 msgstr "%s: nastavení ID popisu disku selhalo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1416
+#: disk-utils/sfdisk.c:1417
 msgid "no relocate operation specified"
 msgstr "nezadána žádná operace přesunu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1430
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431
 msgid "unsupported relocation operation"
 msgstr "nepodporovaná operace přesunu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1475
+#: disk-utils/sfdisk.c:1476
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Příkazy:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1477
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   write    uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1478
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr "   quit     zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1479
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1480
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1481
+#: disk-utils/sfdisk.c:1482
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     zobrazí tuto nápovědu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1483
+#: disk-utils/sfdisk.c:1484
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   Ctrl-D   stejné jako příkaz „quit“\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1487
+#: disk-utils/sfdisk.c:1488
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Formát vstupu:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1489
+#: disk-utils/sfdisk.c:1490
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1492
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4477,7 +4507,7 @@ msgstr ""
 "                  <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
 "                  je první volné místo.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1497
+#: disk-utils/sfdisk.c:1498
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4487,75 +4517,75 @@ msgstr ""
 "                  <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
 "                  je veškeré dostupné místo.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1502
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <typ>    Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
 msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, Ex, X, U, R, V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+#: disk-utils/sfdisk.c:1505
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1507
+#: disk-utils/sfdisk.c:1508
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <zaveditelný>  Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1511
+#: disk-utils/sfdisk.c:1512
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Příklad:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1513
+#: disk-utils/sfdisk.c:1514
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
 msgid "unsupported command"
 msgstr "nepodporovaný příkaz"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1547
+#: disk-utils/sfdisk.c:1548
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#: disk-utils/sfdisk.c:1667
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
 msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a příkazem k zápisu by mohl být odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)."
 
 # The %s is a file system type
-#: disk-utils/sfdisk.c:1673
+#: disk-utils/sfdisk.c:1674
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1721
+#: disk-utils/sfdisk.c:1722
 msgid "failed to allocate partition name"
 msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1760
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1776
+#: disk-utils/sfdisk.c:1777
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena"
 
 # TOOD: pluralize
-#: disk-utils/sfdisk.c:1781
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1787
+#: disk-utils/sfdisk.c:1788
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1805
+#: disk-utils/sfdisk.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4564,11 +4594,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vítejte v sfdisku (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1813
+#: disk-utils/sfdisk.c:1814
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1816
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4576,7 +4606,7 @@ msgstr ""
 " SELHALO\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1819
+#: disk-utils/sfdisk.c:1820
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4587,11 +4617,11 @@ msgstr ""
 "všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
 "použít přepínač --no-reread.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1824
+#: disk-utils/sfdisk.c:1825
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1826
+#: disk-utils/sfdisk.c:1827
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4599,7 +4629,7 @@ msgstr ""
 " OK\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1835
+#: disk-utils/sfdisk.c:1836
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4607,11 +4637,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stará situace:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+#: disk-utils/sfdisk.c:1849
 msgid "failed to set script header"
 msgstr "nastavení hlavičky skriptu selhalo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4624,7 +4654,7 @@ msgstr ""
 "Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n"
 "„label: <název>“."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4632,42 +4662,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Více informací získáte napsáním „help“.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1894
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
 #, c-format
 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
 msgstr "Neznámá hlavička skriptu „%s“ – ignoruje se."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1910
+#: disk-utils/sfdisk.c:1911
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Hotovo.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
 msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Oddíl se ignoruje."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1933
+#: disk-utils/sfdisk.c:1934
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
 msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1954
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to add #%d partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1955
+#, c-format
 msgid "Failed to add #%zu partition"
-msgstr "Oddíl č. %d se nepodařilo přidat"
+msgstr "Oddíl č. %zu se nepodařilo přidat"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1977
+#: disk-utils/sfdisk.c:1978
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Hlavička skriptu přijata."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1994
+#: disk-utils/sfdisk.c:1995
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
 msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2001
+#: disk-utils/sfdisk.c:2002
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4675,15 +4704,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nová situace:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2011
+#: disk-utils/sfdisk.c:2012
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "Uložit toto na disk?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2024
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "Opouští se.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2039
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4692,223 +4721,224 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
 " %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2046
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
 msgstr ""
 " -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
 "                                   vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2047
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr ""
 " -d, --dump <zařízení>             exportuje tabulku rozdělení disku\n"
 "                                   (použitelné později jako vstup)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2048
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <zařízení>             exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2049
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
-msgstr " -b, --backup              sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
+msgstr ""
+" -B, --backup-pt-sectors <zařízení>\n"
+"                                   binární záloha tabulky rozdělení disku\n"
+"                                   (vize -b a -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr ""
 " -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n"
 "                                   vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<zařízení> …]         vypíše oddíly na každém zařízení\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2052
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
 msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …]    vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <zařízení>          opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr ""
 " -s, --show-size [<zařízení> …]    vypíše velikosti všech nebo zadaných\n"
 "                                   zařízení\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2055
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -T, --list-types                  vypíše známé typy (vizte -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2056
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<zařízení> …]       zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+#: disk-utils/sfdisk.c:2058
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr ""
 "     --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n"
 "                                   smaže všechny nebo uvedené oddíly\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2060
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr ""
 " --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
 "                                  vypíše nebo změní název oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2061
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr ""
 " --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n"
 "                                  vypíše nebo změní typ oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2062
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr ""
 " --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n"
 "                                  vypíše nebo změní UUID oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2063
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr ""
 " --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
 "                                  vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2066
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
 msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
 msgstr " --disk-id <zařízení> [<řetězec>]  vypíše nebo změní ID disku (UUID)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
 msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
 msgstr " --relocate <operace> <zařízení>   přesune hlavičku oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2070
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <zařízení>                cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2071
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <oddíl>                   číslo oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2072
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr ""
 " <typo>                    typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n"
 "                           pro MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2075
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -a, --append              připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2076
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -b, --backup              sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 "     --bytes               velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
 "                           pro člověka\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2078
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr ""
 "     --move-data[=<soubor se záznamem>]\n"
 "                                po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
 msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
 msgstr "     --move-use-fsync      při přesunu dat použije fsync za každým zápisem\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+#: disk-utils/sfdisk.c:2081
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2083
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
 #, c-format
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<kdy>]       obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2088
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <číslo>      určuje číslo oddílu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2089
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act              udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2090
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --no-reread           nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
 msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
 msgstr "    --no-tell-kernel       neřekne jádru o změnách\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2092
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <seznam>     zobrazí zadané sloupce\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2094
+#: disk-utils/sfdisk.c:2095
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               potlačí informační hlášky\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2096
+#: disk-utils/sfdisk.c:2097
 #, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <režim>        vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2099
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <název>       určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2100
+#: disk-utils/sfdisk.c:2101
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr ""
 " -Y, --label-nested <název>\n"
 "                           určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2102
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr " -G, --show-pt-geometry    zastaralé, stejné jako --show-geometry\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2103
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux               zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2104
+#: disk-utils/sfdisk.c:2105
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S              zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2238
+#: disk-utils/sfdisk.c:2239
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2243
+#: disk-utils/sfdisk.c:2244
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2259
+#: disk-utils/sfdisk.c:2260
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2271
+#: disk-utils/sfdisk.c:2272
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2300
+#: disk-utils/sfdisk.c:2301
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2395
+#: disk-utils/sfdisk.c:2396
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N"
 
@@ -4958,12 +4988,12 @@ msgstr ""
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
 
-#: include/c.h:288
+#: include/c.h:301
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
 
-#: include/c.h:410
+#: include/c.h:446
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4971,7 +5001,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Použití:\n"
 
-#: include/c.h:411
+#: include/c.h:447
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -4979,7 +5009,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přepínače:\n"
 
-#: include/c.h:412
+#: include/c.h:448
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
@@ -4987,7 +5017,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Funkce:\n"
 
-#: include/c.h:413
+#: include/c.h:449
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -4995,7 +5025,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Příkazy:\n"
 
-#: include/c.h:414
+#: include/c.h:450
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments:\n"
@@ -5003,7 +5033,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Argumenty:\n"
 
-#: include/c.h:415
+#: include/c.h:451
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns:\n"
@@ -5011,15 +5041,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupné sloupce pro výstup:\n"
 
-#: include/c.h:418
+#: include/c.h:454
 msgid "display this help"
 msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
 
-#: include/c.h:419
+#: include/c.h:455
 msgid "display version"
 msgstr "zobrazí verzi"
 
-#: include/c.h:429
+#: include/c.h:465
 #, c-format
 msgid ""
 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
@@ -5028,7 +5058,7 @@ msgstr ""
 " Arguments %s smí být následovány příponami pro\n"
 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB a YiB (část „iB“ není povinná)\n"
 
-#: include/c.h:432
+#: include/c.h:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5037,12 +5067,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podrobnosti naleznete v %s.\n"
 
-#: include/c.h:434
+#: include/c.h:470
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s z %s\n"
 
-#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
+#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s z %s"
+
+#: include/c.h:496
+msgid "features:"
+msgstr "vlastnosti:"
+
+#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
 msgid "write error"
 msgstr "chyba při zápisu"
@@ -5055,922 +5094,1238 @@ msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
 
-#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
-#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
+#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
 
-#: include/optutils.h:85
+#: include/optutils.h:89
 #, c-format
 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
 msgstr "%s: vzájemně se vylučující argumenty:"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+#: include/pt-gpt-partnames.h:15
 msgid "EFI System"
 msgstr "Systém EFI"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+#: include/pt-gpt-partnames.h:17
 msgid "MBR partition scheme"
 msgstr "Schéma oddílů MBR"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
 msgid "Intel Fast Flash"
 msgstr "Rychlá flash Intelu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+#: include/pt-gpt-partnames.h:21
 msgid "BIOS boot"
 msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+#: include/pt-gpt-partnames.h:24
 msgid "Sony boot partition"
 msgstr "Startovací oddíl Sony"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
 msgid "Lenovo boot partition"
 msgstr "Startovací oddíl Lenova"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+#: include/pt-gpt-partnames.h:28
 msgid "PowerPC PReP boot"
 msgstr "PowerPC PReP Boot"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+#: include/pt-gpt-partnames.h:31
 msgid "ONIE boot"
 msgstr "Startovací oddíl ONIE"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
 msgid "ONIE config"
 msgstr "Konfigurační oddíl ONIE"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+#: include/pt-gpt-partnames.h:35
 msgid "Microsoft reserved"
 msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
 msgid "Microsoft basic data"
 msgstr "Základní data Microsoftu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
 msgid "Microsoft LDM metadata"
 msgstr "LDM metadata Microsoftu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
 msgid "Microsoft LDM data"
 msgstr "LDM data Microsoftu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
 msgid "Windows recovery environment"
 msgstr "Prostředí obnovy Windows"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
 msgid "IBM General Parallel Fs"
 msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
 
 # Proper name of LVM-like technology
-#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
 msgid "Microsoft Storage Spaces"
 msgstr "Storage Spaces Microsoftu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+#: include/pt-gpt-partnames.h:44
 msgid "HP-UX data"
 msgstr "Data systému HP-UX"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
 msgid "HP-UX service"
 msgstr "Služba systému HP-UX"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
 msgid "Linux swap"
 msgstr "Linux swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49
 msgid "Linux filesystem"
 msgstr "Souborový systém Linuxu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
 msgid "Linux server data"
 msgstr "Serverová data Linuxu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
 msgid "Linux root (x86)"
 msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
 msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
 
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Kořen Linuxu (Alpha)"
+
 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Kořen Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
 msgid "Linux root (ARM)"
 msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
 msgid "Linux root (ARM-64)"
 msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
 msgid "Linux root (IA-64)"
 msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
-msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (LoongArch-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Kořen Linuxu (HPPA/PARISC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
-msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-32)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
-msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Kořen Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Kořen Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Kořen Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
 msgid "Linux reserved"
 msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
 msgid "Linux home"
 msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:62 libfdisk/src/sgi.c:63
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
 msgid "Linux RAID"
 msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:63 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
 msgid "Linux variable data"
 msgstr "Proměnná data Linuxu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
 msgid "Linux temporary data"
 msgstr "Dočasná data Linuxu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
 msgid "Linux /usr (x86)"
 msgstr "/usr Linuxu (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
 msgid "Linux /usr (x86-64)"
 msgstr "/usr Linuxu (x86-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "/usr Linuxu (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "/usr Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
 msgid "Linux /usr (ARM)"
 msgstr "/usr Linuxu (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
 msgstr "/usr Linuxu (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
 msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
-msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (LoongArch-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "/usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "/usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
+msgstr "/usr Linuxu (HPPA/PARISC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "/usr Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
-msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-32)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
-msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "/usr Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "/usr Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "/usr Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
 msgid "Linux root verity (x86)"
 msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
 msgid "Linux root verity (x86-64)"
 msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
 msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
 msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
 msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (LoongArch-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (HPPA/PARISC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-32)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
 msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
 msgstr "Verity /usr Linuxu (x86-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
 msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (LoongArch-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (HPPA/PARISC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-32)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (HPPA/PARISC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (HPPA/PARISC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:167
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:168
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
 msgid "Linux extended boot"
 msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
 msgid "Linux user's home"
 msgstr "Domovské adresáře uživatelů Linuxu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
 msgid "FreeBSD data"
 msgstr "Data FreeBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#: include/pt-gpt-partnames.h:183
 msgid "FreeBSD boot"
 msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#: include/pt-gpt-partnames.h:184
 msgid "FreeBSD swap"
 msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
 msgid "FreeBSD UFS"
 msgstr "UFS FreeBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
 msgid "FreeBSD ZFS"
 msgstr "ZFS FreeBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
 msgid "FreeBSD Vinum"
 msgstr "Vinum FreeBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
 msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "HFS/HFS+ Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
 msgid "Apple APFS"
 msgstr "APFS Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
 msgid "Apple UFS"
 msgstr "UFS Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
 msgid "Apple RAID"
 msgstr "RAID Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
 msgid "Apple RAID offline"
 msgstr "Odpojený RAID Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
 msgid "Apple boot"
 msgstr "Startovací oddíl Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196
 msgid "Apple label"
 msgstr "Popis Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
 msgid "Apple TV recovery"
 msgstr "Obnova televize Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198
 msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Úložiště jádra Applu"
+msgstr "Úložiště Core Applu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "Startovací oddíl Apple Silicon"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:120 include/pt-mbr-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Obnova Apple Silicon"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Zavaděč Solarisu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
 msgid "Solaris root"
 msgstr "Kořenový systém Solarisu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
 msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
 msgid "Solaris swap"
 msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
 msgid "Solaris backup"
 msgstr "Záloha Solarisu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
 msgid "Solaris /var"
 msgstr "/var Solarisu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
 msgid "Solaris /home"
 msgstr "/home Solarisu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
 msgid "Solaris alternate sector"
 msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#: include/pt-gpt-partnames.h:212
 msgid "Solaris reserved 1"
 msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#: include/pt-gpt-partnames.h:213
 msgid "Solaris reserved 2"
 msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#: include/pt-gpt-partnames.h:214
 msgid "Solaris reserved 3"
 msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#: include/pt-gpt-partnames.h:215
 msgid "Solaris reserved 4"
 msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#: include/pt-gpt-partnames.h:216
 msgid "Solaris reserved 5"
 msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
 msgid "NetBSD swap"
 msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
 msgid "NetBSD FFS"
 msgstr "FFS NetBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
 msgid "NetBSD LFS"
 msgstr "LFS NetBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
 msgid "NetBSD concatenated"
 msgstr "Zřetězené NetBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
 msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr "Šifrované NetBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
 msgid "NetBSD RAID"
 msgstr "RAID NetBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
 msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr "Jádro ChromeOS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
 msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
 msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
 msgid "MidnightBSD data"
 msgstr "Data MidnightBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
 msgid "MidnightBSD boot"
 msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
 msgid "MidnightBSD swap"
 msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
 msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr "UFS MidnightBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
 msgid "MidnightBSD ZFS"
 msgstr "ZFS MidnightBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr "Vinum MidnightBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
 msgid "Ceph Journal"
 msgstr "Žurnál Cephu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246
 msgid "Ceph Encrypted Journal"
 msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
 msgid "Ceph OSD"
 msgstr "OSD Cephu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
 msgid "Ceph crypt OSD"
 msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
 msgid "Ceph disk in creation"
 msgstr "Vytváří se cephový disk"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:167
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
 msgid "Ceph crypt disk in creation"
 msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:170 include/pt-mbr-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
 msgid "VMware VMFS"
 msgstr "VMware VMFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:171
+#: include/pt-gpt-partnames.h:254
 msgid "VMware Diagnostic"
 msgstr "Diagnostika VMware"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:172
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
 msgid "VMware Virtual SAN"
 msgstr "Virtuální SAN VMware"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:173
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
 msgid "VMware Virsto"
 msgstr "VMware Virsto"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:174
+#: include/pt-gpt-partnames.h:257
 msgid "VMware Reserved"
 msgstr "Vyhrazeno pro VMware"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:177
+#: include/pt-gpt-partnames.h:260
 msgid "OpenBSD data"
 msgstr "Data OpenBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:180
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
 msgid "QNX6 file system"
 msgstr "Souborový systém QNX6"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:183
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
 msgid "Plan 9 partition"
 msgstr "Oddíl Plan 9"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:186
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:269
 msgid "HiFive FSBL"
-msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
+msgstr "FSBL HiFive"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:187
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:270
 msgid "HiFive BBL"
-msgstr "BBL HiFive Unleashed"
+msgstr "BBL HiFive"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+#: include/pt-gpt-partnames.h:273
 msgid "Haiku BFS"
-msgstr ""
+msgstr "BFS Haiku"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:276
+msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
+msgstr "Zaváděcí oddíl Armady 3700 od Marvellu"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdný prostor"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
 msgid "FAT12"
 msgstr "FAT12"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
 msgid "XENIX root"
 msgstr "XENIX root"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
 msgid "XENIX usr"
 msgstr "XENIX usr"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
 msgid "FAT16 <32M"
 msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
 msgid "Extended"
 msgstr "Rozšířený"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
 msgid "FAT16"
 msgstr "FAT16"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
 msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
 msgid "AIX"
 msgstr "AIX"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
 msgid "AIX bootable"
 msgstr "AIX startovací"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
 msgid "OS/2 Boot Manager"
 msgstr "OS/2 zavaděč"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
 msgid "W95 FAT32"
 msgstr "W95 FAT32"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
 msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
 msgid "OPUS"
 msgstr "OPUS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
 msgid "Hidden FAT12"
 msgstr "Skrytá FAT12"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
 msgid "Compaq diagnostics"
 msgstr "Compaq diagnostics"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
 msgid "Hidden FAT16 <32M"
 msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
 msgid "Hidden FAT16"
 msgstr "Skrytá FAT16"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
 msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
 msgid "AST SmartSleep"
 msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
 msgid "Hidden W95 FAT32"
 msgstr "Skrytá W95 FAT32"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
 msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
 msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
 msgid "NEC DOS"
 msgstr "NEC DOS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
 msgid "Hidden NTFS WinRE"
 msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
 msgid "Plan 9"
 msgstr "Plan 9"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
 msgid "PartitionMagic recovery"
 msgstr "PartitionMagic recovery"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
 msgid "Venix 80286"
 msgstr "Venix 80286"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
 msgid "PPC PReP Boot"
 msgstr "PPC PReP Boot"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
 msgid "SFS"
 msgstr "SFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
 msgid "QNX4.x"
 msgstr "QNX4.x"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
 msgid "QNX4.x 2nd part"
 msgstr "QNX4.x 2. část"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
 msgid "QNX4.x 3rd part"
 msgstr "QNX4.x 3. část"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
 msgid "OnTrack DM"
 msgstr "OnTrack DM"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
 msgid "CP/M"
 msgstr "CP/M"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44
 msgid "OnTrackDM6"
 msgstr "OnTrackDM6"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
 msgid "EZ-Drive"
 msgstr "EZ-Drive"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
 msgid "Golden Bow"
 msgstr "Golden Bow"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
 msgid "Priam Edisk"
 msgstr "Priam Edisk"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
 msgid "SpeedStor"
 msgstr "SpeedStor"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
 msgid "GNU HURD or SysV"
 msgstr "GNU HURD či SysV"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
 msgid "Novell Netware 286"
 msgstr "Novell NetWare 286"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
 msgid "Novell Netware 386"
 msgstr "Novell NetWare 386"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
 msgid "PC/IX"
 msgstr "PC/IX"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
 msgid "Old Minix"
 msgstr "Starý Minix"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
 msgid "Minix / old Linux"
 msgstr "Minix / starý Linux"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56
 msgid "Linux swap / Solaris"
 msgstr "Linux swap/Solaris"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
 msgstr "Skrytý OS/2 nebo hibernace Intelu"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
 msgid "Linux extended"
 msgstr "Linux rozšířený"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
 msgid "NTFS volume set"
 msgstr "NTFS svazek"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux plaintext"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
 msgid "Amoeba"
 msgstr "Amoeba"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
 msgid "Amoeba BBT"
 msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
 msgid "BSD/OS"
 msgstr "BSD/OS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
 msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
 msgid "NeXTSTEP"
 msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
 msgid "Darwin UFS"
 msgstr "Darwin UFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
 msgid "Darwin boot"
 msgstr "Darwin zaveditelný"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
 msgid "HFS / HFS+"
 msgstr "HFS/HFS+"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
 msgid "BSDI fs"
 msgstr "BSDI SS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
 msgid "BSDI swap"
 msgstr "BSDI swap"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
 msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "Skrytý Boot Wizard"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
 msgid "Acronis FAT32 LBA"
 msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
 msgid "Syrinx"
 msgstr "Syrinx"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
 msgid "Non-FS data"
 msgstr "data mimo SS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
 msgid "CP/M / CTOS / ..."
 msgstr "CP/M / CTOS / …"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
 msgid "Dell Utility"
 msgstr "Dell Utility"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+#: include/pt-mbr-partnames.h:91
 msgid "BootIt"
 msgstr "BootIt"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
 msgid "DOS access"
 msgstr "DOS access"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
 msgid "DOS R/O"
 msgstr "DOS pro čtení"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101
 msgid "BeOS fs"
 msgstr "BeOS SS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
 msgid "Linux/PA-RISC boot"
 msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
 msgid "DOS secondary"
 msgstr "DOS sekundární"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:105
+#: include/pt-mbr-partnames.h:108
+msgid "EBBR protective"
+msgstr "Chráněný EBBR"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
 msgid "VMware VMKCORE"
 msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
 msgid "Linux raid autodetect"
 msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:109
+#: include/pt-mbr-partnames.h:114
 msgid "LANstep"
 msgstr "LANstep"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+#: include/pt-mbr-partnames.h:115
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: lib/blkdev.c:280
+#: lib/blkdev.c:286
 #, c-format
 msgid "warning: %s is misaligned"
 msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
 
-#: lib/blkdev.c:392
+#: lib/blkdev.c:398
 #, c-format
 msgid "unsupported lock mode: %s"
 msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s"
 
-#: lib/blkdev.c:402
+#: lib/blkdev.c:408
 #, c-format
 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
 msgstr "%s: %s: zařízení je již zamknuto, čeká se na zámek… "
 
-#: lib/blkdev.c:411
+#: lib/blkdev.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: device already locked"
 msgstr "%s: zařízení je již připojeno"
 
-#: lib/blkdev.c:414
+#: lib/blkdev.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get lock"
 msgstr "%s: zámek se nepodařilo získat"
 
-#: lib/blkdev.c:417
+#: lib/blkdev.c:423
 #, c-format
 msgid "OK\n"
 msgstr "OK\n"
@@ -6015,7 +6370,7 @@ msgstr "První cylindr"
 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
 
@@ -6205,7 +6560,7 @@ msgstr "C/S"
 msgid "%s: fsync device failed"
 msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala"
 
-#: libfdisk/src/context.c:771
+#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
@@ -6319,8 +6674,8 @@ msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:711
 #, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x."
+msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku (MBR) s identifikátorem 0x%08x."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:734
 msgid "Enter the new disk identifier"
@@ -6350,22 +6705,21 @@ msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(
 msgid "Start sector %ju out of range."
 msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
 #: libfdisk/src/sun.c:528
 #, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
 msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
-#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+#, c-format
 msgid "Sector %ju is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu je již alokován."
+msgstr "Sektor %ju je již alokován."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1562
 #, c-format
@@ -6383,22 +6737,19 @@ msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1603
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
+msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %ju"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
+msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %ju"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
-msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u"
+msgstr "Oddíl %zu: LBA sektor %u nesouhlasí s vypočteným C/H/S sektorem %u"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1675
 #, c-format
@@ -6435,23 +6786,21 @@ msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
 msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
 msgid "No errors detected."
 msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1811
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+#, c-format
 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
-msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
+msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'ju je větší než maximum %'ju."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1814
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+#, c-format
 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
+msgstr "Zbývá %'ju nealokovaných %ldbajtových sektorů."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
@@ -6524,7 +6873,7 @@ msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
 msgid "Disk identifier"
 msgstr "Identifikátor disku"
 
@@ -6547,7 +6896,7 @@ msgstr "Nový začátek dat"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2735
 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
-msgstr ""
+msgstr "Nový začátek oddílu se překrývá s tabulkou rozdělení disku. Při používání tohoto oddílu buďte velmi opatrní. Můžete přijít o všechny oddíly na disku."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2781
 #, c-format
@@ -6564,7 +6913,7 @@ msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
 #: libfdisk/src/sun.c:1129
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
@@ -6585,7 +6934,7 @@ msgstr "Začátek-C/H/S"
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr "Konec-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
 msgid "Attrs"
 msgstr "Atr"
 
@@ -6615,179 +6964,171 @@ msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+#: libfdisk/src/gpt.c:1248
 msgid "GPT Header"
 msgstr "Hlavička GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1258
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "Záznamy GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1264
+#: libfdisk/src/gpt.c:1259
 msgid "GPT Backup Entries"
 msgstr "Záložní záznamy GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1270
+#: libfdisk/src/gpt.c:1265
 msgid "GPT Backup Header"
 msgstr "Záložní hlavička GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1303
-#, fuzzy
-#| msgid "First LBA"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1298
 msgid "First usable LBA"
-msgstr "První LBA"
+msgstr "První použitelné LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "Last LBA"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
 msgid "Last usable LBA"
-msgstr "Poslední LBA"
+msgstr "Poslední použitelné LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1314
+#: libfdisk/src/gpt.c:1309
 msgid "Alternative LBA"
 msgstr "LBA náhrady"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1320
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1315
 msgid "Partition entries starting LBA"
-msgstr "LBA záznamů oddílů"
+msgstr "Počáteční LBA záznamů oddílů"
 
 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1326
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1321
 msgid "Partition entries ending LBA"
-msgstr "LBA záznamů oddílů"
+msgstr "Poslední LBA záznamů oddílů"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1333
+#: libfdisk/src/gpt.c:1328
 msgid "Allocated partition entries"
 msgstr "Alokované záznamy oddílů"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1675
+#: libfdisk/src/gpt.c:1670
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
 msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1685
+#: libfdisk/src/gpt.c:1680
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
 msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1701
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
 msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1704
+#: libfdisk/src/gpt.c:1699
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+#: libfdisk/src/gpt.c:1703
 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
 msgstr "Umístění záložní tabulky GPT se nepodařilo přepočítat"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
 #, c-format
 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
 msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1868
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
 #, c-format
 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1968
+#: libfdisk/src/gpt.c:1963
 #, c-format
 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
 msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1979
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
 #, c-format
 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2008
+#: libfdisk/src/gpt.c:2003
 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
 msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2015
+#: libfdisk/src/gpt.c:2010
 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2173
+#: libfdisk/src/gpt.c:2203
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
 msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2209
+#: libfdisk/src/gpt.c:2239
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2214
+#: libfdisk/src/gpt.c:2244
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+#: libfdisk/src/gpt.c:2248
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2223
+#: libfdisk/src/gpt.c:2253
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+#: libfdisk/src/gpt.c:2258
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2232
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2237
+#: libfdisk/src/gpt.c:2267
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2241
+#: libfdisk/src/gpt.c:2271
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2256
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#: libfdisk/src/gpt.c:2292
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#: libfdisk/src/gpt.c:2299
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+#: libfdisk/src/gpt.c:2306
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2286
+#: libfdisk/src/gpt.c:2316
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "Verze hlavičky: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2287
+#: libfdisk/src/gpt.c:2317
 #, c-format
 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
 msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2297
+#: libfdisk/src/gpt.c:2327
 #, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
@@ -6795,137 +7136,133 @@ msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti."
 msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
 msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2384
+#: libfdisk/src/gpt.c:2414
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Všechny oddíly se již používají."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2435
-#, fuzzy
-#| msgid "No free sectors available."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2465
 msgid "No enough free sectors available."
-msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
+msgstr "Není dost volných sektorů."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
+#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "Sektor %ju je již alokován."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2550
+#: libfdisk/src/gpt.c:2580
 #, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
 msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2557
+#: libfdisk/src/gpt.c:2587
 #, c-format
 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2564
+#: libfdisk/src/gpt.c:2594
 #, c-format
 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#: libfdisk/src/gpt.c:2733
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+#, c-format
 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
-msgstr "Maximální množství oddílů je %d (výchozí je %d)."
+msgstr "Maximální množství oddílů je %zu (výchozí je %zu)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2728
+#: libfdisk/src/gpt.c:2758
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+#: libfdisk/src/gpt.c:2766
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2750
+#: libfdisk/src/gpt.c:2780
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2770
+#: libfdisk/src/gpt.c:2800
 msgid "Not enough space for new partition table!"
 msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2781
+#: libfdisk/src/gpt.c:2811
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2786
+#: libfdisk/src/gpt.c:2816
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2832
+#: libfdisk/src/gpt.c:2862
 msgid "The partition entry size is zero."
 msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2834
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
 #, c-format
 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
 msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2858
+#: libfdisk/src/gpt.c:2888
 msgid "Cannot allocate memory!"
 msgstr "Paměť nelze alokovat!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2887
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2917
+#, c-format
 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
-msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
+msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu32>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2997
+#: libfdisk/src/gpt.c:3027
 #, c-format
 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
 msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3047
+#: libfdisk/src/gpt.c:3077
 msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3062
+#: libfdisk/src/gpt.c:3092
 #, c-format
 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
 msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3075
+#: libfdisk/src/gpt.c:3105
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3076
+#: libfdisk/src/gpt.c:3106
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3080
+#: libfdisk/src/gpt.c:3110
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3081
+#: libfdisk/src/gpt.c:3111
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3220
+#: libfdisk/src/gpt.c:3250
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "Druh-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3221
+#: libfdisk/src/gpt.c:3251
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:323
+#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
@@ -6956,6 +7293,26 @@ msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
+#: libfdisk/src/script.c:820
+msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
+msgstr "Velikost sektoru ve skriptu a na zařízení se liší. Velikosti budou přepočteny pro zařízení."
+
+#: libfdisk/src/script.c:1037
+msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
+msgstr "Začátek oddílu nelze přepočítat na sektory zařízení"
+
+#: libfdisk/src/script.c:1095
+msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
+msgstr "Velikost oddílu nelze přepočítat na sektory zařízení"
+
+#: libfdisk/src/script.c:1554
+msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr "Hlavička „first-lba“ se ignoruje kvůli nesouladu velikosti sektorů."
+
+#: libfdisk/src/script.c:1558
+msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr "Hlavička „last-lba“ se ignoruje kvůli nesouladu velikosti sektorů."
+
 #: libfdisk/src/sgi.c:46
 msgid "SGI volhdr"
 msgstr "Hlavička SGI svazku"
@@ -7158,10 +7515,9 @@ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
+msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %ju cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
 msgid "Created a new SGI disklabel."
@@ -7224,16 +7580,14 @@ msgid "SunOS reserved"
 msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+#, c-format
 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr "%#zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
+msgstr "#%zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+#, c-format
 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr "%#zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
+msgstr "#%zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:136
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
@@ -7382,355 +7736,387 @@ msgstr ""
 "Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
 "Linux?"
 
-#: libmount/src/context.c:2851
+#: lib/logindefs.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:266
+#, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "Chyba při čtení login.defs: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "%s nebylo možné získat: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:538
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
+
+#: libmount/src/context.c:2700
 #, c-format
 msgid "operation failed: %m"
 msgstr "operace selhala: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#: libmount/src/context_mount.c:1404
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1723
+#: libmount/src/context_mount.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
 msgstr "POZOR: zdroj je chráněn proti zápisu, připojen pouze pro čtení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1737
+#: libmount/src/context_mount.c:1428
 #, c-format
 msgid "operation permitted for root only"
 msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1741
+#: libmount/src/context_mount.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s je již připojeno"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1747
+#: libmount/src/context_mount.c:1438
 #, c-format
 msgid "can't find in %s"
 msgstr "v %s nelze nalézt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1750
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
 #, c-format
 msgid "can't find mount point in %s"
 msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#: libmount/src/context_mount.c:1444
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#: libmount/src/context_mount.c:1449
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
 msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
 #, c-format
 msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#: libmount/src/context_mount.c:1455
 #, c-format
-msgid "no filesystem type specified"
-msgstr "nezadán druh souborového systému"
+msgid "no valid filesystem type specified"
+msgstr "nezadán žádný platný druh souborového systému"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1771
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "%s nelze nalézt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1773
+#: libmount/src/context_mount.c:1464
 #, c-format
 msgid "no mount source specified"
 msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
+#, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1785
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1476
+#, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s'"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1788
+#: libmount/src/context_mount.c:1479
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1789
+#: libmount/src/context_mount.c:1480
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1794
+#: libmount/src/context_mount.c:1485
 #, c-format
 msgid "failed to setup loop device for %s"
 msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1798
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
 #, c-format
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
+#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
 #, c-format
 msgid "locking failed"
 msgstr "uzamčení selhalo"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
-#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
+#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
 #, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
 msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1809
+#: libmount/src/context_mount.c:1501
+#, c-format
+msgid "filesystem already mounted"
+msgstr "souborový systém je již připojen"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1504
 #, c-format
 msgid "mount failed: %m"
 msgstr "připojení selhalo: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1819
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#: libmount/src/context_mount.c:1520
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1832
+#: libmount/src/context_mount.c:1526
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
+msgstr "souborový systém byl připojen, ale změna vlastníka selhala: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1532
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
+msgstr "souborový systém byl připojen, ale změna přístupových práv selhala: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1538
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+msgstr "souborový systém byl připojen, ale přidání mapování identifikátorů selhalo"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1544
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
+#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
 #, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "přípojný bod není adresářem"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "povolení zamítnuto"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1854
+#: libmount/src/context_mount.c:1566
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#: libmount/src/context_mount.c:1573
 #, c-format
 msgid "mount point is busy"
 msgstr "bod připojení se používá"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1868
+#: libmount/src/context_mount.c:1580
 #, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
 msgstr "%s je již připojeno na %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1872
+#: libmount/src/context_mount.c:1584
 #, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
 msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1877
+#: libmount/src/context_mount.c:1589
 #, c-format
 msgid "mount point does not exist"
 msgstr "přípojný bod neexistuje"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1880
+#: libmount/src/context_mount.c:1592
 #, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1885
+#: libmount/src/context_mount.c:1597
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
-#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
+#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
+#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
 #, c-format
 msgid "mount(2) system call failed: %m"
 msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1900
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1912
+#: libmount/src/context_mount.c:1624
 #, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
 msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1914
+#: libmount/src/context_mount.c:1626
 #, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
 msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1917
+#: libmount/src/context_mount.c:1629
 #, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1921
+#: libmount/src/context_mount.c:1633
 #, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1925
+#: libmount/src/context_mount.c:1637
 #, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1932
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
 #, c-format
 msgid "mount table full"
 msgstr "tabulka připojení je plná"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1937
+#: libmount/src/context_mount.c:1649
 #, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
 msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1944
+#: libmount/src/context_mount.c:1656
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1947
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "neznámý typ systému souborů"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1956
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1959
+#: libmount/src/context_mount.c:1671
 #, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1962
+#: libmount/src/context_mount.c:1674
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1964
+#: libmount/src/context_mount.c:1676
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device"
 msgstr "%s není blokovým zařízením"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1971
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1979
+#: libmount/src/context_mount.c:1691
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1981
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
 msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1983
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1985
+#: libmount/src/context_mount.c:1697
 #, c-format
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "vázané připojení %s selhalo"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1996
+#: libmount/src/context_mount.c:1708
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:2003
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
 #, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
+#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
 #, c-format
 msgid "not mounted"
 msgstr "nepřipojeno"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1268
+#: libmount/src/context_umount.c:1273
 #, c-format
 msgid "umount failed: %m"
 msgstr "odpojení selhalo: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1277
+#: libmount/src/context_umount.c:1282
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1283
+#: libmount/src/context_umount.c:1288
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1290
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1303
+#: libmount/src/context_umount.c:1308
 #, c-format
 msgid "invalid block device"
 msgstr "neplatné blokové zařízení"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1309
+#: libmount/src/context_umount.c:1314
 #, c-format
 msgid "can't write superblock"
 msgstr "superblok nelze zapsat"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1312
+#: libmount/src/context_umount.c:1317
 #, c-format
 msgid "target is busy"
 msgstr "cíl se používá"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1315
+#: libmount/src/context_umount.c:1320
 #, c-format
 msgid "no mount point specified"
 msgstr "nezadán žádný bod připojení"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1318
+#: libmount/src/context_umount.c:1323
 #, c-format
 msgid "must be superuser to unmount"
 msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1321
+#: libmount/src/context_umount.c:1326
 #, c-format
 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
 msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1324
+#: libmount/src/context_umount.c:1329
 #, c-format
 msgid "umount(2) system call failed: %m"
 msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
 
-#: lib/pager.c:112
-#, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
-
 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
 msgid "cannot open UNIX socket"
 msgstr "nelze otevřít unixový socket"
@@ -7748,14 +8134,24 @@ msgstr "k unixovému soketu se nelze připojit"
 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
 msgstr "požadavek Plymouthu %c není implementován"
 
-#: lib/randutils.c:196
+#: lib/randutils.c:191
 msgid "getrandom() function"
 msgstr "funkce getrandom()"
 
-#: lib/randutils.c:209
+#: lib/randutils.c:204
 msgid "libc pseudo-random functions"
 msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
 
+#: lib/shells.c:36
+#, c-format
+msgid "Cannot parse shells files: %s"
+msgstr "Soubory s shelly nelze rozebrat: %s"
+
+#: lib/shells.c:44
+#, c-format
+msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
+msgstr "Položky v souborech s shelly nelze vyhodnotit: %s"
+
 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
 #, c-format
 msgid "%s: unable to probe device"
@@ -7776,170 +8172,170 @@ msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
 msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“"
 
-#: lib/timeutils.c:466
+#: lib/timeutils.c:513
 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
 msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti."
 
-#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
+#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
 #, c-format
 msgid "time %<PRId64> is out of range."
 msgstr "čas %<PRId64> je mimo rozsah."
 
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1399
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:94
 msgid "Change your finger information.\n"
 msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:102
+#: login-utils/chfn.c:97
 msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
 msgstr " -f, --full-name <celé_jméno>  skutečné jméno\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:103
+#: login-utils/chfn.c:98
 msgid " -o, --office <office>        office number\n"
 msgstr " -o, --office <kancelář>       číslo kanceláře\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:104
+#: login-utils/chfn.c:99
 msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
 msgstr " -p, --office-phone <telefon>  telefonní číslo do kanceláře\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:105
+#: login-utils/chfn.c:100
 msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
 msgstr " -h, --home-phone <telefon>    telefonní číslo domů\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:123
+#: login-utils/chfn.c:118
 #, c-format
 msgid "field %s is too long"
 msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:238
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
 #, c-format
 msgid "%s: has illegal characters"
 msgstr "%s: má zakázané znaky"
 
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
-#: login-utils/chfn.c:174
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
 #, c-format
 msgid "login.defs forbids setting %s"
 msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
 msgid "Office"
 msgstr "Kancelář"
 
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
 msgid "Office Phone"
 msgstr "Telefon do práce"
 
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefon domů"
 
-#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
 msgid "cannot handle multiple usernames"
 msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat"
 
-#: login-utils/chfn.c:248
+#: login-utils/chfn.c:240
 msgid "Aborted."
 msgstr "Ukončen."
 
-#: login-utils/chfn.c:311
+#: login-utils/chfn.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:313
+#: login-utils/chfn.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny"
 
-#: login-utils/chfn.c:395
+#: login-utils/chfn.c:388
 #, c-format
 msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
 msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:399
+#: login-utils/chfn.c:392
 #, c-format
 msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:275 sys-utils/unshare.c:442
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
 #, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
 msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
 
-#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:280 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist."
 msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
 
-#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:286
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
 
-#: login-utils/chfn.c:446
+#: login-utils/chfn.c:439
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
 msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:448 login-utils/chsh.c:296
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "Neznámý kontext uživatele"
 
-#: login-utils/chfn.c:453 login-utils/chsh.c:301
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
 #, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
 
-#: login-utils/chfn.c:464
+#: login-utils/chfn.c:457
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
 
-#: login-utils/chfn.c:468
+#: login-utils/chfn.c:461
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:482
+#: login-utils/chfn.c:475
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:78
+#: login-utils/chsh.c:73
 msgid "Change your login shell.\n"
 msgstr "Změní váš přihlašovací shell.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:81
+#: login-utils/chsh.c:76
 msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
 msgstr " -s, --shell <shell>  nastaví přihlašovací shell\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:82
+#: login-utils/chsh.c:77
 msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
 msgstr " -l, --list-shells    vypíše seznam shellů a skončí\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:232
+#: login-utils/chsh.c:176
 msgid "shell must be a full path name"
 msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
 
-#: login-utils/chsh.c:234
+#: login-utils/chsh.c:178
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not exist"
 msgstr "„%s“ neexistuje"
 
-#: login-utils/chsh.c:236
+#: login-utils/chsh.c:180
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not executable"
 msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
 
-#: login-utils/chsh.c:242
+#: login-utils/chsh.c:186
 #, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
 msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
 
-#: login-utils/chsh.c:246 login-utils/chsh.c:250
+#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
@@ -7948,38 +8344,38 @@ msgstr ""
 "„%s“ není uveden v %s.\n"
 "Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
 
-#: login-utils/chsh.c:295
+#: login-utils/chsh.c:239
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:320
+#: login-utils/chsh.c:264
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
 
-#: login-utils/chsh.c:325
+#: login-utils/chsh.c:269
 #, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
 msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
 
-#: login-utils/chsh.c:329
+#: login-utils/chsh.c:273
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr "Měním shell pro %s.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:337
+#: login-utils/chsh.c:281
 msgid "New shell"
 msgstr "Nový shell"
 
-#: login-utils/chsh.c:345
+#: login-utils/chsh.c:289
 msgid "Shell not changed."
 msgstr "Shell nebyl změněn."
 
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: login-utils/chsh.c:294
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
 
-#: login-utils/chsh.c:354
+#: login-utils/chsh.c:298
 msgid ""
 "setpwnam failed\n"
 "Shell *NOT* changed.  Try again later."
@@ -7987,7 +8383,7 @@ msgstr ""
 "setpwnam selhal\n"
 "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
 
-#: login-utils/chsh.c:358
+#: login-utils/chsh.c:302
 #, c-format
 msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "Shell byl změněn.\n"
@@ -7997,84 +8393,79 @@ msgstr "Shell byl změněn.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
 
-#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/dmesg.c:1340
-#: sys-utils/lsipc.c:282
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
+#: sys-utils/lsipc.c:283
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "neznámý formát času: %s"
 
-#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
-#, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr "Přerušeno %s"
-
-#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
+#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "předalokovaná velikost překročena"
 
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:568
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
 
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:571
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n"
 
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:574
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<počet>             kolik řádků ukáže\n"
 
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:575
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast       v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
 
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:576
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns            překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
 
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:578
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -f, --file <soubor>  použije zadaný soubor místo %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:579
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr " -F, --fulltimes      vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
 
-#: login-utils/last.c:593
+#: login-utils/last.c:580
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip             vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
 
-#: login-utils/last.c:594
+#: login-utils/last.c:581
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <číslo>  kolik řádků ukázat\n"
 
-#: login-utils/last.c:595
+#: login-utils/last.c:582
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname     nezobrazí položku s názvem stroje\n"
 
-#: login-utils/last.c:596
+#: login-utils/last.c:583
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <čas>    zobrazí řádky od zadaného času\n"
 
-#: login-utils/last.c:597
+#: login-utils/last.c:584
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <čas>    zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
 
-#: login-utils/last.c:598
+#: login-utils/last.c:585
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <čas>  zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n"
 
-#: login-utils/last.c:599
+#: login-utils/last.c:586
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames      zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
 
-#: login-utils/last.c:600
+#: login-utils/last.c:587
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr " -x, --system         zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
 
-#: login-utils/last.c:601
+#: login-utils/last.c:588
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -8083,7 +8474,7 @@ msgstr ""
 "                             notime, short, full, iso\n"
 "                             (žádný, krátký, celý, ISO)\n"
 
-#: login-utils/last.c:913
+#: login-utils/last.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8092,14 +8483,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s začíná %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
-#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
 
-#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
-#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
+#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "chybná hodnota času „%s“"
@@ -8157,10 +8548,9 @@ msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
 
 #: login-utils/login.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+#, c-format
 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
+msgstr "TIOCGWINSZ: volání ioctl selhalo: %m"
 
 #: login-utils/login.c:559
 #, c-format
@@ -8168,10 +8558,9 @@ msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
 
 #: login-utils/login.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+#, c-format
 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
+msgstr "TIOCSWINSZ: volání ioctl selhalo: %m"
 
 #: login-utils/login.c:694
 #, c-format
@@ -8236,7 +8625,7 @@ msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
 
-#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -8363,31 +8752,11 @@ msgstr "shellový skript nelze spustit"
 msgid "no shell"
 msgstr "Žádný shell"
 
-#: login-utils/logindefs.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
-
-#: login-utils/logindefs.c:266
-#, c-format
-msgid "Error reading login.defs: %s"
-msgstr "Chyba při čtení login.defs: %s"
-
-#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
-#: login-utils/logindefs.c:379
-#, c-format
-msgid "couldn't fetch %s: %s"
-msgstr "%s nebylo možné získat: %s"
-
-#: login-utils/logindefs.c:537
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
-
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:189
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
 msgid "user name"
 msgstr "uživatelské jméno"
 
@@ -8400,12 +8769,12 @@ msgid "user ID"
 msgstr "ID uživatele"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "password not required"
-msgstr "heslo není vyžadováno"
+msgid "password not defined"
+msgstr "heslo není definováno"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "Password not required"
-msgstr "Heslo není vyžadováno"
+msgid "Password not required (empty)"
+msgstr "Heslo není vyžadováno (prázdné)"
 
 #: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "login by password disabled"
@@ -8596,34 +8965,34 @@ msgid "Running processes"
 msgstr "Spuštěné procesy"
 
 # TODO: Plural
-#: login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:244
-#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
 msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
 
-#: login-utils/lslogins.c:356 sys-utils/lsipc.c:467
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
 msgid "unsupported time type"
 msgstr "nepodporovaný typ času"
 
-#: login-utils/lslogins.c:360
+#: login-utils/lslogins.c:361
 msgid "failed to compose time string"
 msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
 
-#: login-utils/lslogins.c:764
+#: login-utils/lslogins.c:783
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1052
+#: login-utils/lslogins.c:1093
 #, c-format
 msgid "cannot found '%s'"
 msgstr "„%s“ nelze nalézt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1230
+#: login-utils/lslogins.c:1273
 msgid "internal error: unknown column"
 msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1338
+#: login-utils/lslogins.c:1381
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8632,110 +9001,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Poslední protokoly:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1402
+#: login-utils/lslogins.c:1445
 msgid "Display information about known users in the system.\n"
 msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1405
+#: login-utils/lslogins.c:1448
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr " -a, --acc-expiration     zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1406
+#: login-utils/lslogins.c:1449
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr " -c, --colon-separate     zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1407 sys-utils/lsipc.c:310
+#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -e, --export             zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1408
+#: login-utils/lslogins.c:1451
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr " -f, --failed             zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1409
+#: login-utils/lslogins.c:1452
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -G, --supp-groups        zobrazí údaje o skupinách\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1410
+#: login-utils/lslogins.c:1453
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr " -g, --groups=<skupiny>   zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1411
+#: login-utils/lslogins.c:1454
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr " -L, --last               zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1412
+#: login-utils/lslogins.c:1455
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -l, --logins=<jména>     zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1413 sys-utils/lsipc.c:312
+#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -n, --newline            zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1414 sys-utils/lsipc.c:305
+#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgstr "     --noheadings         nevypisuje záhlaví\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1415 sys-utils/lsipc.c:306
+#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "    --notruncate          nezkracuje výstup\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:314
+#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output[=<seznam>]  určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1417
+#: login-utils/lslogins.c:1460
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
 msgstr "     --output-all         vypíše všechny sloupce\n"
 
 # FIXME: Remove trailing period
-#: login-utils/lslogins.c:1418
+#: login-utils/lslogins.c:1461
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr " -p, --pwd                zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:316
+#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw                zobrazí v neopracované podobě\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1420
+#: login-utils/lslogins.c:1463
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -s, --system-accs        zobrazí systémové účty\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1421 sys-utils/lsipc.c:307
+#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr ""
 "     --time-format=<formát>  zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
 "                             short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1422
+#: login-utils/lslogins.c:1465
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --user-accs          zobrazí uživatelské účty\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1423
+#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+" -y, --shell              zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít\n"
+"                          jako identifikátoru proměnných shellu\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1467
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -Z, --context            zobrazí selinuxové kontexty\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1424
+#: login-utils/lslogins.c:1468
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -z, --print0             oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1425
+#: login-utils/lslogins.c:1469
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr "     --wtmp-file <cesta>  nastaví jinou cestu k wtmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1426
+#: login-utils/lslogins.c:1470
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <cesta>  nastaví jinou cestu k btmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1427
+#: login-utils/lslogins.c:1471
 msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
 msgstr "     --lastlog <cesta>    nastaví jinou cestu k protokolu lastlog\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1616
+#: login-utils/lslogins.c:1664
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1630 login-utils/lslogins.c:1635
+#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
 msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
 
@@ -8751,7 +9126,7 @@ msgstr "funkce getline() selhala"
 msgid "Password: "
 msgstr "Heslo: "
 
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
 msgid "crypt failed"
 msgstr "volání crypt selhalo"
 
@@ -8768,8 +9143,8 @@ msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n"
 msgid "who are you?"
 msgstr "Kdo jste?"
 
-#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
-#: sys-utils/unshare.c:1074
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
+#: sys-utils/unshare.c:1087
 msgid "setgid failed"
 msgstr "volání setgid selhalo"
 
@@ -8777,14 +9152,14 @@ msgstr "volání setgid selhalo"
 msgid "no such group"
 msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
 
-#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1077
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
 msgid "setuid failed"
 msgstr "volání setuid selhalo"
 
-#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
-#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
-#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
-#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
+#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
@@ -8805,79 +9180,82 @@ msgstr " -c  --command <příkaz>   nedělá nic (kvůli kompatibilitě s su -c
 msgid "This account is currently not available.\n"
 msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:232
+#: login-utils/su-common.c:233
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (výpis paměti uložen)"
 
-#: login-utils/su-common.c:280
+#: login-utils/su-common.c:281
 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
 msgstr "změna vlastníka nebo přístupových práv k pseudoterminálu selhala"
 
-#: login-utils/su-common.c:374
+#: login-utils/su-common.c:375
 msgid "failed to modify environment"
 msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
 
-#: login-utils/su-common.c:410
+#: login-utils/su-common.c:411
 msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
 
-#: login-utils/su-common.c:434
+#: login-utils/su-common.c:435
 msgid "authentication failed"
 msgstr "autentizace selhala"
 
-#: login-utils/su-common.c:447
+#: login-utils/su-common.c:448
 #, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:466
+#: login-utils/su-common.c:467
 msgid "cannot block signals"
 msgstr "signály nelze zablokovat"
 
-#: login-utils/su-common.c:483
+#: login-utils/su-common.c:484
 msgid "cannot initialize signal mask for session"
 msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
 
-#: login-utils/su-common.c:491
+#: login-utils/su-common.c:492
 msgid "cannot initialize signal mask"
 msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
 
-#: login-utils/su-common.c:501
+#: login-utils/su-common.c:502
 msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
+#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:517
+#: login-utils/su-common.c:518
 msgid "cannot set signal mask"
 msgstr "masku signálů nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
+#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
 #: term-utils/scriptlive.c:296
 msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
 
-#: login-utils/su-common.c:559
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
+#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
+#: term-utils/scriptlive.c:298
+msgid "failed to initialize signals handler"
+msgstr "nepodařilo inicializovat obsluhu signálů"
+
+#: login-utils/su-common.c:562
 msgid "cannot set child signal handler"
-msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
+msgstr "obsluhu signálu o ukončení potomka nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
-#: term-utils/scriptlive.c:303
+#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
+#: term-utils/scriptlive.c:305
 msgid "cannot create child process"
 msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
 
-#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
+#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
 #: sys-utils/switch_root.c:189
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
+#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8886,57 +9264,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relace ukončena, shell bude zabit…"
 
-#: login-utils/su-common.c:625
+#: login-utils/su-common.c:628
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
 msgstr " …zabit.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:722
+#: login-utils/su-common.c:725
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
 msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
 
-#: login-utils/su-common.c:799
+#: login-utils/su-common.c:802
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "skupiny nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:805
+#: login-utils/su-common.c:808
 #, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
 msgstr "nezdařilo se získat oprávnění uživatele: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:815
+#: login-utils/su-common.c:818
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:817
+#: login-utils/su-common.c:820
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:885
+#: login-utils/su-common.c:884
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment      neresetuje proměnné prostředí\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/su-common.c:885
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:889
+#: login-utils/su-common.c:888
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <skupina>           určuje hlavní skupinu\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:889
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr " -G, --supp-group <skupina>      určuje doplňkovou skupinu\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:893
+#: login-utils/su-common.c:892
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                  učiní shell přihlašovacím shellem\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:893
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c  --command <příkaz>          předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:894
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -8944,19 +9322,19 @@ msgstr ""
 " --session-command <příkaz>      předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
 "                                 a nevytvoří novou relaci\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:897
+#: login-utils/su-common.c:896
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                      předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:897
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <shell>             spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:898
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr " -P, --pty                       vytvoří nový pseudoterminál\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:909
+#: login-utils/su-common.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -8965,7 +9343,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
 " %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:914
+#: login-utils/su-common.c:913
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -8975,16 +9353,16 @@ msgstr ""
 "přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
 "Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:919
+#: login-utils/su-common.c:918
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgstr " -u, --user <uživatel>           jméno uživatele\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:930
+#: login-utils/su-common.c:929
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:934
+#: login-utils/su-common.c:933
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -8992,7 +9370,7 @@ msgstr ""
 "Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
 "Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1007
+#: login-utils/su-common.c:1010
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -9000,46 +9378,46 @@ msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu"
 msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
 msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
 
-#: login-utils/su-common.c:1013
+#: login-utils/su-common.c:1016
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "skupina %s neexistuje"
 
-#: login-utils/su-common.c:1122
+#: login-utils/su-common.c:1125
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
 
-#: login-utils/su-common.c:1156
+#: login-utils/su-common.c:1159
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
 
-#: login-utils/su-common.c:1170
+#: login-utils/su-common.c:1173
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
 
-#: login-utils/su-common.c:1173
+#: login-utils/su-common.c:1176
 msgid "no command was specified"
 msgstr "nezadán žádný příkaz"
 
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: login-utils/su-common.c:1188
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
 
-#: login-utils/su-common.c:1196
+#: login-utils/su-common.c:1199
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky"
 
-#: login-utils/su-common.c:1231
+#: login-utils/su-common.c:1234
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "použije se omezený shell %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1252
+#: login-utils/su-common.c:1255
 msgid "failed to allocate pty handler"
 msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
 
-#: login-utils/su-common.c:1278
+#: login-utils/su-common.c:1281
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
@@ -9135,24 +9513,24 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <sekundy>  maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
 " -e, --force              selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1617 sys-utils/wdctl.c:762
-#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
+#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
 
-#: login-utils/sulogin.c:957
+#: login-utils/sulogin.c:965
 msgid "only superuser can run this program"
 msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1000
+#: login-utils/sulogin.c:1008
 msgid "cannot open console"
 msgstr "nelze otevřít konzolu"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1007
+#: login-utils/sulogin.c:1015
 msgid "cannot open password database"
 msgstr "databázi s hesly nelze otevřít"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1090
+#: login-utils/sulogin.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot execute su shell\n"
@@ -9161,7 +9539,7 @@ msgstr ""
 "shell superuživatele nelze spustit\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1097
+#: login-utils/sulogin.c:1105
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
@@ -9169,7 +9547,7 @@ msgstr ""
 "Čas vypršel\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1129
+#: login-utils/sulogin.c:1137
 msgid ""
 "cannot wait on su shell\n"
 "\n"
@@ -9433,197 +9811,256 @@ msgstr "(používá se)"
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(nepřipojeno)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
+#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "chyba: %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:570
+#: misc-utils/blkid.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
 msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))"
 
-#: misc-utils/blkid.c:616
+#: misc-utils/blkid.c:613
 #, c-format
 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
 msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“"
 
-#: misc-utils/blkid.c:633
+#: misc-utils/blkid.c:630
 msgid "error: -u <list> argument is empty"
 msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný"
 
-#: misc-utils/blkid.c:786
+#: misc-utils/blkid.c:783
 #, c-format
 msgid "unsupported output format %s"
 msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:752
+#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
 
-#: misc-utils/blkid.c:796
+#: misc-utils/blkid.c:793
 msgid "Too many tags specified"
 msgstr "Zadáno příliš mnoho značek"
 
-#: misc-utils/blkid.c:802
+#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
 msgid "invalid size argument"
 msgstr "neplatný argument velikosti"
 
-#: misc-utils/blkid.c:806
+#: misc-utils/blkid.c:803
 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
 msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota"
 
-#: misc-utils/blkid.c:813
+#: misc-utils/blkid.c:810
 msgid "-t needs NAME=value pair"
 msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota"
 
-#: misc-utils/blkid.c:819
+#: misc-utils/blkid.c:816
 #, c-format
 msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
 msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:892
+#: misc-utils/blkid.c:889
 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
 msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“"
 
-#: misc-utils/blkid.c:905
+#: misc-utils/blkid.c:902
 msgid "The low-level probing mode requires a device"
 msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení"
 
-#: misc-utils/blkid.c:916
+#: misc-utils/blkid.c:913
 #, c-format
 msgid "Failed to use probing hint: %s"
 msgstr "Selhalo použití nápovědy pro zkušební funkci: %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:959
+#: misc-utils/blkid.c:956
 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
 msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t"
 
-#: misc-utils/cal.c:408
+#: misc-utils/cal.c:403
 msgid "invalid month argument"
 msgstr "neplatný argument měsíce"
 
-#: misc-utils/cal.c:416
+#: misc-utils/cal.c:411
 msgid "invalid week argument"
 msgstr "neplatný argument týdne"
 
-#: misc-utils/cal.c:418
+#: misc-utils/cal.c:413
 msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54"
 
-#: misc-utils/cal.c:470
+#: misc-utils/cal.c:471
 #, c-format
 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat časový údaj nebo neznámý název měsíce: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:479
+#: misc-utils/cal.c:480
 msgid "illegal day value"
 msgstr "zakázaná hodnota pro den"
 
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
 #, c-format
 msgid "illegal day value: use 1-%d"
 msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
+#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
 msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
 
-#: misc-utils/cal.c:489
+#: misc-utils/cal.c:490
 #, c-format
 msgid "unknown month name: %s"
 msgstr "neznámý název měsíce: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
+#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
 msgid "illegal year value"
 msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
 
-#: misc-utils/cal.c:498
+#: misc-utils/cal.c:499
 msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
 
-#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
+#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
 #, c-format
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
 msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:1248
+#: misc-utils/cal.c:1270
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1249
+#: misc-utils/cal.c:1271
 #, c-format
 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
 msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1252
+#: misc-utils/cal.c:1274
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
 msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1253
+#: misc-utils/cal.c:1275
 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
 msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1256
+#: misc-utils/cal.c:1278
 msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgstr " -1, --one             zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1257
+#: misc-utils/cal.c:1279
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgstr " -3, --three           zobrazí tři měsíce\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1258
+#: misc-utils/cal.c:1280
 msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
 msgstr " -n, --month <počet>   zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1259
+#: misc-utils/cal.c:1281
 msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
 msgstr " -S, --span            při více měsících zobrazí okolí\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1260
+#: misc-utils/cal.c:1282
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
 msgstr " -s, --sunday          neděle jako první den týdne\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1261
+#: misc-utils/cal.c:1283
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          pondělí jako první den týdne\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1262
+#: misc-utils/cal.c:1284
 msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
 msgstr " -j, --julian          vypíše den v roce ve všech kalendářích\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1263
+#: misc-utils/cal.c:1285
 msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 msgstr ""
 "     --reform <hodnota>\n"
 "                      Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1264
+#: misc-utils/cal.c:1286
 msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
 msgstr "     --iso             stejné jako --reform=iso\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1265
+#: misc-utils/cal.c:1287
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -y, --year            zobrazí celý rok\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1266
+#: misc-utils/cal.c:1288
 msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
 msgstr " -T, --twelve          zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1267
+#: misc-utils/cal.c:1289
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<číslo>]  zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1268
+#: misc-utils/cal.c:1290
 msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
 msgstr " -v, --vertical        zobrazí dny svisle namísto po řádkách\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1270
+#: misc-utils/cal.c:1291
+msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
+msgstr " -c, --columns <šířka> počet sloupců, které se použijí\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1293
 #, c-format
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<kdy>]   obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
 
+#: misc-utils/fadvise.c:49
+#, c-format
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:50
+#, c-format
+msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
+msgstr " %s [přepínače] --fd|-d deskriptor_souboru\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:53
+msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
+msgstr ""
+" -a, --advice <doporučení>\n"
+"                       použije doporučení na soubor (výchozí je „dontneed“\n"
+"                       [netřeba])\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:54
+msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <číslo>  délka rozsahových operací v bajtech\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:55
+msgid " -o, --offset <num>    offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <číslo>  pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:60
+msgid ""
+"\n"
+"Available values for advice:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dostupné hodnoty doporučení:\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
+msgid "invalid fd argument"
+msgstr "neplatný argument s deskriptorem souboru"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "nezadán žádný soubor"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:136
+msgid "specify either file descriptor or file name"
+msgstr "zadejte buďto deskriptor, nebo název souboru"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:141
+msgid "specify one file descriptor or file name"
+msgstr "zadejte jeden deskriptor, nebo název souboru"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to advise"
+msgid "failed to advise: %s"
+msgstr "nastavení doporučení selhalo"
+
 #: misc-utils/fincore.c:61
 msgid "file data resident in memory in pages"
 msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách"
@@ -9645,54 +10082,50 @@ msgstr "název souboru"
 msgid "failed to do mincore: %s"
 msgstr "volání mincore selhalo: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:210
+#: misc-utils/fincore.c:211
 #, c-format
 msgid "failed to do mmap: %s"
 msgstr "volání mmap selhalo: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:236
+#: misc-utils/fincore.c:237
 #, c-format
 msgid "failed to open: %s"
 msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:241
+#: misc-utils/fincore.c:242
 #, c-format
 msgid "failed to do fstat: %s"
 msgstr "volání fstat selhalo: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:262
+#: misc-utils/fincore.c:263
 #, c-format
 msgid " %s [options] file...\n"
 msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
+#: misc-utils/fincore.c:266
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json            výstup formátuje do JSONu\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:266
+#: misc-utils/fincore.c:267
 msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes           velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
 "                       vhodné pro člověka\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
+#: misc-utils/fincore.c:268
 msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings      nevypíše záhlaví\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
+#: misc-utils/fincore.c:269
 msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
 msgstr ""
 " -o, --output <seznam>\n"
 "                       zobrazí zadané sloupce\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
+#: misc-utils/fincore.c:270
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             neformátovaný výstup\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:826
-msgid "no file specified"
-msgstr "nezadán žádný soubor"
-
 #: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
@@ -9711,7 +10144,7 @@ msgstr "„%s“ nelze přeložit"
 msgid "action detected by --poll"
 msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
 msgid "filesystem size available"
 msgstr "velikost souborového systému je známa"
 
@@ -9723,7 +10156,7 @@ msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
 msgid "filesystem root"
 msgstr "kořen souborového systému"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
 msgid "filesystem type"
 msgstr "druh systému souborů"
 
@@ -9740,7 +10173,7 @@ msgstr "ID připojení"
 msgid "filesystem label"
 msgstr "jmenovka souborového systému"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:183 misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
 
@@ -9776,15 +10209,13 @@ msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
 msgid "VFS propagation flags"
 msgstr "příznaky propagace VFS"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "filesystem size"
 msgstr "velikost systému souborů"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "source device"
 msgid "all possible source devices"
-msgstr "zdrojové zařízení"
+msgstr "všechna možná zdrojová zařízení"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:123
 msgid "source device"
@@ -9798,15 +10229,15 @@ msgstr "bod připojení"
 msgid "task ID"
 msgstr "ID úlohy"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
 msgid "filesystem size used"
 msgstr "použito z velikosti souborového systému"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
 msgid "filesystem use percentage"
 msgstr "využití souborového systému v procentech"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:217
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
 msgid "filesystem UUID"
 msgstr "UUID souborového systému"
 
@@ -9840,7 +10271,7 @@ msgid "move"
 msgstr "přesun"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
-#: sys-utils/mount.c:406
+#: sys-utils/mount.c:408
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
@@ -9851,10 +10282,10 @@ msgstr "z %s nelze číst"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
-#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
-#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
+#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
-#: sys-utils/umount.c:190
+#: sys-utils/umount.c:199
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
@@ -9862,7 +10293,7 @@ msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
 msgid "poll() failed"
 msgstr "volání poll() selhalo"
 
@@ -9967,12 +10398,12 @@ msgstr " -f, --first-only       vypíše pouze první nalezený souborový syst
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           obrátí význam hledání shody\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
 #: sys-utils/rfkill.c:639
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             výstup formátuje do JSONu\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             výstup formátuje jako seznam\n"
 
@@ -10055,7 +10486,7 @@ msgstr " -t, --types <seznam>   omezí množinu souborových systémů podle jej
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       ve sloupcích nezkracuje text\n"
 
@@ -10063,40 +10494,46 @@ msgstr " -u, --notruncate       ve sloupcích nezkracuje text\n"
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1376
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+" -y, --shell            zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít jako\n"
+"                        identifikátoru proměnných shellu\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr " -x, --verify           ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1377
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          vypíše více podrobností\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1378
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
 msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
 msgstr "     --vfs-all          vypíše všechny volby VFS\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1517
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "neznámý směr „%s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1594
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --task"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1678
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1682
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1735 sys-utils/fstrim.c:295
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1779
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
@@ -10225,16 +10662,13 @@ msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
-msgid "reason uknown"
-msgstr "Neznámý"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "důvod neznámý"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+#, c-format
 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
-msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku"
+msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku (%s)"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
 #, c-format
@@ -10261,6 +10695,8 @@ msgid ""
 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
 "       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
 msgstr ""
+"váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
+"k novému načtení použijte „systemctl daemon-reload“"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
 #, c-format
@@ -10362,205 +10798,178 @@ msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
 
-#: misc-utils/hardlink.c:262
+#: misc-utils/hardlink.c:272
 #, c-format
 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
 msgstr "regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:345
+#: misc-utils/hardlink.c:391
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:346
+#: misc-utils/hardlink.c:392
 msgid "dry-run"
 msgstr "zkušební"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:346
+#: misc-utils/hardlink.c:392
 msgid "real"
 msgstr "skutečný"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:347
+#: misc-utils/hardlink.c:393
 msgid "Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Způsob:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:348
+#: misc-utils/hardlink.c:394
 msgid "Files:"
 msgstr "Soubory:"
 
 # TODO: Pluralize
-#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
-#: misc-utils/hardlink.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu files"
+#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
+#: misc-utils/hardlink.c:405
+#, c-format
 msgid "%-25s %zu files"
-msgstr "%-15s %zu souborů"
+msgstr "%-25s %zu souborů"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:349
+#: misc-utils/hardlink.c:395
 msgid "Linked:"
 msgstr "Vytvořeno odkazů:"
 
 # TODO: Pluralize
-#: misc-utils/hardlink.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu xattrs"
+#: misc-utils/hardlink.c:398
+#, c-format
 msgid "%-25s %zu xattrs"
-msgstr "%-15s %zu rozšířených atributů"
+msgstr "%-25s %zu rozšířených atributů"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
 msgid "Compared:"
 msgstr "Porovnáno:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:359
+#: misc-utils/hardlink.c:405
 msgid "Skipped reflinks:"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskočeno lehkých kopií:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:366
+#: misc-utils/hardlink.c:412
 msgid "Saved:"
 msgstr "Ušetřeno:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+#: misc-utils/hardlink.c:415
+#, c-format
 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-15s %<PRId64>,%06<PRId64> sekund"
+msgstr "%-25s %<PRId64>,%06<PRId64> sekund"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:369
+#: misc-utils/hardlink.c:415
 msgid "Duration:"
 msgstr "Doba:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:407
+#: misc-utils/hardlink.c:453
 #, c-format
 msgid "cannot get xattr names for %s"
 msgstr "název rozšířeného atributu pro %s nelze zjistit"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:423
+#: misc-utils/hardlink.c:469
 #, c-format
 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
 msgstr "hodnotu rozšířeného atributu %s pro %s nelze zjistit"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:503
+#: misc-utils/hardlink.c:549
 #, c-format
 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
 msgstr "Porovnávají se rozšířené atributy %s s %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:671
+#: misc-utils/hardlink.c:716
 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
-msgstr ""
+msgstr "Lehká kopie selhala, návrat k pevným odkazům"
 
 # First argument is "[DryRun] " or "".
 # Second and third ones are file names.
 # Fourth one is a file size.
-#: misc-utils/hardlink.c:706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
+#: misc-utils/hardlink.c:751
+#, c-format
 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr "%sVytváří se odkaz %s na %s (-%s)"
+msgstr "%s%sVytváří se odkaz %s na %s (-%s)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:707
+#: misc-utils/hardlink.c:752
 msgid "[DryRun] "
 msgstr "[Zkouška] "
 
-#: misc-utils/hardlink.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:766
 #, c-format
 msgid "cannot link %s to %s"
 msgstr "nelze vytvořit odkaz %s na %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:724
+#: misc-utils/hardlink.c:769
 #, c-format
 msgid "cannot rename %s to %s"
 msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:797
+#: misc-utils/hardlink.c:855
 #, c-format
 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
 msgstr "Přeskočeno %s (menší než nastavená velikost)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:807
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#: misc-utils/hardlink.c:865
+#, c-format
 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
-msgstr "Přeskočeno %s (menší než nastavená velikost)"
+msgstr "Přeskočeno %s (větší než nastavená velikost)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:893
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "Přeskočeno %s (cíl zadán více než jednou)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:867
+#: misc-utils/hardlink.c:932
 msgid "cannot continue"
 msgstr "nelze pokračovat"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1035
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+#: misc-utils/hardlink.c:1100
+#, c-format
 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
-msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
+msgstr "Přeskočeno (atributy nesouhlasí) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1041
+#: misc-utils/hardlink.c:1106
 #, c-format
 msgid "Skipped (already reflink) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskočeno (již je lehkou kopií) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1062
+#: misc-utils/hardlink.c:1127
 #, c-format
 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskočeno (obsah nesouhlasí) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1092
+#: misc-utils/hardlink.c:1157
 #, c-format
 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
 msgstr " %s [přepínače] <adresář>|<soubor>…\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1096
+#: misc-utils/hardlink.c:1161
 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
 msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1099
-msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
-msgstr " -v, --verbose              podrobný výstup (opakujte pro další podrobnosti)\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1100
-msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
-msgstr " -q, --quiet                tichý režim – nic nevypisuje\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1164
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content              porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1101
-msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
-msgstr " -n, --dry-run              ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1165
+msgid ""
+" -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
+"                              (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr ""
+" -b, --io-size <velikost>   velikost vyrovnávací paměti I/O pro čtení souboru\n"
+"                            (zrychlení, použije více RAM)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1102
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
-msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
-msgstr " -f, --file <soubor>      zaznamená obsah tohoto souboru\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1167
+msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
+msgstr " -d, --respect-dir          názvy adresářů musí být totožné\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1104
+#: misc-utils/hardlink.c:1168
 msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
 msgstr " -f, --respect-name         názvy soubory musí být totožné\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1105
-msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
-msgstr " -p, --ignore-mode          ignoruje změny práv souboru\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1106
-msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
-msgstr " -o, --ignore-owner         ignoruje změny vlastníka\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1107
-msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
-msgstr " -t, --ignore-time          ignoruje časové údaje (při testování na rovnost)\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1109
-msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
-msgstr " -X, --respect-xattrs       respektuje rozšířené atributy\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1112
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
-msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
-msgstr ""
-" -E, --echo <kdy>              opisuje výstup relace (auto, always [vždy],\n"
-"                               never [nikdy])\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1113
-msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1169
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr " -i, --include <regvýr>     regulární výraz pro zahrnutí souborů/adresářů\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1115
+#: misc-utils/hardlink.c:1170
 msgid ""
 " -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
 "                              lowest hardlink count\n"
@@ -10568,11 +10977,19 @@ msgstr ""
 " -m, --maximize             maximalizuje počet pevných odkazů, odstraní\n"
 "                            soubor s nejnižším počtem odkazů\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1117
+#: misc-utils/hardlink.c:1172
 msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
 msgstr " -M, --minimize            obrátí význam -m\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1118
+#: misc-utils/hardlink.c:1173
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run              ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1174
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -o, --ignore-owner         ignoruje změny vlastníka\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1175
 msgid ""
 " -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
 "                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
@@ -10580,113 +10997,125 @@ msgstr ""
 " -O, --keep-oldest          ponechá nejstarší soubor z více shodných souborů\n"
 "                            (nižší priorita než minimalizace/maximalizace)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1120
-msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
-msgstr " -x, --exclude <regvýr>     regulární výraz pro vynechání souborů\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1177
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -p, --ignore-mode          ignoruje změny práv souboru\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1121
-msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
-msgstr " -i, --include <regvýr>     regulární výraz pro zahrnutí souborů/adresářů\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1178
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet                tichý režim – nic nevypisuje\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1122
+#: misc-utils/hardlink.c:1179
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -r, --cache-size <velikost>  omezení paměti na uchování obsahu souboru\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1180
 msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
 msgstr " -s, --minimum-size <velikost>  minimální velikost pro soubory\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1123
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1181
 msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
-msgstr " -s, --minimum-size <velikost>  minimální velikost pro soubory\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <velikost>  minimální velikost pro soubory\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1124
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
-msgid " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
-msgstr " -S, --size <velikost>    maximální velikost jedné zprávy\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1182
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --ignore-time          ignoruje časové údaje (při testování na rovnost)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1125
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
-msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
-msgstr " -S, --size <velikost>    maximální velikost jedné zprávy\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1183
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose              podrobný výstup (opakujte pro další podrobnosti)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1126
-msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
-msgstr " -c, --content              porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1184
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <regvýr>     regulární výraz pro vynechání souborů\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1186
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr " -X, --respect-xattrs       respektuje rozšířené atributy\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1188
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr " -y, --method <název>       způsob porovnávání obsahu souborů\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1191
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr ""
+"     --reflink[=<kdy>]      vytváří klonované/CoW kopie (auto, always [vždy],\n"
+"                            never [nikdy])\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
+"     --skip-reflinks        přeskočit již naklonované soubory (zapnuto\n"
+"                            při --reflink)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1237
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
+#: misc-utils/hardlink.c:1303
 msgid "failed to parse minimum size"
-msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "minimální velikost se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1240
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
+#: misc-utils/hardlink.c:1306
 msgid "failed to parse maximum size"
-msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "maximální velikost se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1243
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
-msgid "failed to cache size"
-msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+#: misc-utils/hardlink.c:1309
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1246
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
+#: misc-utils/hardlink.c:1312
 msgid "failed to parse I/O size"
-msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "velikost I/O se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1325
+#, c-format
 msgid "unsupported reflink mode; %s"
-msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s"
+msgstr "nepodporovaný režim lehkých kopií: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1317
+#: misc-utils/hardlink.c:1406
 msgid "cannot register exit handler"
 msgstr "obsluhu ukončení nelze zaregistrovat"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1322
+#: misc-utils/hardlink.c:1411
 msgid "no directory or file specified"
 msgstr "nezadán ani adresář, ani soubor"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1328
+#: misc-utils/hardlink.c:1417
 #, c-format
 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
-msgstr ""
+msgstr "způsob %s nelze inicializovat, použije se „memcmp“"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1333
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: misc-utils/hardlink.c:1422
 msgid "failed to initialize files comparior"
-msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
+msgstr "porovnávač souborů se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1345
+#: misc-utils/hardlink.c:1434
 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledává se [zařízení/i-uzel/odkazy]:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1348
+#: misc-utils/hardlink.c:1445
 #, c-format
 msgid "cannot process %s"
 msgstr "%s nelze zpracovat"
 
-#: misc-utils/kill.c:170
+#: misc-utils/kill.c:171
 #, c-format
 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
 msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
 
-#: misc-utils/kill.c:196
+#: misc-utils/kill.c:197
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
 msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:199
+#: misc-utils/kill.c:200
 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
 msgstr "Násilně ukončí proces.\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:202
+#: misc-utils/kill.c:203
 msgid ""
 " -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
 "                          with the same uid as the present process\n"
@@ -10694,17 +11123,17 @@ msgstr ""
 " -a, --all              neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
 "                        shodným se současným procesem\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:204
+#: misc-utils/kill.c:205
 msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
 msgstr " -s, --signal <signál>  zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:206
+#: misc-utils/kill.c:207
 msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
 msgstr ""
 " -q, --queue <hodnota>  použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n"
 "                        předá <hodnotu>\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:209
+#: misc-utils/kill.c:210
 msgid ""
 "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
 "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
@@ -10713,46 +11142,45 @@ msgstr ""
 "                        počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n"
 "                        následný signál\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:212
+#: misc-utils/kill.c:213
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgstr " -p, --pid              vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:213
+#: misc-utils/kill.c:214
 msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
 msgstr ""
 " -l, --list[=<signál>]  vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n"
 "                        signálu na název\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:214
+#: misc-utils/kill.c:215
 msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
 msgstr " -L, --table            vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:215
+#: misc-utils/kill.c:216
+msgid " -r, --require-handler  do not send signal if signal handler is not present\n"
+msgstr " -r, --require-handler  nepošle signál, pokud obsluha signálu není přítomna\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:217
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
 msgstr "     --verbose          vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
-#, c-format
-msgid "%s from %s"
-msgstr "%s z %s"
-
-#: misc-utils/kill.c:239
+#: misc-utils/kill.c:241
 msgid " (with: "
 msgstr " (s: "
 
-#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
-#: sys-utils/unshare.c:881
+#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:873
 #, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "neznámý signál %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
-#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
+#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
+#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
 
-#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
+#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
@@ -10766,40 +11194,45 @@ msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
-#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
 msgid "argument error"
 msgstr "chyba argumentu"
 
-#: misc-utils/kill.c:372
+#: misc-utils/kill.c:378
 #, c-format
 msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:398
+#: misc-utils/kill.c:404
 #, c-format
 msgid "pidfd_open() failed: %d"
 msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d"
 
-#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
+#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
 msgid "pidfd_send_signal() failed"
 msgstr "volání pidfd_send_signal() selhalo"
 
-#: misc-utils/kill.c:414
+#: misc-utils/kill.c:420
 #, c-format
 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
 msgstr "časový limit vypršel, zasílá se signál %d procesu %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:429
+#: misc-utils/kill.c:435
 #, c-format
 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
 msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:447
+#: misc-utils/kill.c:453
 #, c-format
 msgid "sending signal to %s failed"
 msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
 
-#: misc-utils/kill.c:504
+#: misc-utils/kill.c:478
+#, c-format
+msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
+msgstr "signál procesu s PID %d nebude zaslán, v uživatelském prostoru nemá nainstalovanou obsluhu signálu %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:540
 #, c-format
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
@@ -10855,108 +11288,108 @@ msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné"
 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
 msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:784
+#: misc-utils/logger.c:808
 msgid "localtime() failed"
 msgstr "funkce localtime() selhala"
 
-#: misc-utils/logger.c:794
+#: misc-utils/logger.c:818
 #, c-format
 msgid "hostname '%s' is too long"
 msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
 
-#: misc-utils/logger.c:800
+#: misc-utils/logger.c:824
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is too long"
 msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
 
-#: misc-utils/logger.c:863
+#: misc-utils/logger.c:887
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
 msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:875
+#: misc-utils/logger.c:899
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
 msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
 
-#: misc-utils/logger.c:1041
+#: misc-utils/logger.c:1059
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1044
+#: misc-utils/logger.c:1062
 msgid "Enter messages into the system log.\n"
 msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1047
+#: misc-utils/logger.c:1065
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
 msgstr " -i                       zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1048
+#: misc-utils/logger.c:1066
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
 msgstr "     --id[=<ID>]          zaznamená <ID>, jinak PID\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1049
+#: misc-utils/logger.c:1067
 msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgstr " -f, --file <soubor>      zaznamená obsah tohoto souboru\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1050
+#: misc-utils/logger.c:1068
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
 msgstr " -e, --skip-empty         při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1051
+#: misc-utils/logger.c:1069
 msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
 msgstr "     --no-act             udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1052
+#: misc-utils/logger.c:1070
 msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
 msgstr ""
 " -p, --priority <priorita>\n"
 "                          označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1053
+#: misc-utils/logger.c:1071
 msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
 msgstr "     --octet-count        počítá oktety podle RFC 6587\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1054
+#: misc-utils/logger.c:1072
 msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr ""
 "     --prio-prefix        hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
 "                          standardního vstupu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1055
+#: misc-utils/logger.c:1073
 msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 msgstr " -s, --stderr             zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1056
+#: misc-utils/logger.c:1074
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgstr " -S, --size <velikost>    maximální velikost jedné zprávy\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1057
+#: misc-utils/logger.c:1075
 msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
 msgstr " -t, --tag <značka>       každému řádku přidá tuto značku\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1058
+#: misc-utils/logger.c:1076
 msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
 msgstr " -n, --server <název>     zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1059
+#: misc-utils/logger.c:1077
 msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
 msgstr " -P, --port <port>        použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1060
+#: misc-utils/logger.c:1078
 msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
 msgstr " -T, --tcp                použije pouze TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1061
+#: misc-utils/logger.c:1079
 msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
 msgstr " -d, --udp                použije pouze UDP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1062
+#: misc-utils/logger.c:1080
 msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
 msgstr "     --rfc3164            použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1063
+#: misc-utils/logger.c:1081
 msgid ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
 "                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
@@ -10964,23 +11397,23 @@ msgstr ""
 "     --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
 "                          <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1065
+#: misc-utils/logger.c:1083
 msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
 msgstr "     --sd-id <ID>         ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1066
+#: misc-utils/logger.c:1084
 msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
 msgstr "     --sd-param <data>    strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1067
+#: misc-utils/logger.c:1085
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
 msgstr "     --msgid <ID>         nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1068
+#: misc-utils/logger.c:1086
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgstr " -u, --socket <socket>    zapíše do tohoto unixového socketu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1069
+#: misc-utils/logger.c:1087
 msgid ""
 "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
@@ -10989,44 +11422,44 @@ msgstr ""
 "                          vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
 "                          sockety\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1072
+#: misc-utils/logger.c:1090
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 msgstr ""
 "     --journald[=<soubor>]\n"
 "                          zapíše záznam journald\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1158
+#: misc-utils/logger.c:1176
 #, c-format
 msgid "file %s"
 msgstr "soubor %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1173
+#: misc-utils/logger.c:1191
 msgid "failed to parse id"
 msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/logger.c:1191
+#: misc-utils/logger.c:1209
 msgid "failed to parse message size"
 msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/logger.c:1221
+#: misc-utils/logger.c:1239
 msgid "--msgid cannot contain space"
 msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
 
-#: misc-utils/logger.c:1243
+#: misc-utils/logger.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
 msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
 
-#: misc-utils/logger.c:1248
+#: misc-utils/logger.c:1266
 #, c-format
 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
 msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
 
-#: misc-utils/logger.c:1263
+#: misc-utils/logger.c:1281
 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
 msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
 
-#: misc-utils/logger.c:1270
+#: misc-utils/logger.c:1288
 msgid "journald entry could not be written"
 msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
 
@@ -11055,937 +11488,1037 @@ msgstr " -f, --ignore-case        při porovnávání ignoruje velikost písmen\
 msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr " -t, --terminate <znak>   určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/lsblk.c:170
 msgid "alignment offset"
 msgstr "posun pro zarovnání"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
+msgstr "identifikátor udevu (na základě ID-LINK)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
+msgstr "nejkratší název udevového odkazu /dev/disk/by-id"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:173
 msgid "discard alignment offset"
 msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/lsblk.c:174
 msgid "dax-capable device"
 msgstr "zařízení schopné DAX"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/lsblk.c:175
 msgid "discard granularity"
 msgstr "stupeň zahazování"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:168
+# A number obtained with BLKGETDISKSEQ IOCTL. See diskseq variable comment in
+# Linux block/genhd.c for an explanation why "disk" is a wrong word.
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "disk sequence number"
+msgstr "pořadové číslo blokového zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:177
 msgid "discard max bytes"
 msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/lsblk.c:178
 msgid "discard zeroes data"
 msgstr "zahození nuluje data"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:180
 msgid "mounted filesystem roots"
 msgstr "kořeny připojených souborových systémů"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:185
 msgid "filesystem version"
 msgstr "verze systému souborů"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:186
 msgid "group name"
 msgstr "název skupiny"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:187
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:188
 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
 msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:189
 msgid "internal kernel device name"
 msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181 misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
 msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "jmenovka souborového systému"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "logical sector size"
 msgstr "velikost logického sektoru"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:193
 msgid "minimum I/O size"
 msgstr "minimální velikost I/O"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:194
 msgid "device identifier"
 msgstr "identifikátor zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:195
 msgid "device node permissions"
 msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "device queues"
+msgstr "fronty zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:197
 msgid "device name"
 msgstr "název zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:198
 msgid "optimal I/O size"
 msgstr "optimální velikost I/O"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:201
 msgid "partition LABEL"
 msgstr "jmenovka oddílu"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "partition number as read from the partition table"
+msgstr "číslo oddílu, jak je uvedeno v tabulce rozdělení disku"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:203
 msgid "partition type name"
 msgstr "název druhu oddílu"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:204
 msgid "partition type code or UUID"
 msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:206
 msgid "path to the device node"
 msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:207
 msgid "physical sector size"
 msgstr "velikost fyzického sektoru"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:208
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:209
 msgid "partition table type"
 msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:210
 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
 msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:211
 msgid "adds randomness"
 msgstr "přidává náhodnost"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:212
 msgid "read-ahead of the device"
 msgstr "přednačítání ze zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:213
 msgid "device revision"
 msgstr "revize zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:214
 msgid "removable device"
 msgstr "výměnné zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:215
 msgid "rotational device"
 msgstr "otáčivé zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:205 sys-utils/losetup.c:79
+#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
 msgid "read-only device"
 msgstr "zařízení pouze pro čtení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:217
 msgid "request queue size"
 msgstr "velikost fronty požadavků"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:218
 msgid "I/O scheduler name"
 msgstr "název plánovače I/O"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:219
 msgid "disk serial number"
 msgstr "sériové číslo disku"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:220
 msgid "size of the device"
 msgstr "velikost zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "# partition table of %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:221
 msgid "partition start offset"
-msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n"
+msgstr "poloha začátku oddílu"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:211
+#: misc-utils/lsblk.c:222
 msgid "state of the device"
 msgstr "stav zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:212
+#: misc-utils/lsblk.c:223
 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
 msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:213
+#: misc-utils/lsblk.c:224
 msgid "all locations where device is mounted"
 msgstr "všechna místa, kam je zařízení připojeno"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:214 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "kam je zařízení připojeno"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:215
+#: misc-utils/lsblk.c:226
 msgid "device transport type"
 msgstr "druh transportu zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:216
+#: misc-utils/lsblk.c:227
 msgid "device type"
 msgstr "druh zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:218
+#: misc-utils/lsblk.c:229
 msgid "device vendor"
 msgstr "prodejce zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:219
+#: misc-utils/lsblk.c:230
 msgid "write same max bytes"
 msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:220
+#: misc-utils/lsblk.c:231
 msgid "unique storage identifier"
 msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:221
+#: misc-utils/lsblk.c:232
 msgid "zone model"
 msgstr "model zóny"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "min seg size"
+#: misc-utils/lsblk.c:233
 msgid "zone size"
-msgstr "minimální velikost segmentu"
+msgstr "velikost zóny"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "discard granularity"
+#: misc-utils/lsblk.c:234
 msgid "zone write granularity"
-msgstr "stupeň zahazování"
+msgstr "granularita zápisu zón"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "write same max bytes"
+#: misc-utils/lsblk.c:235
 msgid "zone append max bytes"
-msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
+msgstr "maximální počet bajtů pro přípis do zóny"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
+#: misc-utils/lsblk.c:236
 msgid "number of zones"
-msgstr "počet sektorů"
+msgstr "počet zón"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
+#: misc-utils/lsblk.c:237
 msgid "maximum number of open zones"
-msgstr "maximální počet otevřených souborů"
+msgstr "maximální počet otevřených zón"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of processes"
+#: misc-utils/lsblk.c:238
 msgid "maximum number of active zones"
-msgstr "maximální počet procesů"
+msgstr "maximální počet aktivních zón"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1347
+#: misc-utils/lsblk.c:1433
 msgid "failed to allocate device"
 msgstr "alokace zařízení selhala"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1407
+#: misc-utils/lsblk.c:1493
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1595
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1607
+#: misc-utils/lsblk.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1680 misc-utils/lsblk.c:1728
+#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1788 misc-utils/lsblk.c:1790 misc-utils/lsblk.c:1819
-#: misc-utils/lsblk.c:1821
+#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1795
+#: misc-utils/lsblk.c:1881
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1826
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1895 sys-utils/wdctl.c:225
+#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1898
+#: misc-utils/lsblk.c:1984
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1901
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1987
 msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
-msgstr " -d, --nodeps         nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
+msgstr " -A, --noempty        nevypíše prázdná zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1902
+#: misc-utils/lsblk.c:1988
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard        popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1903
+#: misc-utils/lsblk.c:1989
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
 msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1904
+#: misc-utils/lsblk.c:1990
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr ""
 " -I, --include <seznam>\n"
 "                      zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1905 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           výstup formátuje do JSONu\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1906
+#: misc-utils/lsblk.c:1992
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr " -M, --merge          seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1907
+#: misc-utils/lsblk.c:1993
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -O, --output-all     vypíše všechny sloupce\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1909
+#: misc-utils/lsblk.c:1995
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1910
+#: misc-utils/lsblk.c:1996
+msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
+msgstr " -N, --nvme           vypíše údaje o NVMe zařízení\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1997
+msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
+msgstr " -v, --virtio         vypíše údaje o virtio zařízení\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1998
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
 msgstr " -T, --tree[=<sloupec>]  výstup formátuje jako strom\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1911
+#: misc-utils/lsblk.c:1999
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            vypíše všechna zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1913
+#: misc-utils/lsblk.c:2001
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1914
+#: misc-utils/lsblk.c:2002
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
 " -e, --exclude <seznam>\n"
 "                      vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1915
+#: misc-utils/lsblk.c:2003
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             vypíše údaje o souborovém systému\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1916
+#: misc-utils/lsblk.c:2004
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          použije pouze ASCII znaky\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1917
+#: misc-utils/lsblk.c:2005
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           výstup formátuje jako seznam\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1918
+#: misc-utils/lsblk.c:2006
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          vypíše údaje o přístupových právech\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1919 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     nevypíše záhlaví\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsmem.c:530
+#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr ""
 " -o, --output <seznam>\n"
 "                      zobrazí zadané sloupce\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1921
+#: misc-utils/lsblk.c:2009
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths          vypíše celou cestu k zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1923
+#: misc-utils/lsblk.c:2011
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse        obrátí závislosti\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1924
+#: misc-utils/lsblk.c:2012
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       vypíše údaje o topologii\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1925
+#: misc-utils/lsblk.c:2013
 msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
 msgstr " -w, --width <číslo>  určuje šířku výstupu v počtu znaků\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1926
+#: misc-utils/lsblk.c:2014
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1927
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2015
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+" -y, --shell          zvolí názvy sloupců tak, aby se daly použít jako\n"
+"                      identifikátory proměnných v shellu\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2016
 msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
-msgstr " -z, --zoned          vypíše model zóny\n"
+msgstr " -z, --zoned          vypíše údaje o zónách\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1928
+#: misc-utils/lsblk.c:2017
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
 msgstr "     --sysroot <adresář>  jako kořen systému použije <adresář>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1945
+#: misc-utils/lsblk.c:2034
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2163
+#: misc-utils/lsblk.c:2280
 msgid "invalid output width number argument"
 msgstr "neplatný argument s číselnou šířkou výstupu"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#: misc-utils/lsblk.c:2439
 msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create child process"
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "class of anonymous inode"
+msgstr "třída anonymních i-uzlů"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:128
 msgid "association between file and process"
-msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
+msgstr "vztah mezi souborem a procesem"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:113
+#: misc-utils/lsfd.c:131
 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "název ovladače blokového zařízení podle /proc/devices"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:115
+#: misc-utils/lsfd.c:134
 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "název ovladače znakového zařízení podle /proc/devices"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "command of the process holding the lock"
+#: misc-utils/lsfd.c:137
 msgid "command of the process opening the file"
-msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
+msgstr "příkaz procesu, který otevřel soubor"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:119
+#: misc-utils/lsfd.c:140
 msgid "reachability from the file system"
-msgstr ""
+msgstr "dosažitelnost ze souborového systému"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "device backing file"
+#: misc-utils/lsfd.c:143
 msgid "ID of device containing file"
-msgstr "soubor pod zařízením"
+msgstr "identifikátor zařízení, které obsahuje soubor"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:123
+#: misc-utils/lsfd.c:146
 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
-msgstr ""
+msgstr "druh zařízení (blk [blokové], char [znakové], nebo nodev [není zařízením]"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:125
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
+msgstr "údaje konců IPC, které komunikovaly s deskriptorem"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:152
 msgid "flags specified when opening the file"
-msgstr ""
+msgstr "příznaku zadané při otevření souboru"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
+#: misc-utils/lsfd.c:155
 msgid "file descriptor for the file"
-msgstr "špatný deskriptor souboru"
+msgstr "deskriptor souboru"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
+#: misc-utils/lsfd.c:158
 msgid "user ID number of the file's owner"
-msgstr "maximální počet otevřených souborů"
+msgstr "ID uživatele, který vlastní soubor"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "logical NUMA node number"
+#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
 msgid "inode number"
-msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
+msgstr "číslo i-uzlu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:164
+msgid "local IP address"
+msgstr "místní IP adresa"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+msgid "remote IP address"
+msgstr "vzdálená IP adresa"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:133
+#: misc-utils/lsfd.c:170
+msgid "local IPv6 address"
+msgstr "místní IPv6 adresa"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:173
+msgid "remote IPv6 address"
+msgstr "vzdálená IPv6 adresa"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:176
+msgid "name of the file (raw)"
+msgstr "název souboru (surové)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:179
 msgid "opened by a kernel thread"
-msgstr ""
+msgstr "otevřené vláknem jádra"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:135
+#: misc-utils/lsfd.c:182
 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
-msgstr ""
+msgstr "ID zařízení pro zvláštní souboru nebo ID zařízení, které obsahuje soubor"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:137
+#: misc-utils/lsfd.c:185
 msgid "length of file mapping (in page)"
-msgstr ""
+msgstr "délka namapované části souboru (ve stránkách)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:139
+#: misc-utils/lsfd.c:188
 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
-msgstr ""
+msgstr "název ostatního znakového zařízení podle /proc/misc "
 
-# Název akce
-#: misc-utils/lsfd.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "mount"
+#: misc-utils/lsfd.c:191
 msgid "mount id"
-msgstr "připojení"
+msgstr "identifikátor připojení do systému souborů"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "lock access mode"
+#: misc-utils/lsfd.c:194
 msgid "access mode (rwx)"
-msgstr "pÅ\99ístupový režim k zámku"
+msgstr "pÅ\99ístupová práva (rwx)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
-msgid "name of the file"
-msgstr "velikost souboru"
+#: misc-utils/lsfd.c:197
+msgid "name of the file (cooked)"
+msgstr "název souboru (upravený)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:200
+msgid "netlink multicast groups"
+msgstr "netlinkové multicastové skupiny"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:203
+msgid "netlink local port id"
+msgstr "identifikátor místního portu netlinku"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:206
+msgid "netlink protocol"
+msgstr "netlinkový protokol"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "ncount"
+#: misc-utils/lsfd.c:209
 msgid "link count"
-msgstr "ncount"
+msgstr "počet odkazů"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
+#: misc-utils/lsfd.c:212
+msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
+msgstr "název jmenného prostoru (NS.DRUH:[I-UZEL])"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:215
+msgid "type of the namespace"
+msgstr "druh jmennému prostoru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:218
 msgid "owner of the file"
-msgstr "velikost souboru"
+msgstr "vlastník souboru"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
-msgid "PID of the process opening the file"
-msgstr "ID procesu, který drží zámek"
+#: misc-utils/lsfd.c:221
+msgid "net interface associated with the packet socket"
+msgstr "síťové rozhraní spojené s packetovým socketem"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:224
+msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+msgstr "L3 protokol spojený s packetovým socketem"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:153
+#: misc-utils/lsfd.c:227
 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
-msgstr ""
+msgstr "název blokového zařízení podle /proc/partition"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: cannot get file position"
+#: misc-utils/lsfd.c:230
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "ID procesu, který otevřel soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:233
+msgid "command of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "příkaz procesu popsaný pomocí pidfd"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:236
+msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
+msgstr "položka NSpid ve fdinfo struktuře příslušného pidfd"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "ID procesu popsaný pomocí pidfd"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:242
+msgid "ICMP echo request ID"
+msgstr "číslo požadavku na odezvu ICMP"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:245
 msgid "file position"
-msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit"
+msgstr "pozice v souboru"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
-msgid "protocol name"
-msgstr "název oddílu"
+#: misc-utils/lsfd.c:248
+msgid "protocol number of the raw socket"
+msgstr "číslo protokolu surového socketu"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
+#: misc-utils/lsfd.c:251
 msgid "device ID (if special file)"
-msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
+msgstr "ID zařízení (jde-li o zvláštní soubor)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "max file size"
+#: misc-utils/lsfd.c:254
 msgid "file size"
-msgstr "maximální velikost souboru"
+msgstr "velikost souboru"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:257
+msgid "listening socket"
+msgstr "poslouchající socket"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:260
+msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
+msgstr "i-uzel identifikující síťový jmenný prostor, do kterého socket patří"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+msgid "protocol name"
+msgstr "název protokolu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:266
+msgid "State of socket"
+msgstr "Stav socketu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:269
+msgid "Type of socket"
+msgstr "Druh socketu"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+#: misc-utils/lsfd.c:272
 msgid "file system, partition, or device containing file"
-msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
+msgstr "souborový systém, oddíl nebo zařízení obsahující soubor"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+msgid "file type (raw)"
+msgstr "druh souboru (surový)"
+
+# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
+#: misc-utils/lsfd.c:278
+msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr "místní TCP adresa (IP adresa:TCP port)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
+# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
+#: misc-utils/lsfd.c:281
+msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr "vzdálená TCP adresa (IP adresa:TCP port)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:284
+msgid "local TCP port"
+msgstr "místní TCP port"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:287
+msgid "remote TCP port"
+msgstr "vzdálený TCP port"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:290
 msgid "thread ID of the process opening the file"
-msgstr "ID procesu, který drží zámek"
+msgstr "ID vlákna, které otevřelo soubor"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
-msgid "file type"
-msgstr "druh systému souborů"
+#: misc-utils/lsfd.c:293
+msgid "file type (cooked)"
+msgstr "druh souboru (upravený)"
+
+# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
+#: misc-utils/lsfd.c:296
+msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr "místní UDP adresa (IP adresa:UDP port)"
+
+# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
+#: misc-utils/lsfd.c:299
+msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr "vzdálená UDP adresa (IP adresa:UDP port)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:302
+msgid "local UDP port"
+msgstr "místní UDP port"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:305
+msgid "remote UDP port"
+msgstr "vzdálený UDP port"
+
+# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
+#: misc-utils/lsfd.c:308
+msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr "místní UDPLite adresa (IP adresa:UDPLite port)"
+
+# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
+#: misc-utils/lsfd.c:311
+msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr "vzdálený UDPLite adresa (IP adresa:UDPLite port)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
+#: misc-utils/lsfd.c:314
+msgid "local UDPLite port"
+msgstr "místní UDPLite port"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:317
+msgid "remote UDPLite port"
+msgstr "vzdálený UDPLite port"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:320
 msgid "user ID number of the process"
-msgstr "Počet připojených procesů"
+msgstr "ID uživatele procesu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:323
+msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
+msgstr "cesta k souborovému systému unixového socketu"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
+#: misc-utils/lsfd.c:326
 msgid "user of the process"
-msgstr "Počet připojených procesů"
+msgstr "uživatel procesu"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
+#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "processes"
 msgstr "procesy"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached processes"
+#: misc-utils/lsfd.c:374
 msgid "root owned processes"
-msgstr "Připojené procesy"
+msgstr "procesy vlastněné superuživatelem"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel messages"
+#: misc-utils/lsfd.c:378
 msgid "kernel threads"
-msgstr "jaderné zprávy"
+msgstr "vlákna jádra"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
+#: misc-utils/lsfd.c:382
 msgid "open files"
-msgstr "otevÅ\99ení selhalo"
+msgstr "otevÅ\99ené soubory"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
+#: misc-utils/lsfd.c:386
 msgid "RO open files"
-msgstr "otevření selhalo"
+msgstr "soubory otevřené jen pro čtení"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
+#: misc-utils/lsfd.c:390
 msgid "WO open files"
-msgstr "otevření selhalo"
+msgstr "soubory otevřené jen pro zápis"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:239
+#: misc-utils/lsfd.c:394
 msgid "shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "sdílená mapování"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:243
+#: misc-utils/lsfd.c:398
 msgid "RO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "sdílená mapování jen pro čtení"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:247
+#: misc-utils/lsfd.c:402
 msgid "WO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "sdílená mapování jen pro zápis"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Regular files: %9lld\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:406
 msgid "regular files"
-msgstr "Běžné soubory: %9lld\n"
+msgstr "běžné soubory"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Sectors"
+#: misc-utils/lsfd.c:410
 msgid "directories"
-msgstr "Sektory"
+msgstr "adresáře"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:414
 msgid "sockets"
-msgstr "socket"
+msgstr "sockety"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:263
+#: misc-utils/lsfd.c:418
 msgid "fifos/pipes"
-msgstr ""
+msgstr "roury"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+#: misc-utils/lsfd.c:422
 msgid "character devices"
-msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
+msgstr "znaková zařízení"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "block device name"
+#: misc-utils/lsfd.c:426
 msgid "block devices"
-msgstr "název blokového zařízení"
+msgstr "bloková zařízení"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:430
 msgid "unknown types"
-msgstr "neznámý uživatel: %s"
+msgstr "neznámé druhy"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:350
+#: misc-utils/lsfd.c:526
 msgid "too many columns are added via filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "do filtrovacího výrazu bylo přidáno příliš mnoho sloupců"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1039
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate UID cache"
+#: misc-utils/lsfd.c:1323
 msgid "failed to allocate an idcache"
-msgstr "alokace keš UID selhala"
+msgstr "alokace keše identifikátorů selhala"
 
 # Unknown command
-#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
+#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(neznámý)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1178
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "paměť nebylo možné alokovat"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1465
+#, c-format
 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
-msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
+msgstr "neočekávaná hodnota pro PID: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1180
+#: misc-utils/lsfd.c:1467
 #, c-format
 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
-msgstr ""
+msgstr "smetí na konci PID: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1182
+#: misc-utils/lsfd.c:1469
 #, c-format
 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
-msgstr ""
+msgstr "PID je mimo platný rozsah: %ld"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1226
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
+#: misc-utils/lsfd.c:1513
 msgid "failed to alloc procfs handler"
-msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
+msgstr "alokace deskriptoru procfs selhala"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open: %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:1517
 msgid "failed to open /proc"
-msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít /proc"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1254
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
-msgid " -l, --threads         list in threads level\n"
-msgstr " -n, --noheadings          nevypíše záhlaví\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1541
+msgid " -l,      --threads           list in threads level\n"
+msgstr " -l,      --threads           vypisuje na úrovni vláken\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1259
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate       ve sloupcích nezkracuje text\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1542
+msgid " -J,      --json              use JSON output format\n"
+msgstr " -J,      --json              výstup formátuje do JSONu\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1260
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
-msgid " -p, --pid  <pid(s)>   collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <PID>…       pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1543
+msgid " -n,      --noheadings        don't print headings\n"
+msgstr " -n,      --noheadings        nevypisuje záhlaví\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1261
-msgid " -Q, --filter <expr>   apply display filter\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:1544
+msgid " -o,      --output <list>     output columns\n"
+msgstr " -o,      --output <seznam>   zobrazí zadané sloupce\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1262
-msgid "     --debug-filter    dump the innternal data structure of filter and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:1545
+msgid " -r,      --raw               use raw output format\n"
+msgstr " -r,      --raw               neformátovaný výstup\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1263
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --target-prefix <path>\n"
-#| "                         specifies path used for all mountpoints\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1546
+msgid " -u,      --notruncate        don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u,      --notruncate        ve sloupcích nezkracuje text\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1547
+msgid " -p,      --pid  <pid(s)>     collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p,      --pid <PID…>        shromáždí údaje jen o zadaných procesech\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1548
+msgid " -i[4|6], --inet[=4|6]        list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6]        vypisuje pouze sockety IPv4 a/nebo IPv6\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1549
+msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
+msgstr " -Q,      --filter <výraz>    použije výstupní filtr\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1550
+msgid "          --debug-filter      dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr "          --debug-filter      vypíše vnitřní údaje o filtru a skončí\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1551
 msgid ""
-" -C, --counter <name>:<expr>\n"
-"                       define custom counter for --summary output\n"
+" -C,      --counter <name>:<expr>\n"
+"                              define custom counter for --summary output\n"
 msgstr ""
-"     --target-prefix <cesta>\n"
-"                         určuje cestu použitou pro všechny body připojení\n"
+" -C,      --counter <název>:<výraz>\n"
+"                              definuje vlastní počítadlo ve výstupu --summary\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1265
-msgid "     --dump-counters   dump counter definitions\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:1553
+msgid "          --dump-counters     dump counter definitions\n"
+msgstr "          --dump-counters     vypíše definice počítadel\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1266
-#, fuzzy
-#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
-msgid "     --summary[=when]  print summary information (only, append, or never)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1554
+msgid "          --summary[=<when>]  print summary information (only, append, or never)\n"
 msgstr ""
-"     --summary[=kdy]  vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
-"                      nebo only [pouze]\n"
-
-#: misc-utils/lsfd.c:1288
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgid "failed to allocate memory for string"
-msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
+"          --summary[=kdy]     vypíše souhrnné údaje (only [pouze], append\n"
+"                              [připojit] nebo never [nikdy])\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1345
+#: misc-utils/lsfd.c:1621
 #, c-format
 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "příliš krátká definice počítadla: -C/--counter %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
+#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
 #, c-format
 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "počítadlo bez názvu: -C/--counter %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1359
+#: misc-utils/lsfd.c:1635
 #, c-format
-msgid "empty ecounter expression given: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr "zadán prázdný výraz pro počítadlo: -C/--counter %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1367
+#: misc-utils/lsfd.c:1643
 #, c-format
 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
-msgstr ""
+msgstr "v názvu počítadla nepoužívejte „{“: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1388
+#: misc-utils/lsfd.c:1664
 msgid "failed in making filter for a counter: "
-msgstr ""
+msgstr "výroba filtru pro počítadlo selhala: "
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
+#: misc-utils/lsfd.c:1732
 msgid "failed to allocate summary table"
-msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
+msgstr "tabulku souhrnu se nepodařilo alokovat"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1466
+#: misc-utils/lsfd.c:1742
 msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "HODNOTA"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output column"
+#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
 msgid "failed to allocate summary column"
-msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
+msgstr "sloupec souhrnu se nepodařilo alokovat"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1472
+#: misc-utils/lsfd.c:1748
 msgid "COUNTER"
-msgstr ""
+msgstr "POČÍTADLO"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to add output data"
+#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
 msgid "failed to add summary data"
-msgstr "přidání výstupních data selhalo"
+msgstr "přidání souhrnných údajů selhalo"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
+#, c-format
+msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
+msgstr "neznámý argument přepínače -i/--inet: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
+#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
 msgid "unsupported --summary argument"
 msgstr "nepodporovaný argument --summary"
 
-#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
+#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
 msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "alokace keš UID selhala"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
 #, c-format
 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: řetězec není ukončen: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
 #, c-format
 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: nepárové závorky: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#, c-format
 msgid "error: unexpected character %c after ="
-msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný znak %c po ="
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to get partition number"
+#, c-format
 msgid "error: failed to convert input to number"
-msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
+msgstr "chyba: převod vstupu na číslo selhalo"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#, c-format
 msgid "error: unexpected character %c"
-msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný znak %c"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:705
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, c-format
 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný symbol %s po %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:716
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
 #, c-format
 msgid "error: empty left side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: výraz na levé straně je prázdný: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error: cannot open %s"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, c-format
 msgid "error: no such column: %s"
-msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
+msgstr "chyba: sloupec neexistuje: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:742
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error: cannot open %s"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
+#, c-format
 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
-msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
+msgstr "chyba: sloupec nelze přidat do tabulky: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:764
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, c-format
 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
+msgstr "chyba: nepodporovaný druh datového sloupce: %d, sloupec %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:809 misc-utils/lsfd-filter.c:839
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
 #, c-format
 msgid "error: empty right side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: prázdný výraz na pravé straně: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
+msgid "error: empty filter expression"
+msgstr "chyba: výraz s filtrem je prázdný"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:975
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
+#, c-format
 msgid "unexpected type in filter application: %s"
-msgstr "neočekávaný konec souboru %s"
+msgstr "neočekávaný typ v aplikaci filtru: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#, c-format
 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný typ operátoru %s pro: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#, c-format
 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný typ levého operandu %s pro: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#, c-format
 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný typ pravého operandu %s pro: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
 #, c-format
 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: jako pravý operand se očekává obyčejný řetězec: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+#, c-format
 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
+msgstr "chyba: regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
-msgstr ""
+msgstr "chyba: nepárová závorka: ("
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
 #, c-format
 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: smetí na konci výrazu: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
 #, c-format
 msgid "error: bool expression is expected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: je očekáván pravdivostní výraz: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.h:232
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "nelze alokovat paměť pro řetězec"
+
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
+msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
+msgstr "kontext pro cestu /var/run/netns se nepodařilo alokovat"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:75
 msgid "command of the process holding the lock"
@@ -12028,16 +12561,16 @@ msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#, c-format
 msgid "failed to parse '%s'"
-msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "„%s“ se nezdařilo rozebrat"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:266
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
+#: sys-utils/nsenter.c:299
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
 
@@ -12067,17 +12600,17 @@ msgstr ""
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible   ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       nevypíše záhlaví\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr ""
 " -o, --output <seznam>\n"
 "                        určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       vypíše všechny sloupce\n"
 
@@ -12085,13 +12618,13 @@ msgstr "     --output-all       vypíše všechny sloupce\n"
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <PID>        zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              neformátovaný výstup\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
-#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
+#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
 
@@ -12113,8 +12646,8 @@ msgstr ""
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose         vysvětlí, co se provádí\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:674 sys-utils/blkdiscard.c:107
-#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
 msgid "<num>"
 msgstr "<číslo>"
 
@@ -12131,7 +12664,7 @@ msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "uzavření %s selhalo"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
 #: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
@@ -12148,21 +12681,21 @@ msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n"
 msgstr[1] "Obdrženy %d bajty z %s\n"
 msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:90
+#: misc-utils/namei.c:101
 #, c-format
 msgid "failed to read symlink: %s"
 msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:334
+#: misc-utils/namei.c:359
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
 msgstr " %s [přepínače] <cesta>…\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:337
+#: misc-utils/namei.c:362
 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
 msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:341
+#: misc-utils/namei.c:366
 msgid ""
 " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
 " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
@@ -12178,285 +12711,405 @@ msgstr ""
 " -n, --nosymlinks    nenásleduje symbolické odkazy\n"
 " -v, --vertical      svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:408
+# TODO: Trailing white space
+#: misc-utils/namei.c:373
+msgid " -Z, --context       print any security context of each file \n"
+msgstr " -Z, --context       vypíše bezpečnostní kontext každého souboru\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:449
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "argument s názvem cesty chybí"
 
-#: misc-utils/namei.c:417
+#: misc-utils/namei.c:458
 msgid "failed to allocate GID cache"
 msgstr "alokace keš GPT selhala"
 
-#: misc-utils/namei.c:439
+#: misc-utils/namei.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
 
-#: misc-utils/rename.c:91
+#: misc-utils/pipesz.c:65
+#, c-format
+msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+msgstr " %s [přepínače] [--set <velikost>] [--] [příkaz]\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:66
+#, c-format
+msgid " %s [options] --get\n"
+msgstr " %s [přepínač] --get\n"
+
+#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
+#: misc-utils/pipesz.c:70
+msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
+msgstr "Nastaví nebo zjistí velikosti vyrovnávací paměti rour a volitelně vykoná příkaz."
+
+#: misc-utils/pipesz.c:73
+msgid " -g, --get          examine pipe buffers"
+msgstr " -g, --get          prozkoumá vyrovnávací paměti rour"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --set <size>   set pipe buffer sizes\n"
+"                      size defaults to %s\n"
+msgstr ""
+" -s, --set <velikost>\n"
+"                    nastaví velikosti vyrovnávací paměti rour\n"
+"                    (výchozí je %s)\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:81
+msgid " -f, --file <path>  act on a file"
+msgstr " -f, --file <cesta> pracuje nad souborem"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:82
+msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
+msgstr " -n, --fd <číslo>   pracuje nad deskriptorem souboru"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:83
+msgid " -i, --stdin        act on standard input"
+msgstr " -i, --stdin        pracuje nad standardním vstupem"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:84
+msgid " -o, --stdout       act on standard output"
+msgstr " -o, --stdout       pracuje nad standardním výstupem"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:85
+msgid " -e, --stderr       act on standard error"
+msgstr " -e, --stderr       pracuje nad standardním chybovým výstupem"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:88
+msgid " -c, --check        do not continue after an error"
+msgstr " -c, --check        při chybě nepokračuje"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:89
+msgid " -q, --quiet        do not warn of non-fatal errors"
+msgstr " -q, --quiet        potlačí varování o překonatelných chybách"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:90
+msgid " -v, --verbose      provide detailed output"
+msgstr " -v, --verbose      poskytne podrobný výstup"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:111
+#, c-format
+msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
+msgstr "nelze zjistit velikost vyrovnávací paměti roury %s"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:131
+#, c-format
+msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
+msgstr "nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti roury %s"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:134
+#, c-format
+msgid "%s pipe buffer size set to %d"
+msgstr "velkost vyrovnávací paměti roury %s nastavena na %d"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
+#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
+#, c-format
+msgid "cannot parse %s"
+msgstr "%s nelze rozebrat"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:288
+msgid "cannot specify a command with --get"
+msgstr "spolu s přepínačem --get nelze příkaz zadat"
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
+#: misc-utils/pipesz.c:294
+msgid "pipe"
+msgstr "roura"
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "velikost"
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
+#: misc-utils/pipesz.c:298
+msgid "unread"
+msgstr "nepřečteno"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:311
+msgid "using last specified size"
+msgstr "použije se naposledy zadaná velikost"
+
+#: misc-utils/rename.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite `%s'? "
 msgstr "%s: přepsat „%s“? "
 
-#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
+#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
 #, c-format
 msgid "%s: not accessible"
 msgstr "%s: není přístupný"
 
-#: misc-utils/rename.c:142
+#: misc-utils/rename.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: not a symbolic link"
 msgstr "%s: není symbolickým odkazem"
 
-#: misc-utils/rename.c:149
+#: misc-utils/rename.c:175
 #, c-format
 msgid "%s: readlink failed"
 msgstr "%s: volání readlink selhalo"
 
-#: misc-utils/rename.c:165
+#: misc-utils/rename.c:191
 #, c-format
 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
 msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“ → „%s“\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:171
+#: misc-utils/rename.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: unlink failed"
 msgstr "%s: volání unlink selhalo"
 
-#: misc-utils/rename.c:175
+#: misc-utils/rename.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
 
-#: misc-utils/rename.c:218
+#: misc-utils/rename.c:240
 #, c-format
 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
 msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:222
+#: misc-utils/rename.c:244
 #, c-format
 msgid "%s: rename to %s failed"
 msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
 
-#: misc-utils/rename.c:236
+#: misc-utils/rename.c:258
 #, c-format
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:240
+#: misc-utils/rename.c:262
 msgid "Rename files.\n"
 msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:243
+#: misc-utils/rename.c:265
 msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose       vysvětlí, co se provádí\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:244
+#: misc-utils/rename.c:266
 msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
 msgstr " -s, --symlink       pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:245
+#: misc-utils/rename.c:267
 msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
 msgstr " -n, --no-act        neprovede žádné změny\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+#: misc-utils/rename.c:268
 msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
-msgstr " -a, --all            vypíše všechna zařízení\n"
+msgstr " -a, --all           nahradí všechny výskyty\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+#: misc-utils/rename.c:269
 msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
-msgstr " -a, --hostlast       v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
+msgstr " -l, --last          nahradí pouze poslední výskyt\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:248
+#: misc-utils/rename.c:270
 msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
 msgstr " -o, --no-overwrite  nepřepisuje existující soubory\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:249
+#: misc-utils/rename.c:271
 msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
 msgstr " -i, --interactive   před přepsáním se zeptá\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:339
+#: misc-utils/rename.c:361
 msgid "failed to get terminal attributes"
 msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:97
+#: misc-utils/uuidd.c:99
 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
 msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:99
+#: misc-utils/uuidd.c:101
 msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 msgstr " -p, --pid <cesta>       cesta k souboru s PID\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:100
+#: misc-utils/uuidd.c:102
 msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
 msgstr " -s, --socket <cesta>    cesta k socketu\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:101
+#: misc-utils/uuidd.c:103
 msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
 msgstr " -T, --timeout <sekundy> časový limit nečinnosti\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:102
+#: misc-utils/uuidd.c:104
 msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
 msgstr " -k, --kill              zabije běžícího démona\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:103
+#: misc-utils/uuidd.c:105
 msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
 msgstr " -r, --random            otestuje generování založené na náhodě\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:104
+#: misc-utils/uuidd.c:106
 msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
 msgstr " -t, --time              otestuje generování založené na čase\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:105
+#: misc-utils/uuidd.c:107
 msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
 msgstr " -n, --uuids <počet>     požaduje počet UUID\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:106
+#: misc-utils/uuidd.c:108
 msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
 msgstr " -P, --no-pid            nevytvoří soubor s PID\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:107
+#: misc-utils/uuidd.c:109
 msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
 msgstr " -F, --no-fork           nedémonizuje se pomocí dvojitého volání fork\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:108
+#: misc-utils/uuidd.c:110
 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
 msgstr " -S, --socket-activation nevytvoří naslouchací socket\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:109
+#: misc-utils/uuidd.c:111
+msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
+msgstr " -C, --cont-clock[=<ČÍSLO>[hd]]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:112
+msgid "                         activate continuous clock handling\n"
+msgstr "                         aktivuje spojité hodiny\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:113
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
 msgstr " -d, --debug             spustí se v ladicím režimu\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:110
+#: misc-utils/uuidd.c:114
 msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
 msgstr " -q, --quiet             zapne tichý režim\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:142
+#: misc-utils/uuidd.c:146
 msgid "bad arguments"
 msgstr "chybné argumenty"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:149
+#: misc-utils/uuidd.c:153
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:160
+#: misc-utils/uuidd.c:164
 msgid "connect"
 msgstr "připojování"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:180
+#: misc-utils/uuidd.c:184
 msgid "write"
 msgstr "zápis"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:188
+#: misc-utils/uuidd.c:192
 msgid "read count"
 msgstr "načtení počtu"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:194
+#: misc-utils/uuidd.c:198
 msgid "bad response length"
 msgstr "chybná délka odpovědi"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:245
+#: misc-utils/uuidd.c:249
 #, c-format
 msgid "cannot lock %s"
 msgstr "%s nelze zamknout"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:270
+#: misc-utils/uuidd.c:274
 msgid "couldn't create unix stream socket"
 msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:295
+#: misc-utils/uuidd.c:299
 #, c-format
 msgid "couldn't bind unix socket %s"
 msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:322
+#: misc-utils/uuidd.c:326
 msgid "receiving signal failed"
 msgstr "příjem signálu selhalo"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:337
+#: misc-utils/uuidd.c:341
 msgid "timed out"
 msgstr "vypršel čas"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "časovač nelze nastavit"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:381
+#: misc-utils/uuidd.c:385
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
 msgstr "démon uuidd již běží s PID %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:390
+#: misc-utils/uuidd.c:394
 #, c-format
 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
 msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:400
+#: misc-utils/uuidd.c:404
 #, c-format
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:418
 msgid "sd_listen_fds() failed"
 msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:417
+#: misc-utils/uuidd.c:421
 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
 msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:420
+#: misc-utils/uuidd.c:424
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
+#: misc-utils/uuidd.c:450
+#, c-format
+msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
+msgstr "max_clock_offset = %u s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
 msgid "poll failed"
 msgstr "volání poll() selhalo"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:453
+#: misc-utils/uuidd.c:466
 #, c-format
 msgid "timeout [%d sec]\n"
 msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
-#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
-#: text-utils/column.c:561
+#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
+#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
+#: text-utils/column.c:646
 msgid "read failed"
 msgstr "volání read selhalo"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:472
+#: misc-utils/uuidd.c:485
 #, c-format
 msgid "error reading from client, len = %d"
 msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:481
+#: misc-utils/uuidd.c:494
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:484
+#: misc-utils/uuidd.c:497
 #, c-format
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "operace %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse logical block size"
+#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
 msgid "failed to open/lock clock counter"
-msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
+msgstr "otevření/uzamknutí počítadla hodin selhalo"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:501
+#: misc-utils/uuidd.c:515
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:512
+#: misc-utils/uuidd.c:525
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:522
+#: misc-utils/uuidd.c:536
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
@@ -12464,7 +13117,7 @@ msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
 msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
 msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:543
+#: misc-utils/uuidd.c:557
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
@@ -12472,47 +13125,51 @@ msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
 msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
 msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:555
+#: misc-utils/uuidd.c:569
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "Neplatná operace %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:567
+#: misc-utils/uuidd.c:581
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:610
+#: misc-utils/uuidd.c:601
+msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
+msgstr "nezdařilo rozebrat argument --cont-clock/-C"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:652
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:627
+#: misc-utils/uuidd.c:669
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:646
+#: misc-utils/uuidd.c:688
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:687
+#: misc-utils/uuidd.c:729
 #, c-format
 msgid "socket name too long: %s"
 msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:694
+#: misc-utils/uuidd.c:736
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
+#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
+#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
 msgid "unexpected error"
 msgstr "neočekávaná chyba"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:714
+#: misc-utils/uuidd.c:756
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
@@ -12520,17 +13177,17 @@ msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
 msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
 msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:720
+#: misc-utils/uuidd.c:762
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Seznam UUID:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:762
+#: misc-utils/uuidd.c:804
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:767
+#: misc-utils/uuidd.c:809
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
@@ -12669,63 +13326,150 @@ msgid "sha1-based"
 msgstr "založené na SHA1"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
-#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
+#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/whereis.c:201
+#: misc-utils/waitpid.c:70
+#, c-format
+msgid "PID %d has exited, skipping"
+msgstr "PID %d skočil, přeskakuje se"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:73
+#, c-format
+msgid "could not open pid %u"
+msgstr "PID %u“ nebylo možné otevřít"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:92
+msgid "could not create timerfd"
+msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:95
+msgid "could not set timer"
+msgstr "časovač nebylo možné nastavit"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:111
+msgid "could not add timerfd"
+msgstr "časovač timerfd nebylo možné přidat"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:121
+msgid "could not add listener"
+msgstr "nebylo možné přidat posluchače"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:139
+msgid "failure during wait"
+msgstr "chyba při čekání"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:143
+#, c-format
+msgid "Timeout expired\n"
+msgstr "Časový limit vypršel\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:147
+#, c-format
+msgid "PID %d finished\n"
+msgstr "Proces s PID %d skončil\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:160
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [přepínače] PID…\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:163
+msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose           vypisuje podrobné hlášky\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:164
+msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout=<limit>   čeká nejvýše zadaný počet sekund\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:165
+msgid " -e, --exited            allow exited PIDs\n"
+msgstr " -e, --exited            vypíše PID ukončených procesů\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:166
+msgid " -c, --count=<count>     number of process exits to wait for\n"
+msgstr " -c, --count=<počet>     čeká na zadaný počet ukončení procesů\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:204
+msgid "Could not parse timeout"
+msgstr "Časový limit se nezdařilo se rozebrat"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:210
+msgid "Invalid count"
+msgstr "Neplatný počet"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:237
+msgid "no PIDs specified"
+msgstr "nezadán žádný PID"
+
+# FIXME: a typo
+#: misc-utils/waitpid.c:241
+#, c-format
+msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgstr "nelze čekat na %zu z %zu PID"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:249
+msgid "could not create epoll"
+msgstr "nebylo možné vytvořit epoll"
+
+#: misc-utils/whereis.c:205
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
 msgstr " %s [přepínače] [-BMS <adresář>… -f] <soubor>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:204
+#: misc-utils/whereis.c:208
 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
 msgstr "Najde umístění binárního, zdrojové a manuálového souboru k příkazu.\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:207
+#: misc-utils/whereis.c:211
 msgid " -b         search only for binaries\n"
 msgstr " -b         hledá pouze binární soubory\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:208
+#: misc-utils/whereis.c:212
 msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 msgstr ""
 " -B <adresáře>\n"
 "            určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:209
+#: misc-utils/whereis.c:213
 msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
 msgstr " -m         hledá pouze manuály a info stránky\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:210
+#: misc-utils/whereis.c:214
 msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
 msgstr ""
 " -M <adresáře>\n"
 "            určuje vyhledávací cestu pro manuálové a info stránky\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:211
+#: misc-utils/whereis.c:215
 msgid " -s         search only for sources\n"
 msgstr " -s         hledá pouze zdrojové kódy\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:212
+#: misc-utils/whereis.c:216
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 msgstr ""
 " -S <adresáře>\n"
 "            určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:213
+#: misc-utils/whereis.c:217
 msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
 msgstr " -f         ukončuje seznam <adresářů>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:214
+#: misc-utils/whereis.c:218
 msgid " -u         search for unusual entries\n"
 msgstr " -u         hledá neobvyklé entity\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:215
+#: misc-utils/whereis.c:219
+msgid " -g         interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
+msgstr " -g         interpretuje název jako glob (vzor pro názvy souborů)\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:220
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr " -l         vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:655
+#: misc-utils/whereis.c:670
 msgid "option -f is missing"
 msgstr "chybí přepínač -f"
 
@@ -12753,21 +13497,21 @@ msgstr "popis druhu"
 msgid "block device name"
 msgstr "název blokového zařízení"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:332
+#: misc-utils/wipefs.c:310
 msgid "partition-table"
 msgstr "tabulka rozdělení disku"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:423
+#: misc-utils/wipefs.c:401
 #, c-format
 msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:474
+#: misc-utils/wipefs.c:452
 #, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
 msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:480
+#: misc-utils/wipefs.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
@@ -12775,88 +13519,93 @@ msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): "
 msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
 msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:509
+#: misc-utils/wipefs.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:535
+#: misc-utils/wipefs.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
 msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:564
+#: misc-utils/wipefs.c:542
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:582
+#: misc-utils/wipefs.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
 msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:611
+#: misc-utils/wipefs.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:616
+#: misc-utils/wipefs.c:594
 msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:654
+#: misc-utils/wipefs.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: cannot flush modified buffers"
+msgstr "%s: změny nelze propsat zpět na disk"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:636
 msgid "Wipe signatures from a device."
 msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:657
+#: misc-utils/wipefs.c:639
 msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgstr " -a, --all           odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:658
+#: misc-utils/wipefs.c:640
 msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
 msgstr " -b, --backup        vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:659
+#: misc-utils/wipefs.c:641
 msgid " -f, --force         force erasure"
 msgstr " -f, --force         vynutí vymazání"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:660
+#: misc-utils/wipefs.c:642
 msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
 msgstr " -i, --noheadings    nevypíše záhlaví"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:661
+#: misc-utils/wipefs.c:643
 msgid " -J, --json          use JSON output format"
 msgstr " -J, --json          výstup formátuje do JSONu"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:662
+#: misc-utils/wipefs.c:644
 msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
 msgstr " -n, --no-act        udělá vše kromě vlastního volání write()"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:663
+#: misc-utils/wipefs.c:645
 msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 msgstr " -o, --offset <číslo>  pozice pro vymazání, v bajtech"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:664
+#: misc-utils/wipefs.c:646
 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -O, --output <seznam>  zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:665
+#: misc-utils/wipefs.c:647
 msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgstr " -p, --parseble      výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:666
+#: misc-utils/wipefs.c:648
 msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgstr " -q, --quiet         potlačí výstupní zprávy"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:667
+#: misc-utils/wipefs.c:649
 msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgstr " -t, --types <seznam>  omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:669
+#: misc-utils/wipefs.c:651
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<režim>]  použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:788
+#: misc-utils/wipefs.c:770
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
 
@@ -13149,7 +13898,7 @@ msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
 msgid "unknown prio class %d"
 msgstr "neznámá prioritní třída %d"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
+#: schedutils/taskset.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
@@ -13158,11 +13907,11 @@ msgstr ""
 "Použití: %s [přepínače] [maska | seznam_cpu] [PID | příkaz [argument…]]\n"
 "\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: schedutils/taskset.c:60
 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
 msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:60
+#: schedutils/taskset.c:64
 #, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
@@ -13175,7 +13924,7 @@ msgstr ""
 " -p, --pid               pracuje nad existujícím zadaným PID\n"
 " -c, --cpu-list          zobrazí a určí CPU jako seznam\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:69
+#: schedutils/taskset.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -13200,54 +13949,59 @@ msgstr ""
 "Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n"
 "    např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:95
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
 msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:92
+#: schedutils/taskset.c:96
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
 msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:95
+#: schedutils/taskset.c:99
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
 msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: schedutils/taskset.c:100
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
 msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:100
+#: schedutils/taskset.c:104
 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
 msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal"
 
-#: schedutils/taskset.c:109
+#: schedutils/taskset.c:113
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's affinity"
 msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
 
-#: schedutils/taskset.c:110
+#: schedutils/taskset.c:114
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's affinity"
 msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
 
-#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+#: schedutils/taskset.c:142
+msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
+msgstr "afinitu nelze nastavit, protože je přítomen příznak PF_NO_SETAFFINITY"
+
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
 msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
 
-#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
+#: sys-utils/irqtop.c:330
 msgid "cpuset_alloc failed"
 msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
 
-#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU list: %s"
 msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:226
+#: schedutils/taskset.c:245
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
@@ -13339,117 +14093,177 @@ msgstr "chybí přepínač -p"
 msgid "no cmd to execute"
 msgstr "chybí příkaz ke spuštění"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:73
+#: sys-utils/blkdiscard.c:76
 #, c-format
 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:78
+#: sys-utils/blkdiscard.c:81
 #, c-format
 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
 msgid " -f, --force         disable all checking\n"
 msgstr " -f, --force         vypne veškeré kontroly\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:96
-msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-msgstr ""
-" -o, --offset <číslo>\n"
-"                     pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:97
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
 msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 msgstr ""
 " -l, --length <číslo>\n"
 "                     počet bajtů na zahození od dané pozice\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr ""
+" -o, --offset <číslo>\n"
+"                     pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
 msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
 msgstr " -p, --step <číslo>  velikost operací zahození uvnitř pozice\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+#: sys-utils/blkdiscard.c:102
+msgid " -q, --quiet         suppress warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet         potlačí varovné zprávy\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:103
 msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
 msgstr " -s, --secure        provede bezpečné zahození dat\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+#: sys-utils/blkdiscard.c:104
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose       vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105
 msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
 msgstr " -z, --zeroout       namísto zahození vyplní nulami\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:101
-msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr " -v, --verbose       vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
+#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
 #: text-utils/hexdump.c:131
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+#: sys-utils/blkdiscard.c:212
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "neočekávaný počet argumentů"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:238
+#: sys-utils/blkdiscard.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
 msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
 msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:244
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
+#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:258
+#: sys-utils/blkdiscard.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+#: sys-utils/blkdiscard.c:281
 msgid "Operation forced, data will be lost!"
 msgstr "Úkon vynucen, data budou ztracena!"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+#: sys-utils/blkdiscard.c:292
 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
 msgstr "Toto je nevratný úkon, data budou ztracena! Vynutit lze přepínačem -f."
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+#: sys-utils/blkdiscard.c:299
 msgid "failed to probe the device"
 msgstr "průzkum zařízení selhal"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:296
-#, c-format
-msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
+#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
+msgid "unknown command"
+msgstr "neznámý příkaz"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:300
-#, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
+#: sys-utils/blkpr.c:200
+msgid "pr ioctl failed"
+msgstr "volání ioctl trvalých rezervací selhalo"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:304
+#: sys-utils/blkpr.c:202
 #, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
+msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
+msgstr "chybový kód 0x%x, pro podrobnosti nahlédněte do specifikace modelu zařízení."
+
+#: sys-utils/blkpr.c:216
+msgid "Persistent reservations on a device.\n"
+msgstr "Trvalé rezervace na zařízení.\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:219
+msgid " -c, --command <cmd>      command of persistent reservations\n"
+msgstr " -c, --command <příkaz>   příkaz trvalých rezervací\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:220
+msgid " -k, --key <num>          key to operate\n"
+msgstr " -k, --key <číslo>        pracuje se zadaným klíčem\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:221
+msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate\n"
+msgstr " -K, --oldkey <číslo>     pracuje se zadaným starým klíčem\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:222
+msgid " -f, --flag <flag>        command flag\n"
+msgstr " -f, --flag <příznak>     příznak příkazu\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:223
+msgid " -t, --type <type>        command type\n"
+msgstr " -t, --type <druh>        druh příkazu\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:230
+msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
+msgstr " <příkaz> je jeden z:\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:233
+msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
+msgstr " <příznak> je příznak příkazu, dostupné příznaky:\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:236
+msgid " <type> is a command type, available types:\n"
+msgstr " <druh> je druh příkazu, dostupné druhy:\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:271
+msgid "failed to parse key"
+msgstr "klíč se nepodařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:275
+msgid "failed to parse old key"
+msgstr "starý klíč se nezdařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:285
+msgid "unknown type"
+msgstr "neznámý druh"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:290
+msgid "unknown flag"
+msgstr "neznámý příznak"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:93
 msgid "Report zone information about the given device"
@@ -13485,7 +14299,7 @@ msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo"
 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
 msgstr "%s: začátek je větší nebo roven velikosti zařízení"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: unable to determine zone size"
 msgstr "%s: velikost zóny nelze určit"
@@ -13506,82 +14320,82 @@ msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%<PRIx64>\n"
 msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
 msgstr "  začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, kapacita 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:318
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:326
 #, c-format
 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
 msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:343
+#: sys-utils/blkzone.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
-
 #: sys-utils/blkzone.c:370
 #, c-format
-msgid "%s: %s ioctl failed"
-msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo"
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:373
+#: sys-utils/blkzone.c:381
 #, c-format
 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
 msgstr "%s: úspěšný úkon %s v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:388
+#: sys-utils/blkzone.c:396
 #, c-format
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
 msgstr " %s <příkaz> [přepínače] <zařízení>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:391
+#: sys-utils/blkzone.c:399
 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
 msgstr "Spustí zónový příkaz na zadaném blokovém zařízení.\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:398
+#: sys-utils/blkzone.c:406
 msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -o, --offset <sektor>  pracuje od tohoto sektoru zóny (v 512bajtech sektorech)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:399
+#: sys-utils/blkzone.c:407
 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -l, --length <sektory> zpracuje maximum sektorů (v 512bajtových sektorech)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:400
+#: sys-utils/blkzone.c:408
 msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgstr " -c, --count <počet>    maximální počet zón\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:401
+#: sys-utils/blkzone.c:409
 msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
 msgstr " -f, --force            vynutí na blokových zařízeních používaných systémem\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:402
+#: sys-utils/blkzone.c:410
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgstr " -v, --verbose          vypisuje více podrobností\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:407
+#: sys-utils/blkzone.c:415
 msgid "<sector> and <sectors>"
 msgstr "<sektor> a <sektory>"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:445
+#: sys-utils/blkzone.c:453
 #, c-format
 msgid "%s is not valid command name"
 msgstr "%s není platným názvem příkazu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:457
+#: sys-utils/blkzone.c:465
 msgid "failed to parse number of zones"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:461
+#: sys-utils/blkzone.c:469
 msgid "failed to parse number of sectors"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:465
+#: sys-utils/blkzone.c:473
 msgid "failed to parse zone offset"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
 msgid "no command specified"
 msgstr "nezadán žádný příkaz"
 
@@ -13922,7 +14736,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podporované zóny:\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
 #, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
 msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
@@ -14144,10 +14958,8 @@ msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                 výstup čitelný pro lidi\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json             výstup formátuje do JSONu\n"
+msgstr " -J, --json                  výstup formátuje do JSONu\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:290
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
@@ -14292,38 +15104,38 @@ msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
 #. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:861
+#: sys-utils/dmesg.c:863
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %e. %b %Y %H:%M:%S"
 
 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:871
+#: sys-utils/dmesg.c:873
 msgid "%b%e %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%e.%b %H:%M"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1523
+#: sys-utils/dmesg.c:1526
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1611
+#: sys-utils/dmesg.c:1612
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1635
+#: sys-utils/dmesg.c:1636
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1655
+#: sys-utils/dmesg.c:1656
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1662
+#: sys-utils/dmesg.c:1664
 msgid "clear kernel buffer failed"
 msgstr "vyprázdnění jaderného bufferu selhalo"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1678
+#: sys-utils/dmesg.c:1680
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "volání klogctl selhalo"
 
@@ -14489,11 +15301,9 @@ msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s: odpojuje se"
 
 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1272
-#, fuzzy
-#| msgid "drop permissions failed."
+#: text-utils/more.c:1271
 msgid "drop permissions failed"
-msgstr "zbavení se oprávnění selhalo."
+msgstr "zbavení se oprávnění selhalo"
 
 #: sys-utils/eject.c:671
 msgid "unable to fork"
@@ -14546,7 +15356,7 @@ msgstr "zařízení nelze nalézt"
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "název zařízení je „%s“"
 
-#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s: nepřipojeno"
@@ -14568,8 +15378,8 @@ msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
 
 #: sys-utils/eject.c:915
 #, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
+msgid "%s: is not ejectable device"
+msgstr "%s: není vysunovací zařízení"
 
 #: sys-utils/eject.c:919
 #, c-format
@@ -14751,34 +15561,29 @@ msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) díra vytvořena.\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
-msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) odstraněno.\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vloženo.\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
-msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vynulováno.\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
-msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) alokováno.\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
@@ -14927,110 +15732,109 @@ msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
 msgid "%s: unfreeze failed"
 msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:82
+#: sys-utils/fstrim.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: není adresářem"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:96
-#, c-format
-msgid "cannot get realpath: %s"
-msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:112
+#: sys-utils/fstrim.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: zahozeno 0 B (zkušební režim) v %s\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:114
+#: sys-utils/fstrim.c:115
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
 msgstr "%s: 0 B (zkušební režim) zahozeno\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:131
+#: sys-utils/fstrim.c:133
 #, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:141
+#: sys-utils/fstrim.c:143
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:145
+#: sys-utils/fstrim.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
-#: sys-utils/umount.c:262
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:271
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:303
+#: sys-utils/fstrim.c:316
 msgid "failed to allocate FS handler"
 msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
+#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
 #, c-format
 msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:443
+#: sys-utils/fstrim.c:454
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:446
+#: sys-utils/fstrim.c:457
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:449
+#: sys-utils/fstrim.c:460
 msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
 msgstr " -a, --all                uklidí připojené souborové systémy\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:450
+#: sys-utils/fstrim.c:461
 msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
 msgstr " -A, --fstab              uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:451
+#: sys-utils/fstrim.c:462
 msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
 msgstr " -I, --listed-in <seznam>  uklidí souborové systémy vedené v zadaných souborech\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:452
+#: sys-utils/fstrim.c:463
 msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
 msgstr " -o, --offset <číslo>     pozice v bajtech, od které zahájí úklid\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:453
+#: sys-utils/fstrim.c:464
 msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -l, --length <číslo>     počet bajtů na úklid\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:454
+#: sys-utils/fstrim.c:465
 msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
 msgstr " -m, --minimum <číslo>    nejmenší délka rozsahu na úklid\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:455
+#: sys-utils/fstrim.c:466
+msgid " -t, --types <list>       limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <seznam>     omezí množinu typů souborových systémů\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:467
 msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose            vypíše počet zahozených bajtů\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:456
+#: sys-utils/fstrim.c:468
 msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
 msgstr ""
 "     --quiet-unsupported  potlačí chybová hlášení, není-li zahazování\n"
 "                          podporováno\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:457
+#: sys-utils/fstrim.c:469
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
 msgstr " -n, --dry-run            provede vše až na úklid\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:537
+#: sys-utils/fstrim.c:550
 msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:556
+#: sys-utils/fstrim.c:572
 msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "nezadán žádný bod připojení"
 
@@ -15048,21 +15852,16 @@ msgid "local"
 msgstr "místní"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+#, c-format
 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
-msgstr ""
-"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
-"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
+msgstr "Pozor: neznámý formát řádku v souboru adjtime: %s"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:273
 msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
 msgstr ""
-"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
+"Pozor: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
 "(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:279
@@ -15294,224 +16093,178 @@ msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch."
 msgid "unable to set the RTC epoch."
 msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, c-format
 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
-msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
+msgstr "nelze přečíst parametr %s hodin RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, c-format
 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
-msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
+msgstr "Parametr 0x%jx hodin RTC je nastavena na 0x%jx.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1193
+#: sys-utils/hwclock.c:1198
 #, c-format
 msgid " %s [function] [option...]\n"
 msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1196
+#: sys-utils/hwclock.c:1201
 msgid "Time clocks utility."
 msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1199
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --show           display the RTC time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
 msgid " -r, --show                      display the RTC time"
-msgstr " -r, --show           zobrazí čas v RTC"
+msgstr " -r, --show                      zobrazí čas v RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1200
-#, fuzzy
-#| msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
 msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
-msgstr "     --get            zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
+msgstr "     --get                       zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1201
-#, fuzzy
-#| msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
 msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
-msgstr "     --set            nastaví RTC podle --date"
+msgstr "     --set                       nastaví RTC podle --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1202
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
 msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
-msgstr " -s, --hctosys        nastaví systémový čas podle hodin RTC"
+msgstr " -s, --hctosys                   nastaví systémový čas podle hodin RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1203
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
 msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
-msgstr " -w, --systohc        nastaví hodiny RTC podle systémového času"
+msgstr " -w, --systohc                   nastaví hodiny RTC podle systémového času"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
 msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
-msgstr "     --systz          odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
+msgstr "     --systz                     odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1205
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+#: sys-utils/hwclock.c:1210
 msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr " -a, --adjust         opraví RTC o systematický posun"
+msgstr " -a, --adjust                    opraví RTC o systematický posun"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
 msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
-msgstr "     --getepoch       zobrazí epochu hodin RTC"
+msgstr "     --getepoch                  zobrazí epochu hodin RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1208
-#, fuzzy
-#| msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1213
 msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr "     --setepoch       nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
+msgstr "     --setepoch                  nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1210
-#, fuzzy
-#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
 msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
-msgstr "     --getepoch       zobrazí epochu hodin RTC"
+msgstr "     --param-get <parametr>      zobrazí parametr hodin RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#: sys-utils/hwclock.c:1217
 msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
-msgstr ""
+msgstr "     --param-set <parametr>=<hodnota>  nastaví parametr hodin RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1212
-#, fuzzy
-#| msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1219
 msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr "     --predict        předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
+msgstr "     --predict                   předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1214
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
 msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc            hodiny RTC běží v UTC"
+msgstr " -u, --utc                       hodiny RTC běží v UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1215
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+#: sys-utils/hwclock.c:1222
 msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --localtime      hodiny RTC běží v místní časové zóně"
+msgstr " -l, --localtime                 hodiny RTC běží v místní časové zóně"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
+#, c-format
 msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --rtc <soubor>   použije zadaný soubor místo %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <soubor>              použije zadaný soubor místo %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#, c-format
 msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr "     --directisa      použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
+msgstr "     --directisa                 použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1222
-#, fuzzy
-#| msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
 msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
-msgstr "     --date <čas>     vstup času/data pro --set a --predict"
+msgstr "     --date <čas>                vstup času/data pro --set a --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1223
-#, fuzzy
-#| msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
 msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
-msgstr "     --delay <sekundy>  zpoždění při nastavování nového času RTC"
+msgstr "     --delay <sekundy>           zpoždění při nastavování nového času RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1225
-#, fuzzy
-#| msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1232
 msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
-msgstr "     --epoch <rok>    určuje epochu pro --setepoch"
+msgstr "     --epoch <rok>               určuje epochu pro --setepoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1227
-#, fuzzy
-#| msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+#: sys-utils/hwclock.c:1234
 msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
-msgstr "     --update-drift   aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
+msgstr "     --update-drift              aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1236
+#, c-format
 msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
-msgstr "     --noadjfile      nepoužije %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile                 nepoužije %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#, c-format
 msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr ""
-"     --adjfile <soubor>\n"
-"                      použije zadaný soubor místo %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <soubor>          použije zadaný soubor místo %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1232
-#, fuzzy
-#| msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
 msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
-msgstr "     --test           nic nenastaví, zapne --verbose"
+msgstr "     --test                      nic nenastaví, zapne --verbose"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1233
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
 msgid " -v, --verbose                   display more details"
-msgstr " -v, --verbose          vypisuje více podrobností\n"
+msgstr " -v, --verbose                   vypisuje více podrobností"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
-msgstr ""
+msgstr " <parametr> je buďto číselná hodnota parametru TRC, nebo jeden z těchto názvů:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1242
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
 #, c-format
 msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
-msgstr ""
+msgstr "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1246
+#: sys-utils/hwclock.c:1254
 msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
-msgstr ""
+msgstr "   Parametry a hodnoty naleznete v include/uapi/linux/rtc.h jádra."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1248
+#: sys-utils/hwclock.c:1256
 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
-msgstr ""
+msgstr " <parametr> a <hodnota> jsou šestnáctkovou hodnotou, je-li uvedena předpona 0x, jinak desítkovou."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1347
+#: sys-utils/hwclock.c:1357
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1371
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
 msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1482
+#: sys-utils/hwclock.c:1494
 #, c-format
 msgid "%d too many arguments given"
 msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1490
+#: sys-utils/hwclock.c:1502
 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
 msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1495
+#: sys-utils/hwclock.c:1507
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1502
+#: sys-utils/hwclock.c:1514
 msgid "--date is required for --set or --predict"
 msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1519
+#: sys-utils/hwclock.c:1531
 #, c-format
 msgid "invalid date '%s'"
 msgstr "neplatné datum „%s“"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1540
+#: sys-utils/hwclock.c:1554
 #, c-format
 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
 msgstr "Systémový čas: %<PRId64>,%06<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1557
+#: sys-utils/hwclock.c:1571
 msgid "Test mode: nothing was changed."
 msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
 
@@ -15527,137 +16280,134 @@ msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal"
 msgid "Using direct ISA access to the clock"
 msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported filesystem features"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
 msgid "supported features"
-msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
+msgstr "nepodporované vlastnosti"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
 msgid "time correction"
-msgstr ""
+msgstr "oprava času"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
 msgid "backup switch mode"
-msgstr ""
+msgstr "režim přepnutí zálohy"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
 #, c-format
 msgid "Trying to open: %s\n"
 msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
 msgid "cannot open rtc device"
 msgstr "zařízení RTC nelze otevřít"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
 msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
 #, c-format
 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
 msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
 msgid "Timed out waiting for time change."
 msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
 msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
 msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
 msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
 msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
 msgstr "Nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
 msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
 msgid "Using the rtc interface to the clock."
 msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
 msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
 msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
 #, c-format
 msgid "invalid epoch '%s'."
 msgstr "neplatná epocha „%s“."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
 msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
 msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
 msgid "could not convert parameter name to number"
-msgstr ""
+msgstr "název parametru nebylo možné převést na číslo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
-msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
+msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
+msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s uspělo.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
 msgid "expected <param>=<value>"
-msgstr ""
+msgstr "očekáváno <parametr>=<hodnota>"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
 msgid "could not convert parameter value to number"
-msgstr ""
+msgstr "hodnotu parametru nebylo možné převést na číslo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
-msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
+msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s selhalo"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
+msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s uspělo.\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
@@ -15692,10 +16442,8 @@ msgid "failed to parse elements"
 msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
 msgid "failed to parse mode"
-msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "režim se nezdařilo rozebrat"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:149
 msgid "create share memory failed"
@@ -15852,7 +16600,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
 " %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
 
@@ -15860,19 +16608,19 @@ msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <ID>  zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "Přepínače prostředků:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems      sdílené segmenty paměti\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgstr " -q, --queues      fronty zpráv\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores  semafory\n"
 
@@ -15913,10 +16661,8 @@ msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes       velikosti zobrazí v bajtech\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
 msgid "failed to parse id argument"
-msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
+msgstr "argument ID se nepodařilo rozebrat"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:172
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
@@ -16064,10 +16810,6 @@ msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
 msgid "key"
 msgstr "klíč"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
-msgid "size"
-msgstr "velikost"
-
 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
 #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
 #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
@@ -16090,11 +16832,11 @@ msgstr "stav"
 msgid "Not set"
 msgstr "Nenastaveno"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
 msgid "dest"
 msgstr "cíl"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
 msgid "locked"
 msgstr "zamčeno"
 
@@ -16289,7 +17031,7 @@ msgid "messages"
 msgstr "zprávy"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
-#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "identifikátor %d nenalezen"
@@ -16435,62 +17177,61 @@ msgstr "zcount"
 msgid "pid"
 msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
-#: sys-utils/ipcutils.c:244
+#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:246
 #, c-format
 msgid "%s failed"
 msgstr "Příkaz %s selhal"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
 #, c-format
 msgid "%s (bytes) = "
 msgstr "%s (bajty) = "
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#: sys-utils/ipcutils.c:509
 #, c-format
 msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (kilobajty) = "
 
-#: sys-utils/irq-common.c:53
+#: sys-utils/irq-common.c:54
 msgid "interrupts"
 msgstr "přerušení"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:54
+#: sys-utils/irq-common.c:55
 msgid "total count"
 msgstr "celkový počet"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:55
+#: sys-utils/irq-common.c:56
 msgid "delta count"
 msgstr "rozdíl"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:56
+#: sys-utils/irq-common.c:57
 msgid "name"
 msgstr "název"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
-#: sys-utils/lsns.c:1063
+#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1116
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
+#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:402
+#: sys-utils/irq-common.c:416
 msgid "unsupported column name to sort output"
 msgstr "nepodporovaný název sloupce pro řazení výstupu"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:452
+#: sys-utils/irq-common.c:468
 msgid "cpu-interrupts"
 msgstr "přerušení_CPU"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:484
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%delta:"
+#: sys-utils/irq-common.c:504
+#, no-c-format
 msgid "%delta:"
 msgstr "%rozdíl:"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:134
+#: sys-utils/irqtop.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
@@ -16500,51 +17241,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # FIXME: A typo
-#: sys-utils/irqtop.c:182
+#: sys-utils/irqtop.c:187
 msgid "cannot not create timerfd"
 msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:184
+#: sys-utils/irqtop.c:189
 msgid "cannot set timerfd"
 msgstr "časovač timerfd nelze nastavit"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
 msgid "epoll_ctl failed"
 msgstr "volání epoll_poll() selhalo"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:192
+#: sys-utils/irqtop.c:197
 msgid "sigfillset failed"
 msgstr "funkce sigfillset() selhala"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:194
+#: sys-utils/irqtop.c:199
 msgid "sigprocmask failed"
 msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:202
+#: sys-utils/irqtop.c:207
 msgid "cannot not create signalfd"
 msgstr "deskriptor pro příjem signálu nelze vytvořit"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:260
+#: sys-utils/irqtop.c:265
 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
 msgstr "Interaktivní nástroj pro zobrazí údajů o přerušeních jádra."
 
-#: sys-utils/irqtop.c:263
+#: sys-utils/irqtop.c:268
 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
 msgstr ""
+" -c, --cpu-stat <režim>\n"
+"                       zobrazí statistiku pro každý procesor (auto,\n"
+"                       enable [zapnuto], disable [vypnuto])\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:264
+#: sys-utils/irqtop.c:269
+msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
+msgstr " -C, --cpu-list <seznam> určí procesory ve formě seznamu\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:270
 msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
 msgstr " -d, --delay <sekundy>  prodleva mezi aktualizacemi\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
+#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
 msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
 msgstr " -s, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
+#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
 msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
 msgstr " -S, --softirq        zobrazí přerušení softwarová místo hardwarových\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:271
+#: sys-utils/irqtop.c:277
 msgid ""
 "\n"
 "The following interactive key commands are valid:\n"
@@ -16552,37 +17300,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Platné jsou následující interaktivní příkazy klávesami:\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:272
+#: sys-utils/irqtop.c:278
 msgid "  i      sort by IRQ\n"
 msgstr "  i      seřadit podle IRQ\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:273
+#: sys-utils/irqtop.c:279
 msgid "  t      sort by TOTAL\n"
 msgstr "  t      seřadit podle CELKEM\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:274
+#: sys-utils/irqtop.c:280
 msgid "  d      sort by DELTA\n"
 msgstr "  d      seřadit podle ROZDÍLU\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:275
+#: sys-utils/irqtop.c:281
 msgid "  n      sort by NAME\n"
 msgstr "  n      seřadit podle NÁZVU\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:276
+#: sys-utils/irqtop.c:282
 msgid "  q Q    quit program\n"
 msgstr "  q Q    ukončit program\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+#, c-format
 msgid "unsupported mode '%s'"
-msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“"
+msgstr "nepodporovaný režim: „%s“"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:320
+#: sys-utils/irqtop.c:342
 msgid "failed to parse delay argument"
 msgstr "argument s prodlevou se nepodařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:377
+#: sys-utils/irqtop.c:399
 msgid "terminal setting retrieval"
 msgstr "zjišťuje se nastavení terminálu"
 
@@ -16914,7 +17661,7 @@ msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat"
 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
 
-#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
 
@@ -16927,199 +17674,207 @@ msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
 msgid "failed to parse logical block size"
 msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:807
-#: sys-utils/losetup.c:821 sys-utils/losetup.c:859
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
 
-#: sys-utils/losetup.c:818
+#: sys-utils/losetup.c:820
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
 
-#: sys-utils/losetup.c:833
+#: sys-utils/losetup.c:835
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
 
-#: sys-utils/losetup.c:838
+#: sys-utils/losetup.c:840
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
 
-#: sys-utils/losetup.c:900
+#: sys-utils/losetup.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
 
-#: sys-utils/losetup.c:906
+#: sys-utils/losetup.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
 
-#: sys-utils/losetup.c:912
+#: sys-utils/losetup.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
 
 # virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:46
+#: sys-utils/lscpu.c:48
 msgid "none"
 msgstr "žádná"
 
 # virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:47
+#: sys-utils/lscpu.c:49
 msgid "para"
 msgstr "paravirtualizace"
 
 # virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:48
+#: sys-utils/lscpu.c:50
 msgid "full"
 msgstr "plná"
 
 # virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:49
+#: sys-utils/lscpu.c:51
 msgid "container"
 msgstr "kontejnerová"
 
 # dispatching mode
-#: sys-utils/lscpu.c:73
+#: sys-utils/lscpu.c:75
 msgid "horizontal"
 msgstr "vodorovný"
 
 # dispatching mode
-#: sys-utils/lscpu.c:74
+#: sys-utils/lscpu.c:76
 msgid "vertical"
 msgstr "svislý"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:141
+#: sys-utils/lscpu.c:144
 msgid "crude measurement of CPU speed"
 msgstr "nepřesné měření rychlosti CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:142
+#: sys-utils/lscpu.c:145
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "číslo logického CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:143
+#: sys-utils/lscpu.c:146
 msgid "logical core number"
 msgstr "číslo logického jádra"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:144
+#: sys-utils/lscpu.c:147
 msgid "logical cluster number"
 msgstr "číslo logického klastru"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:145
+#: sys-utils/lscpu.c:148
 msgid "logical socket number"
 msgstr "číslo logické zásuvky"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:146
+#: sys-utils/lscpu.c:149
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:147
+#: sys-utils/lscpu.c:150
 msgid "logical book number"
 msgstr "číslo logické knihy"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:151
 msgid "logical drawer number"
 msgstr "číslo logické zásuvky"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:149
+#: sys-utils/lscpu.c:152
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:150
+#: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:151
+#: sys-utils/lscpu.c:154
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "fyzická adresa CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:152
+#: sys-utils/lscpu.c:155
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/lscpu.c:156
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:154
+#: sys-utils/lscpu.c:157
 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
 msgstr "ukáže současnou frekvenci CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:155
+#: sys-utils/lscpu.c:158
 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
-msgstr ""
+msgstr "ukáže procentuální frekvenci CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:156
+#: sys-utils/lscpu.c:159
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:157
+#: sys-utils/lscpu.c:160
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:162
+#: sys-utils/lscpu.c:161
+msgid "shows CPU model name"
+msgstr "ukáže název modelu CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:166
 msgid "size of all system caches"
 msgstr "velikost všech systémových keší"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:163
+#: sys-utils/lscpu.c:167
 msgid "cache level"
 msgstr "úroveň keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:164
+#: sys-utils/lscpu.c:168
 msgid "cache name"
 msgstr "název keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:165
+#: sys-utils/lscpu.c:169
 msgid "size of one cache"
 msgstr "velikost jedné keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:166
+#: sys-utils/lscpu.c:170
 msgid "cache type"
 msgstr "typ keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:167
+#: sys-utils/lscpu.c:171
 msgid "ways of associativity"
 msgstr "cest asociativity"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:168
+#: sys-utils/lscpu.c:172
 msgid "allocation policy"
 msgstr "politika alokace"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:169
+#: sys-utils/lscpu.c:173
 msgid "write policy"
 msgstr "politika zápisu"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:170
-msgid "number of physical cache line per cache t"
-msgstr "počet fyzických řádků keše na keš t"
+#: sys-utils/lscpu.c:174
+msgid "number of physical cache line per cache tag"
+msgstr "počet fyzických řádků keše na značku keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:171
+#: sys-utils/lscpu.c:175
 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
 msgstr "počet množin v keši, řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:172
+#: sys-utils/lscpu.c:176
 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
 msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:223
+#: sys-utils/lscpu.c:229
+msgid "failed to initialize rootfs handler"
+msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor kořenového souborového systému"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:236
 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
 msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:230
+#: sys-utils/lscpu.c:243
 msgid "failed to initialize procfs handler"
 msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:322
+#: sys-utils/lscpu.c:336
 msgid "Y"
 msgstr "A"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:322
+#: sys-utils/lscpu.c:336
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:659
+#: sys-utils/lscpu.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -17130,215 +17885,211 @@ msgstr ""
 "# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
 "# které se obvykle počítá od nuly.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:862
+#: sys-utils/lscpu.c:880
 msgid "Model name:"
 msgstr "Název modelu:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:864
+#: sys-utils/lscpu.c:882
 msgid "BIOS Model name:"
 msgstr "Biosový název modelu:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:866
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU family:"
+#: sys-utils/lscpu.c:884
 msgid "BIOS CPU family:"
-msgstr "Rodina CPU:"
+msgstr "Biosová rodina CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:868
+#: sys-utils/lscpu.c:886
 msgid "Machine type:"
 msgstr "Typ stroje:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:870
+#: sys-utils/lscpu.c:888
 msgid "CPU family:"
 msgstr "Rodina CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:872
+#: sys-utils/lscpu.c:890
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:874
+#: sys-utils/lscpu.c:892
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Vláken na jádro:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:876
+#: sys-utils/lscpu.c:894
 msgid "Core(s) per cluster:"
 msgstr "Jader na klastr:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:878
+#: sys-utils/lscpu.c:896
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Jader na patici:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:881
+#: sys-utils/lscpu.c:899
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Patic na knihu:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:883
+#: sys-utils/lscpu.c:901
 msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr "Knih na zásuvku:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:884
+#: sys-utils/lscpu.c:902
 msgid "Drawer(s):"
 msgstr "Zásuvky:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:886
+#: sys-utils/lscpu.c:904
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Knihy:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
+#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Patic:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:894
+#: sys-utils/lscpu.c:912
 msgid "Cluster(s):"
 msgstr "Klastrů:"
 
 # ???: Existuje český překlad?
-#: sys-utils/lscpu.c:902
+#: sys-utils/lscpu.c:920
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Stepping:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:904
+#: sys-utils/lscpu.c:922
 msgid "Frequency boost:"
 msgstr "Navýšení frekvence: "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:905
+#: sys-utils/lscpu.c:923
 msgid "enabled"
 msgstr "zapnuto"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:905
+#: sys-utils/lscpu.c:923
 msgid "disabled"
 msgstr "vypnuto"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:909
+#: sys-utils/lscpu.c:927
 msgid "CPU dynamic MHz:"
 msgstr "CPU dynamické MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:911
+#: sys-utils/lscpu.c:929
 msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "CPU statické MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:916
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU min MHz:"
+#: sys-utils/lscpu.c:934
 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
-msgstr "CPU min. MHz:"
+msgstr "CPU relativní MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:917
+#: sys-utils/lscpu.c:935
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "CPU max. MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:936
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "CPU min. MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:921
+#: sys-utils/lscpu.c:939
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:924
+#: sys-utils/lscpu.c:942
 msgid "Dispatching mode:"
 msgstr "Režim rozhodování:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:927
+#: sys-utils/lscpu.c:945
 msgid "Physical sockets:"
 msgstr "Fyzické sockety:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lscpu.c:946
 msgid "Physical chips:"
 msgstr "Fyzické čipy:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:929
+#: sys-utils/lscpu.c:947
 msgid "Physical cores/chip:"
 msgstr "Fyzická jádra/čip:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:933
+#: sys-utils/lscpu.c:951
 msgid "Flags:"
 msgstr "Příznaky:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:978
+#: sys-utils/lscpu.c:995
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Architektura:"
 
 # FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
-#: sys-utils/lscpu.c:991
+#: sys-utils/lscpu.c:1008
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "Operační režim(y) CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:994
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
 msgid "Address sizes:"
 msgstr "Velikost adresy:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
+#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "Pořadí bajtů:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1002
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "Počet CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1006
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Maska zapnutých CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1024
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
 msgid "failed to callocate cpu set"
 msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1028
+#: sys-utils/lscpu.c:1045
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Maska vypnutých CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1029
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1036
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "ID výrobce:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1038
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
 msgid "BIOS Vendor ID:"
 msgstr "Biosové ID výrobce:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1046
+#: sys-utils/lscpu.c:1063
 msgid "Virtualization features:"
 msgstr "Vlastnosti virtualizace:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
+#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualizace:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1053
+#: sys-utils/lscpu.c:1070
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hypervizor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1055
+#: sys-utils/lscpu.c:1072
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Výrobce hypervizoru:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1056
+#: sys-utils/lscpu.c:1073
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Druh virtualizace:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1079
+#: sys-utils/lscpu.c:1096
 msgid "Caches (sum of all):"
 msgstr "Keše (celkový součet):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "%s keš:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1086
+#: sys-utils/lscpu.c:1103
 #, c-format
 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
@@ -17346,7 +18097,7 @@ msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancí)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#: sys-utils/lscpu.c:1112
 #, c-format
 msgid "%s (%d instance)"
 msgid_plural "%s (%d instances)"
@@ -17354,87 +18105,93 @@ msgstr[0] "%s (%d instance)"
 msgstr[1] "%s (%d instance)"
 msgstr[2] "%s (%d instancí)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1110
+#: sys-utils/lscpu.c:1127
 msgid "Caches:"
 msgstr "Keše:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1129
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
 msgid "NUMA:"
 msgstr "NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1131
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "Uzly NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1133
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1141
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
 msgid "Vulnerabilities:"
 msgstr "Zranitelnosti:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
 #, c-format
 msgid "Vulnerability %s:"
 msgstr "Zranitelnost %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1163
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1166
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all               vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1167
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online            vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -B, --bytes             velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
 "                         vhodné pro člověka\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1169
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
 msgstr " -C, --caches[=<seznam>]  údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline           vypíše jen vypnutá CPU\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1171
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json              výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<seznam>]  výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1173
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<seznam>]  výpis v rozebratelném formátu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1174
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <adresář>  jako kořen systému použije <adresář>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1175
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex               vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1177
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
+msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
+"     --hierarchic[=kdy]  v souhrnu použije pododdíly (auto, never [nikdy],\n"
+"                         always [vždy])\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
 msgstr "     --output-all        vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1181
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
@@ -17442,7 +18199,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1203
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
@@ -17450,23 +18207,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1311
+#: sys-utils/lscpu.c:1319
+msgid "unsupported --flat argument"
+msgstr "nepodporovaný argument --flat"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1343
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr ""
 "%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
 "s přepínači --extended nebo --parse.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
 msgid "error: uname failed"
 msgstr "chyba: volání uname selhalo"
 
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
 #, c-format
 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
 msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
 msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
 
@@ -17474,270 +18235,270 @@ msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
 msgid "cannot restore signal handler"
 msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Resource key"
 msgstr "Název zdroje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Key"
 msgstr "Klíč"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "Resource ID"
 msgstr "ID zdroje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Owner's username or UID"
 msgstr "Jméno nebo UID vlastníka"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Owner"
 msgstr "Vlastník"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:152
+#: sys-utils/lsipc.c:153
 msgid "Permissions"
 msgstr "Práva"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:153
+#: sys-utils/lsipc.c:154
 msgid "Creator UID"
 msgstr "UID původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:154
+#: sys-utils/lsipc.c:155
 msgid "Creator user"
 msgstr "Jméno původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:155
+#: sys-utils/lsipc.c:156
 msgid "Creator GID"
 msgstr "GID původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:156
+#: sys-utils/lsipc.c:157
 msgid "Creator group"
 msgstr "Skupina původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "User ID"
 msgstr "ID uživatele"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:158
+#: sys-utils/lsipc.c:159
 msgid "User name"
 msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID skupiny"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "GID"
 msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:160
+#: sys-utils/lsipc.c:161
 msgid "Group name"
 msgstr "Název skupiny"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
 msgid "Time of the last change"
 msgstr "Čas poslední změny"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
 msgid "Last change"
 msgstr "Poslední změna"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:164
+#: sys-utils/lsipc.c:165
 msgid "Bytes used"
 msgstr "Použito bajtů"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Number of messages"
 msgstr "Počet zpráv"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Time of last msg sent"
 msgstr "Čas odeslání poslední zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Msg sent"
 msgstr "Zpráv odesláno"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Time of last msg received"
 msgstr "Čas přijetí poslední zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Msg received"
 msgstr "Zpráv přijato"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
 msgid "PID of the last msg sender"
 msgstr "PID odesílatele poslední zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
 msgid "Msg sender"
 msgstr "Odesílatel zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "PID of the last msg receiver"
 msgstr "PID příjemce poslední zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "Msg receiver"
 msgstr "Příjemce zprávy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:173
 msgid "Segment size"
 msgstr "Velikost bloku"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Number of attached processes"
 msgstr "Počet připojených procesů"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Attached processes"
 msgstr "Připojené procesy"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:175
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 msgid "Attach time"
 msgstr "Čas připojení"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 msgid "Detach time"
 msgstr "Čas odpojení"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "Creator command line"
 msgstr "Příkazový řádek původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "Creator command"
 msgstr "Příkaz původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "PID of the creator"
 msgstr "PID původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "Creator PID"
 msgstr "PID původce"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "PID of last user"
 msgstr "PID posledního uživatele"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "Last user PID"
 msgstr "PID posledního uživatele"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 msgid "Number of semaphores"
 msgstr "Počet semaforů"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 msgid "Semaphores"
 msgstr "Semafory"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
 msgid "Time of the last operation"
 msgstr "Čas poslední operace"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
 msgid "Last operation"
 msgstr "Poslední operace"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Resource name"
 msgstr "Název zdroje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Resource"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Resource description"
 msgstr "Popis zdroje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Currently used"
 msgstr "Právě využito"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Used"
 msgstr "Využito"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Currently use percentage"
 msgstr "Využití v procentech"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Use"
 msgstr "Užito"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "System-wide limit"
 msgstr "Omezení systému"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "Limit"
 msgstr "Omezení"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:225
+#: sys-utils/lsipc.c:226
 #, c-format
 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:301
+#: sys-utils/lsipc.c:302
 msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
 msgstr " -g, --global      údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:302
+#: sys-utils/lsipc.c:303
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <ID>     zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:308
+#: sys-utils/lsipc.c:309
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes              velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
 "                          pro člověka\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:310
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator            zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:311
+#: sys-utils/lsipc.c:312
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json               formátuje výstup do JSONu\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:314
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
 msgstr " -l, --list               vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:315
+#: sys-utils/lsipc.c:316
 msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
 msgstr " -P, --numeric-perms      vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:318
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time               zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:322
+#: sys-utils/lsipc.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17746,7 +18507,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Obecné slupce:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:326
+#: sys-utils/lsipc.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17755,7 +18516,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:330
+#: sys-utils/lsipc.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17764,7 +18525,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:334
+#: sys-utils/lsipc.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17773,7 +18534,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Slupce semaforů (--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:338
+#: sys-utils/lsipc.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17782,7 +18543,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sloupce souhrnu (--global):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:424
+#: sys-utils/lsipc.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "Elements:\n"
@@ -17791,71 +18552,71 @@ msgstr ""
 "Prvky:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
 msgid "failed to set data"
 msgstr "data se nepodařilo nastavit"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:729
+#: sys-utils/lsipc.c:734
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:730
+#: sys-utils/lsipc.c:735
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Celkový počet semaforů"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:731
+#: sys-utils/lsipc.c:736
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:732
+#: sys-utils/lsipc.c:737
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:733
+#: sys-utils/lsipc.c:738
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Maximální hodnota semaforu"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:893
+#: sys-utils/lsipc.c:898
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "Počet front zpráv"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:894
+#: sys-utils/lsipc.c:899
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:895
+#: sys-utils/lsipc.c:900
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
 msgid "hugetlb"
 msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
 msgid "noreserve"
 msgstr "nerezervováno"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1092
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Segmenty sdílené paměti"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1093
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Stránky sdílené paměti"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1094
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1095
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1165
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1259
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
 
@@ -17964,113 +18725,114 @@ msgstr "neplatný argument za --sysroot"
 msgid "Failed to initialize output column"
 msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
 
-#: sys-utils/lsns.c:107
+#: sys-utils/lsns.c:117
 msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:108
+#: sys-utils/lsns.c:118
 msgid "kind of namespace"
 msgstr "druh jmenného prostoru"
 
-#: sys-utils/lsns.c:109
+#: sys-utils/lsns.c:119
 msgid "path to the namespace"
 msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
 
-#: sys-utils/lsns.c:110
+#: sys-utils/lsns.c:120
 msgid "number of processes in the namespace"
 msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru"
 
-#: sys-utils/lsns.c:111
+#: sys-utils/lsns.c:121
 msgid "lowest PID in the namespace"
 msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru"
 
-#: sys-utils/lsns.c:112
+#: sys-utils/lsns.c:122
 msgid "PPID of the PID"
 msgstr "PPID procesu"
 
-#: sys-utils/lsns.c:113
+#: sys-utils/lsns.c:123
 msgid "command line of the PID"
 msgstr "příkazová řádka procesu"
 
-#: sys-utils/lsns.c:114
+#: sys-utils/lsns.c:124
 msgid "UID of the PID"
 msgstr "UID procesu"
 
-#: sys-utils/lsns.c:115
+#: sys-utils/lsns.c:125
 msgid "username of the PID"
 msgstr "jméno uživatele procesu"
 
-#: sys-utils/lsns.c:116
+#: sys-utils/lsns.c:126
 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
 msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém"
 
-#: sys-utils/lsns.c:117
+#: sys-utils/lsns.c:127
 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:118
+#: sys-utils/lsns.c:128
 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
 msgstr "identifikátor jmenného prostoru rodiče (číslo i-uzlu)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:119
+#: sys-utils/lsns.c:129
 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
 msgstr "identifikátor jmenného prostoru vlastníka (číslo i-uzlu)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1208
+#: sys-utils/lsns.c:1285
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1211
+#: sys-utils/lsns.c:1288
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1219
+#: sys-utils/lsns.c:1296
+msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
+msgstr " -P, --persistent       jmenné prostory bez procesů\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1297
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <PID>       vypíše jmenný prostor procesu\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1222
+#: sys-utils/lsns.c:1300
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -W, --nowrap           nepoužije víceřádkový formát\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1223
+#: sys-utils/lsns.c:1301
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 msgstr ""
 " -t, --type <název>     druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
 "                        cgroup, time)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1224
-#, fuzzy
-#| msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1302
 msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr "     --tree             výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
+msgstr ""
+" -T, --tree <vztah>     formátuje do stromu (parent [rodič], owner [vlastník]\n"
+"                        nebo process [proces])\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1320
+#: sys-utils/lsns.c:1403
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
+#: sys-utils/lsns.c:1423
+#, c-format
 msgid "unknown tree type: %s"
-msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
+msgstr "neznámý druh stromu: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1362
+#: sys-utils/lsns.c:1445
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1363
+#: sys-utils/lsns.c:1446
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1393
-#, fuzzy
-#| msgid "--pty is not supported for your system"
+#: sys-utils/lsns.c:1476
 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
-msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
+msgstr "přepínač --tree={parent|owner} není na vašem systému podporován"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1423
+#: sys-utils/lsns.c:1504
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
@@ -18084,41 +18846,41 @@ msgstr "zbavení se oprávnění selhalo."
 msgid "%s from %s (libmount %s"
 msgstr "%s z %s (libmount %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:128
+#: sys-utils/mount.c:130
 msgid "failed to read mtab"
 msgstr "čtení mtab selhalo"
 
-#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
+#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
 #, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
 msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:191
+#: sys-utils/mount.c:193
 #, c-format
 msgid "%-25s: already mounted\n"
 msgstr "%-25s: již připojeno\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:298
+#: sys-utils/mount.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
 msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:300
+#: sys-utils/mount.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
 msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
+#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
 #, c-format
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
 msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:305
+#: sys-utils/mount.c:307
 #, c-format
 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
 msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:325
+#: sys-utils/mount.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -18134,35 +18896,37 @@ msgstr ""
 "       přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
 "       v restorecon(8) a mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:354
+#: sys-utils/mount.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
 "       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
 msgstr ""
+"mount: (rada) váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
+"       Pro znovunačtení použijte „systemctl daemon-reload“.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:386
+#: sys-utils/mount.c:388
 #, c-format
 msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       dmesg(1) může obsahovat více údajů o selhaném připojení.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:415
+#: sys-utils/mount.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
 
-#: sys-utils/mount.c:457
+#: sys-utils/mount.c:459
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
 msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
 
 # XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
-#: sys-utils/mount.c:463
+#: sys-utils/mount.c:465
 #, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“"
 
-#: sys-utils/mount.c:483
+#: sys-utils/mount.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -18177,88 +18941,101 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
 " %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:491
+#: sys-utils/mount.c:494
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "Připojí souborový systém.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:495
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
-" -a, --all               připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   nenormalizuje cesty\n"
-" -f, --fake              zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
-" -F, --fork              pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
-" -T, --fstab <cesta>     náhrada za /etc/fstab\n"
+#: sys-utils/mount.c:497
+msgid " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+msgstr " -a, --all               připojí všechny souborové systémy uvedené ve fstabu\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   nenormalizuje cesty\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:499
+msgid " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+msgstr " -f, --fake              zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:500
+msgid " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+msgstr " -F, --fork              rozdvojí se pro každé zařízení (použijte s -a)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:501
-#, c-format
+msgid " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -T, --fstab <cesta>     jiný soubor namísto /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:502
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     nevolá pomocné programy mount.<typ>\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:503
-#, c-format
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -l, --show-labels       ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:505
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:504
 msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mkdir[=<mód>]     stejné jako „-o X-mount.mkdir[=<mód>]“\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           nezapíše do /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:509
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:506
 msgid ""
 "     --options-mode <mode>\n"
 "                         what to do with options loaded from fstab\n"
+msgstr ""
+"     --options-mode <režim>\n"
+"                         co dělat s volbami načtenými z fstabu\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:508
+msgid ""
 "     --options-source <source>\n"
 "                         mount options source\n"
-"     --options-source-force\n"
-"                         force use of options from fstab/mtab\n"
 msgstr ""
-"     --options-mode <režim>\n"
-"                         co dělat s volbami načtenými ze souboru fstab\n"
 "     --options-source <zdroj>\n"
 "                         zdroj voleb pro připojení\n"
-"     --options-source-force\n"
-"                         vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:516
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:510
 msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+"     --options-source-force\n"
+"                         vynutí použití voleb z fstabu/mtabu\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:512
+msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted\n"
+msgstr "     --onlyonce          zkontroluje, jestli je souborový systém již připojen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:513
+msgid " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+msgstr " -o, --options <seznam>   čárkou oddělený seznam voleb pro připojení\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr ""
-" -o, --options <seznam>  čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
 " -O, --test-opts <seznam>\n"
 "                         omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
-" -r, --read-only         souborový systém připojí jen pro čtení\n"
-"                         (stejné jako -o ro)\n"
-" -t, --types <seznam>    omezí množinu typů souborových systémů\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:521
-#, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
-"     --source <zdroj>    výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
-"     --target <cíl>      výslovně určí bod připojení\n"
+#: sys-utils/mount.c:515
+msgid " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+msgstr " -r, --read-only         připojí souborový systém jen pro čtení (rovné -o ro)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:524
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <seznam>    omezí množinu typů souborových systémů\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:517
+msgid "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+msgstr "     --source <zdroj>    výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:518
+msgid "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr "     --target <cíl>      výslovně určí bod připojení\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:519
 msgid ""
 "     --target-prefix <path>\n"
 "                         specifies path used for all mountpoints\n"
@@ -18266,111 +19043,124 @@ msgstr ""
 "     --target-prefix <cesta>\n"
 "                         určuje cestu použitou pro všechny body připojení\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose           vysvětlí, co se děje\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:529
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:522
 msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr " -w, --rw, --read-write  připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:531
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:523
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <jp>    připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
 
+#: sys-utils/mount.c:529
+msgid "Source:\n"
+msgstr "Zdroje:\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:530
+msgid " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+msgstr " -L, --label <jmenovka>  stejné jako LABEL=<jmenovka>\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:531
+msgid " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+msgstr " -U, --uuid <UUID>       stejné jako UUID=<uuid>\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:532
+msgid " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+msgstr " LABEL=<jmenovka>        určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:533
+msgid " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+msgstr " UUID=<UUID>             určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:534
+msgid " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+msgstr " PARTLABEL=<jmenovka>    určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:535
+msgid " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr " PARTUUID=<UUID>         určí zařízení podle UUID oddílu\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:536
+msgid " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr " ID=<zařízení>           určí zařízení podle udevového identifikátoru součástky\n"
+
 #: sys-utils/mount.c:537
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
-" ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zdroj:\n"
-" -L, --label <jmenovka>  synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
-" -U, --uuid <UUID>       synonymum pro UUID=<UUID>\n"
-" LABEL=<jmenovka>        určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
-" UUID=<UUID>             určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
-" PARTLABEL=<jmenovka>    určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
-" PARTUUID=<uuid>         určí zařízení podle UUID oddílu\n"
-" ID=<id>                 určí zařízení podle identifikátoru součástky z udevu\n"
+msgid " <device>                specifies device by path\n"
+msgstr " <zařízení>              určí zařízení podle cesty\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:538
+msgid " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+msgstr " <adresář>               bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:539
+msgid " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr " <soubor>                obyčejný soubor pro sestavení zařízení loop\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:542
+msgid "Operations:\n"
+msgstr "Operace:\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:543
+msgid " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+msgstr " -B, --bind              připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:544
+msgid " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+msgstr " -M, --move              přesune podstrom na jiné místo\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:545
+msgid " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr " -R, --rbind             připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:546
+msgid " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+msgstr " --make-shared           označí podstrom za sdílený\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
-" <zařízení>              určí zařízení podle cesty\n"
-" <adresář>               bod připojení pro vázaná připojení\n"
-"                         (vizte --bind/rbind)\n"
-" <soubor>                běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
+msgid " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+msgstr " --make-slave            označí podstrom za podřízený\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Operace:\n"
-" -B, --bind              připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
-" -M, --move              přesune podstrom na jiné místo\n"
-" -R, --rbind             připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
+#: sys-utils/mount.c:548
+msgid " --make-private          mark a subtree as private\n"
+msgstr " --make-private          označí podstrom za soukromý\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:557
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
-" --make-shared           označí podstrom za sdílený\n"
-" --make-slave            označí podstrom za podřízený\n"
-" --make-private          označí podstrom za soukromý\n"
-" --make-unbindable       označí podstrom za nevázatelný\n"
+#: sys-utils/mount.c:549
+msgid " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr " --make-unbindable       označí podstrom za nevázatelný\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
-" --make-rshared          rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
-" --make-rslave           rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
-" --make-rprivate         rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
-" --make-runbindable      rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
+#: sys-utils/mount.c:550
+msgid " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+msgstr " --make-rshared          rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:551
+msgid " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+msgstr " --make-rslave           rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:552
+msgid " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+msgstr " --make-rprivate         rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:553
+msgid " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr " --make-runbindable      rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
+#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
 
-#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
+#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
 
-#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
+#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
 #, c-format
 msgid "failed to set target namespace to %s"
 msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo"
 
-#: sys-utils/mount.c:994
+#: sys-utils/mount.c:986
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "zdroj zadán více než jednou"
 
@@ -18409,147 +19199,161 @@ msgstr "%s není přípojným bodem\n"
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s je přípojným bodem\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
+#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
+#: sys-utils/nsenter.c:82
 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:85
 msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
 msgstr " -a, --all              vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:86
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgstr " -t, --target <PID>     proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:87
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:88
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr ""
 " -u, --uts[=<soubor>]   vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
 "                        stroje atd.)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:89
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<soubor>]   vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:90
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<soubor>]   vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:91
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<soubor>]   vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:92
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
 msgstr ""
 " -C, --cgroup[=<soubor>]\n"
 "                        vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:93
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<soubor>]  vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:94
 msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
 msgstr " -T, --time[=<soubor>]   vstoupí do jmenného prostoru času\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:92
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid>     nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+msgid " -S, --setuid[=<uid>]   set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid[=<UID>]   nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:93
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid>     nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -G, --setgid[=<gid>]   set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid[=<GID>]   nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:97
 msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 msgstr "     --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:95
+#: sys-utils/nsenter.c:98
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
 msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:96
+#: sys-utils/nsenter.c:99
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd[=<adresář>]   nastaví pracovní adresář\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
-msgid " -W. --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
-msgstr " -w, --wd[=<adresář>]   nastaví pracovní adresář\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+msgid " -W, --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -W, --wdns <adresář>   nastaví pracovní adresář ve jmenném prostoru\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:98
+#: sys-utils/nsenter.c:101
+msgid " -e, --env              inherit environment variables from target process\n"
+msgstr " -e, --env              zdědí proměnné prostředí z cílového procesu\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:102
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork          před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:100
+#: sys-utils/nsenter.c:104
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
 msgstr " -Z, --follow-context   nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:125
+#: sys-utils/nsenter.c:131
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
+#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
+#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:389
+#: sys-utils/nsenter.c:406
 msgid "no target PID specified for --follow-context"
 msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:391
+#: sys-utils/nsenter.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:394
+#: sys-utils/nsenter.c:411
 #, c-format
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:401
+#: sys-utils/nsenter.c:418
 msgid "no target PID specified for --all"
 msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:461
+#: sys-utils/nsenter.c:482
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
+#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:484
+#: sys-utils/nsenter.c:505
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:487
+#: sys-utils/nsenter.c:508
 msgid "chroot failed"
 msgstr "volání chroot selhalo"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:507
+#: sys-utils/nsenter.c:528
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
-#: sys-utils/unshare.c:1072
+#: sys-utils/nsenter.c:537
+msgid "failed to get environment variables"
+msgstr "nepodařilo se získat proměnné prostředí"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:540
+msgid "failed to set environment variables"
+msgstr "nepodařilo se nastavit proměnné prostředí"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:549
+msgid "can not get process stat"
+msgstr "nelze získat podrobnosti o procesu"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1085
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "volání setgroups selhalo"
 
@@ -18672,16 +19476,14 @@ msgid "units"
 msgstr "jednotky"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] [-p PID]\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
-msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n"
+msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] PŘÍKAZ\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:173
 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
@@ -18702,12 +19504,12 @@ msgstr ""
 "     --verbose          podrobný výstup\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
 msgid ""
 "\n"
 "Resources:\n"
-msgstr "Zdroj"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zdroje:\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:185
 msgid ""
@@ -18752,6 +19554,8 @@ msgid ""
 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
 "         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
 msgstr ""
+" <omezení> je definováno jako rozsah měkké:tvrdé, měkké:, :tvrdé\n"
+"nebo hodnota, která definuje obě hranice (např. -e=0:10 -r=:10).\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
 #: sys-utils/prlimit.c:384
@@ -18850,10 +19654,8 @@ msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr " -n, --no-auto             vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse pid"
 msgid "failed to parse multiplier"
-msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat činitel"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:242
 #, c-format
@@ -18902,62 +19704,82 @@ msgstr "ID skupiny procesů"
 #: sys-utils/renice.c:62
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
-" %1$s [-n] priorita [-p|--pid] <PID>…\n"
-" %1$s [-n] priorita  -g|--pgid <PGID>…\n"
-" %1$s [-n] priorita  -u|--user <uživatel>…\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priorita> [-p|--pid] <PID>…\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priorita>  -g|--pgid <PGID>…\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priorita>  -u|--user <uživatel>…\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:68
 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
 msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:71
-msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <číslo> určuje hodnotu nice\n"
+msgid " -n <num>               specify the nice value\n"
+msgstr " -n <číslo>             určuje hodnotu nice\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
+msgid "                          If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
+msgstr "                          Je-li v prostředí nastaven příznak POSIXLY_CORRECT,\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid "                          then the priority is 'relative' to current\n"
+msgstr "                          pak priorita je relativní vůči současné\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+msgid "                          process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
+msgstr "                          prioritě procesu. Jinak je absolutní.\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:75
+msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
+msgstr " --priority <číslo>     určuje absolutní hodnotu nice\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:76
+msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
+msgstr " --relative <číslo>     určuje relativní hodnotu nice\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:77
 msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
 msgstr " -p, --pid              interpretuje argumenty jako ID procesu (výchozí)\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:73
+#: sys-utils/renice.c:78
 msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
 msgstr " -g, --pgrp             interpretuje argumenty jako ID skupiny procesů\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:74
+#: sys-utils/renice.c:79
 msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
 msgstr " -u, --user             interpretuje argumenty jako jméno nebo ID uživatele\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:86
+#: sys-utils/renice.c:91
 #, c-format
 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
 msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
 
-#: sys-utils/renice.c:99
+#: sys-utils/renice.c:110
 #, c-format
 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
 msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
 
-#: sys-utils/renice.c:104
+#: sys-utils/renice.c:115
 #, c-format
 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
 msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:150
+#: sys-utils/renice.c:181
 #, c-format
 msgid "invalid priority '%s'"
 msgstr "neplatná priorita „%s“"
 
-#: sys-utils/renice.c:177
+#: sys-utils/renice.c:208
 #, c-format
 msgid "unknown user %s"
 msgstr "neznámý uživatel: %s"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:186
+#: sys-utils/renice.c:217
 #, c-format
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "chybná hodnota %s: %s"
@@ -19267,105 +20089,124 @@ msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
 
-#: sys-utils/setarch.c:48
+#: sys-utils/setarch.c:50
 #, c-format
 msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "Zapíná se %s.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:97
+#: sys-utils/setarch.c:137
 #, c-format
 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [<architektura>] [přepínače] [<program> [<argument>…]]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
+#: sys-utils/setarch.c:142
 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
 msgstr "Změní hlášenou architekturu a nastaví její charakteristiku.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
+#: sys-utils/setarch.c:145
 msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 msgstr " -B, --32bit              zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
+#: sys-utils/setarch.c:146
 msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
+#: sys-utils/setarch.c:147
 msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 msgstr " -I, --short-inode        zapne SHORT_INODE\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
+#: sys-utils/setarch.c:148
 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
 msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
+#: sys-utils/setarch.c:149
 msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
 msgstr " -R, --addr-no-randomize  vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
+#: sys-utils/setarch.c:150
 msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 msgstr " -S, --whole-seconds      zapne WHOLE_SECONDS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
+#: sys-utils/setarch.c:151
 msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
 msgstr " -T, --sticky-timeouts    zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:152
 msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
 msgstr " -X, --read-implies-exec  zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:113
+#: sys-utils/setarch.c:153
 msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
 msgstr " -Z, --mmap-page-zero     zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:114
+#: sys-utils/setarch.c:154
 msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
 msgstr " -3, --3gb                omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:115
+#: sys-utils/setarch.c:155
 msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 msgstr "     --4gb                ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:156
 msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 msgstr "     --uname-2.6          zapne UNAME26\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:117
+#: sys-utils/setarch.c:157
 msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
 msgstr " -v, --verbose            vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:120
+#: sys-utils/setarch.c:160
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
 msgstr "     --list               vypíše seznam možných architektur a skončí\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:293
+#: sys-utils/setarch.c:161
+msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
+msgstr ""
+"     --show[=charakteristika]\n"
+"                                ukáže současnou nebo zadanou charakteristiku\n"
+"                                architektury a skončí\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:341
 #, c-format
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
 msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:342
+#: sys-utils/setarch.c:406
+msgid "Can not get current kernel personality"
+msgstr "Nelze získat současnou charakteristiku architekturu z jádra"
+
+#: sys-utils/setarch.c:459
 msgid "Not enough arguments"
 msgstr "Málo argumentů"
 
-#: sys-utils/setarch.c:410
+#: sys-utils/setarch.c:527
 msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
 
-#: sys-utils/setarch.c:423
+#: sys-utils/setarch.c:536
+msgid "could not parse personality"
+msgstr "charakteristiku architekturu nebylo možné rozebrat"
+
+#: sys-utils/setarch.c:540
+msgid "unrecognized option '--show'"
+msgstr "nerozpoznaný přepínač „--show“"
+
+#: sys-utils/setarch.c:554
 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
 msgstr "nezadán argument s architekturou nebo charakteristikou architektury"
 
-#: sys-utils/setarch.c:435
+#: sys-utils/setarch.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized architecture"
 msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
 
 # personality – charakteristika architektury
-#: sys-utils/setarch.c:453
+#: sys-utils/setarch.c:584
 #, c-format
 msgid "failed to set personality to %s"
 msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:465
+#: sys-utils/setarch.c:596
 #, c-format
 msgid "Execute command `%s'.\n"
 msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n"
@@ -20068,26 +20909,30 @@ msgstr ""
 "                          (ZASTARALÉ)\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:820
+msgid " -T, --fstab <path>       alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -T, --fstab <cesta>      jiný soubor místo /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:821
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
 msgstr "     --show[=<sloupce>]  zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:821
+#: sys-utils/swapon.c:822
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
 msgstr "     --noheadings         nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:822
+#: sys-utils/swapon.c:823
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw                neformátovaný výstup (při --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:823
+#: sys-utils/swapon.c:824
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr "     --bytes              zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:824
+#: sys-utils/swapon.c:825
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose            upovídaný režim\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:829
+#: sys-utils/swapon.c:830
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -20111,7 +20956,7 @@ msgstr ""
 " <zařízení>             vybere zařízení\n"
 " <soubor>               vybere soubor\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:839
+#: sys-utils/swapon.c:840
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -20125,11 +20970,11 @@ msgstr ""
 " pages    zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
 " Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:921
+#: sys-utils/swapon.c:923
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/swapon.c:940
+#: sys-utils/swapon.c:945
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
@@ -20333,10 +21178,6 @@ msgstr ""
 " -A, --all-targets       odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n"
 "                         v aktuálním jmenném prostoru\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize   nenormalizuje cesty\n"
-
 #: sys-utils/umount.c:95
 msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr " -d, --detach-loop       je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
@@ -20357,12 +21198,6 @@ msgstr " -i, --internal-only     nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgstr " -l, --lazy              souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:101
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr ""
-" -O, --test-opts <seznam>\n"
-"                         omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
-
 #: sys-utils/umount.c:102
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgstr " -R, --recursive         rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
@@ -20373,10 +21208,6 @@ msgstr ""
 " -r, --read-only         selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
 "                         jen pro čtení\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:104
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <seznam>    omezí množinu typů souborových systémů\n"
-
 #: sys-utils/umount.c:106
 msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
 msgstr " -q, --quiet             potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\n"
@@ -20395,203 +21226,181 @@ msgstr "%s (%s) odpojen"
 msgid "%s unmounted"
 msgstr "%s odpojen"
 
-#: sys-utils/umount.c:223
+#: sys-utils/umount.c:232
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
 
-#: sys-utils/umount.c:256
+#: sys-utils/umount.c:265
 msgid "libmount table allocation failed"
 msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
 
-#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
+#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
 msgid "libmount iterator allocation failed"
 msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
 
-#: sys-utils/umount.c:315
+#: sys-utils/umount.c:324
 #, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
 msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
+#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
 #, c-format
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: nenalezeno"
 
-#: sys-utils/umount.c:388
+#: sys-utils/umount.c:397
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
 
-#: sys-utils/unshare.c:96
+#: sys-utils/unshare.c:98
 #, c-format
 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
 msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“"
 
-#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
+#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
 #, c-format
 msgid "write failed %s"
 msgstr "zápis do %s selhal"
 
-#: sys-utils/unshare.c:155
+#: sys-utils/unshare.c:157
 #, c-format
 msgid "unsupported propagation mode: %s"
 msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:164
+#: sys-utils/unshare.c:166
 msgid "cannot change root filesystem propagation"
 msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit"
 
-#: sys-utils/unshare.c:195
+#: sys-utils/unshare.c:197
 #, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "připojení %s do %s selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:222
+#: sys-utils/unshare.c:224
 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
 msgstr "nezdařilo se otevřít /proc/self/timens_offsets"
 
-#: sys-utils/unshare.c:225
+#: sys-utils/unshare.c:227
 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
 msgstr "nezdařilo se zapsat do /proc/self/timens_offsets"
 
-#: sys-utils/unshare.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "reset failed"
+#: sys-utils/unshare.c:294
 msgid "eventfd failed"
-msgstr "reset selhal"
+msgstr "volání eventfd selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:302
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
+#: sys-utils/unshare.c:304
 msgid "failed to read eventfd"
-msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
-
-#: sys-utils/unshare.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot parse PID"
-msgid "could not parse ID"
-msgstr "PID nelze rozebrat"
+msgstr "nepodařilo se přečíst z eventfd"
 
-#: sys-utils/unshare.c:409
+#: sys-utils/unshare.c:402
 #, c-format
-msgid "too many elements for mapping '%s'"
-msgstr ""
+msgid "invalid mapping '%s'"
+msgstr "neplatné mapování „%s“"
 
-#: sys-utils/unshare.c:411
+#: sys-utils/unshare.c:430
 #, c-format
-msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/unshare.c:446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't open %s"
 msgid "could not open '%s'"
-msgstr "%s nelze otevřít"
+msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít"
 
-#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse uid"
+#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
 msgid "failed to parse subid map"
-msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "mapování subid se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/unshare.c:486
+#: sys-utils/unshare.c:470
 #, c-format
 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
-msgstr ""
+msgstr "uživateli „%s“ v %s neodpovídá žádný řádek"
 
-#: sys-utils/unshare.c:658
+#: sys-utils/unshare.c:647
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
 msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:661
+#: sys-utils/unshare.c:650
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<soubor>]    oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:662
+#: sys-utils/unshare.c:651
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<soubor>]      oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:663
+#: sys-utils/unshare.c:652
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<soubor>]      oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:664
+#: sys-utils/unshare.c:653
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<soubor>]      oddělí jmenný prostoru sítí\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:665
+#: sys-utils/unshare.c:654
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<soubor>]      oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:666
+#: sys-utils/unshare.c:655
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<soubor>]     oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:667
+#: sys-utils/unshare.c:656
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>]   oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:668
+#: sys-utils/unshare.c:657
 msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
 msgstr " -T, --time[=<soubor>]     oddělí jmenný prostoru času\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:670
+#: sys-utils/unshare.c:659
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork                před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:671
+#: sys-utils/unshare.c:660
 msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgstr ""
 " --map-user=<UID>|<jméno>  namapuje současného uživatele na UID\n"
 "                           (znamená --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:672
+#: sys-utils/unshare.c:661
 msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgstr ""
 " --map-group=<GID>|<název>  namapuje současnou skupinu na GID\n"
 "                            (znamená --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:673
+#: sys-utils/unshare.c:662
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr ""
 " -r, --map-root-user       namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
 "                           (znamená --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:674
+#: sys-utils/unshare.c:663
 msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
 msgstr ""
 " -c, --map-current-user    namapuje současného uživatele na sebe\n"
 "                           (znamená --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:675
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:664
 msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
 msgstr ""
-" -r, --map-root-user       namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
+" --map-auto                namapuje uživatele a skupiny automaticky\n"
 "                           (znamená --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:676
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:665
 msgid ""
-" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
 "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
 msgstr ""
-" --map-user=<UID>|<jméno>  namapuje současného uživatele na UID\n"
-"                           (znamená --user)\n"
+" --map-users=<vnější_UID>:<vnitřní_UID>:<počet>\n"
+"                           namapuje počet uživatelů z vnějšího_UID na\n"
+"                           vnitřní_UID (znamená --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:678
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:667
 msgid ""
-" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
 "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
 msgstr ""
-" --map-group=<GID>|<název>  namapuje současnou skupinu na GID\n"
-"                            (znamená --user)\n"
+" --map-groups=<vnější_GID>:<vnitřní_GID>:<počet>\n"
+"                           namapuje počet skupin z vnějšího_GID na vnitřní_GID\n"
+"                           (znamená --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:681
+#: sys-utils/unshare.c:670
 msgid ""
 " --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
 "                             defaults to SIGKILL\n"
@@ -20600,13 +21409,13 @@ msgstr ""
 "                           při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n"
 "                           výchozí je SIGKILL\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:683
+#: sys-utils/unshare.c:672
 msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr ""
 " --mount-proc[=<adresář>]  nejprve připojí souborový systém proc\n"
 "                           (znamená --mount)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:684
+#: sys-utils/unshare.c:673
 msgid ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
@@ -20617,125 +21426,117 @@ msgstr ""
 "                           „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
 "                           „unchanged“ nezměněná\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:686
+#: sys-utils/unshare.c:675
 msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr ""
 " --setgroups allow|deny    řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n"
 "                           uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:687
+#: sys-utils/unshare.c:676
 msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
 msgstr ""
 " --keep-caps               zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n"
 "                           uživatelů\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:689
+#: sys-utils/unshare.c:678
 msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgstr ""
 " -R, --root=<adresář>      spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n"
 "                           <adresář>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:690
+#: sys-utils/unshare.c:679
 msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
 msgstr " -w, --wd=<adresář>        změní pracovní adresář na <adresář>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:691
+#: sys-utils/unshare.c:680
 msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <UID>        nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:692
+#: sys-utils/unshare.c:681
 msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <GID>        nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:693
+#: sys-utils/unshare.c:682
 msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
 msgstr ""
 " --monotonic <posun>       nastaví posun monotónních hodin (v sekundách) ve\n"
 "                           jmenném prostoru času\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:694
+#: sys-utils/unshare.c:683
 msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
 msgstr ""
 " --boottime <posun>        nastaví posun hodin zahrnujících spánek (v sekundách\n"
 "                           ve jmenném prostoru času\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:906
+#: sys-utils/unshare.c:898
 msgid "failed to parse monotonic offset"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat monotónní posun"
 
-#: sys-utils/unshare.c:910
+#: sys-utils/unshare.c:902
 msgid "failed to parse boottime offset"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat posun se spánkem"
 
-#: sys-utils/unshare.c:924
+#: sys-utils/unshare.c:916
 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
 msgstr "přepínače --monotonic a --boottime vyžadují oddělení jmenného prostoru času (-t)"
 
-#: sys-utils/unshare.c:938
+#: sys-utils/unshare.c:930
 msgid "unshare failed"
 msgstr "volání unshare selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:955
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
+#: sys-utils/unshare.c:947
 msgid "sigprocmask block failed"
-msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
+msgstr "blokování pomocí sigprocmask() selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:968
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
+#: sys-utils/unshare.c:953
+msgid "pidfd_open failed"
+msgstr "volání pidfd_open() selhalo"
+
+#: sys-utils/unshare.c:966
 msgid "sigprocmask restore failed"
-msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
+msgstr "obnovení pomocí sigprocmask() selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1004
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
+#: sys-utils/unshare.c:1002
 msgid "sigprocmask unblock failed"
-msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
+msgstr "odblokování pomocí sigprocmask() selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1008
+#: sys-utils/unshare.c:1006
 msgid "child exit failed"
 msgstr "ukončení potomka selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1017
-#, fuzzy
-#| msgid "child exit failed"
-msgid "child kill failed"
-msgstr "ukončení potomka selhalo"
-
-#: sys-utils/unshare.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1045
 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
 msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-group se vzájemně vylučují"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1047
+#: sys-utils/unshare.c:1060
 #, c-format
 msgid "cannot change root directory to '%s'"
 msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1051
+#: sys-utils/unshare.c:1064
 #, c-format
 msgid "cannot chdir to '%s'"
 msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1063
+#: sys-utils/unshare.c:1076
 #, c-format
 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
 msgstr "propagaci souborového systému %s nelze změnit"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1067
+#: sys-utils/unshare.c:1080
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "připojení %s se nezdařilo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1092
+#: sys-utils/unshare.c:1105
 msgid "capget failed"
 msgstr "volání capget selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1100
+#: sys-utils/unshare.c:1113
 msgid "capset failed"
 msgstr "volání capset selhalo"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1112
+#: sys-utils/unshare.c:1125
 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
 msgstr "volání prctl(PR_CAP_AMBIENT) selhalo"
 
@@ -20818,18 +21619,6 @@ msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
 msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-#| " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-#| " -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-#| " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-#| " -O, --oneline          print all information on one line\n"
-#| " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-#| " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-#| " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-#| " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -20850,6 +21639,10 @@ msgstr ""
 " -n, --noheadings       nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n"
 " -O, --oneline          vypíše všechny údaje na jeden řádek\n"
 " -o, --output <seznam>  vypíše sloupce příznaků\n"
+" -p, --setpretimeout <sekundy>\n"
+"                        nastaví upozornění na časový limit sledovacího zařízení\n"
+" -g, --setpregovernor <název>\n"
+"                        nastaví správce upozornění na časový limit\n"
 " -r, --raw              tabulku příznaků neformátuje\n"
 " -T, --notimeouts       nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n"
 " -s, --settimeout <sekundy>\n"
@@ -20895,38 +21688,33 @@ msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
 msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
+#, c-format
 msgid "cannot set pretimeout for %s"
-msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
+msgstr "upozornění na časový limit pro %s nelze nastavit"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+#, c-format
 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
-msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
-msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
+msgstr[0] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundu.\n"
+msgstr[1] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundy.\n"
+msgstr[2] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekund.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:470
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
 msgid "cannot set pre-timeout governor"
-msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
+msgstr "správce upozornění na časový limit nelze nastavit"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:500
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:607
+#: sys-utils/wdctl.c:609
 #, c-format
 msgid "cannot read information about %s"
 msgstr "údaje o %s nelze přečíst"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
+#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
 #, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
@@ -20934,60 +21722,48 @@ msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
 msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
 msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:619
+#: sys-utils/wdctl.c:621
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Časový limit:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:622
+#: sys-utils/wdctl.c:624
 msgid "Timeleft:"
 msgstr "Zbývá času:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:625
+#: sys-utils/wdctl.c:627
 msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Prvotní časový limit"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-14s %2i second\n"
-#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
+#, c-format
 msgid "%-14s %s\n"
-msgstr "%-14s %2i sekunda\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:631
-#, fuzzy
-#| msgid "Pre-timeout:"
+#: sys-utils/wdctl.c:633
 msgid "Pre-timeout governor:"
-msgstr "Prvotní časový limit"
+msgstr "Správce upozornění na časový limit:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns:\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:639
 msgid "Available pre-timeout governors:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
+msgstr "Dostupní správci na upozornění na časový limit:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:695
+#: sys-utils/wdctl.c:697
 msgid "Device:"
 msgstr "Zařízení:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:697
+#: sys-utils/wdctl.c:699
 msgid "Identity:"
 msgstr "Identita:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:699
+#: sys-utils/wdctl.c:701
 msgid "version"
 msgstr "verze"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:766
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid timeout argument"
+#: sys-utils/wdctl.c:768
 msgid "invalid pretimeout argument"
-msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
+msgstr "neplatný argument upozornění na časový limit"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:820
+#: sys-utils/wdctl.c:822
 msgid "No default device is available."
 msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné."
 
@@ -21056,12 +21832,10 @@ msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
 msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
 msgstr ""
-" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   použije vybraný kompresní\n"
-"                                             algoritmus\n"
+" -a, --algorithm <algoritmus>\n"
+"                           použije vybraný kompresní algoritmus\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
@@ -21103,11 +21877,11 @@ msgstr " -t, --streams <počet>     počet kompresních proudů\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:567
 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Podporované <algoritmy> jsou:\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:568
 msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
-msgstr ""
+msgstr "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 a zstd\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:657
 msgid "failed to parse streams"
@@ -21150,151 +21924,150 @@ msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
 
-#: term-utils/agetty.c:501
+#: term-utils/agetty.c:512
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:558
+#: term-utils/agetty.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:561
+#: term-utils/agetty.c:572
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:564
+#: term-utils/agetty.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:575
+#: term-utils/agetty.c:586
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
-#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
-#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
-#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
+#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
+#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
+#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
+#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:783
+#: term-utils/agetty.c:791
 msgid "invalid delay argument"
 msgstr "neplatný argument zpoždění"
 
-#: term-utils/agetty.c:821
+#: term-utils/agetty.c:829
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
 
-#: term-utils/agetty.c:840
+#: term-utils/agetty.c:848
 msgid "invalid nice argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
 
-#: term-utils/agetty.c:931
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set terminal attributes"
+#: term-utils/agetty.c:939
+#, c-format
 msgid "could not get terminal name: %d"
-msgstr "nebylo možné nastavit vlastnosti terminálu"
+msgstr "nebylo možné získat název terminálu: %d"
 
-#: term-utils/agetty.c:958
+#: term-utils/agetty.c:966
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "chybná rychlost %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:960
+#: term-utils/agetty.c:968
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
 
-#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
+#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1090
+#: term-utils/agetty.c:1098
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
 
-#: term-utils/agetty.c:1092
+#: term-utils/agetty.c:1100
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: není TTY"
 
-#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
+#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1118
+#: term-utils/agetty.c:1126
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1139
+#: term-utils/agetty.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
 
-#: term-utils/agetty.c:1144
+#: term-utils/agetty.c:1152
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1158
+#: term-utils/agetty.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1175
+#: term-utils/agetty.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
+#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1554
+#: term-utils/agetty.c:1562
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
 
-#: term-utils/agetty.c:1721
+#: term-utils/agetty.c:1729
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2041
+#: term-utils/agetty.c:2049
 #, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2063
+#: term-utils/agetty.c:2071
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
 
-#: term-utils/agetty.c:2090
+#: term-utils/agetty.c:2099
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock vypnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:2093
+#: term-utils/agetty.c:2102
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock zapnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:2096
+#: term-utils/agetty.c:2105
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock zapnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:2099
+#: term-utils/agetty.c:2108
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock zapnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:2102
+#: term-utils/agetty.c:2111
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -21303,32 +22076,32 @@ msgstr ""
 "Nápověda: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2244
+#: term-utils/agetty.c:2255
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: přečteno: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2311
+#: term-utils/agetty.c:2322
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: přetečení vstupu"
 
-#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
+#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
 
-#: term-utils/agetty.c:2345
+#: term-utils/agetty.c:2356
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
 
-#: term-utils/agetty.c:2430
+#: term-utils/agetty.c:2441
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2486
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -21337,157 +22110,157 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
 " %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2493
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                předpokládá 8bitové TTY\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2494
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2495
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              neresetuje řídicí režim\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2496
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2497
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <soubor>  zobrazí soubor nebo adresáře s vydáním\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2498
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
 msgstr "     --show-issue           zobrazí soubor s vydáním a skončí\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2499
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         povolí hardwarové řízení toku\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2500
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <název_stroje>  určí název stroje při přihlášení\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2501
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              nezobrazí soubor s vydáním\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2491
+#: term-utils/agetty.c:2502
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr ""
 " -I, --init-string <řetězec>\n"
 "                            nastaví inicializační řetězec\n"
 
 # FIXME: Missing a comma
-#: term-utils/agetty.c:2492
+#: term-utils/agetty.c:2503
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J, --noclear              před výzvou nesmaže obrazovku\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2493
+#: term-utils/agetty.c:2504
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr ""
 " -l, --login-program <soubor>\n"
 "                            určí program login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2494
+#: term-utils/agetty.c:2505
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2495
+#: term-utils/agetty.c:2506
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         získá baud rate z připojující se fáze\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2496
+#: term-utils/agetty.c:2507
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           neptá se na přihlašovací jméno\n"
 
 # FIXME: Missing comma
-#: term-utils/agetty.c:2497
+#: term-utils/agetty.c:2508
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N, --nonewline            neodřádkuje před výpisem vydání\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2498
+#: term-utils/agetty.c:2509
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr ""
 " -o, --login-options <argumenty>\n"
 "                            argumenty, které budou předány programu login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2499
+#: term-utils/agetty.c:2510
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2500
+#: term-utils/agetty.c:2511
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <adresář>     změní kořenový adresář na zadaný\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2501
+#: term-utils/agetty.c:2512
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2502
+#: term-utils/agetty.c:2513
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2503
+#: term-utils/agetty.c:2514
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <číslo>      časový limit pro přihlášení\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2504
+#: term-utils/agetty.c:2515
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2505
+#: term-utils/agetty.c:2516
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              čeká na carriage-return\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2506
+#: term-utils/agetty.c:2517
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              nezobrazí upozornění\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2507
+#: term-utils/agetty.c:2518
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           nezobrazí název stroje\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2508
+#: term-utils/agetty.c:2519
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2509
+#: term-utils/agetty.c:2520
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr ""
 "     --erase-chars <řetězec>\n"
 "                            další znaky fungující jako backspace\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2510
+#: term-utils/agetty.c:2521
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2511
+#: term-utils/agetty.c:2522
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <adresář>      před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2512
+#: term-utils/agetty.c:2523
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <počet>        před výzvou počká počet sekund\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2513
+#: term-utils/agetty.c:2524
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <číslo>         spustí login s touto prioritou\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2514
+#: term-utils/agetty.c:2525
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2515
+#: term-utils/agetty.c:2526
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds          vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2860
+#: term-utils/agetty.c:2874
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -21495,17 +22268,17 @@ msgstr[0] "%d uživatel"
 msgstr[1] "%d uživatelé"
 msgstr[2] "%d uživatelů"
 
-#: term-utils/agetty.c:2991
+#: term-utils/agetty.c:3004
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:3003
+#: term-utils/agetty.c:3016
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
 
-#: term-utils/agetty.c:3007
+#: term-utils/agetty.c:3020
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
 
@@ -21655,10 +22428,9 @@ msgid "Script started on %s ["
 msgstr "Script spuštěn v %s ["
 
 #: term-utils/script.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<not executed on terminal>"
+#, c-format
 msgid "%*s<not executed on terminal>"
-msgstr "<nespuštěn na terminálu>"
+msgstr "%*s<nespuštěn na terminálu>"
 
 #: term-utils/script.c:689
 #, c-format
@@ -21694,36 +22466,36 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
 msgid "unsupported logging format: '%s'"
 msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:913
+#: term-utils/script.c:922
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
 msgstr "zaznamenávání více proudů se vylučuje s formátem „classic“"
 
-#: term-utils/script.c:940
+#: term-utils/script.c:949
 #, c-format
 msgid "Script started"
 msgstr "Script spuštěn"
 
-#: term-utils/script.c:942
+#: term-utils/script.c:951
 #, c-format
 msgid ", output log file is '%s'"
 msgstr ", protokol s výstupem je „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:944
+#: term-utils/script.c:953
 #, c-format
 msgid ", input log file is '%s'"
 msgstr ", protokol se vstupem je „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:946
+#: term-utils/script.c:955
 #, c-format
 msgid ", timing file is '%s'"
 msgstr ", protokol s časy je „%s“"
 
-#: term-utils/script.c:947
+#: term-utils/script.c:956
 #, c-format
 msgid ".\n"
 msgstr ".\n"
 
-#: term-utils/script.c:1053
+#: term-utils/script.c:1065
 #, c-format
 msgid "Script done.\n"
 msgstr "Script ukončen.\n"
@@ -21790,7 +22562,7 @@ msgstr ">>> scriptlive: Začíná prezentace vašeho záznamu textu %s.\n"
 msgid "failed to allocate PTY handler"
 msgstr "alokace deskriptoru pseudoterminálu selhala"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:363
+#: term-utils/scriptlive.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -22173,16 +22945,16 @@ msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
 msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:361
+#: term-utils/wall.c:293
 msgid "cannot get passwd uid"
 msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
 
-#: term-utils/wall.c:385
+#: term-utils/wall.c:317
 #, c-format
 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
 msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
 
-#: term-utils/wall.c:417
+#: term-utils/wall.c:349
 #, c-format
 msgid "will not read %s - use stdin."
 msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
@@ -22220,30 +22992,30 @@ msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv"
 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
 msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s"
 
-#: term-utils/write.c:237
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "funkce carefulputc selhala"
-
-#: term-utils/write.c:279
+#: term-utils/write.c:265
 #, c-format
 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
 msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %02d.%02d…"
 
-#: term-utils/write.c:283
+#: term-utils/write.c:269
 #, c-format
 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
 msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %02d.%02d…"
 
-#: term-utils/write.c:329
+#: term-utils/write.c:280
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "funkce carefulputc selhala"
+
+#: term-utils/write.c:318
 msgid "you have write permission turned off"
 msgstr "máte vypnut příjem zpráv"
 
-#: term-utils/write.c:352
+#: term-utils/write.c:341
 #, c-format
 msgid "%s is not logged in on %s"
 msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
 
-#: term-utils/write.c:358
+#: term-utils/write.c:347
 #, c-format
 msgid "%s has messages disabled on %s"
 msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
@@ -22290,7 +23062,7 @@ msgstr "-- řádek již není v bufru"
 msgid "bad -l argument"
 msgstr "chybný argument přepínače -l"
 
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
@@ -22337,182 +23109,188 @@ msgstr "první argument"
 msgid "second argument"
 msgstr "druhý argument"
 
-#: text-utils/column.c:236
+#: text-utils/column.c:282
 msgid "failed to parse column"
 msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
 
-#: text-utils/column.c:246
+#: text-utils/column.c:291
 #, c-format
 msgid "undefined column name '%s'"
 msgstr "název sloupce „%s“ není definován"
 
-#: text-utils/column.c:336
+#: text-utils/column.c:403
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order"
 
-#: text-utils/column.c:412
+#: text-utils/column.c:481
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
+
+#: text-utils/column.c:485
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right"
 
-#: text-utils/column.c:416
+#: text-utils/column.c:489
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc"
 
-#: text-utils/column.c:420
+#: text-utils/column.c:493
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme"
 
-#: text-utils/column.c:424
+#: text-utils/column.c:497
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
 
-#: text-utils/column.c:428
-msgid "failed to parse --table-hide list"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
-
-#: text-utils/column.c:465
+#: text-utils/column.c:549
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu"
 
-#: text-utils/column.c:481
+#: text-utils/column.c:566
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat"
 
-#: text-utils/column.c:666
+#: text-utils/column.c:751
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n"
 
-#: text-utils/column.c:669
+#: text-utils/column.c:754
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgstr " -t, --table                      vytvoří tabulku\n"
 
-#: text-utils/column.c:670
+#: text-utils/column.c:755
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr " -n, --table-name <název>         název tabulky pro výstup v JSONu\n"
 
-#: text-utils/column.c:671
+#: text-utils/column.c:756
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <sloupec>      určuje pořadí výstupních sloupců\n"
 
-#: text-utils/column.c:672
+#: text-utils/column.c:757
+msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
+msgstr " -C, --table-column <vlastnosti>  definuje sloupec\n"
+
+#: text-utils/column.c:758
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -N, --table-columns <názvy>      čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
 
-#: text-utils/column.c:673
+#: text-utils/column.c:759
 msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
 msgstr ""
 " -l, --table-columns-limit <počet>\n"
 "                                  maximální počet vstupních sloupců\n"
 
-#: text-utils/column.c:674
+#: text-utils/column.c:760
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr ""
 " -E, --table-noextreme <sloupce>  nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n"
 "                                  sloupců\n"
 
-#: text-utils/column.c:675
+#: text-utils/column.c:761
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 msgstr " -d, --table-noheadings           nevypíše záhlaví\n"
 
-#: text-utils/column.c:676
+#: text-utils/column.c:762
+msgid " -m, --table-maxout               fill all available space\n"
+msgstr " -m, --table-maxout               vyplní všechno volné místo\n"
+
+#: text-utils/column.c:763
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
 msgstr " -e, --table-header-repeat        zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
 
-#: text-utils/column.c:677
+#: text-utils/column.c:764
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgstr " -H, --table-hide <sloupce>       nevypisuje zadané sloupce\n"
 
-#: text-utils/column.c:678
+#: text-utils/column.c:765
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
 msgstr " -R, --table-right <sloupce>      v těchto sloupcích zarovná text doprava\n"
 
-#: text-utils/column.c:679
+#: text-utils/column.c:766
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -T, --table-truncate <sloupce>   v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n"
 
-#: text-utils/column.c:680
+#: text-utils/column.c:767
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -W, --table-wrap <sloupce>       v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n"
 
-#: text-utils/column.c:681
+#: text-utils/column.c:768
 msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
 msgstr " -L, --keep-empty-lines           neignoruje prázdné řádky\n"
 
-#: text-utils/column.c:682
+#: text-utils/column.c:769
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
 msgstr " -J, --json                       formátuje výstup tabulek do JSONu\n"
 
-#: text-utils/column.c:685
+#: text-utils/column.c:772
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
 msgstr ""
 " -r, --tree <sloupec>             sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n"
 "                                  stromu\n"
 
-#: text-utils/column.c:686
+#: text-utils/column.c:773
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
 msgstr ""
 " -i, --tree-id <sloupec>          identifikátor řádku, který určuje vztah\n"
 "                                  potomek-rodič\n"
 
-#: text-utils/column.c:687
+#: text-utils/column.c:774
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -p, --tree-parent <sloupec>      rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n"
 
-#: text-utils/column.c:690
+#: text-utils/column.c:777
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --output-width <šířka>       šířka výstupu v počtu znaků\n"
 
-#: text-utils/column.c:691
+#: text-utils/column.c:778
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr ""
 " -o, --output-separator <řetězec>\n"
 "                                  oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n"
 "                                  (výchozí jsou dvě mezery)\n"
 
-#: text-utils/column.c:692
+#: text-utils/column.c:779
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <řetězec>        možné oddělovače tabulky\n"
 
-#: text-utils/column.c:693
+#: text-utils/column.c:780
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows                   před sloupci vyplní řádky\n"
 
-#: text-utils/column.c:764
+#: text-utils/column.c:861
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "neplatný argument sloupců"
 
-#: text-utils/column.c:789
+#: text-utils/column.c:887
 msgid "invalid columns limit argument"
 msgstr "neplatný argument u omezení počtu sloupců"
 
-#: text-utils/column.c:791
+#: text-utils/column.c:889
 msgid "columns limit must be greater than zero"
 msgstr "omezení na počet sloupců musí být větší než nula"
 
-#: text-utils/column.c:794
+#: text-utils/column.c:892
 msgid "failed to parse column names"
 msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
 
-#: text-utils/column.c:818
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: text-utils/column.c:919
 msgid "failed to use input separator"
-msgstr "alokace iterátoru selhala"
+msgstr "použití oddělovače vstupu selhalo"
 
-#: text-utils/column.c:851
+#: text-utils/column.c:952
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
 msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent"
 
-#: text-utils/column.c:859
+#: text-utils/column.c:960
 msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
 
-#: text-utils/column.c:862
-msgid "option --table-columns required for --json"
-msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json"
+#: text-utils/column.c:963
+msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
+msgstr "přepínač --table-columns nebo --table-column je vyžadován přepínačem --json"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
@@ -22599,7 +23377,7 @@ msgstr "chybný formát {%s}"
 msgid "bad conversion character %%%s"
 msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:438
+#: text-utils/hexdump-parse.c:440
 msgid "byte count with multiple conversion characters"
 msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
 
@@ -22607,67 +23385,67 @@ msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Načte jeden řádek.\n"
 
-#: text-utils/more.c:241
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT."
+#: text-utils/more.c:240
+msgid "Display the contents of a file in a terminal."
+msgstr "Zobrazí obsah souboru na terminál."
 
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:243
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
 msgstr " -d, --silent          zobrazí nápovědu místo zazvonění"
 
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:244
 msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
 msgstr " -f, --logical         počítá logické řádky namísto řádků obrazovky"
 
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:245
 msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
 msgstr " -l, --no-pause        potlačí zastavení po odřádkování formuláře"
 
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:246
 msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
 msgstr " -c, --print-over      neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků"
 
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:247
 msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
 msgstr " -p, --clean-print     neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text"
 
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:248
 msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --exit-on-eof     skončit na konci souboru"
 
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:249
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
 msgstr " -s, --squeeze         srazí následující prázdné řádky do jediného"
 
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:250
 msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
 msgstr " -u, --plain           potlačí podtrhávání a tučné písmo"
 
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:251
 msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
 msgstr " -n, --lines <číslo>   počet řádku na obsah obrazovky"
 
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:252
 msgid " -<number>             same as --lines"
 msgstr " -<počet>              stejné jako --lines"
 
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:253
 msgid " +<number>             display file beginning from line number"
 msgstr " +<číslo>              zobrazí soubor počínaje číslem řádku"
 
-#: text-utils/more.c:255
+#: text-utils/more.c:254
 msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
 msgstr " +/<vzorek>              zobrazí soubor počínaje shodou se vzorkem"
 
-#: text-utils/more.c:358
+#: text-utils/more.c:357
 msgid "MORE environment variable"
 msgstr "Proměnné prostředí MORE"
 
-#: text-utils/more.c:411
+#: text-utils/more.c:410
 msgid "magic failed"
 msgstr "hádání typu souboru selhalo"
 
-#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
+#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -22678,7 +23456,7 @@ msgstr ""
 "***** %s není textovým souborem *****\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:468
+#: text-utils/more.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -22689,27 +23467,27 @@ msgstr ""
 "*** %s je adresář ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:730
+#: text-utils/more.c:729
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Pokračování--"
 
-#: text-utils/more.c:732
+#: text-utils/more.c:731
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Další soubor: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
 #, c-format
 msgid "(END)"
-msgstr ""
+msgstr "(KONEC)"
 
-#: text-utils/more.c:748
+#: text-utils/more.c:747
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
 
-#: text-utils/more.c:950
+#: text-utils/more.c:949
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -22717,40 +23495,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "…Vynechávám "
 
-#: text-utils/more.c:954
+#: text-utils/more.c:953
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "…Přecházím na soubor "
 
-#: text-utils/more.c:956
+#: text-utils/more.c:955
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "…Vracím se na soubor "
 
-#: text-utils/more.c:1118
+#: text-utils/more.c:1117
 msgid "Line too long"
 msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
 
-#: text-utils/more.c:1161
+#: text-utils/more.c:1160
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
 
-#: text-utils/more.c:1190
+#: text-utils/more.c:1189
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
 
-#: text-utils/more.c:1276
+#: text-utils/more.c:1275
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "volání exec selhalo\n"
 
-#: text-utils/more.c:1286
+#: text-utils/more.c:1285
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "volání fork selhalo\n"
 
-#: text-utils/more.c:1442
+#: text-utils/more.c:1441
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "…vynechávám\n"
 
-#: text-utils/more.c:1479
+#: text-utils/more.c:1478
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -22758,11 +23536,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vzorek nebyl nalezen\n"
 
-#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
 
-#: text-utils/more.c:1501
+#: text-utils/more.c:1500
 msgid ""
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
@@ -22771,7 +23549,7 @@ msgstr ""
 "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
 "stane výchozí.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1507
+#: text-utils/more.c:1506
 #, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
@@ -22817,7 +23595,7 @@ msgstr ""
 ":f                      Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
 ".                       Zopakuje předcházející příkaz\n"
 
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
 #, c-format
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
@@ -22825,7 +23603,7 @@ msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
 msgstr[1] "…zpět o %d strany"
 msgstr[2] "…zpět o %d stran"
 
-#: text-utils/more.c:1597
+#: text-utils/more.c:1596
 #, c-format
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
@@ -22833,7 +23611,7 @@ msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
 msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
 msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
 
-#: text-utils/more.c:1697
+#: text-utils/more.c:1696
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -22842,21 +23620,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "***Zpět***\n"
 
-#: text-utils/more.c:1716
+#: text-utils/more.c:1715
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "„%s“ řádek %d"
 
-#: text-utils/more.c:1719
+#: text-utils/more.c:1718
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
 
-#: text-utils/more.c:1725
+#: text-utils/more.c:1724
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
 
-#: text-utils/more.c:1794
+#: text-utils/more.c:1793
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
@@ -23085,18 +23863,157 @@ msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 
-#, c-format
+#~ msgid "chown failed: %s"
+#~ msgstr "volání chown selhalo: %s"
+
+#~ msgid "waitpid failed (%s)"
+#~ msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
+
+#~ msgid "Interrupted %s"
+#~ msgstr "Přerušeno %s"
+
+#~ msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr " -u, --notruncate      ve sloupcích nezkracuje text\n"
+
+#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
+
+#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
+
+#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+#~ " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+#~ " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all               připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize   nenormalizuje cesty\n"
+#~ " -f, --fake              zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
+#~ " -F, --fork              pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <cesta>     náhrada za /etc/fstab\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --options-mode <mode>\n"
+#~ "                         what to do with options loaded from fstab\n"
+#~ "     --options-source <source>\n"
+#~ "                         mount options source\n"
+#~ "     --options-source-force\n"
+#~ "                         force use of options from fstab/mtab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --options-mode <režim>\n"
+#~ "                         co dělat s volbami načtenými ze souboru fstab\n"
+#~ "     --options-source <zdroj>\n"
+#~ "                         zdroj voleb pro připojení\n"
+#~ "     --options-source-force\n"
+#~ "                         vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+#~ " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+#~ " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --options <seznam>  čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
+#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
+#~ "                         omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
+#~ " -r, --read-only         souborový systém připojí jen pro čtení\n"
+#~ "                         (stejné jako -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <seznam>    omezí množinu typů souborových systémů\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Source:\n"
+#~ " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+#~ " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+#~ " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+#~ " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zdroj:\n"
+#~ " -L, --label <jmenovka>  synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
+#~ " -U, --uuid <UUID>       synonymum pro UUID=<UUID>\n"
+#~ " LABEL=<jmenovka>        určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
+#~ " UUID=<UUID>             určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
+#~ " PARTLABEL=<jmenovka>    určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid>         určí zařízení podle UUID oddílu\n"
+#~ " ID=<id>                 určí zařízení podle identifikátoru součástky z udevu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " <device>                specifies device by path\n"
+#~ " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+#~ " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " <zařízení>              určí zařízení podle cesty\n"
+#~ " <adresář>               bod připojení pro vázaná připojení\n"
+#~ "                         (vizte --bind/rbind)\n"
+#~ " <soubor>                běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operations:\n"
+#~ " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+#~ " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Operace:\n"
+#~ " -B, --bind              připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
+#~ " -M, --move              přesune podstrom na jiné místo\n"
+#~ " -R, --rbind             připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+#~ " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+#~ " --make-private          mark a subtree as private\n"
+#~ " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-shared           označí podstrom za sdílený\n"
+#~ " --make-slave            označí podstrom za podřízený\n"
+#~ " --make-private          označí podstrom za soukromý\n"
+#~ " --make-unbindable       označí podstrom za nevázatelný\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+#~ " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+#~ " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+#~ " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-rshared          rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
+#~ " --make-rslave           rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
+#~ " --make-rprivate         rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
+#~ " --make-runbindable      rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
+
+#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
+#~ msgstr "příliš mnoho prvků pro mapování „%s“"
+
+# TODO: pluralize
+#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
+#~ msgstr "mapování „%s“ obsahuje pouze %d prvků"
+
+#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+#~ msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT."
+
+# FIX: missing "parse"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat"
+
 #~ msgid "Comparing %s to %s"
 #~ msgstr "Porovnává se %s s %s"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
 #~ msgstr "Prohlíží se %s (soubor %zu)"
 
 #~ msgid " -v, --verbose        display more details"
 #~ msgstr " -v, --verbose        vypisuje více podrobností"
 
-#, c-format
 #~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
 #~ msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
 
@@ -23114,16 +24031,12 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ "\n"
 #~ "Přepínače zdrojů:\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid "cannot stat %s"
 #~ msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
 
 #~ msgid "pipe failed"
 #~ msgstr "vytvoření roury selhalo"
 
-#~ msgid "failed to read pipe"
-#~ msgstr "čtení z roury selhalo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
@@ -23415,9 +24328,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ msgid "incorrect password"
 #~ msgstr "chybné heslo"
 
-#~ msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
-#~ msgstr " --reset-env                 resetuje proměnné prostředí\n"
-
 #~ msgid "ttyname failed"
 #~ msgstr "funkce ttyname selhala"
 
@@ -23495,13 +24405,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ "\n"
 #~ "Dostupné příkazy:\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for -o):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dostupné sloupce (pro -o):\n"
-
 #~ msgid "seek error on %s"
 #~ msgstr "chyba při pohybu v %s"
 
@@ -23547,9 +24450,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ "\n"
 #~ "Dostupné sloupce:\n"
 
-#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
-#~ msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Available columns (for --output):\n"
@@ -23802,9 +24702,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
 #~ msgstr " --version                         zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
 
-#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
-#~ msgstr " --help                            zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-
 #~ msgid "Filesystem label:"
 #~ msgstr "Jmenovka souborového systému:"
 
@@ -24088,9 +24985,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
 #~ msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n"
 
-#~ msgid "cannot access file %s"
-#~ msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
-
 #~ msgid "%s is not a block special device"
 #~ msgstr "%s není blokovým zařízením"
 
@@ -24399,18 +25293,12 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
 #~ msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
 
-#~ msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
-#~ msgstr " -m, --mount               oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
-
 #~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 #~ msgstr " -u, --uts                 oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
 
 #~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
 #~ msgstr " -i, --ipc                 oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
 
-#~ msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
-#~ msgstr " -n, --net                 oddělí síťový jmenný prostor\n"
-
 #~ msgid "cannot open %s: %m"
 #~ msgstr "nelze otevřít %s: %m"
 
@@ -25368,9 +26256,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ " -h, --help          zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid " %s [options] file\n"
-#~ msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
-
 #~ msgid "can only change local entries."
 #~ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy."
 
@@ -26027,9 +26912,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ msgid "error writing %s: %s"
 #~ msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
 
-#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-#~ msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
-
 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
 #~ msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
 
@@ -26116,9 +26998,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ msgid "mount: loop device specified twice"
 #~ msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
 
-#~ msgid "mount: type specified twice"
-#~ msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
-
 #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
 #~ msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
 
@@ -28640,9 +29519,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
 #~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
 
-#~ msgid "Illegal username"
-#~ msgstr "Chybné uživatelské jméno"
-
 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
 #~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
 
@@ -28655,9 +29531,6 @@ msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 #~ msgid "change terminal owner failed"
 #~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu"
 
-#~ msgid "failure forking"
-#~ msgstr "volání fork selhalo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "%s login: "