# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017.
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-10 18:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-06 13:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-01 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "Informer le noyau de l’existence d’une partition indiquée.\n"
-#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269
-#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518
-#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
-#: term-utils/agetty.c:869
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
+#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
+#: term-utils/agetty.c:898
msgid "not enough arguments"
msgstr "pas assez d'arguments"
-#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
-#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
-#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
-#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
-#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
+#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
+#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
-#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
-#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
-#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
-#: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
-#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
-#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
-#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
-#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
-#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
-#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
-#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:74
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
-#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
-#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
-#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
-#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
-#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
+#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
+#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
+#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
+#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
+#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
+#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
+#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
+#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
+#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
+#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
-#: disk-utils/addpart.c:62
+#: disk-utils/addpart.c:61
msgid "invalid start argument"
msgstr "argument de début incorrect"
-#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
msgid "invalid length argument"
msgstr "argument de longueur incorrect"
-#: disk-utils/addpart.c:64
+#: disk-utils/addpart.c:63
msgid "failed to add partition"
msgstr "échec d'ajout de partition"
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
-#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
-#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
+#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
msgid "no device specified"
msgstr "aucun périphérique indiqué"
-#: disk-utils/blockdev.c:330
+#: disk-utils/blockdev.c:328
msgid "could not get device size"
msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique"
-#: disk-utils/blockdev.c:336
+#: disk-utils/blockdev.c:334
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Commande inconnue : %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:352
+#: disk-utils/blockdev.c:350
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s nécessite un argument"
-#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "erreur d'ioctl sur %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:389
+#: disk-utils/blockdev.c:387
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "échec de %s.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:396
+#: disk-utils/blockdev.c:394
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s a réussi.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:476
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s : échec d'initialisation du traitement du système de fichiers"
-
#: disk-utils/blockdev.c:480
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
msgstr "%s : échec de lecture du début de la partition depuis le système de fichiers"
-#: disk-utils/blockdev.c:501
+#: disk-utils/blockdev.c:502
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
msgid "Bootable"
msgstr "Amorçable"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Modifier l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Supprimer la partition actuelle"
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Réduire ou agrandir la partition actuelle"
-#: disk-utils/cfdisk.c:189
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-#: disk-utils/cfdisk.c:189
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Quitter le programme sans écrire les modifications"
-#: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
-#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159
-#: libfdisk/src/sun.c:1126
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Change the partition type"
msgstr "Modifier le type de partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Print help screen"
msgstr "Afficher l'écran d'aide"
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Fix partitions order"
msgstr "Corriger l'ordre des partitions"
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Write"
msgstr "Écrire"
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Dump"
msgstr "Sauvegarder"
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Sauvegarder le contenu de la table de partitions dans un fichier compatible sfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1277
+#: disk-utils/cfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s (démonté)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1297
+#: disk-utils/cfdisk.c:1299
msgid "Partition name:"
msgstr "Nom de la partition :"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1304
+#: disk-utils/cfdisk.c:1306
msgid "Partition UUID:"
msgstr "UUID de la partition :"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1316
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
msgid "Partition type:"
msgstr "Type de la partition :"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1323
+#: disk-utils/cfdisk.c:1325
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributs :"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1347
+#: disk-utils/cfdisk.c:1349
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "UUID du système de fichiers :"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1354
+#: disk-utils/cfdisk.c:1356
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "Étiquette du système de fichiers :"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1360
+#: disk-utils/cfdisk.c:1362
msgid "Filesystem:"
msgstr "Système de fichiers :"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1365
+#: disk-utils/cfdisk.c:1367
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Point de montage :"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1708
+#: disk-utils/cfdisk.c:1711
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Disque : %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1710
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
#, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Taille : %s, %ju octets, %ju secteurs"
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Taille : %s, %<PRIu64> octets, %ju secteurs"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#: disk-utils/cfdisk.c:1716
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Étiquette : %s, identifiant : %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#: disk-utils/cfdisk.c:1719
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Étiquette : %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1866
+#: disk-utils/cfdisk.c:1869
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Peut être suivi de M pour Mio, G pour Gio, T pour Tio ou S pour secteur."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1872
+#: disk-utils/cfdisk.c:1875
msgid "Please, specify size."
msgstr "Veuillez indiquer une taille."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1894
+#: disk-utils/cfdisk.c:1897
#, c-format
-msgid "Minimum size is %ju bytes."
-msgstr "La taille minimale est %ju octets."
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "La taille minimale est %<PRIu64> octets."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1903
+#: disk-utils/cfdisk.c:1906
#, c-format
-msgid "Maximum size is %ju bytes."
-msgstr "La taille maximale est %ju octets."
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "La taille maximale est %<PRIu64> octets."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1910
+#: disk-utils/cfdisk.c:1913
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Échec d'analyse de taille."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1968
+#: disk-utils/cfdisk.c:1971
msgid "Select partition type"
msgstr "Sélectionner un type de partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Saisissez le nom de fichier script : "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2019
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Le fichier script sera appliqué à la table de partitions en mémoire."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Échec d’analyse du fichier script %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Échec d’application du script %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2049
+#: disk-utils/cfdisk.c:2052
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "La table de partitions actuellement en mémoire sera sauvegardée dans le fichier."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512
+#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Échec d'allocation du traitement de script"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2063
+#: disk-utils/cfdisk.c:2066
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Échec de lecture de l’agencement du disque dans le script."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2077
+#: disk-utils/cfdisk.c:2080
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Sauvegarde de l’agencement du disque réussie."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Échec d’écriture du script %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2116
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119
msgid "Select label type"
msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2127
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2176
+#: disk-utils/cfdisk.c:2179
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2177
+#: disk-utils/cfdisk.c:2180
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Il permet de créer, supprimer et modifier les partitions sur un périphérique bloc."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
msgid "Command Meaning"
msgstr "Commande Signification"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+#: disk-utils/cfdisk.c:2183
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2181
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Modifier l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Supprimer la partition actuelle"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Corriger l'ordre des partitions (seulement en cas de désordre)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Modifier le type de partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Déverser l’agencement du disque dans un fichier script compatible sfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Écrire la table de partitions sur disque (majuscule obligatoire)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " Puisque des données risquent d'être détruites, vous devez"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " confirmer ou annuler en saisissant « oui » ou « non »"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x Afficher / Masquer les informations sur la partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Flèche-gche Déplacer le curseur vers l’entrée précédente du menu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Flèche-drte Déplacer le curseur vers l’entrée suivante du menu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Remarque : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour l’écriture : W majuscule)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Utilisez lsblk(8) or partx(8) pour obtenir plus de précisions sur le périphérique."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2297
+#: disk-utils/cfdisk.c:2300
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Impossible de modifier l’indicateur."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2307
+#: disk-utils/cfdisk.c:2310
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "La partition %zu a été supprimée."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2330
+#: disk-utils/cfdisk.c:2333
msgid "Partition size: "
msgstr "Taille de partition : "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2371
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Type de partition %zu modifié."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2373
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Le type de partition %zu n’est pas modifié."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2394
+#: disk-utils/cfdisk.c:2397
msgid "New size: "
msgstr "Nouvel taille :"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2409
+#: disk-utils/cfdisk.c:2412
#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Partition %zu redimensionnée."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
+#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2432
+#: disk-utils/cfdisk.c:2435
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2434
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Tapez « oui » ou « non » ou appuyez sur Échap pour quitter cette fenêtre de dialogue."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436
-#: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
+#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2440
+#: disk-utils/cfdisk.c:2443
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2445
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Échec d'écriture de l'étiquette de disque."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "La table de partitions a été altérée."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
+#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Remarquez que les entrées de la table de partitions ne sont actuellement pas dans l'ordre du disque."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2522
+#: disk-utils/cfdisk.c:2525
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2530
+#: disk-utils/cfdisk.c:2533
msgid "failed to read partitions"
msgstr "échec de lecture des partitions"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2629
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [options] <disque>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843
+#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Afficher ou manipuler une table de partitions de disque.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2635
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2638
+#: disk-utils/cfdisk.c:2642
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120
-#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "mode de couleur non pris en charge"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
+#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr "Informer le noyau d’oublier la partition indiquée.\n"
-#: disk-utils/delpart.c:63
+#: disk-utils/delpart.c:62
msgid "failed to remove partition"
msgstr "échec de suppression de partition"
-#: disk-utils/fdformat.c:53
+#: disk-utils/fdformat.c:54
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatage en cours… "
-#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "terminé\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:80
+#: disk-utils/fdformat.c:81
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Vérification en cours… "
-#: disk-utils/fdformat.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:109
msgid "Read: "
msgstr "Lecture : "
-#: disk-utils/fdformat.c:110
+#: disk-utils/fdformat.c:111
#, c-format
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
msgstr "Problème de lecture de piste/tête %u/%u, %d attendu, %d lu\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:127
+#: disk-utils/fdformat.c:128
#, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"données corrompues à piste/tête %u/%u\n"
"Poursuite du traitement… "
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:149
+#: disk-utils/fdformat.c:150
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr "Réaliser un formatage bas niveau d’une disquette.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:153
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
msgstr " -f, --from <N> commencer à la piste N (0 par défaut)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:153
+#: disk-utils/fdformat.c:154
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
msgstr " -t, --to <N> arrêter à la piste N\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:154
+#: disk-utils/fdformat.c:155
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
" -r, --repair <N> essayer de réparer les pistes en erreur pendant\n"
" la vérification (N essais au maximum)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:156
+#: disk-utils/fdformat.c:157
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
msgstr " -n, --no-verify désactiver la vérification après le formatage\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:194
+#: disk-utils/fdformat.c:195
msgid "invalid argument - from"
msgstr "argument incorrect - from"
-#: disk-utils/fdformat.c:198
+#: disk-utils/fdformat.c:199
msgid "invalid argument - to"
msgstr "argument incorrect - to"
-#: disk-utils/fdformat.c:201
+#: disk-utils/fdformat.c:202
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "argument incorrect - repair"
#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
-#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
-#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
+#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
+#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "échec de stat sur %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501
-#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
+#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
#: sys-utils/mountpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse la piste finale définie par l’utilisateur"
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
msgid "close failed"
msgstr "échec de fermeture"
-#: disk-utils/fdisk.c:204
+#: disk-utils/fdisk.c:206
#, c-format
msgid "Select (default %c): "
msgstr "Sélectionnez (%c par défaut) : "
-#: disk-utils/fdisk.c:209
+#: disk-utils/fdisk.c:211
#, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut."
-#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
-#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
msgid "Value out of range."
msgstr "Valeur hors limites."
-#: disk-utils/fdisk.c:251
+#: disk-utils/fdisk.c:253
#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%s, %c par défaut) : "
-#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
#, c-format
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%s, %<PRIu64> par défaut) : "
-#: disk-utils/fdisk.c:259
+#: disk-utils/fdisk.c:261
#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%c-%c, %c par défaut) : "
-#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, %<PRIu64> par défaut) : "
-#: disk-utils/fdisk.c:266
+#: disk-utils/fdisk.c:268
#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s (%c-%c) : "
-#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>) : "
-#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [O]ui/[N]on : "
-#: disk-utils/fdisk.c:479
+#: disk-utils/fdisk.c:484
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
-#: disk-utils/fdisk.c:480
+#: disk-utils/fdisk.c:485
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
-#: disk-utils/fdisk.c:582
+#: disk-utils/fdisk.c:502
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "Échec d’analyse du type de partition « %s »"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:595
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)"
-#: disk-utils/fdisk.c:583
+#: disk-utils/fdisk.c:596
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé"
-#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
+#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "La partition %zu n'existe pas encore."
-#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
+#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: disk-utils/fdisk.c:617
+#: disk-utils/fdisk.c:633
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »."
-#: disk-utils/fdisk.c:621
+#: disk-utils/fdisk.c:637
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Type de partition %zu inchangé : %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:660
-#, c-format
-msgid "%15s: %s"
-msgstr "%15s: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:717
+#: disk-utils/fdisk.c:733
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: index = %<PRIu64>, taille = %zu octets."
-#: disk-utils/fdisk.c:723
+#: disk-utils/fdisk.c:739
msgid "cannot seek"
msgstr "impossible de se positionner"
-#: disk-utils/fdisk.c:728
+#: disk-utils/fdisk.c:744
msgid "cannot read"
msgstr "impossible de lire"
-#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
-#: libfdisk/src/gpt.c:2398
+#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
msgid "First sector"
msgstr "Premier secteur"
-#: disk-utils/fdisk.c:768
+#: disk-utils/fdisk.c:784
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474
-#, c-format
-msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
-msgstr "L'ancienne signature %s sera enlevée par une commande d'écriture."
+#: disk-utils/fdisk.c:802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
-#: disk-utils/fdisk.c:790
-#, c-format
-msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+#: disk-utils/fdisk.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Il est possible que l'ancienne signature %s reste sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou fdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
-#: disk-utils/fdisk.c:803
+#: disk-utils/fdisk.c:820
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
" %1$s [options] -l [<disque>] afficher la table de partitions\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:811
+#: disk-utils/fdisk.c:828
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:812
+#: disk-utils/fdisk.c:829
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr " -B, --protect-boot ne pas effacer les bootbits lors de la création d'une nouvelle étiquette\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:813
+#: disk-utils/fdisk.c:830
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] mode est « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:814
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
# NOTE: s/end/and/
-#: disk-utils/fdisk.c:817
+#: disk-utils/fdisk.c:835
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list afficher les partitions et quitter\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:818
+#: disk-utils/fdisk.c:836
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:819
+#: disk-utils/fdisk.c:837
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <type> ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:820
+#: disk-utils/fdisk.c:838
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:821
+#: disk-utils/fdisk.c:839
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz afficher la taille du périphérique en secteur de 512 octets [obsolète]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:822
+#: disk-utils/fdisk.c:840
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:823
-msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:842
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe[=<mode>] nettoyer les signatures (auto, always ou never)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886
-msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -W, --wipe-partitions <mode> nettoyer les signatures des nouvelles partitions (auto, always ou never)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:827
+#: disk-utils/fdisk.c:847
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:828
+#: disk-utils/fdisk.c:848
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:829
+#: disk-utils/fdisk.c:849
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
-#: disk-utils/fdisk.c:910
+#: disk-utils/fdisk.c:930
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "argument de cylindres incorrect"
-#: disk-utils/fdisk.c:922
+#: disk-utils/fdisk.c:942
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable"
-#: disk-utils/fdisk.c:928
+#: disk-utils/fdisk.c:948
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "mode de compatibilité « %s » inconnu"
-#: disk-utils/fdisk.c:935
+#: disk-utils/fdisk.c:955
msgid "invalid heads argument"
msgstr "argument de têtes incorrect"
-#: disk-utils/fdisk.c:941
+#: disk-utils/fdisk.c:961
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "argument de secteurs incorrect"
-#: disk-utils/fdisk.c:967
+#: disk-utils/fdisk.c:987
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:975
+#: disk-utils/fdisk.c:995
msgid "unsupported unit"
msgstr "unité non prise en charge"
-#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084
-#: disk-utils/sfdisk.c:2089
+#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
+#: disk-utils/sfdisk.c:2170
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "mode nettoyage non pris en charge"
-#: disk-utils/fdisk.c:1002
+#: disk-utils/fdisk.c:1021
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
-#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
-#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
-#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
-#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
-#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
-#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
-#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:628 sys-utils/mount.c:698
-#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
-#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
-#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
-#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
+#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
+#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
+#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
+#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
+#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
+#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1986
msgid "bad usage"
msgstr "mauvaise utilisation"
-#: disk-utils/fdisk.c:1054
+#: disk-utils/fdisk.c:1073
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616
+#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1079
+#: disk-utils/fdisk.c:1098
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "Un GPT hybride a été détecté. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage hybride vous même (commande pour spécialistes « M »)."
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Identifiant de disque : %s"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:60
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Disque %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:67
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Modèle de disque : %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "Géométrie : %d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:81
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Index d'alignement : %lu octets"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
#: disk-utils/fsck.c:1255
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361
-#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449
-#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
-#: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338
-#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284
-#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
+#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
+#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
+#: text-utils/column.c:209
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "échec d’allocation du tableau de sortie"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
-#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176
-#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
-#: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635
-#: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
-#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
-#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
-#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
+#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
+#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
+#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
+#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
+#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "échec d’allocation de la ligne de sortie"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
-#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167
-#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250
-#: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674
-#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
-#: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
+#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
+#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
+#: text-utils/column.c:460
msgid "failed to add output data"
msgstr "échec d'ajout de données de sortie"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:193
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
#, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "La partition %zu ne commence pas sur une frontière de cylindre physique."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:200
+#: disk-utils/fdisk-list.c:204
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr "La signature du système de fichier/RAID de la partition %zu va être nettoyée."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209
+#: disk-utils/fdisk-list.c:213
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
-#: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
+#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
-#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
+#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
-#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
+#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
msgid "Sectors"
msgstr "Secteurs"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
-#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
+#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:287
+#: disk-utils/fdisk-list.c:292
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Espace non partitionné %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:473
+#: disk-utils/fdisk-list.c:478
#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "%s colonne inconnue : %s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
msgid "Generic"
msgstr "Générique"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
msgid "delete a partition"
msgstr "supprimer une partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
msgid "list free unpartitioned space"
msgstr "afficher l’espace libre non partitionné"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
msgid "list known partition types"
msgstr "afficher les types de partitions connues"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
msgid "add a new partition"
msgstr "ajouter une nouvelle partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
msgid "print the partition table"
msgstr "afficher la table de partitions"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
msgid "change a partition type"
msgstr "modifier le type d'une partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
msgid "verify the partition table"
msgstr "vérifier la table de partitions"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
msgid "print information about a partition"
msgstr "Afficher des renseignements sur la partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "afficher les données brutes du premier secteur du périphérique"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr "afficher les données brutes de l’étiquette de disque du périphérique"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
msgid "fix partitions order"
msgstr "corriger l'ordre des partitions"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
msgid "Misc"
msgstr "Autre"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
msgid "print this menu"
msgstr "afficher ce menu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
msgid "change display/entry units"
msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "fonctions avancées (réservées aux spécialistes)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
msgstr "chargement de l’agencement à partir du fichier de script sfdisk"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
msgstr "sauvegarde de l’agencement vers le fichier de script sfdisk"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
msgid "Save & Exit"
msgstr "Sauvegarder et quitter"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
msgid "write table to disk"
msgstr "écrire la table sur le disque"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
msgid "quit without saving changes"
msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
msgid "return to main menu"
msgstr "revenir au menu principal"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
msgid "return from BSD to DOS"
msgstr "revenir de BSD vers DOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "revenir du secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride vers GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
msgid "Create a new label"
msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions SGI (IRIX)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
msgid "create a new empty DOS partition table"
msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions Sun"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
msgid "Geometry (for the current label)"
msgstr "Géométrie (pour l'étiquette actuelle)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
msgid "change number of cylinders"
msgstr "modifier le nombre de cylindres"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
msgid "change number of heads"
msgstr "modifier le nombre de têtes"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
msgid "change disk GUID"
msgstr "modifier le GUID de disque"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
msgid "change partition name"
msgstr "modifier le nom de partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
msgid "change partition UUID"
msgstr "modifier l’UUID de partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
msgid "change table length"
msgstr "modifier la longueur de la table"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr "entrer le secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr "modifier l'indicateur d'amorçage pour vieux BIOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr "modifier l'indicateur de protocole d’E/S sans bloc"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr "modifier l'indicateur de partition nécessaire"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr "modifier les bits spécifiques au GUID"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr "modifier l'indicateur de lecture seule"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "modifier l'indicateur « montable »"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
msgid "change interleave factor"
msgstr "modifier le facteur « interleave »"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
msgid "select bootable partition"
msgstr "sélectionner une partition amorçable"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
msgid "create SGI info"
msgstr "créer des informations SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS (secteur d'amorçage)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "modifier un indicateur d'amorçage"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr "éditer l'étiquette BSD imbriquée du disque"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "modifier l'indicateur de compatibilité DOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
msgid "change the disk identifier"
msgstr "modifier l'identifiant de disque"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr "revenir du secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride vers GPT"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
msgid "edit drive data"
msgstr "éditer les données du périphérique"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
msgid "install bootstrap"
msgstr "installer un amorçage"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
msgid "show complete disklabel"
msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Aide (commandes pour spécialistes) :\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Aide :\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr "Vous êtes en train de modifier la table de partitions imbriquée « %s », la table de partitions primaire est « %s »."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Commande pour spécialistes (m pour l'aide) : "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Commande (m pour l'aide) : "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
msgid ""
"\n"
-"Do you really want to quit? "
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
msgstr ""
-"\n"
-"Voulez-vous vraiment quitter ? "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
#, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c : commande inconnue"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
msgid "Enter script file name"
msgstr "Saisissez le nom de fichier script"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
msgid "Resetting fdisk!"
msgstr "Réinitialisation de fdisk !"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
msgid "Script successfully applied."
msgstr "Réussite de l’application du script."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "Échec de conversion de l’agencement du disque en script"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Réussite de la sauvegarde du script."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "La partition #%zu contient une signature %s."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la signature ?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr "La signature sera supprimée par une commande d'écriture."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
msgid "Failed to fix partitions order."
msgstr "Échec du tri des partitions."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
msgid "Partitions order fixed."
msgstr "Partitions triées."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:656
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:685
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "Sortie de l'étiquette imbriquée du disque."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:734
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
msgid "New maximum entries"
msgstr "Nouvelles entrées maximales"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:745
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "Entrée dans l'étiquette de secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride du disque."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:761
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:776
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
msgid "New name"
msgstr "Nouveau nom"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:839
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1037
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Nombre de cylindres"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1044
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
msgid "Number of heads"
msgstr "Nombre de têtes"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1050
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
msgid "Number of sectors"
msgstr "Nombre de secteurs"
#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
-#: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
-#: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
+#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
+#: term-utils/setterm.c:815
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "impossible de lire %s"
-#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184
+#: disk-utils/fsck.c:331
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "erreur d'analyse : %s"
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "échec de configuration de la description de %s"
-#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446
-#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
+#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée"
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
-#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
-#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
-#: term-utils/script.c:805
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
msgid "fork failed"
msgstr "échec de la fonction « fork »"
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "attente : plus aucun processus enfant ?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
-#: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
+#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
msgid "waitpid failed"
msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles."
-#: disk-utils/fsck.c:1460
+#: disk-utils/fsck.c:1458
msgid "too many devices"
msgstr "trop de périphériques"
-#: disk-utils/fsck.c:1472
+#: disk-utils/fsck.c:1470
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "/proc est-il monté ?"
-#: disk-utils/fsck.c:1480
+#: disk-utils/fsck.c:1478
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1484
+#: disk-utils/fsck.c:1482
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
-#: sys-utils/eject.c:278
+#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
+#: sys-utils/eject.c:279
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
+#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "argument incorrect pour -r"
-#: disk-utils/fsck.c:1562
+#: disk-utils/fsck.c:1560
#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "l'option « %s » ne peut être indiquée qu'une seule fois"
-#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
+#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "l’option « %s » nécessite un argument"
-#: disk-utils/fsck.c:1600
+#: disk-utils/fsck.c:1598
#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "argument incorrect pour -r : %d"
-#: disk-utils/fsck.c:1643
+#: disk-utils/fsck.c:1641
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
msgstr "nom de fichier trop court"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
-#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "échec de positionnement sur %s"
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " trou à %lu (%zu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " décompression du bloc à %lu vers %lu (%lu)\n"
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408
-#: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
-#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
+#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "échec d'écriture : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "échec de la fonction « utime » : %s"
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "échec de la fonction « utimes » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
msgid "filename length is zero"
msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
msgid "bad filename length"
msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
msgid "bad inode offset"
msgstr "mauvais index d'inœud"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "lien symbolique d'index nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "lien symbolique de taille nulle"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "taille erronée dans le lien symbolique : %s"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « symlink » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "début des données du répertoire (%lu) < taille de (struct cramfs_super) + début (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "fin des données répertoire (%lu) != début données fichier (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
msgid "invalid file data offset"
msgstr "index de données du fichier non valable"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "argument de taille de bloc incorrect"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s : OK\n"
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------\n"
"%6d fichiers\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
"---------------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
-#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
-#: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400
-#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
-#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
-#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
+#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "échec d'écriture"
-#: disk-utils/isosize.c:106
+#: disk-utils/isosize.c:57
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr "%s : pourrait ne pas être un système de fichiers ISO"
-#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
#, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "erreur de lecture sur %s"
-#: disk-utils/isosize.c:124
+#: disk-utils/isosize.c:75
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:148
+#: disk-utils/isosize.c:99
#, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
msgstr " %s [options] <fichier_image_iso9660> ...\n"
-#: disk-utils/isosize.c:152
+#: disk-utils/isosize.c:103
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
msgstr "Afficher la taille d’un système de fichiers ISO-9660.\n"
-#: disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/isosize.c:106
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr " -d, --divisor=<nombre> diviser la quantité d'octets par <nombre>\n"
-#: disk-utils/isosize.c:156
+#: disk-utils/isosize.c:107
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille des secteurs\n"
-#: disk-utils/isosize.c:187
+#: disk-utils/isosize.c:138
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "argument de division incorrect"
" -c cette option est ignorée silencieusement\n"
" -l cette option est ignorée silencieusement\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "nom de volume trop long"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "nom de système de fichiers trop long"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
msgid "invalid block-count"
msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Périphérique : %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Volume : <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Taille de bloc : %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "Inœuds : %ld (dans 1 bloc)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inœuds : %ld (dans %llu blocs)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Blocs : %llu\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
msgid "error writing superblock"
msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing root inode"
msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
msgid "error writing inode"
msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
msgid "seek error"
msgstr "erreur de positionnement"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
msgid "error writing . entry"
msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
msgid "error writing .. entry"
msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "erreur de fermeture de %s"
" -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
" spécifier -V plus d'une fois forcera une exécution à vide\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435
-#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121
-#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
+#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:609
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "échec d'exécution de %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -v be verbose\n"
-" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file insert a file image into the filesystem\n"
-" -n name set name of cramfs filesystem\n"
-" -p pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z make explicit holes\n"
-" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile output file\n"
-msgstr ""
-"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
-" -v mode bavard\n"
-" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
-" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
-" -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
-" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
-" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers\n"
-" -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
-" -p compléter le code d'amorçage avec %d octets\n"
-" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
-" -z faire des trous explicites\n"
-" répertoire racine du système de fichiers à compresser\n"
-" fichier-sortie fichier de sortie\n"
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers compressé en ROM.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+#, fuzzy
+msgid " -v be verbose"
+msgstr " -v mode bavard"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+#, fuzzy
+msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b, --blocksize <taille> utiliser cette taille de bloc, taille de page par défaut\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#, c-format
+msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, fuzzy
+msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i, --inodes <nombre> indiquer le nombre d’inœuds du système de fichier\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#, fuzzy
+msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -v mode bavard"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#, fuzzy
+msgid " -z make explicit holes"
+msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile output file"
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
#, c-format
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
msgid "ROM image map"
msgstr "plan image ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Inclusion : %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC : %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
msgid "ROM image"
msgstr "image ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à %u octets."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "échec d'analyse du nombre d'inœuds"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "échec d'analyse du nombre de blocs"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichiers ici."
msgstr "avertissement : la vérification des blocs défectueux du fichier d’espace d’échange n’est pas prise en charge : %s"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
+#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange"
-#: disk-utils/mkswap.c:292
+#: disk-utils/mkswap.c:293
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
-#: disk-utils/mkswap.c:308
+#: disk-utils/mkswap.c:309
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s : avertissement : effacement de l'ancienne signature %s."
-#: disk-utils/mkswap.c:313
+#: disk-utils/mkswap.c:314
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage"
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:317
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (%s table de partitions détectée). "
-#: disk-utils/mkswap.c:318
+#: disk-utils/mkswap.c:319
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (compilé sans libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:319
+#: disk-utils/mkswap.c:320
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Utilisez -f pour forcer.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:341
+#: disk-utils/mkswap.c:342
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
-#: disk-utils/mkswap.c:382
+#: disk-utils/mkswap.c:383
msgid "parsing page size failed"
msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
-#: disk-utils/mkswap.c:388
+#: disk-utils/mkswap.c:389
msgid "parsing version number failed"
msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
-#: disk-utils/mkswap.c:391
+#: disk-utils/mkswap.c:392
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
-#: disk-utils/mkswap.c:397
+#: disk-utils/mkswap.c:398
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
msgid "partition name"
msgstr "nom de partition"
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
msgid "partition UUID"
msgstr "UUID de partition"
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, etc.)"
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
msgid "partition flags"
msgstr "indicateurs de la partition"
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "type de partition (une chaîne, un UUID ou un identifiant hexadécimal)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
-#: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180
-#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
+#: sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "colonne inconnue : %s"
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
-#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
-#: disk-utils/partx.c:290
+#: disk-utils/partx.c:291
#, c-format
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
msgstr "recomptage de l'interval : max numpart=%d, prem=%d, dern=%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:297
+#: disk-utils/partx.c:298
#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
-#: disk-utils/partx.c:299
+#: disk-utils/partx.c:300
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
msgstr[0] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteur, %6ju Mo)\n"
msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622
-#: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
-#: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
-#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "échec d’allocation de la colonne de sortie"
" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:505
+#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:503
+#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:508
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-#: disk-utils/partx.c:770
+#: disk-utils/partx.c:771
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
msgstr " -S, --sector-size <num> taille du secteur à écraser\n"
-#: disk-utils/partx.c:771
+#: disk-utils/partx.c:772
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition\n"
-#: disk-utils/partx.c:772
+#: disk-utils/partx.c:773
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
msgstr " --list-types afficher la liste des types de partitions prises en charge et quitter\n"
-#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
+#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
-#: disk-utils/partx.c:856
+#: disk-utils/partx.c:859
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N>"
-#: disk-utils/partx.c:942
+#: disk-utils/partx.c:948
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr "Le nom de la partition et du disque ne correspondent pas"
-#: disk-utils/partx.c:971
+#: disk-utils/partx.c:977
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
-#: disk-utils/partx.c:990
+#: disk-utils/partx.c:996
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:1002
+#: disk-utils/partx.c:1008
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s : impossible de supprimer les partitions"
-#: disk-utils/partx.c:1005
+#: disk-utils/partx.c:1011
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
-#: disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/partx.c:1028
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s : échec d'initialisation de la sonde blkid"
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n"
-#: disk-utils/raw.c:167
+#: disk-utils/raw.c:166
#, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)"
-#: disk-utils/raw.c:184
+#: disk-utils/raw.c:183
#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s »"
-#: disk-utils/raw.c:187
+#: disk-utils/raw.c:186
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc"
-#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
msgid "failed to parse argument"
msgstr "échec d'analyse de l'argument"
-#: disk-utils/raw.c:217
+#: disk-utils/raw.c:216
#, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s »"
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/raw.c:231
#, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s »"
-#: disk-utils/raw.c:235
+#: disk-utils/raw.c:234
#, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère"
-#: disk-utils/raw.c:239
+#: disk-utils/raw.c:238
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut"
-#: disk-utils/raw.c:249
+#: disk-utils/raw.c:248
msgid "Error querying raw device"
msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut"
-#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
-#: disk-utils/raw.c:272
+#: disk-utils/raw.c:271
msgid "Error setting raw device"
msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut"
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr "Informer le noyau de la nouvelle taille d’une partition.\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:106
+#: disk-utils/resizepart.c:107
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s"
-#: disk-utils/resizepart.c:111
+#: disk-utils/resizepart.c:112
msgid "failed to resize partition"
msgstr "échec de redimensionnement de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:232
+#: disk-utils/sfdisk.c:235
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk imbriqué"
-#: disk-utils/sfdisk.c:292
+#: disk-utils/sfdisk.c:295
#, c-format
msgid "cannot seek %s"
msgstr "impossible de se positionner %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
+#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: term-utils/script.c:461
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "impossible d'écrire %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:310
+#: disk-utils/sfdisk.c:313
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr "%12s (index %5ju, taille %5ju) : %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:316
+#: disk-utils/sfdisk.c:319
#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde"
-#: disk-utils/sfdisk.c:329
+#: disk-utils/sfdisk.c:332
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
msgstr "échec de création d’un fichier de sauvegarde de signature, $HOME non définie"
-#: disk-utils/sfdisk.c:355
+#: disk-utils/sfdisk.c:358
msgid "Backup files:"
msgstr "Fichiers de sauvegarde :"
-#: disk-utils/sfdisk.c:380
+#: disk-utils/sfdisk.c:385
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgstr "Échec de lecture de la nouvelle partition depuis le périphérique ; ignorer --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:382
+#: disk-utils/sfdisk.c:387
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "échec d'obtention de la taille de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:384
+#: disk-utils/sfdisk.c:389
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "échec d'obtention du début de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:386
+#: disk-utils/sfdisk.c:391
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "échec d'obtention du la taille de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:388
+#: disk-utils/sfdisk.c:393
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "échec d'obtention du début de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:390
+#: disk-utils/sfdisk.c:395
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
msgstr "le début de la partition n'a pas été déplacé ; --move-data est ignoré"
-#: disk-utils/sfdisk.c:392
+#: disk-utils/sfdisk.c:397
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
msgstr "la nouvelle partition est plus petite que l'originale ; --move-data est ignoré"
-#: disk-utils/sfdisk.c:442
-msgid "Data move:"
+#: disk-utils/sfdisk.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Data move: (--no-act)"
msgstr "Déplacement de données :"
-#: disk-utils/sfdisk.c:444
+#: disk-utils/sfdisk.c:450
+msgid "Data move:"
+msgstr "Déplacement de données :"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:453
#, c-format
msgid " typescript file: %s"
msgstr " fichier de script enregistré : %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:445
+#: disk-utils/sfdisk.c:454
+#, c-format
+msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:455
#, c-format
-msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-msgstr " ancien début : %ju, nouveau début : %ju (déplacer %ju secteurs)\n"
+msgid " sectors: %ju\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid " step size: %zu bytes\n"
+msgstr "afficher la capacité en octet"
-#: disk-utils/sfdisk.c:452
+#: disk-utils/sfdisk.c:466
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Voulez-vous déplacer les données de la partition ?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814
+#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
msgid "Leaving."
msgstr "Sortie."
-#: disk-utils/sfdisk.c:527
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:589
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
#, c-format
msgid "%s: failed to move data"
msgstr "%s : échec du déplacement de données"
-#: disk-utils/sfdisk.c:542
+#: disk-utils/sfdisk.c:609
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr "La table de partitions n’est pas modifiée (--no-act)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:548
+#: disk-utils/sfdisk.c:617
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
"\n"
"La table de partitions a été altérée."
-#: disk-utils/sfdisk.c:631
+#: disk-utils/sfdisk.c:700
#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "étiquette non prise en charge « %s »"
-#: disk-utils/sfdisk.c:634
+#: disk-utils/sfdisk.c:703
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
"Id Nom\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:664
+#: disk-utils/sfdisk.c:733
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr "type de table de partitions non reconnu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:717
+#: disk-utils/sfdisk.c:786
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:754
+#: disk-utils/sfdisk.c:823
#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "total : %ju blocs\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935
-#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096
-#: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561
+#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
+#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
+#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
msgid "no disk device specified"
msgstr "aucun périphérique disque indiqué"
-#: disk-utils/sfdisk.c:830
+#: disk-utils/sfdisk.c:897
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "basculer les fanions d'amorçage n'est pas supporté avec un Hybride GPT/MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:902
msgid "cannot switch to PMBR"
msgstr "impossible de basculer vers PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:832
+#: disk-utils/sfdisk.c:903
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "L'activation n'est pas supportée pour GPT — entre un PMBR imbriqué."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:906
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr "basculer les fanions d'amorçage est uniquement supporté avec MBR ou PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
-#: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
-#: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056
+#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
+#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
+#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "échec d’analyse du numéro de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:872
+#: disk-utils/sfdisk.c:946
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr "%s : partition %d : échec de modification de l’indicateur d’amorçage"
-#: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917
+#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr "%s : partition %zu : échec de suppression"
-#: disk-utils/sfdisk.c:972
+#: disk-utils/sfdisk.c:1046
#, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
msgstr "%s : ne contient pas une table de partitions reconnue."
-#: disk-utils/sfdisk.c:976
+#: disk-utils/sfdisk.c:1050
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "échec d’allocation de structure de sauvegarde"
-#: disk-utils/sfdisk.c:980
+#: disk-utils/sfdisk.c:1054
#, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "%s : échec de sauvegarde de table de partitions"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1010
+#: disk-utils/sfdisk.c:1084
#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "%s : aucune table de partitions trouvée."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1014
+#: disk-utils/sfdisk.c:1088
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s : partition %zu : la table de partitions ne contient que %zu partitions."
# s/unnused/unused/
-#: disk-utils/sfdisk.c:1017
+#: disk-utils/sfdisk.c:1091
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "%s : partition %zu : la partition est inutilisée"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155
-#: disk-utils/sfdisk.c:1211
+#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
msgid "no partition number specified"
msgstr "aucun numéro de partition indiqué"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
-#: disk-utils/sfdisk.c:1217
+#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
+#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
msgid "unexpected arguments"
msgstr "arguments inattendus"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1057
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention du type de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1076
+#: disk-utils/sfdisk.c:1150
#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1080
+#: disk-utils/sfdisk.c:1154
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du type de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1118
+#: disk-utils/sfdisk.c:1192
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention de l’UUID de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240
+#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "échec d'allocation d’objet de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1135
+#: disk-utils/sfdisk.c:1209
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s : partition %zu : échec de définition de l’UUID de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1173
+#: disk-utils/sfdisk.c:1247
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "%s : partition %zu : échec d’obtention du nom de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1190
+#: disk-utils/sfdisk.c:1264
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du nom de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1244
+#: disk-utils/sfdisk.c:1318
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "%s : partition %zu : échec de définition des attributs de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1287
+#: disk-utils/sfdisk.c:1361
msgid " Commands:\n"
msgstr " Commandes :\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1289
+#: disk-utils/sfdisk.c:1363
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " write écrire la table sur le disque et quitter\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1290
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr " quit montrer la nouvelle situation et attendre le retour de l’utilisateur avant d’écrire\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr " abort quitter l’interpréteur de commande sfdisk\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1292
+#: disk-utils/sfdisk.c:1366
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " print afficher la table de partitions\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1293
+#: disk-utils/sfdisk.c:1367
msgid " help show this help text\n"
msgstr " help afficher cette aide\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1295
+#: disk-utils/sfdisk.c:1369
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " CTRL-D identique à « quitter »\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1299
+#: disk-utils/sfdisk.c:1373
msgid " Input format:\n"
msgstr " Format d’entrée :\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1301
+#: disk-utils/sfdisk.c:1375
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr " <début>, <taille>, <type>, <amorçable>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1304
+#: disk-utils/sfdisk.c:1378
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" la forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Le premier espace libre\n"
" par défaut.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1309
+#: disk-utils/sfdisk.c:1383
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, elle est interprétée comme\n"
" une taille en octet. Tout l’espace disponible par défaut.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1388
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <type> Type de partition. Partition de données Linux par défaut.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1315
+#: disk-utils/sfdisk.c:1389
msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " Secteur d’amorçage : hexadécimal ou raccourcis L,S,E,X,U,R,V.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1316
+#: disk-utils/sfdisk.c:1390
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " GPT : UUID ou raccourcis L,S,H,U,R,V.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1319
+#: disk-utils/sfdisk.c:1393
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr " <amorçable> Utiliser « * » pour marquer le MBR comme amorçable. \n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323
+#: disk-utils/sfdisk.c:1397
msgid " Example:\n"
msgstr " Exemple :\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1325
+#: disk-utils/sfdisk.c:1399
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G crée une partition de 4 Gio à l’index de début par défaut.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
msgid "unsupported command"
msgstr "commande non prise en charge"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1359
+#: disk-utils/sfdisk.c:1433
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "ligne %d : commande non prise en charge"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1480
-#, c-format
-msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "L'ancienne signature %s pourrait rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou sfdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1528
+#: disk-utils/sfdisk.c:1604
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "échec d'allocation de nom de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1569
+#: disk-utils/sfdisk.c:1645
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "échec d'allocation du traitement de script"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1585
+#: disk-utils/sfdisk.c:1661
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : aucune table de partitions n’a été trouvée"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1590
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : la table de partitions ne contient que %zu partitions"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1596
+#: disk-utils/sfdisk.c:1672
#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "Attention : %s : la partition %d n’est pas encore définie"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1614
+#: disk-utils/sfdisk.c:1690
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bienvenue dans sfdisk (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1622
+#: disk-utils/sfdisk.c:1698
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Vérification que personne n'utilise le disque en ce moment…"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1625
+#: disk-utils/sfdisk.c:1701
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
" Échec\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1628
+#: disk-utils/sfdisk.c:1704
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1633
+#: disk-utils/sfdisk.c:1709
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1635
+#: disk-utils/sfdisk.c:1711
msgid ""
" OK\n"
"\n"
" OK\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1647
+#: disk-utils/sfdisk.c:1723
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
"\n"
"Situation précédente :"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1665
+#: disk-utils/sfdisk.c:1741
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Utilisez « label: <nom> » avant de définir une première\n"
"partition pour écraser la valeur par défaut."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1668
+#: disk-utils/sfdisk.c:1744
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
"\n"
"Saisissez « help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1686
+#: disk-utils/sfdisk.c:1762
msgid "All partitions used."
msgstr "Toutes les partitions utilisées."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1714
+#: disk-utils/sfdisk.c:1790
msgid "Done.\n"
msgstr "Terminé.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1726
+#: disk-utils/sfdisk.c:1802
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Ignorer la partition."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1754
+#: disk-utils/sfdisk.c:1830
#, c-format
msgid "Failed to add #%d partition"
msgstr "Échec d'ajout de la partition n°%d"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1777
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
msgid "Script header accepted."
msgstr "Script d’en-tête accepté."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
msgid ""
"\n"
"New situation:"
"\n"
"Nouvelle situation :"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1812
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1825
+#: disk-utils/sfdisk.c:1901
msgid "Leaving.\n"
msgstr "Sortie.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1839
+#: disk-utils/sfdisk.c:1915
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [options] <périph.> [[-N] <part.>]\n"
" %1$s [options] <commande>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1846
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr " -A, --activate <périph.> [<part.> ...] afficher ou définir comme amorçables les partitions (P)MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1847
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr " -d, --dump <périph.> sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+#: disk-utils/sfdisk.c:1924
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " -J, --json <périph.> sauvegarder la table de partitions au format json\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1849
+#: disk-utils/sfdisk.c:1925
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr " -g, --show-geometry [<périph.> ...] afficher la géométrie de tous les périphériques ou de ceux indiqués\n"
# NOTE: s/end/and/
-#: disk-utils/sfdisk.c:1850
+#: disk-utils/sfdisk.c:1926
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list [<périph.> ...] afficher les partitions de chaque périphérique\n"
# NOTE: s/end/and/
-#: disk-utils/sfdisk.c:1851
+#: disk-utils/sfdisk.c:1927
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr " -F, --list-free [<périph.> ...] afficher les zones libres non partitionnées de chaque périphérique\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1852
+#: disk-utils/sfdisk.c:1928
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " -r, --reorder <périph.> fixer l’ordre des partitions (par index de début)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:1929
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr " -s, --show-size [<périph.> ...] afficher les tailles de toutes les partitions ou de celles indiquées\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1854
+#: disk-utils/sfdisk.c:1930
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -T, --list-types affichez les types reconnus (consultez -X)\n"
# NOTE: s/end/and/
-#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+#: disk-utils/sfdisk.c:1931
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " -V, --verify [<périph.> ...] vérifier si les partitions semblent correctes\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#: disk-utils/sfdisk.c:1932
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr " --delete <périph.> [<part.> ...] supprimer toutes les partitions ou celles sélectionnées\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1859
+#: disk-utils/sfdisk.c:1935
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr " --part-label <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’étiquette de partition\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1860
+#: disk-utils/sfdisk.c:1936
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr " --part-type <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier le type de partition\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+#: disk-utils/sfdisk.c:1937
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr " --part-uuid <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’UUID de partition\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1862
+#: disk-utils/sfdisk.c:1938
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr " --part-attrs <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier les attributs de partition\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1865
+#: disk-utils/sfdisk.c:1941
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1866
+#: disk-utils/sfdisk.c:1942
msgid " <part> partition number\n"
msgstr " <part.> numéro de partition\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+#: disk-utils/sfdisk.c:1943
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr " <type> type de partition, GUID pour GPT, hexadécimal pour MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+#: disk-utils/sfdisk.c:1946
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " -a, --append ajouter des partitions à une table de partitions existante\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1871
+#: disk-utils/sfdisk.c:1947
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " -b, --backup sauvegarder les secteurs de la table de partitions (consultez -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1872
+#: disk-utils/sfdisk.c:1948
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1873
+#: disk-utils/sfdisk.c:1949
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr " --move-data[=<typescript>] déplacer les données de la partition après transfert (requiert -N)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1951
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles d’intégrité\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1875
-msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1953
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#: disk-utils/sfdisk.c:1956
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -N, --partno <num> indiquer le numéro de partition\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:1957
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l’écriture sur le périphérique\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1880
+#: disk-utils/sfdisk.c:1958
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr " --no-reread ne pas vérifier si le périphérique est utilisé\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1881
+#: disk-utils/sfdisk.c:1959
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
msgstr " --no-tell-kernel ne pas informer le noyau des modifications\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1882
+#: disk-utils/sfdisk.c:1960
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr " -O, --backup-file <chemin> écraser le nom du fichier de sauvegarde par défaut\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1883
+#: disk-utils/sfdisk.c:1961
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1884
+#: disk-utils/sfdisk.c:1962
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’information supplémentaires\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1885
-msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1964
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -W, --wipe <mode> nettoyer les signatures (auto, always ou never)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+#: disk-utils/sfdisk.c:1967
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr " -X, --label <nom> indiquer le type d’étiquette (dos, gpt, etc.)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+#: disk-utils/sfdisk.c:1968
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr " -Y, --label-nested <nom> indiquer le type d’étiquette imbriquée (dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:1970
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr " -G, --show-pt-geometry dépréciée, synonyme de --show-geometry\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1891
+#: disk-utils/sfdisk.c:1971
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " -L, --Linux ignorée, seulement pour rétrocompatibilité\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1892
+#: disk-utils/sfdisk.c:1972
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr " -u, --unit S ignorée, seule l’unité secteur est prise en charge\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2010
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "%s est obsolète, --part-type est à préférer"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2015
+#: disk-utils/sfdisk.c:2098
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "--id est obsolète, --part-type est à préférer"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2031
+#: disk-utils/sfdisk.c:2114
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr "--show-pt-geometry n'est plus implémentée. Utilisation de --show-geometry."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2043
+#: disk-utils/sfdisk.c:2126
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "l’option --Linux est inutile et obsolète"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2072
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "unité « %c » non prise en charge"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s de %s\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2152
+#: disk-utils/sfdisk.c:2236
msgid "--movedata requires -N"
msgstr "--movedata requiert -N"
" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:172
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
-#: include/c.h:214
+#: include/c.h:243
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: include/c.h:318
+#: include/c.h:347
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"Utilisation :\n"
-#: include/c.h:319
+#: include/c.h:348
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: include/c.h:320
+#: include/c.h:349
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
"\n"
"Fonctions :\n"
-#: include/c.h:321
+#: include/c.h:350
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"Commandes :\n"
-#: include/c.h:322
+#: include/c.h:351
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
"\n"
"Colonnes de sortie disponibles :\n"
-#: include/c.h:325
+#: include/c.h:354
msgid "display this help"
msgstr "afficher cette aide"
-#: include/c.h:326
+#: include/c.h:355
msgid "display version"
msgstr "afficher la version"
-#: include/c.h:334
+#: include/c.h:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
-#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276
-#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
+#: include/c.h:365
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s de %s\n"
+
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
#: text-utils/col.c:160
msgid "write error"
msgstr "erreur d'écriture"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "les couleurs sont désactivées par défaut"
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026
-#: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
+#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
msgstr "%s : arguments mutuellement exclusifs :"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "Système EFI"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "root XENIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Flash rapide Intel"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "usr XENIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "Amorçage BIOS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Partition d'amorçage Sony"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Étendue"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Partition d'amorçage Lenovo"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP Boot"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "Boot ONIE"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "Configuration ONIE"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "Amorçable AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Réservé Microsoft"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Données de base Microsoft"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Métadonnées LDM Microsoft"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Données LDM Microsoft"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Environnement de récupération Windows"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "Étendue W95 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "General Parallel File System IBM"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Espace de stockage Microsoft"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "FAT12 masquée"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "Données HP-UX"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostics"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "Service HP-UX"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 masquée <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Partition d'échange Linux"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "FAT16 masquée"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Système de fichiers Linux"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "HPFS/NTFS masquée"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Données de serveur Linux"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Racine Linux (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32 masquée"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Racine Linux (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "TFS WinRE masquée"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Réservé Linux"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux home"
+msgstr "Données personnelles Linux"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "récupération PartitionMagic"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "RAID Linux"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "LVM Linux"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Amorçage Linux étendu"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "Données FreeBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "Amorçage FreeBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "2e partie QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "Partition d'échange FreeBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "3e partie QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "UFS FreeBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "ZFS FreeBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "Vinum FreeBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "UFS Apple"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "UFS Apple"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "RAID Apple"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "RAID hors ligne Apple"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Amorçage Apple"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+msgid "Apple label"
+msgstr "Étiquette Apple"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD ou SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Récupération d'Apple TV"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Stockage d'Apple Core"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Amorçage Solaris"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Racine Solaris"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Minix ancienne"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Partition d'échange Solaris"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / Linux ancienne"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Sauvegarde Solaris"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "/var Solaris"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "/home Solaris"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
-msgstr "OS/2 cachée ou hibernation Intel"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Secteur alternatif Solaris"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux étendue"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Réservé 1 Solaris"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS volume set"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Réservé 2 Solaris"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux plaintext"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Réservé 3 Solaris"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
-#: libfdisk/src/sun.c:53
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "LVM Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Réservé 4 Solaris"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Réservé 5 Solaris"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "Partition d'échange NetBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "FFS NetBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "LFS NetBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "Concaténé NetBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "Chiffré NetBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "RAID NetBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "UFS Darwin"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "Noyau ChromeOS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Amorçage Darwin"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "Réservé ChromeOS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "Données MidnightBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "Amorçage MidnightBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "partition d'échange BSDI"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "Partition d'échange MidnightBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard masquée"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "UFS MidnightBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "Acronis FAT32 LBA"
-msgstr "Acronis FAT32 LBA"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "ZFS MidnightBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Amorçage Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "Vinum MidnightBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Journal Ceph"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Journal Ceph chiffré"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "OSD Ceph"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "OSD Ceph chiffré"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:82
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Disque Ceph en cours de création"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Données non-FS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Disk Ceph chiffré en cours de création"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:86
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Utility"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware Diagnostic"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "SAN virtuel VMware"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:88
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/W"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "Réservé VMware"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Rufus alignment"
-msgstr "Alignement Rufus"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "Données OpenBSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "Système de fichiers QNX6"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Partition Plan 9"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:100
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS secondaire"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "RAID Linux autodétecté"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "root XENIX"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "usr XENIX"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:107
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
-#: lib/blkdev.c:273
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
-
-#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
-#, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Partition %ju sélectionnée"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Étendue"
-#: libfdisk/src/ask.c:483
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Aucune partition n'a encore été définie !"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
-#: libfdisk/src/ask.c:495
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Aucune partition libre disponible."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-#: libfdisk/src/ask.c:505
-msgid "Partition number"
-msgstr "Numéro de partition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
-#: libfdisk/src/ask.c:1002
-#, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Une nouvelle partition %d de type « %s » et de taille %s a été créée."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "Amorçable AIX"
-#: libfdisk/src/bsd.c:165
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
-#: libfdisk/src/bsd.c:180
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
-#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
-msgid "First cylinder"
-msgstr "Premier cylindre"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Dernier cylindre, +cylindres ou +taille{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Dernier secteur, +secteurs ou +taille{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "Étendue W95 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:380
-#, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "Le périphérique %s ne contient pas d'étiquette BSD de disque."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "FAT12 masquée"
-#: libfdisk/src/bsd.c:448
-msgid "Disk"
-msgstr "Disque"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostics"
-#: libfdisk/src/bsd.c:455
-msgid "Packname"
-msgstr "Nompaquet"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 masquée <32M"
-#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127
-msgid "Flags"
-msgstr "Ind."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "FAT16 masquée"
-#: libfdisk/src/bsd.c:465
-msgid " removable"
-msgstr " amovible"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS masquée"
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
-msgid " badsect"
-msgstr " mauvais secteur"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32 masquée"
-#: libfdisk/src/bsd.c:475
-msgid "Bytes/Sector"
-msgstr "Octets/Secteur"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:480
-msgid "Tracks/Cylinder"
-msgstr "Pistes/Cylindre"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:485
-msgid "Sectors/Cylinder"
-msgstr "Secteurs/Cylindre"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
-#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cylindres"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "TFS WinRE masquée"
-#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773
-msgid "Rpm"
-msgstr "tr/min"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
-#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793
-msgid "Interleave"
-msgstr "Entrelacement"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "récupération PartitionMagic"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
-msgid "Trackskew"
-msgstr "Décalage-pistes"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
-msgid "Cylinderskew"
-msgstr "Décalage-cylindres"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
-#: libfdisk/src/bsd.c:515
-msgid "Headswitch"
-msgstr "Commutation-têtes"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:520
-msgid "Track-to-track seek"
-msgstr "Positionnement piste-à-piste"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
-#: libfdisk/src/bsd.c:610
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "octets/secteur"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "2e partie QNX4.x"
-#: libfdisk/src/bsd.c:613
-msgid "sectors/track"
-msgstr "secteurs/piste"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "3e partie QNX4.x"
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "pistes/cylindre"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
-#: libfdisk/src/bsd.c:615
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindres"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: libfdisk/src/bsd.c:619
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "secteurs/cylindre"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
-#: libfdisk/src/bsd.c:622
-msgid "rpm"
-msgstr "tours/min"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: libfdisk/src/bsd.c:623
-msgid "interleave"
-msgstr "interleave"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
-#: libfdisk/src/bsd.c:624
-msgid "trackskew"
-msgstr "décalage-pistes"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
-#: libfdisk/src/bsd.c:625
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "décalage-cylindres"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
-#: libfdisk/src/bsd.c:627
-msgid "headswitch"
-msgstr "commutation-têtes"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
-#: libfdisk/src/bsd.c:628
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "positionnement piste-à-piste"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
-#: libfdisk/src/bsd.c:650
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr "Le fichier d’amorçage %s est chargé correctement."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD ou SysV"
-#: libfdisk/src/bsd.c:672
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Amorçage : %1$sboot -> boot%1$s (%1$s par défaut)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
-#: libfdisk/src/bsd.c:703
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
-#: libfdisk/src/bsd.c:727
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Amorçage installé sur %s."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-#: libfdisk/src/bsd.c:902
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
-msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s. (N'oubliez pas d'écrire aussi l'étiquette de disque de %s.)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
-#: libfdisk/src/bsd.c:905
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Minix ancienne"
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synchronisation des disques."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / Linux ancienne"
-#: libfdisk/src/bsd.c:952
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
-#: libfdisk/src/bsd.c:980
-#, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %zu."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1016
-msgid "Slice"
-msgstr "Tranche"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2 cachée ou hibernation Intel"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1023
-msgid "Fsize"
-msgstr "TailleF"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux étendue"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1024
-msgid "Bsize"
-msgstr "TailleB"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS volume set"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1025
-msgid "Cpg"
-msgstr "Cpg"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
-#: libfdisk/src/context.c:682
-#, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
-#: libfdisk/src/context.c:756
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
-#: libfdisk/src/context.c:765
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Échec de relecture de la table de partitions."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
-#: libfdisk/src/context.c:767
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8)."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
-#: libfdisk/src/context.c:852
-#, c-format
-msgid "Failed to remove partition %zu from system"
-msgstr "Impossible de retirer la partition %zu du système"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
-#: libfdisk/src/context.c:860
-#, c-format
-msgid "Failed to update system information about partition %zu"
-msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du système à propos de la partition %zu"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
-#: libfdisk/src/context.c:868
-#, c-format
-msgid "Failed to add partition %zu to system"
-msgstr "Impossible d'ajouter la partition %zu au système"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
-#: libfdisk/src/context.c:874
-msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
-msgstr "Le noyau continue à utiliser les anciennes partitions. La nouvelle table sera utilisée lors du prochain démarrage. "
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "UFS Darwin"
-#: libfdisk/src/context.c:1084
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cylindre"
-msgstr[1] "cylindres"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
-#: libfdisk/src/context.c:1085
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "secteur"
-msgstr[1] "secteurs"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Amorçage Darwin"
-#: libfdisk/src/context.c:1388
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
-#: libfdisk/src/dos.c:213
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
-#: libfdisk/src/dos.c:216
-msgid "Primary partition not available."
-msgstr "Partition primaire non disponible."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "partition d'échange BSDI"
-#: libfdisk/src/dos.c:270
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Échec de lecture de la table des partitions étendues (index=%ju)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard masquée"
-#: libfdisk/src/dos.c:340
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
-#: libfdisk/src/dos.c:343
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
-#: libfdisk/src/dos.c:347
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: libfdisk/src/dos.c:353
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: libfdisk/src/dos.c:360
-#, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "La taille du disque est %s (%ju octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grands que %lu octets pour des secteurs de %lu octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: libfdisk/src/dos.c:534
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
-#: libfdisk/src/dos.c:548
-#, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "Omission des partitions après le nº%zu. Elles seront supprimées si vous sauvegardez cette table de partition."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Données non-FS"
-#: libfdisk/src/dos.c:581
-#, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zu."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-#: libfdisk/src/dos.c:589
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zu."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
-#: libfdisk/src/dos.c:645
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "partition vide ignorée (%zu)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
-#: libfdisk/src/dos.c:705
-#, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Création d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
-#: libfdisk/src/dos.c:726
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "Saisissez le nouvel identifiant de disque"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/W"
-#: libfdisk/src/dos.c:733
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Valeur incorrecte."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
-#: libfdisk/src/dos.c:742
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-#: libfdisk/src/dos.c:838
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Partition étendue supplémentaire %zu ignorée"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC boot"
-#: libfdisk/src/dos.c:852
-#, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect de secteur d’amorçage de partition étendue (EBR, pour la partition %zu), sera corrigé par w (écriture)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS secondaire"
-#: libfdisk/src/dos.c:969
-#, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Début de secteur %ju hors limites."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
-#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
-#: libfdisk/src/sun.c:520
-#, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "La partition %zu est déjà définie. Supprimez-là avant de l'ajouter."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "RAID Linux autodétecté"
-#: libfdisk/src/dos.c:1146
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
-#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Aucun secteur libre disponible."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
-#: libfdisk/src/dos.c:1341
+#: lib/blkdev.c:273
#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Ajout de la partition logique %zu"
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
-#: libfdisk/src/dos.c:1372
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
#, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Partition %zu : contient un secteur 0"
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Partition %ju sélectionnée"
-#: libfdisk/src/dos.c:1374
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %zu : tête %d supérieure au maximum %d"
+#: libfdisk/src/ask.c:508
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Aucune partition n'a encore été définie !"
-#: libfdisk/src/dos.c:1377
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %llu"
+#: libfdisk/src/ask.c:520
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Aucune partition libre disponible."
-#: libfdisk/src/dos.c:1380
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %llu"
+#: libfdisk/src/ask.c:530
+msgid "Partition number"
+msgstr "Numéro de partition"
-#: libfdisk/src/dos.c:1386
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
#, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Partition %zu : secteurs précédents %u ne correspondent pas au total %u"
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Une nouvelle partition %d de type « %s » et de taille %s a été créée."
-#: libfdisk/src/dos.c:1439
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zu : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable."
-#: libfdisk/src/dos.c:1450
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zu : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s."
-#: libfdisk/src/dos.c:1459
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %zu : ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Premier cylindre"
-#: libfdisk/src/dos.c:1486
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Partition %zu : mauvais début de données."
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Dernier cylindre, +/-cylindres ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/dos.c:1499
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Partition %zu : chevauche la partition %zu."
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Dernier secteur, +/-secteurs ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/dos.c:1527
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
#, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Partition %zu : vide."
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Le périphérique %s ne contient pas d'étiquette BSD de disque."
-#: libfdisk/src/dos.c:1532
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Partition logique %zu : pas entièrement dans la partition %zu."
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?"
-#: libfdisk/src/dos.c:1540
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu."
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Disque"
-#: libfdisk/src/dos.c:1543
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant."
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Nompaquet"
-#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
-msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "La partition étendue existe déjà."
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Ind."
-#: libfdisk/src/dos.c:1631
-msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
-msgstr "La partition étendue n'existe pas. Échec de l'ajout de la partition logique."
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " amovible"
-#: libfdisk/src/dos.c:1667
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/dos.c:1681
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées."
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " mauvais secteur"
-#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
-msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "Tout l’espace des partitions primaires est utilisé."
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Octets/Secteur"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1697
-msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "Pour en créer plus, remplacez d'abord une partition primaire par une étendue."
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Pistes/Cylindre"
-#: libfdisk/src/dos.c:1702
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire."
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Secteurs/Cylindre"
-#: libfdisk/src/dos.c:1724
-msgid "Partition type"
-msgstr "Type de partition"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
+#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindres"
-#: libfdisk/src/dos.c:1728
-#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr "%zu primaire, %d étendue, %zu libre"
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "tr/min"
-#: libfdisk/src/dos.c:1733
-msgid "primary"
-msgstr "primaire"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Entrelacement"
-#: libfdisk/src/dos.c:1735
-msgid "extended"
-msgstr "étendue"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Décalage-pistes"
-#: libfdisk/src/dos.c:1735
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "conteneur pour partitions logiques"
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Décalage-cylindres"
-#: libfdisk/src/dos.c:1737
-msgid "logical"
-msgstr "logique"
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Commutation-têtes"
-#: libfdisk/src/dos.c:1737
-msgid "numbered from 5"
-msgstr "numéroté à partir de 5"
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Positionnement piste-à-piste"
-#: libfdisk/src/dos.c:1776
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Type de partition « %c » incorrect."
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "octets/secteur"
-#: libfdisk/src/dos.c:1794
-#, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement"
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "secteurs/piste"
-#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221
-msgid "Disk identifier"
-msgstr "Identifiant de disque"
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "pistes/cylindre"
-#: libfdisk/src/dos.c:2068
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes. Avoir des partitions de type 0 n'est pas recommandé."
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindres"
-#: libfdisk/src/dos.c:2073
-msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
-msgstr "Impossible de changer le type d'une partition étendue qui est déjà utilisée par des partitions logiques. Supprimez d'abord les partitions logiques."
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "secteurs/cylindre"
-#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct."
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "tours/min"
-#: libfdisk/src/dos.c:2314
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Partition %zu : pas de zone de données."
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "interleave"
-#: libfdisk/src/dos.c:2347
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Nouveau début de données"
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "décalage-pistes"
-#: libfdisk/src/dos.c:2403
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "Partition %zu : est une partition étendue."
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "décalage-cylindres"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "commutation-têtes"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "positionnement piste-à-piste"
-#: libfdisk/src/dos.c:2409
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant activé."
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Le fichier d’amorçage %s est chargé correctement."
-#: libfdisk/src/dos.c:2410
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant désactivé."
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Amorçage : %1$sboot -> boot%1$s (%1$s par défaut)"
-#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152
-#: libfdisk/src/sun.c:1119
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque."
-#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "Boot"
-msgstr "Amorçage"
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Amorçage installé sur %s."
-#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s. (N'oubliez pas d'écrire aussi l'étiquette de disque de %s.)"
-#: libfdisk/src/dos.c:2434
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "Début-C/T/S"
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s."
-#: libfdisk/src/dos.c:2435
-msgid "End-C/H/S"
-msgstr "Fin-C/T/S"
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synchronisation des disques."
-#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
-msgid "Attrs"
-msgstr "Attr."
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS."
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
-msgid "EFI System"
-msgstr "Système EFI"
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Tranche"
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr "Flash rapide Intel"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "TailleF"
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "Amorçage BIOS"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "TailleB"
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Sony boot partition"
-msgstr "Partition d'amorçage Sony"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr "Partition d'amorçage Lenovo"
+#: libfdisk/src/context.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr "PowerPC PReP Boot"
+#: libfdisk/src/context.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
-msgid "ONIE boot"
-msgstr "Boot ONIE"
+#: libfdisk/src/context.c:825
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions."
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-msgid "ONIE config"
-msgstr "Configuration ONIE"
+#: libfdisk/src/context.c:834
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Échec de relecture de la table de partitions."
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Réservé Microsoft"
+#: libfdisk/src/context.c:836
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Données de base Microsoft"
+#: libfdisk/src/context.c:922
+#, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "Impossible de retirer la partition %zu du système"
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Métadonnées LDM Microsoft"
+#: libfdisk/src/context.c:930
+#, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du système à propos de la partition %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Données LDM Microsoft"
+#: libfdisk/src/context.c:938
+#, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Impossible d'ajouter la partition %zu au système"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Environnement de récupération Windows"
+#: libfdisk/src/context.c:944
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "Le noyau continue à utiliser les anciennes partitions. La nouvelle table sera utilisée lors du prochain démarrage. "
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "General Parallel File System IBM"
+#: libfdisk/src/context.c:1154
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylindre"
+msgstr[1] "cylindres"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr "Espace de stockage Microsoft"
+#: libfdisk/src/context.c:1155
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "secteur"
+msgstr[1] "secteurs"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1511
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "Données HP-UX"
+#: libfdisk/src/dos.c:213
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies."
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "Service HP-UX"
+#: libfdisk/src/dos.c:216
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Partition primaire non disponible."
-#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Partition d'échange Linux"
+#: libfdisk/src/dos.c:270
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Échec de lecture de la table des partitions étendues (index=%ju)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Système de fichiers Linux"
+#: libfdisk/src/dos.c:340
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées."
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Linux server data"
-msgstr "Données de serveur Linux"
+#: libfdisk/src/dos.c:343
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète."
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr "Racine Linux (x86)"
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées."
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+#: libfdisk/src/dos.c:353
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète."
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr "Racine Linux (x86-64)"
+#: libfdisk/src/dos.c:360
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "La taille du disque est %s (%ju octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grands que %lu octets pour des secteurs de %lu octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Linux root (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+#: libfdisk/src/dos.c:534
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue"
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-msgid "Linux root\t(IA-64)"
-msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+#: libfdisk/src/dos.c:548
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Omission des partitions après le nº%zu. Elles seront supprimées si vous sauvegardez cette table de partition."
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Réservé Linux"
+#: libfdisk/src/dos.c:581
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Linux home"
-msgstr "Données personnelles Linux"
+#: libfdisk/src/dos.c:589
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "RAID Linux"
+#: libfdisk/src/dos.c:645
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "partition vide ignorée (%zu)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Amorçage Linux étendu"
+#: libfdisk/src/dos.c:705
+#, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Création d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x."
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "Données FreeBSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:726
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Saisissez le nouvel identifiant de disque"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "Amorçage FreeBSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:733
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Valeur incorrecte."
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "Partition d'échange FreeBSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:742
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x."
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "UFS FreeBSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:844
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Partition étendue supplémentaire %zu ignorée"
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "ZFS FreeBSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:858
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect de secteur d’amorçage de partition étendue (EBR, pour la partition %zu), sera corrigé par w (écriture)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "Vinum FreeBSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:935
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Début de secteur %ju hors limites."
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
+#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "La partition %zu est déjà définie. Supprimez-là avant de l'ajouter."
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "UFS Apple"
+#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
+#: libfdisk/src/gpt.c:2201
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Aucun secteur libre disponible."
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "RAID Apple"
+#: libfdisk/src/dos.c:1191
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué."
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "RAID hors ligne Apple"
+#: libfdisk/src/dos.c:1385
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Ajout de la partition logique %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Amorçage Apple"
+#: libfdisk/src/dos.c:1416
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partition %zu : contient un secteur 0"
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
-msgid "Apple label"
-msgstr "Étiquette Apple"
+#: libfdisk/src/dos.c:1418
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zu : tête %d supérieure au maximum %d"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Récupération d'Apple TV"
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %llu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Stockage d'Apple Core"
+#: libfdisk/src/dos.c:1424
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %llu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Racine Solaris"
+#: libfdisk/src/dos.c:1430
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "Partition %zu : secteurs précédents %u ne correspondent pas au total %u"
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple"
+#: libfdisk/src/dos.c:1483
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Partition d'échange Solaris"
+#: libfdisk/src/dos.c:1494
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Sauvegarde Solaris"
+#: libfdisk/src/dos.c:1503
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %zu : ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "/var Solaris"
+#: libfdisk/src/dos.c:1550
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partition %zu : mauvais début de données."
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "/home Solaris"
+#: libfdisk/src/dos.c:1563
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partition %zu : chevauche la partition %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Secteur alternatif Solaris"
+#: libfdisk/src/dos.c:1591
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partition %zu : vide."
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "Réservé 1 Solaris"
+#: libfdisk/src/dos.c:1596
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Partition logique %zu : pas entièrement dans la partition %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Réservé 2 Solaris"
+#: libfdisk/src/dos.c:1604
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Réservé 3 Solaris"
+#: libfdisk/src/dos.c:1607
+#, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant."
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Réservé 4 Solaris"
+#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "La partition étendue existe déjà."
-#: libfdisk/src/gpt.c:242
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Réservé 5 Solaris"
+#: libfdisk/src/dos.c:1696
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "La partition étendue n'existe pas. Échec de l'ajout de la partition logique."
-#: libfdisk/src/gpt.c:245
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "Partition d'échange NetBSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:1738
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:246
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "FFS NetBSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:1751
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées."
-#: libfdisk/src/gpt.c:247
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "LFS NetBSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Tout l’espace des partitions primaires est utilisé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:248
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr "Concaténé NetBSD"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1767
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "Pour en créer plus, remplacez d'abord une partition primaire par une étendue."
-#: libfdisk/src/gpt.c:249
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "Chiffré NetBSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:1772
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire."
-#: libfdisk/src/gpt.c:250
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "RAID NetBSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:1794
+msgid "Partition type"
+msgstr "Type de partition"
-#: libfdisk/src/gpt.c:253
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "Noyau ChromeOS"
+#: libfdisk/src/dos.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%zu primaire, %d étendue, %zu libre"
-#: libfdisk/src/gpt.c:254
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS"
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
+msgid "primary"
+msgstr "primaire"
-#: libfdisk/src/gpt.c:255
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "Réservé ChromeOS"
+#: libfdisk/src/dos.c:1805
+msgid "extended"
+msgstr "étendue"
-#: libfdisk/src/gpt.c:258
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "Données MidnightBSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:1805
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "conteneur pour partitions logiques"
-#: libfdisk/src/gpt.c:259
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "Amorçage MidnightBSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:1807
+msgid "logical"
+msgstr "logique"
-#: libfdisk/src/gpt.c:260
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "Partition d'échange MidnightBSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:1807
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "numéroté à partir de 5"
-#: libfdisk/src/gpt.c:261
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "UFS MidnightBSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:1846
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Type de partition « %c » incorrect."
-#: libfdisk/src/gpt.c:262
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "ZFS MidnightBSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:1864
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement"
-#: libfdisk/src/gpt.c:263
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "Vinum MidnightBSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Identifiant de disque"
-#: libfdisk/src/gpt.c:266
-msgid "Ceph Journal"
-msgstr "Journal Ceph"
+#: libfdisk/src/dos.c:2138
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes. Avoir des partitions de type 0 n'est pas recommandé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:267
-msgid "Ceph Encrypted Journal"
-msgstr "Journal Ceph chiffré"
+#: libfdisk/src/dos.c:2143
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Impossible de changer le type d'une partition étendue qui est déjà utilisée par des partitions logiques. Supprimez d'abord les partitions logiques."
-#: libfdisk/src/gpt.c:268
-msgid "Ceph OSD"
-msgstr "OSD Ceph"
+#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct."
-#: libfdisk/src/gpt.c:269
-msgid "Ceph crypt OSD"
-msgstr "OSD Ceph chiffré"
+#: libfdisk/src/dos.c:2384
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partition %zu : pas de zone de données."
-#: libfdisk/src/gpt.c:270
-msgid "Ceph disk in creation"
-msgstr "Disque Ceph en cours de création"
+#: libfdisk/src/dos.c:2417
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Nouveau début de données"
-#: libfdisk/src/gpt.c:271
-msgid "Ceph crypt disk in creation"
-msgstr "Disk Ceph chiffré en cours de création"
+#: libfdisk/src/dos.c:2473
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Partition %zu : est une partition étendue."
-#: libfdisk/src/gpt.c:275
-msgid "VMware Diagnostic"
-msgstr "VMware Diagnostic"
+#: libfdisk/src/dos.c:2479
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant activé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:276
-msgid "VMware Virtual SAN"
-msgstr "SAN virtuel VMware"
+#: libfdisk/src/dos.c:2480
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant désactivé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:277
-msgid "VMware Virsto"
-msgstr "VMware Virsto"
+#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
-#: libfdisk/src/gpt.c:278
-msgid "VMware Reserved"
-msgstr "Réservé VMware"
+#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Amorçage"
-#: libfdisk/src/gpt.c:281
-msgid "OpenBSD data"
-msgstr "Données OpenBSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
-#: libfdisk/src/gpt.c:284
-msgid "QNX6 file system"
-msgstr "Système de fichiers QNX6"
+#: libfdisk/src/dos.c:2504
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Début-C/T/S"
-#: libfdisk/src/gpt.c:287
-msgid "Plan 9 partition"
-msgstr "Partition Plan 9"
+#: libfdisk/src/dos.c:2505
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Fin-C/T/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
+msgid "Attrs"
+msgstr "Attr."
-#: libfdisk/src/gpt.c:661
+#: libfdisk/src/gpt.c:529
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "échec d'allocation d’en-tête GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:744
+#: libfdisk/src/gpt.c:612
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr "Le premier LBA spécifié par le script est hors limite."
-#: libfdisk/src/gpt.c:756
+#: libfdisk/src/gpt.c:624
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr "Le dernier LBA spécifié par le script est hors limite."
-#: libfdisk/src/gpt.c:895
+#: libfdisk/src/gpt.c:766
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
msgstr "Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>), elles seront corrigées par l'écriture."
-#: libfdisk/src/gpt.c:917
+#: libfdisk/src/gpt.c:791
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt : échec de stat()"
-#: libfdisk/src/gpt.c:927
+#: libfdisk/src/gpt.c:801
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1191
+#: libfdisk/src/gpt.c:1065
msgid "GPT Header"
msgstr "En-tête GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#: libfdisk/src/gpt.c:1070
msgid "GPT Entries"
msgstr "Entrées GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1228
+#: libfdisk/src/gpt.c:1102
msgid "First LBA"
msgstr "Premier LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1233
+#: libfdisk/src/gpt.c:1107
msgid "Last LBA"
msgstr "Dernier LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1239
+#: libfdisk/src/gpt.c:1113
msgid "Alternative LBA"
msgstr "LBA alternatif"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1245
+#: libfdisk/src/gpt.c:1119
msgid "Partition entries LBA"
msgstr "Entrées de partition LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1250
+#: libfdisk/src/gpt.c:1124
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Entrées de partitions allouées"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1595
+#: libfdisk/src/gpt.c:1466
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "La table de partitions GPT de sauvegarde est corrompue, mais la primaire semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1476
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "La table de partitions GPT primaire est corrompue, mais la sauvegarde semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1618
+#: libfdisk/src/gpt.c:1489
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique. Ce problème sera corrigé par l'écriture."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1800
+#: libfdisk/src/gpt.c:1671
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "bit « %s » d’attribut GPT non pris en charge"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1805
+#: libfdisk/src/gpt.c:1676
#, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "échec d'analyse de la chaîne d'attribut GPT « %s »"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1905
+#: libfdisk/src/gpt.c:1776
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1914
+#: libfdisk/src/gpt.c:1785
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr "Échec de la traduction du nom de partition, le nom est inchangé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1916
+#: libfdisk/src/gpt.c:1787
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1945
+#: libfdisk/src/gpt.c:1816
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr "le début de la partition dépasse FirstUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1952
+#: libfdisk/src/gpt.c:1823
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "Fin de la partition en dessous de LastUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2114
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
msgstr "Le périphérique contient un secteur d’amorçage hybride — écriture de GPT seulement. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage vous-même."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2151
+#: libfdisk/src/gpt.c:2022
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2156
+#: libfdisk/src/gpt.c:2027
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2160
+#: libfdisk/src/gpt.c:2031
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2165
+#: libfdisk/src/gpt.c:2036
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2170
+#: libfdisk/src/gpt.c:2041
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2174
+#: libfdisk/src/gpt.c:2045
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2179
+#: libfdisk/src/gpt.c:2050
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2183
+#: libfdisk/src/gpt.c:2054
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2188
+#: libfdisk/src/gpt.c:2059
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2198
+#: libfdisk/src/gpt.c:2069
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2204
+#: libfdisk/src/gpt.c:2075
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "La partition %u chevauche la partition %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2211
+#: libfdisk/src/gpt.c:2082
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+#: libfdisk/src/gpt.c:2089
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "La partition %u se termine avant de commencer."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2227
+#: libfdisk/src/gpt.c:2098
msgid "No errors detected."
msgstr "Aucune erreur détectée."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+#: libfdisk/src/gpt.c:2099
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Version d'en-tête : %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2229
+#: libfdisk/src/gpt.c:2100
#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "Utilisation de %zu partitions sur %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+#: libfdisk/src/gpt.c:2110
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segment."
msgstr[1] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segments (le plus grand est %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2247
+#: libfdisk/src/gpt.c:2118
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] "%d erreur détectée."
msgstr[1] "%d erreurs détectées."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2326
+#: libfdisk/src/gpt.c:2197
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
+#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2475
+#: libfdisk/src/gpt.c:2347
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Impossible de créer la partition %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2482
+#: libfdisk/src/gpt.c:2354
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Le dernier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2489
+#: libfdisk/src/gpt.c:2361
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Le premier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2628
+#: libfdisk/src/gpt.c:2500
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2646
+#: libfdisk/src/gpt.c:2518
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2653
+#: libfdisk/src/gpt.c:2525
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Échec d'analyse de l’UUID."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2667
+#: libfdisk/src/gpt.c:2539
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2687
+#: libfdisk/src/gpt.c:2559
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Pas assez d’espace pour la nouvelle table de partition !"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2698
+#: libfdisk/src/gpt.c:2570
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Partition n°%zu hors limite (le début minimal est %<PRIu64> secteurs)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#: libfdisk/src/gpt.c:2575
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Partition n°%zu hors limite (la fin maximale est %<PRIu64> secteurs)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2746
+#: libfdisk/src/gpt.c:2621
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "La taille d'entrée de la partition est zéro."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2623
#, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Le nombre de la partition doit être inférieur à %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2769
+#: libfdisk/src/gpt.c:2646
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "Allocation de mémoire impossible"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2799
+#: libfdisk/src/gpt.c:2676
#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
msgstr "Longueur de la table de partitions modifiée de %<PRIu32> en %<PRIu64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2908
+#: libfdisk/src/gpt.c:2785
#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Le attributs de la partition %zu modifiés en 0x%016<PRIx64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2958
+#: libfdisk/src/gpt.c:2835
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Saisissez le bit spécifique au GUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2973
+#: libfdisk/src/gpt.c:2850
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "échec de modification du bit %lu non pris en charge"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2986
+#: libfdisk/src/gpt.c:2863
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant activé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2987
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant désactivé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2991
+#: libfdisk/src/gpt.c:2868
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant activé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2992
+#: libfdisk/src/gpt.c:2869
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant désactivé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3134
+#: libfdisk/src/gpt.c:3011
msgid "Type-UUID"
msgstr "Type-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3135
+#: libfdisk/src/gpt.c:3012
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:324
+#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:323
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: libfdisk/src/partition.c:848
+#: libfdisk/src/partition.c:836
msgid "Free space"
msgstr "Espace libre"
-#: libfdisk/src/partition.c:1255
+#: libfdisk/src/partition.c:1260
#, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Échec de redimensionnement de la partition #%zu."
-#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
+#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
msgstr "Une étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée."
-#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Cylindres physiques"
-#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
msgid "Extra sects/cyl"
msgstr "Secteurs/cylindres additionnels"
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente."
-#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
+#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
msgid "No partitions defined."
msgstr "Aucune partition définie."
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger."
-#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Premier %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr "Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en entier et soit de type « volume SGI »"
-#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650
+#: libfdisk/src/sgi.c:913
#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242
+#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1050
+#: libfdisk/src/sgi.c:1051
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "Une nouvelle étiquette de disque SGI a été créée."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1069
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+#: libfdisk/src/sgi.c:1076
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr "Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel qu’IRIX l'exige."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1084
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit de type « volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Êtes vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition ?"
msgid "SunOS reserved"
msgstr "réservé SunOS"
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, c-format
+msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, c-format
+msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr ""
+
# NOTE: s/checsum/checksum/
-#: libfdisk/src/sun.c:130
+#: libfdisk/src/sun.c:136
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions ou imposer une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)"
-#: libfdisk/src/sun.c:147
+#: libfdisk/src/sun.c:153
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]."
-#: libfdisk/src/sun.c:152
+#: libfdisk/src/sun.c:158
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]."
-#: libfdisk/src/sun.c:157
+#: libfdisk/src/sun.c:163
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]."
-#: libfdisk/src/sun.c:162
+#: libfdisk/src/sun.c:168
msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)"
-#: libfdisk/src/sun.c:187
+#: libfdisk/src/sun.c:193
msgid "Heads"
msgstr "Têtes"
-#: libfdisk/src/sun.c:192
+#: libfdisk/src/sun.c:198
msgid "Sectors/track"
msgstr "Secteurs/piste"
-#: libfdisk/src/sun.c:293
+#: libfdisk/src/sun.c:301
msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée."
-#: libfdisk/src/sun.c:417
+#: libfdisk/src/sun.c:425
#, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
msgstr "La partition %u ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
-#: libfdisk/src/sun.c:436
+#: libfdisk/src/sun.c:444
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
msgstr "La partition %u en chevauche d'autres dans les secteurs %u-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:464
+#: libfdisk/src/sun.c:472
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %u-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:534
+#: libfdisk/src/sun.c:542
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Supprimez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer."
-#: libfdisk/src/sun.c:551
+#: libfdisk/src/sun.c:559
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »"
-#: libfdisk/src/sun.c:593
+#: libfdisk/src/sun.c:601
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre."
-#: libfdisk/src/sun.c:621
+#: libfdisk/src/sun.c:629
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated"
msgstr "Le secteur %d est déjà alloué"
-#: libfdisk/src/sun.c:696
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Dernier %s, +/-%s ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:706
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"mais la valeur %lu %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
"à %lu %s"
-#: libfdisk/src/sun.c:739
+#: libfdisk/src/sun.c:749
#, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs"
-#: libfdisk/src/sun.c:763
+#: libfdisk/src/sun.c:773
msgid "Label ID"
msgstr "Identifiant d’étiquette"
-#: libfdisk/src/sun.c:768
+#: libfdisk/src/sun.c:778
msgid "Volume ID"
msgstr "Identifiant de volume"
-#: libfdisk/src/sun.c:778
+#: libfdisk/src/sun.c:788
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Cylindres alternatifs"
-#: libfdisk/src/sun.c:884
+#: libfdisk/src/sun.c:894
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
-#: libfdisk/src/sun.c:909
+#: libfdisk/src/sun.c:919
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
-#: libfdisk/src/sun.c:933
+#: libfdisk/src/sun.c:943
msgid "Interleave factor"
msgstr "Facteur « interleave »"
-#: libfdisk/src/sun.c:957
+#: libfdisk/src/sun.c:967
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
-#: libfdisk/src/sun.c:981
+#: libfdisk/src/sun.c:991
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Nombre de cylindres physiques"
-#: libfdisk/src/sun.c:1046
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:1057
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
-#: libmount/src/context.c:2377
+#: libmount/src/context.c:2758
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "l'opération a échouée : %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1335
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation"
-#: libmount/src/context_mount.c:1345
+#: libmount/src/context_mount.c:1603
#, c-format
msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
msgstr "Attention: périphérique protégé en écriture, monté en lecture seule"
-#: libmount/src/context_mount.c:1359
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "opération permise uniquement pour root"
-#: libmount/src/context_mount.c:1363
+#: libmount/src/context_mount.c:1621
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s est déjà monté"
-#: libmount/src/context_mount.c:1369
+#: libmount/src/context_mount.c:1627
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "impossible à trouver dans %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1372
+#: libmount/src/context_mount.c:1630
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "impossible de trouver le point de montage dans %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1375
+#: libmount/src/context_mount.c:1633
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1380
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "plus de systèmes de fichiers détectés sur %s ; utilisez -t <type> ou wipefs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1385
+#: libmount/src/context_mount.c:1643
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers"
-#: libmount/src/context_mount.c:1386
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
#, c-format
msgid "no filesystem type specified"
msgstr "Aucun type de système de fichiers indiqué"
-#: libmount/src/context_mount.c:1393
+#: libmount/src/context_mount.c:1651
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "impossible de trouver %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1395
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "Aucun point de montage source indiqué"
-#: libmount/src/context_mount.c:1401
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "échec d'analyse des options de montage : %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1402
+#: libmount/src/context_mount.c:1660
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "échec d'analyse des options de montage"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: libmount/src/context_mount.c:1406
+#: libmount/src/context_mount.c:1664
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "échec de configuration du périphérique de bouclage %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1410
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "périphérique de bouclage existant pour %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1414 libmount/src/context_umount.c:1076
+#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "échec du verrouillage"
-#: libmount/src/context_mount.c:1417
+#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
+#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
+#, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "impossible de changer l'espace de noms"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1679
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "montage échoué : %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1427
+#: libmount/src/context_mount.c:1689
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "le système de fichiers a été monté mais la table de montage dans l'espace utilisateur n'a pas été mise à jour "
-#: libmount/src/context_mount.c:1432
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "le système de fichiers a été monté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1450 libmount/src/context_mount.c:1507
+#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "le point de montage n'est pas un répertoire"
-#: libmount/src/context_mount.c:1452 login-utils/newgrp.c:227
+#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permission refusée"
-#: libmount/src/context_mount.c:1454
+#: libmount/src/context_mount.c:1720
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount"
-#: libmount/src/context_mount.c:1464
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "point de montage actif"
-#: libmount/src/context_mount.c:1477
+#: libmount/src/context_mount.c:1743
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s déjà monté sur %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1483
+#: libmount/src/context_mount.c:1749
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s déjà monté ou point de montage actif"
-#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "le point de montage n'existe pas"
-#: libmount/src/context_mount.c:1492
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "le point de montage est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
-#: libmount/src/context_mount.c:1497
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
-#: libmount/src/context_mount.c:1500 libmount/src/context_mount.c:1516
-#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1623
+#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
+#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
#, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
msgstr "échec de l’appel système mount(2) : %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1512
+#: libmount/src/context_mount.c:1778
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1524
+#: libmount/src/context_mount.c:1790
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "point de montage non monté ou mauvaise option"
-#: libmount/src/context_mount.c:1526
+#: libmount/src/context_mount.c:1792
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "n'est pas un point de montage ou mauvaise option"
-#: libmount/src/context_mount.c:1529
+#: libmount/src/context_mount.c:1795
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "mauvaise option ; déplacer un montage résidant sous un montage partagé n'est pas pris en charge."
-#: libmount/src/context_mount.c:1533
+#: libmount/src/context_mount.c:1799
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "mauvaise option ; pour plusieurs systèmes de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
-#: libmount/src/context_mount.c:1544
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
-#: libmount/src/context_mount.c:1549
+#: libmount/src/context_mount.c:1815
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "impossible de lire le superbloc à l’adresse %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1556
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1559
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "type de système de fichiers inconnu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1568
+#: libmount/src/context_mount.c:1834
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1571
+#: libmount/src/context_mount.c:1837
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc ; essayez « modprobe pilote » si nécessaire"
-#: libmount/src/context_mount.c:1574
+#: libmount/src/context_mount.c:1840
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc ; essayer « -o loop »"
-#: libmount/src/context_mount.c:1576
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc"
-#: libmount/src/context_mount.c:1583
+#: libmount/src/context_mount.c:1849
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
-#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#: libmount/src/context_mount.c:1857
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
-#: libmount/src/context_mount.c:1593
+#: libmount/src/context_mount.c:1859
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s est protégé en écriture mais le mode lecture-écriture a été explicitement demandé"
-#: libmount/src/context_mount.c:1595
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
-#: libmount/src/context_mount.c:1597
+#: libmount/src/context_mount.c:1863
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "la liaison de %s a échoué"
-#: libmount/src/context_mount.c:1608
+#: libmount/src/context_mount.c:1874
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "aucun support trouvé dans %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1615
+#: libmount/src/context_mount.c:1881
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "impossible de monter ; le système de fichiers est peut-être corrompu sur %s"
-#: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110
+#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
#, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "non monté"
-#: libmount/src/context_umount.c:1080
+#: libmount/src/context_umount.c:1215
#, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "le démontage a échoué : %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1089
+#: libmount/src/context_umount.c:1224
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "le système de fichiers a été démonté mais la mise à jour de la table de montage dans l'espace utilisateur a échoué"
-#: libmount/src/context_umount.c:1094
+#: libmount/src/context_umount.c:1228
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "le système de fichiers a été démonté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1233
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "le système de fichiers a été démonté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1107
+#: libmount/src/context_umount.c:1246
#, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "périphérique bloc non invalide"
-#: libmount/src/context_umount.c:1113
+#: libmount/src/context_umount.c:1252
#, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
-#: libmount/src/context_umount.c:1116
+#: libmount/src/context_umount.c:1255
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "la cible est active"
-#: libmount/src/context_umount.c:1119
+#: libmount/src/context_umount.c:1258
#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "Aucun point de montage indiqué"
-#: libmount/src/context_umount.c:1122
+#: libmount/src/context_umount.c:1261
#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "seul le superutilisateur peut démonter"
-#: libmount/src/context_umount.c:1125
+#: libmount/src/context_umount.c:1264
#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "les périphériques bloc ne sont pas autorisés sur ce système de fichiers"
-#: libmount/src/context_umount.c:1128
+#: libmount/src/context_umount.c:1267
#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "l’appel système unnount(2) a échoué : %m"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)"
-#: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
-
-#: lib/path.c:243
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
-
-#: lib/path.c:246
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
-
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "impossible d'ouvrir un socket UNIX"
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr "la requête plymouth %c n'est pas implémentée"
-#: lib/randutils.c:186
+#: lib/randutils.c:187
msgid "getrandom() function"
msgstr "fonction getrandom()"
-#: lib/randutils.c:199
+#: lib/randutils.c:200
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr "fonctions pseudoaléatoires de libc"
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » de l'espace d'échange"
-#: lib/timeutils.c:459
+#: lib/timeutils.c:465
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgstr "format_iso_time: débordement de tampon."
-#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
+#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
#, c-format
msgid "time %ld is out of range."
msgstr "le temps %ld est hors limites."
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [options] [<utilisateur>]\n"
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr "login.defs interdit la définition de %s"
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
msgid "Office"
msgstr "Bureau"
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
msgid "Office Phone"
msgstr "Téléphone bureau"
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
msgid "Home Phone"
msgstr "Téléphone domicile"
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr "ne peut gérer des noms d'utilisateurs multiples"
-#: login-utils/chfn.c:248
+#: login-utils/chfn.c:247
msgid "Aborted."
msgstr "Abandon."
-#: login-utils/chfn.c:311
+#: login-utils/chfn.c:310
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr "%s : CHFN_RESTRICT a une valeur inattendue : %s"
-#: login-utils/chfn.c:313
+#: login-utils/chfn.c:312
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr "%s : CHFN_RESTRICT ne permet aucune modification"
-#: login-utils/chfn.c:396
+#: login-utils/chfn.c:395
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayez plus tard.\n"
-#: login-utils/chfn.c:400
+#: login-utils/chfn.c:399
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
-#: login-utils/chsh.c:77
+#: login-utils/chsh.c:78
msgid "Change your login shell.\n"
msgstr "Modifiez votre interpréteur de connexion.\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: login-utils/chsh.c:80
+#: login-utils/chsh.c:81
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
-#: login-utils/chsh.c:81
+#: login-utils/chsh.c:82
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur>...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269
-#: sys-utils/lsipc.c:269
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
+#: sys-utils/lsipc.c:282
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "format de temps inconnu : %s"
msgid "Interrupted %s"
msgstr "%s interrompu"
-#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
+#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "taille de préallocation dépassée"
-#: login-utils/last.c:572
+#: login-utils/last.c:564
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [options] [<utilisateur>...] [<terminal>...]\n"
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:567
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr "Afficher une liste des utilisateurs dernièrement connectés.\n"
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:570
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n"
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:571
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n"
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:572
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns reconvertir l’adresse IP en nom d'hôte\n"
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:574
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n"
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:575
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr ""
" -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n"
" de déconnexion\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:576
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr ""
" -i, --ip afficher l’adresse IP sous forme numérique\n"
" (nombres et points)\n"
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:577
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <nombre> nombre de lignes à afficher\n"
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:578
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n"
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:579
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:580
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:581
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <date> afficher les utilisateurs présents à la date indiquée\n"
-#: login-utils/last.c:590
+#: login-utils/last.c:582
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n"
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:583
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr ""
" -x, --system afficher les arrêts du système et les modifications de\n"
" niveau d'exécution (run level)\n"
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:584
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
" --time-format <format> afficher l’horodatage au <format> indiqué :\n"
" notime|short|full|iso\n"
-#: login-utils/last.c:893
+#: login-utils/last.c:886
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s commence %s\n"
-#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
-#: term-utils/scriptreplay.c:69
+#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
msgid "failed to parse number"
msgstr "échec d'analyse du numéro"
-#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
-#: sys-utils/rtcwake.c:503
+#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "valeur de temps « %s » non valable"
msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr "attribut d'utilisateur non modifié : %s"
-#: login-utils/login.c:291
+#: login-utils/login.c:293
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "fatal : impossible de rouvrir le tty : %m"
-#: login-utils/login.c:297
+#: login-utils/login.c:299
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "Fatal : %s n'est pas un terminal"
-#: login-utils/login.c:315
+#: login-utils/login.c:317
#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m"
-#: login-utils/login.c:319
+#: login-utils/login.c:321
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
-#: login-utils/login.c:380
+#: login-utils/login.c:382
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "Fatal : tty erroné"
-#: login-utils/login.c:398
+#: login-utils/login.c:400
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "Fatal : %s : échec de modification des droits : %m"
-#: login-utils/login.c:524
+#: login-utils/login.c:529
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Dernière connexion : %.*s "
-#: login-utils/login.c:526
+#: login-utils/login.c:531
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "à partir de %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:529
+#: login-utils/login.c:534
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "sur %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:547
+#: login-utils/login.c:552
msgid "write lastlog failed"
msgstr "échec d'écriture de lastlog"
-#: login-utils/login.c:638
+#: login-utils/login.c:643
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
-#: login-utils/login.c:643
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:646
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
-#: login-utils/login.c:649
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:657
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
-#: login-utils/login.c:686
+#: login-utils/login.c:691
msgid "login: "
msgstr "identifiant : "
-#: login-utils/login.c:717
+#: login-utils/login.c:722
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
-#: login-utils/login.c:718
+#: login-utils/login.c:723
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
-#: login-utils/login.c:789
+#: login-utils/login.c:793
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013
+#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"Identifiant incorrect\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:812
+#: login-utils/login.c:816
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:818
+#: login-utils/login.c:822
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:826
+#: login-utils/login.c:830
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Identifiant incorrect\n"
-#: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264
+#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
"\n"
"Problème d'initialisation de la session, abandon."
-#: login-utils/login.c:855
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon."
+#: login-utils/login.c:859
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "Identifiant vide Abandon."
-#: login-utils/login.c:994
+#: login-utils/login.c:997
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
-#: login-utils/login.c:1098
+#: login-utils/login.c:1101
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr " %s [-p] [-h <hôte>] [-H] [[-f] <identifiant>]\n"
-#: login-utils/login.c:1100
+#: login-utils/login.c:1103
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Commencer une session sur le système.\n"
-#: login-utils/login.c:1103
+#: login-utils/login.c:1106
msgid " -p do not destroy the environment"
msgstr " -p ne pas détruire l'environnement"
-#: login-utils/login.c:1104
+#: login-utils/login.c:1107
msgid " -f skip a second login authentication"
msgstr " -f passer une seconde authentification de connexion"
-#: login-utils/login.c:1105
+#: login-utils/login.c:1108
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr " -h <hôte> nom d'hôte à utiliser pour le journal utmp"
-#: login-utils/login.c:1106
+#: login-utils/login.c:1109
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H supprimer le nom d'hôte dans l'invite de connexion"
-#: login-utils/login.c:1151
+#: login-utils/login.c:1155
#, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
msgstr "%s : expiration du délai après %u secondes"
-#: login-utils/login.c:1184
+#: login-utils/login.c:1188
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n"
-#: login-utils/login.c:1242
+#: login-utils/login.c:1248
#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon."
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Identifiant non valable « %s » Abandon."
-#: login-utils/login.c:1263
+#: login-utils/login.c:1269
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
-#: login-utils/login.c:1288
+#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
msgid "setgid() failed"
msgstr "échec de setgid()"
-#: login-utils/login.c:1318
+#: login-utils/login.c:1324
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
-#: login-utils/login.c:1320
+#: login-utils/login.c:1326
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Vous avez du courrier.\n"
-#: login-utils/login.c:1334
+#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
msgid "setuid() failed"
msgstr "échec de setuid()"
-#: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729
+#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
-#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
+#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
-#: login-utils/login.c:1376
+#: login-utils/login.c:1379
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
-#: login-utils/login.c:1378
+#: login-utils/login.c:1381
msgid "no shell"
msgstr "pas d'interpréteur"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446
-#: sys-utils/lsmem.c:268
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "no"
msgstr "non"
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
msgid "user name"
msgstr "nom d'utilisateur"
-#: login-utils/lslogins.c:217
+#: login-utils/lslogins.c:219
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
msgid "user ID"
msgstr "identifiant d'utilisateur"
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "password not required"
msgstr "mot de passe non nécessaire"
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "Password not required"
msgstr "Mot de passe non nécessaire"
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "login by password disabled"
msgstr "connexion par mot de passe désactivée"
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "Login by password disabled"
msgstr "Connexion par mot de passe désactivée"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:223
msgid "password defined, but locked"
msgstr "mot de passe défini, mais verrouillé"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:223
msgid "Password is locked"
msgstr "Le mot de passe est verrouillé"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:224
+msgid "password encryption method"
+msgstr "méthode de chiffrement du mot de passe"
+
+#: login-utils/lslogins.c:224
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Méthode de chiffrement du mot de passe"
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr "connexion désactivée par nologin(8) ou pam_nologin(8)"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "No login"
msgstr "Aucun identifiant"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "primary group name"
msgstr "nom de groupe primaire"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "Primary group"
msgstr "Groupe primaire"
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:227
msgid "primary group ID"
msgstr "identifiant de groupe primaire"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "supplementary group names"
msgstr "noms de groupes supplémentaires"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "Supplementary groups"
msgstr "Groupes supplémentaires"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "supplementary group IDs"
msgstr "identifiants de groupes supplémentaires"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr "Identifiants de groupes supplémentaires"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "home directory"
msgstr "répertoire personnel"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "Home directory"
msgstr "Répertoire personnel"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "login shell"
msgstr "interpréteur de connexion"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "Shell"
msgstr "Interpréteur de commandes"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "full user name"
msgstr "nom d'utilisateur complet"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "Gecos field"
msgstr "Champ gecos"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "date of last login"
msgstr "date de dernière connexion"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "last tty used"
msgstr "dernier terminal utilisé"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "Last terminal"
msgstr "Dernier terminal"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "hostname during the last session"
msgstr "nom d’hôte lors de la dernière session"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Last hostname"
msgstr "Dernier nom d’hôte"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "date of last failed login"
msgstr "date de dernière connexion échouée"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Failed login"
msgstr "Connexion échouée"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "where did the login fail?"
msgstr "où la connexion a-t-elle échoué ?"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Failed login terminal"
msgstr "Terminal de connexion échouée"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "user's hush settings"
msgstr "réglages silencieux de l’utilisateur"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "Hushed"
msgstr "Silencieux"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr "jours pendant lesquels l'utilisateur est averti de l'expiration du mot de passe"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr "Intervalle d’avertissement d’expiration du mot de passe"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "password expiration date"
msgstr "date d’expiration du mot de passe"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "Password expiration"
msgstr "Expiration du mot de passe"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "date of last password change"
msgstr "date de dernière modification du mot de passe"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "Password changed"
msgstr "Mot de passe modifié"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "number of days required between changes"
msgstr "nombre de jours nécessaires entre les modifications"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "Minimum change time"
msgstr "Date de modification minimale"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr "nombre maximal de jours pendant lesquels un mot de passe peut rester le même"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "Maximum change time"
msgstr "Date de modification maximale"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "the user's security context"
msgstr "le contexte de sécurité de l’utilisateur"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "Selinux context"
msgstr "Contexte SELinux"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "number of processes run by the user"
msgstr "nombre de processus exécutés par l’utilisateur"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "Running processes"
msgstr "Processus en cours d'exécution"
-#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241
-#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147
+#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr "trop de colonnes indiquées, la limite est de %zu colonnes"
-#: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
+#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
msgid "unsupported time type"
msgstr "type mime non pris en charge"
-#: login-utils/lslogins.c:346
+#: login-utils/lslogins.c:350
msgid "failed to compose time string"
msgstr "échec de la composition de la chaîne de temps"
-#: login-utils/lslogins.c:643
+#: login-utils/lslogins.c:725
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "échec d’obtention des groupes supplémentaires"
-#: login-utils/lslogins.c:1068
+#: login-utils/lslogins.c:992
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "impossible de trouver « %s »"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1168
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "erreur interne : colonne inconnue"
-#: login-utils/lslogins.c:1166
+#: login-utils/lslogins.c:1266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dernières connexions :\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
-#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
-#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
-#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:496
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
-#: text-utils/line.c:31
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [options]\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1229
+#: login-utils/lslogins.c:1329
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr "Afficher des renseignements sur les utilisateurs connus du système.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1232
+#: login-utils/lslogins.c:1332
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr ""
" -a, --acc-expiration afficher les renseignements sur l’expiration des\n"
" mots de passe\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1233
+#: login-utils/lslogins.c:1333
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr ""
" -c, --colon-separate afficher les données dans un format similaire à\n"
" /etc/passwd\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export afficher dans un format de sortie exportable\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1235
+#: login-utils/lslogins.c:1335
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr ""
" -f, --failed afficher les données sur les dernières connexions\n"
" échouées des utilisateurs\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1236
+#: login-utils/lslogins.c:1336
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -G, --supp-groups afficher des renseignements sur les groupes\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1237
+#: login-utils/lslogins.c:1337
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr ""
" -g, --groups=<groupes> afficher les utilisateurs appartenant à un des\n"
" <groupes>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1238
+#: login-utils/lslogins.c:1338
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr ""
" -L, --last afficher des renseignements sur les dernières\n"
" sessions de connexion des utilisateurs\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1239
+#: login-utils/lslogins.c:1339
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -l, --logins=<connexions> n’afficher que les utilisateurs de <connexions>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline afficher chaque renseignement sur une nouvelle ligne\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292
+#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate ne pas tronquer la sortie\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301
+#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<liste>] définir les colonnes à afficher\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1344
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
+
# NOTE: s/\.$//
-#: login-utils/lslogins.c:1244
+#: login-utils/lslogins.c:1345
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -p, --pwd afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303
+#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw afficher en mode brut\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1246
+#: login-utils/lslogins.c:1347
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs afficher les comptes système\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294
+#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format=<type> afficher les dates au format court (« short »), complet (« full ») ou ISO (« iso »)\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1248
+#: login-utils/lslogins.c:1349
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs afficher les comptes utilisateur\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1249
+#: login-utils/lslogins.c:1350
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context afficher les contextes SELinux\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1250
+#: login-utils/lslogins.c:1351
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 délimiter les entrées utilisateur par un caractère NULL\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1251
+#: login-utils/lslogins.c:1352
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1252
+#: login-utils/lslogins.c:1353
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1434
+#: login-utils/lslogins.c:1537
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "échec de demande de l’état SELinux"
-#: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452
+#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "Un seul utilisateur peut être indiqué. Utilisez -l pour plusieurs utilisateurs."
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
msgid "crypt failed"
msgstr "échec de chiffrement"
msgid "Log in to a new group.\n"
msgstr "Connexion dans un nouveau groupe.\n"
-#: login-utils/newgrp.c:213
+#: login-utils/newgrp.c:212
msgid "who are you?"
msgstr "qui êtes-vous ?"
-#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
+#: sys-utils/unshare.c:562
msgid "setgid failed"
msgstr "échec de setgid"
-#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
msgid "no such group"
msgstr "pas de tel groupe"
-#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
msgid "setuid failed"
msgstr "échec de setuid"
+#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
+#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [options]\n"
+
#: login-utils/nologin.c:30
msgid "Politely refuse a login.\n"
msgstr "Refuser poliment une connexion.\n"
-#: login-utils/nologin.c:87
+#: login-utils/nologin.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr ""
+" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
+" avec -c\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:113
#, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n"
-#: login-utils/su-common.c:224
+#: login-utils/su-common.c:222
msgid " (core dumped)"
msgstr " (core dump)"
-#: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal"
-
-#: login-utils/su-common.c:302
-msgid "failed to create pseudo-terminal"
-msgstr "échec de création d'un pseudo terminal"
-
-#: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "impossible de bloquer les signaux"
-
-#: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494
-msgid "poll failed"
-msgstr "poll échoué"
-
-#: login-utils/su-common.c:670
+#: login-utils/su-common.c:344
msgid "failed to modify environment"
msgstr "échec de la modification de l'environnement"
-#: login-utils/su-common.c:706
+#: login-utils/su-common.c:380
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
-#: login-utils/su-common.c:730
-msgid "incorrect password"
-msgstr "mot de passe incorrect"
+#: login-utils/su-common.c:404
+msgid "authentication failed"
+msgstr "échec de l'authentification"
-#: login-utils/su-common.c:743
+#: login-utils/su-common.c:417
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
-#: login-utils/su-common.c:779
+#: login-utils/su-common.c:436
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "impossible de bloquer les signaux"
+
+#: login-utils/su-common.c:453
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux pour la session"
-#: login-utils/su-common.c:787
+#: login-utils/su-common.c:461
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
-#: login-utils/su-common.c:797
+#: login-utils/su-common.c:471
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux pour la session"
-#: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743
-#: term-utils/script.c:796
+#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux"
-#: login-utils/su-common.c:813
+#: login-utils/su-common.c:487
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
-#: login-utils/su-common.c:841
+#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "échec de création d'un pseudo terminal"
+
+#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
+#: term-utils/scriptlive.c:303
msgid "cannot create child process"
msgstr "impossible de créer un processus fils"
-#: login-utils/su-common.c:860
+#: login-utils/su-common.c:543
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
-#: login-utils/su-common.c:879
+#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…"
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:581
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " … tué.\n"
-#: login-utils/su-common.c:941
+#: login-utils/su-common.c:678
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "échec lors de la définition de la variable d'environnement PATH"
-#: login-utils/su-common.c:1006
+#: login-utils/su-common.c:755
msgid "cannot set groups"
msgstr "impossible de configurer les groupes"
-#: login-utils/su-common.c:1012
-#, c-format
-msgid "failed to user credentials: %s"
+#: login-utils/su-common.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "échec des accréditations de l'utilisateur : %s"
-#: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660
+#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
msgid "cannot set group id"
msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
-#: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663
+#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
msgid "cannot set user id"
msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
-#: login-utils/su-common.c:1092
-msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-msgstr ""
-" -m, -p, --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables\n"
-" d'environnement\n"
+#: login-utils/su-common.c:841
+msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environmenti ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:842
+msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> ne pas réinitialiser les variables spécifiées\n"
-#: login-utils/su-common.c:1093
+#: login-utils/su-common.c:845
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n"
-#: login-utils/su-common.c:1094
+#: login-utils/su-common.c:846
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n"
-#: login-utils/su-common.c:1097
+#: login-utils/su-common.c:849
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr ""
" -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n"
" interpréteur de connexion\n"
-#: login-utils/su-common.c:1098
+#: login-utils/su-common.c:850
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr ""
" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
" avec -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:1099
+#: login-utils/su-common.c:851
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
" avec -c sans créer de nouvelle session\n"
-#: login-utils/su-common.c:1101
+#: login-utils/su-common.c:853
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: login-utils/su-common.c:1102
+#: login-utils/su-common.c:854
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""
" -s, --shell <interpréteur> exécuter <interpréteur> si permis par\n"
" /etc/shells\n"
-#: login-utils/su-common.c:1103
+#: login-utils/su-common.c:855
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty créer un nouveau pseudo terminal\n"
-#: login-utils/su-common.c:1113
+#: login-utils/su-common.c:865
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:1118
+#: login-utils/su-common.c:870
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n"
"Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1123
+#: login-utils/su-common.c:875
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
-#: login-utils/su-common.c:1134
+#: login-utils/su-common.c:886
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:1138
+#: login-utils/su-common.c:890
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1184
+#: login-utils/su-common.c:936
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] "l’indication de %d groupe supplémentaire n’est pas possible"
msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible"
-#: login-utils/su-common.c:1190
+#: login-utils/su-common.c:942
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "le groupe %s n'existe pas."
-#: login-utils/su-common.c:1290
+#: login-utils/su-common.c:1051
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "--pty n’est pas pris en charge sur votre système"
-#: login-utils/su-common.c:1326
+#: login-utils/su-common.c:1085
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "--preserve-environment ignorée, cette option est mutuellement exclusive avec --login"
-#: login-utils/su-common.c:1340
+#: login-utils/su-common.c:1099
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement"
-#: login-utils/su-common.c:1343
+#: login-utils/su-common.c:1102
msgid "no command was specified"
msgstr "aucune commande n’a été indiquée"
-#: login-utils/su-common.c:1355
+#: login-utils/su-common.c:1114
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
-#: login-utils/su-common.c:1365
+#: login-utils/su-common.c:1125
#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:1398
+#: login-utils/su-common.c:1160
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
-#: login-utils/su-common.c:1429
+#: login-utils/su-common.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "échec d'allocation du traitement de script"
+
+#: login-utils/su-common.c:1201
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s"
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "échec de tcgetattr"
-#: login-utils/sulogin.c:207
+#: login-utils/sulogin.c:208
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "échec de tcsetattr"
-#: login-utils/sulogin.c:469
+#: login-utils/sulogin.c:470
#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur\n"
-#: login-utils/sulogin.c:496
+#: login-utils/sulogin.c:497
#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur"
-#: login-utils/sulogin.c:501
+#: login-utils/sulogin.c:502
#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé"
-#: login-utils/sulogin.c:529
+#: login-utils/sulogin.c:531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Appuyez sur Entrée pour continuer.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:535
+#: login-utils/sulogin.c:537
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion : "
-#: login-utils/sulogin.c:537
+#: login-utils/sulogin.c:539
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Appuyez sur Entrée pour la connexion : "
-#: login-utils/sulogin.c:540
+#: login-utils/sulogin.c:542
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
-#: login-utils/sulogin.c:542
+#: login-utils/sulogin.c:544
#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance\n"
-#: login-utils/sulogin.c:543
+#: login-utils/sulogin.c:545
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(ou appuyez sur Ctrl et D pour continuer) : "
-#: login-utils/sulogin.c:733
+#: login-utils/sulogin.c:735
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
-#: login-utils/sulogin.c:782
+#: login-utils/sulogin.c:784
msgid "setexeccon failed"
msgstr "échec de setexeccon"
-#: login-utils/sulogin.c:803
+#: login-utils/sulogin.c:805
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n"
-#: login-utils/sulogin.c:806
+#: login-utils/sulogin.c:808
msgid "Single-user login.\n"
msgstr "Connexion en mode mono-utilisateur.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:809
+#: login-utils/sulogin.c:811
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
" -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n"
" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
-#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
-#: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
+#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
+#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
-#: login-utils/sulogin.c:884
+#: login-utils/sulogin.c:886
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter ce programme"
-#: login-utils/sulogin.c:927
+#: login-utils/sulogin.c:929
msgid "cannot open console"
msgstr "impossible d'ouvrir la console"
-#: login-utils/sulogin.c:934
+#: login-utils/sulogin.c:936
msgid "cannot open password database"
msgstr "impossible d'ouvrir la base de données des mots de passe"
"Impossible d’attendre l'interpréteur de commandes su\n"
"\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:174
+#: login-utils/utmpdump.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s : impossible d'obtenir la position dans le fichier"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:177
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
-#: login-utils/utmpdump.c:183
+#: login-utils/utmpdump.c:186
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
-#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
+#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "Changement de ligne superflu dans le fichier. Fin d'exécution."
-#: login-utils/utmpdump.c:303
+#: login-utils/utmpdump.c:306
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr " %s [options] [fichier]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:306
+#: login-utils/utmpdump.c:309
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
msgstr "Sauvegarder des fichiers utmp et wtmp au format brut.\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:309
+#: login-utils/utmpdump.c:312
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
msgstr " -f, --follow afficher les données ajoutées quand le fichier grossi\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:310
+#: login-utils/utmpdump.c:313
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr " -r, --reverse réécrire les données sauvegardées dans le fichier utmp\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:311
+#: login-utils/utmpdump.c:314
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:377
+#: login-utils/utmpdump.c:378
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "suivre l'entrée standard n'est pas pris en charge"
-#: login-utils/utmpdump.c:383
+#: login-utils/utmpdump.c:384
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:386
+#: login-utils/utmpdump.c:387
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
msgid "Edit the password or group file.\n"
msgstr "Modifier le mot de passe ou le fichier de groupe.\n"
-#: login-utils/vipw.c:361
+#: login-utils/vipw.c:360
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
-#: login-utils/vipw.c:362
+#: login-utils/vipw.c:361
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:366
+#: login-utils/vipw.c:365
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? "
-#: misc-utils/blkid.c:66
-#, c-format
-msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
-msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
-
-#: misc-utils/blkid.c:76
+#: misc-utils/blkid.c:70
#, c-format
msgid ""
" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
" %s --label <étiquette> | --uuid <uuid>\n"
"\n"
-#: misc-utils/blkid.c:77
+#: misc-utils/blkid.c:71
#, c-format
msgid ""
" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
" [--match-token <jeton>] [<périph> ...]\n"
"\n"
-#: misc-utils/blkid.c:79
+#: misc-utils/blkid.c:73
#, c-format
msgid ""
" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
" [--output <format>] <périph> ...\n"
"\n"
-#: misc-utils/blkid.c:81
+#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
msgstr " %s -i [--match-tag <balise>] [--output <format>] <périph> ...\n"
-#: misc-utils/blkid.c:83
+#: misc-utils/blkid.c:77
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
" -c, --cache-file <fichier> lire depuis <fichier> au lieu de lire depuis le fichier\n"
" de cache par défaut (-c /dev/null signifie pas de cache)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:85
+#: misc-utils/blkid.c:79
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
msgstr " -d, --no-encoding ne pas encoder les caractères non imprimables\n"
-#: misc-utils/blkid.c:86
+#: misc-utils/blkid.c:80
msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
msgstr " -g, --garbage-collect récupérer l'espace inutilisé de la cache blkid\n"
-#: misc-utils/blkid.c:87
+#: misc-utils/blkid.c:81
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export or full; (default: full)\n"
" -o, --output <format> format de sortie ; peut être soit:\n"
" value, device, export ou full; (défaut: full)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:89
+#: misc-utils/blkid.c:83
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr " -k, --list-filesystems afficher la liste des systèmes de fichiers / RAID et quitter\n"
-#: misc-utils/blkid.c:90
+#: misc-utils/blkid.c:84
msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
msgstr " -s, --match-tag <étiquette> montrer les étiquettes spécifiées (montre toutes les étiquettes par défaut)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:91
+#: misc-utils/blkid.c:85
msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
msgstr " -t, --match-token <jeton> trouver le périphérique avec un jeton spécifié (paire NOM=valeur)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:92
+#: misc-utils/blkid.c:86
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
msgstr " -l, --list-one rechercher le premier périphérique avec le jeton spécifié par -t\n"
-#: misc-utils/blkid.c:93
+#: misc-utils/blkid.c:87
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
msgstr " -L, --label <étiquette> convertir ÉTIQUETTE en nom de périphérique\n"
-#: misc-utils/blkid.c:94
+#: misc-utils/blkid.c:88
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
msgstr " -U, --uuid <uuid> convertir un UUID en nom de périphérique\n"
-#: misc-utils/blkid.c:95
+#: misc-utils/blkid.c:89
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
msgstr " <périph.> spécifier le/les périphérique(s) à sonder (défaut: tous)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:97
+#: misc-utils/blkid.c:91
msgid "Low-level probing options:\n"
msgstr "Options de sondage bas niveau :\n"
-#: misc-utils/blkid.c:98
+#: misc-utils/blkid.c:92
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
msgstr " -p, --probe sondage bas niveau des superblocs (passe outre la cache)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:99
+#: misc-utils/blkid.c:93
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
msgstr " -i, --info collecter les informations sur les limites E/S\n"
-#: misc-utils/blkid.c:100
+#: misc-utils/blkid.c:94
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgstr " -S, --size <taille> écraser la taille du périphérique\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: misc-utils/blkid.c:101
+#: misc-utils/blkid.c:95
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
msgstr " -O, --offset <index> sonder à l'index indiqué\n"
-#: misc-utils/blkid.c:102
+#: misc-utils/blkid.c:96
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
msgstr " -u, --usages <liste> filtrer par « usage » (par ex : -u filesystem,raid)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:103
+#: misc-utils/blkid.c:97
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
msgstr " -n, --match-types <liste> filtrer par type de système de fichiers (par ex : -n vfat,ext3)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:235
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details ne pas afficher les informations de la table de partitions\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:232
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr "(mounté, mtpt inconnu)"
-#: misc-utils/blkid.c:237
+#: misc-utils/blkid.c:234
msgid "(in use)"
msgstr "(utilisé)"
-#: misc-utils/blkid.c:239
+#: misc-utils/blkid.c:236
msgid "(not mounted)"
msgstr "(non monté)"
-#: misc-utils/blkid.c:503
+#: misc-utils/blkid.c:504
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "erreur : %s"
-#: misc-utils/blkid.c:548
+#: misc-utils/blkid.c:549
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
msgstr "%s : résultat ambivalent (probablement plus de systèmes de fichiers sur le périphérique, utilisez wipefs(8) pour voir plus de détails)"
-#: misc-utils/blkid.c:594
+#: misc-utils/blkid.c:595
#, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr "mot clé inconnu dans l'argument -u <liste> : « %s »"
-#: misc-utils/blkid.c:611
+#: misc-utils/blkid.c:612
msgid "error: -u <list> argument is empty"
msgstr "erreur : l'argument de -u <liste> est vide"
-#: misc-utils/blkid.c:756
+#: misc-utils/blkid.c:761
#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "format de sortie non supporté %s"
-#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
+#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
msgid "invalid offset argument"
msgstr "argument d'index incorrect"
-#: misc-utils/blkid.c:766
+#: misc-utils/blkid.c:771
msgid "Too many tags specified"
msgstr "Trop de balises spécifiées"
-#: misc-utils/blkid.c:772
+#: misc-utils/blkid.c:777
msgid "invalid size argument"
msgstr "argument de taille incorrect"
-#: misc-utils/blkid.c:776
+#: misc-utils/blkid.c:781
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgstr "Ne peut chercher qu'une seule paire NOM=valeur"
-#: misc-utils/blkid.c:783
+#: misc-utils/blkid.c:788
msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr "-t attend une paire NOM=valeur"
-#: misc-utils/blkid.c:833
+#: misc-utils/blkid.c:794
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:840
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
msgstr "Le mode de sondage bas niveau ne supporte pas le format de sortie « list »"
-#: misc-utils/blkid.c:846
+#: misc-utils/blkid.c:853
msgid "The low-level probing mode requires a device"
msgstr "Le mode de sondage bas niveau requiert un périphérique"
-#: misc-utils/blkid.c:896
+#: misc-utils/blkid.c:903
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr "L'option de recherche requiert un type de recherche spécifié par -t"
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "valeur de semaine incorrecte : utilisez 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:466
+#: misc-utils/cal.c:465
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "échec d'analyse du timestamp ou nom de mois inconnu : %s"
-#: misc-utils/cal.c:475
+#: misc-utils/cal.c:474
msgid "illegal day value"
msgstr "valeur de jour incorrecte"
-#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
+#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
+#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:485
+#: misc-utils/cal.c:484
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "Mois inconnu : %s"
-#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
msgid "illegal year value"
msgstr "valeur d’année incorrecte"
-#: misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:493
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif"
-#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
+#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "valeur de semaine incorrecte : l’année %d n’a pas de semaine %d"
-#: misc-utils/cal.c:742
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: misc-utils/cal.c:748
-#, c-format
-msgid "%04d"
-msgstr "%04d"
-
-#: misc-utils/cal.c:754
-#, c-format
-msgid "%s %04d"
-msgstr "%s %04d"
-
-#: misc-utils/cal.c:1094
+#: misc-utils/cal.c:1116
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [options] [[[jour] mois] année]\n"
-#: misc-utils/cal.c:1095
+#: misc-utils/cal.c:1117
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [options] <timestamp|mois>\n"
-#: misc-utils/cal.c:1098
+#: misc-utils/cal.c:1120
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Afficher un calendrier ou une partie de calendrier.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1099
+#: misc-utils/cal.c:1121
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Sans argument, afficher le mois en cours.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1102
+#: misc-utils/cal.c:1124
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one n'afficher qu’un seul mois (par défaut)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1103
+#: misc-utils/cal.c:1125
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three afficher les trois mois encadrant la date\n"
-#: misc-utils/cal.c:1104
+#: misc-utils/cal.c:1126
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <nombre> afficher N mois commençant par la date du mois\n"
-#: misc-utils/cal.c:1105
+#: misc-utils/cal.c:1127
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span couvrir la date lors de l'affichage de plusieurs mois\n"
-#: misc-utils/cal.c:1106
+#: misc-utils/cal.c:1128
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
-#: misc-utils/cal.c:1107
+#: misc-utils/cal.c:1129
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
-#: misc-utils/cal.c:1108
+#: misc-utils/cal.c:1130
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -j, --julian utiliser le jour de l'année pour tous les calendriers\n"
-#: misc-utils/cal.c:1109
+#: misc-utils/cal.c:1131
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr " --reform <val> date de réforme Grégorienne (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1110
+#: misc-utils/cal.c:1132
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
msgstr " --iso synonyme pour --reform=iso\n"
-#: misc-utils/cal.c:1111
+#: misc-utils/cal.c:1133
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year afficher toute l'année\n"
-#: misc-utils/cal.c:1112
+#: misc-utils/cal.c:1134
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve afficher les douze prochains mois\n"
-#: misc-utils/cal.c:1113
+#: misc-utils/cal.c:1135
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<num>] montrer les numéros de semaine US ou ISO-8601\n"
-#: misc-utils/cal.c:1114
-msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
+#: misc-utils/cal.c:1137
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "échec de mincore : %s"
-#: misc-utils/fincore.c:212
+#: misc-utils/fincore.c:210
#, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "échec de mmap : %s"
-#: misc-utils/fincore.c:240
+#: misc-utils/fincore.c:236
#, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr "échec d'ouverture : %s"
-#: misc-utils/fincore.c:245
+#: misc-utils/fincore.c:241
#, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "échec de fstat : %s"
-#: misc-utils/fincore.c:266
+#: misc-utils/fincore.c:262
#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr " %s [options] fichier…\n"
-#: misc-utils/fincore.c:269
+#: misc-utils/fincore.c:265
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
-#: misc-utils/fincore.c:270
+#: misc-utils/fincore.c:266
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
-#: misc-utils/fincore.c:271
+#: misc-utils/fincore.c:267
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
-#: misc-utils/fincore.c:272
+#: misc-utils/fincore.c:268
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
-#: misc-utils/fincore.c:273
+#: misc-utils/fincore.c:269
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
msgid "no file specified"
msgstr "aucun fichier indiqué"
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
msgstr "Trouver un système de fichiers par étiquette ou UUID.\n"
-#: misc-utils/findfs.c:75
+#: misc-utils/findfs.c:74
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "impossible de résoudre « %s »"
msgid "mountpoint"
msgstr "point de montage"
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
msgid "filesystem type"
msgstr "type de système de fichiers"
msgid "filesystem label"
msgstr "étiquette du système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID du système de fichiers"
msgid "partition label"
msgstr "étiquette de partition"
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
msgid "major:minor device number"
msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:113
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
msgid "filesystem size"
msgstr "taille du système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:114
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
msgid "filesystem size available"
msgstr "taille disponible sur le système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:115
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
msgid "filesystem size used"
msgstr "taille utilisée du système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:116
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "pourcentage d'utilisation du système de fichiers"
msgid "move"
msgstr "déplacement"
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714
-#: sys-utils/mount.c:324
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
+#: sys-utils/mount.c:369
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
msgid "can't read %s"
msgstr "impossible de lire %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
-#: sys-utils/fstrim.c:189 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
-#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
-#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
+#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
+#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
+#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
+#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/umount.c:187
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1089
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
+#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
msgid "poll() failed"
msgstr "échec de poll()"
-#: misc-utils/findmnt.c:1192
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage> | --mountpoint <rép>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Trouver un système de fichiers (monté).\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab chercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1203
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
" (inclure les options de montage de l'espace utilisateur)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de\n"
" fichiers montés (par défaut)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes\n"
" de fichiers montés\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""
" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
" systèmes de fichiers\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1213
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize ne pas canoniser les chemins lors d’une comparaison\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1217
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1218
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr " -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
" PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options -s, -m ou -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901
-#: sys-utils/rfkill.c:572
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: sys-utils/rfkill.c:581
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902
+#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
" -N, --task <tid> utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n"
" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1227
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""
" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
" de montage\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
+msgid " --output-all output all available columns\n"
+msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
+msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr " --pseudo afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr ""
" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
" fichiers correspondants\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
+msgid " --real print only real filesystems\n"
+msgstr " --real afficher uniquement les systèmes de fichiers réels\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID= ou PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <chemin> le chemin du système de fichier à utiliser\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
msgstr " --tree activer le format de sortie arborescent si possible\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -M, --mountpoint <rép.> définir le répertoire de montage\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq ignorer les systèmes de fichiers avec plusieurs cibles\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907
+#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -X, --verify vérifier le contenu de la table de montage (fstab par défaut)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose afficher en mode bavard\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
+#: misc-utils/findmnt.c:1390
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "direction inconnue : « %s »"
-#: misc-utils/findmnt.c:1445
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
msgid "invalid TID argument"
msgstr "argument TID incorrect"
# NOTE: s/more/more can be/ ?
-#: misc-utils/findmnt.c:1516
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll n'accepte qu'un seul fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1520
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
-#: misc-utils/findmnt.c:1573
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1616
+#: misc-utils/findmnt.c:1646
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
msgid "target specified more than once"
msgstr "cible indiquée plusieurs fois"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
#, c-format
msgid "wrong order: %s specified before %s"
msgstr "mauvais ordre : %s spécifié avant %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
msgid "undefined target (fs_file)"
msgstr "cible non définie (fs_file)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
#, c-format
msgid "non-canonical target path (real: %s)"
msgstr "chemin de cible non canonique (réel : %s)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
#, c-format
msgid "unreachable on boot required target: %m"
msgstr "cible demandée inaccessible durant l'amorçage : %m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
#, c-format
msgid "unreachable target: %m"
msgstr "cible inaccessible : %m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
msgid "target is not a directory"
msgstr "la cible n’est pas un répertoire"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
msgid "target exists"
msgstr "la cible existe"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
#, c-format
msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
msgstr "source demandée inaccessible durant l'amorçage : %s=%s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
#, c-format
msgid "unreachable: %s=%s"
msgstr "inaccessible : %s=%s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
#, c-format
msgid "%s=%s translated to %s"
msgstr "%s=%s traduit en %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
msgid "undefined source (fs_spec)"
msgstr "source non définie (fs_spec)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
#, c-format
msgid "unsupported source tag: %s"
msgstr "balise source non prise en charge : %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
#, c-format
msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
msgstr "ne pas vérifier la source %s (pseudo/net)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
#, c-format
msgid "unreachable source: %s: %m"
msgstr "source introuvable : %s : %m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
#, c-format
msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
msgstr "la source de montage non liée %s est un répertoire ou un fichier régulier"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
#, c-format
msgid "source %s is not a block device"
msgstr "la source %s n'est pas un périphérique bloc"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
#, c-format
msgid "source %s exists"
msgstr "la source %s existe"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
#, c-format
msgid "VFS options: %s"
msgstr "options VFS : %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
#, c-format
msgid "FS options: %s"
msgstr "options FS : %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
#, c-format
msgid "userspace options: %s"
msgstr "options en espace utilisateur : %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
#, c-format
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
msgstr "stratégie d’abandon swaparea non prise en charge : %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
msgid "failed to parse swaparea priority option"
msgstr "échec d'analyse de l'option de la propriété swaparea"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
#, c-format
msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
msgstr "ne pas vérifier le type FS %s (pseudo/net)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgstr "le type de système de fichiers « none » est uniquement recommandé pour les opérations bind ou move"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
#, c-format
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "%s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
msgstr "impossible de détecter le type de système de fichiers du disque"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
#, c-format
msgid "%s does not match with on-disk %s"
msgstr "%s ne correspond pas à celui sur le disque : %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
#, c-format
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "le type sur le disque %s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
#, c-format
msgid "FS type is %s"
msgstr "le type du système de fichier est %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
#, c-format
msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
msgstr "le passno recommandé pour le système de fichier racine est 1 (actuellement %d)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
#, c-format
msgid "%d parse error"
msgid_plural "%d parse errors"
msgstr[0] "%d erreur d'analyse"
msgstr[1] "%d erreurs d'analyse"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
#, c-format
msgid ", %d error"
msgid_plural ", %d errors"
msgstr[0] ", %d erreur"
msgstr[1] ", %d erreurs"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
#, c-format
msgid ", %d warning"
msgid_plural ", %d warnings"
msgstr[0] ", %d alerte"
msgstr[1] ", %d alertes"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
#, c-format
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
msgstr "Succès, aucune erreur ni avertissement détecté\n"
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
-#: misc-utils/kill.c:151
+#: misc-utils/hardlink.c:127
+#, c-format
+msgid "Directories: %9lld\n"
+msgstr "Répertoires: %9lld\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:128
+#, c-format
+msgid "Objects: %9lld\n"
+msgstr "Objets: %9lld\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:129
+#, c-format
+msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgstr "Fichiers réguliers: %9lld\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:130
+#, c-format
+msgid "Comparisons: %9lld\n"
+msgstr "Comparaisons: %9lld\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:132
+msgid "Would link: "
+msgstr "Lien potentiel:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:133
+msgid "Linked: "
+msgstr "Lié: "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:135
+msgid "Would save: "
+msgstr "Enregistrement potentiel:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:136
+msgid "Saved: "
+msgstr "Enregistré: "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:142
+#, c-format
+msgid " %s [options] directory...\n"
+msgstr " %s [options] répertoire…\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:145
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgstr "Consolider les fichiers dupliqués en utilisant des liens durs."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:148
+msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
+msgstr " -c, --content comparer uniquement les contenus, ignore les permissions, etc."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:149
+msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
+msgstr " -n, --dry-run ne rien lier réellement"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:150
+msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
+msgstr " -v, --verbose afficher un résumé après la liaison dure"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:151
+msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
+msgstr " -vv afficher chaque fichier lié de manière dure et un résumé"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:152
+msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
+msgstr " -f, --force forcer les liens durs entre systèmes de fichiers"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:153
+msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
+msgstr " -x, --exclude <regex> exclure les fichiers correspondant au motif"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:167
+msgid "integer overflow"
+msgstr "débordement d'entier"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:196
+#, c-format
+msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+msgstr "%s est sur un autre système de fichier que le reste (utilisez l'option -f pour forcer)."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "stat impossible%s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:312
+#, c-format
+msgid "file %s changed underneath us"
+msgstr "le fichier %s a été changé derrière notre dos"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (la création du lien temporaire %s a échoué)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:339
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (erreur lors du renommage du lien temporaire %s)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, c-format
+msgid "failed to remove temporary link %s"
+msgstr "erreur lors de la suppression du lien temporaire %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:354
+#, c-format
+msgid " %s %s to %s\n"
+msgstr " %s %s vers %s\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Would link"
+msgstr "Lien potentiel"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Linked"
+msgstr "Lié"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:360
+#, c-format
+msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgstr " %s %s vers %s, %s %jd\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:363
+msgid "would save"
+msgstr "enregistrement potentiel"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
+msgid "saved"
+msgstr "sauvegardé"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:437
+msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+msgstr "l'option --exclude n'est pas supportée (compilé sans pcre2)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:450
+msgid "no directory specified"
+msgstr "aucun répertoire indiqué"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:464
+#, c-format
+msgid "pattern error at offset %d: %s"
+msgstr "erreur de motif à l'offset %d : %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:509
+#, c-format
+msgid "Skipping %s%s\n"
+msgstr "Escamotage %s%s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:168
#, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "signal %s inconnu ; signaux valables :"
-#: misc-utils/kill.c:176
+#: misc-utils/kill.c:193
#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
msgstr " %s [options] <pid>|<nom> ...\n"
-#: misc-utils/kill.c:179
+#: misc-utils/kill.c:196
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
msgstr "Forcer un processus à se terminer.\n"
-#: misc-utils/kill.c:182
+#: misc-utils/kill.c:199
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
" -a, --all ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n"
" processus avec le même UID que le processus actuel\n"
-#: misc-utils/kill.c:184
+#: misc-utils/kill.c:201
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr " -s, --signal <signal> envoyer ce <signal> au lieu de SIGTERM\n"
-#: misc-utils/kill.c:186
+#: misc-utils/kill.c:203
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
msgstr ""
" -q, --queue <valeur> utiliser sigqueue(2), pas kill(2), et passer <valeur>\n"
" comme donnée\n"
-#: misc-utils/kill.c:188
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid ""
+" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:209
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
-#: misc-utils/kill.c:189
+#: misc-utils/kill.c:210
msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list[=<signal>] afficher les noms de signal, ou convertir un numéro de\n"
" signal en nom\n"
-#: misc-utils/kill.c:190
+#: misc-utils/kill.c:211
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n"
-#: misc-utils/kill.c:191
+#: misc-utils/kill.c:212
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " -v, --verbose afficher les PID auxquels un signal sera envoyé\n"
-#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386
+#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s de %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:236
+msgid " (with: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
+#: sys-utils/unshare.c:422
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "signal inconnu : %s"
-#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
-#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
+#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
-#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
-#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
-#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
-#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
-#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
-#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
-#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
-#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
-#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
-#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
-#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
-#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
-#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
+#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
+#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
+#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
+#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
+#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
+#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
+#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
+#: term-utils/setterm.c:670
msgid "argument error"
msgstr "erreur d'argument"
-#: misc-utils/kill.c:304
+#: misc-utils/kill.c:369
#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "nom ou numéro de signal incorrect : %s"
-#: misc-utils/kill.c:321
+#: misc-utils/kill.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "l'opération a échouée : %m"
+
+#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "Échec de sd_listen_fds()"
+
+#: misc-utils/kill.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "envoi du signal %d au PID %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:427
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "envoi du signal %d au PID %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:334
+#: misc-utils/kill.c:445
#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "échec d’envoi de signal à %s"
-#: misc-utils/kill.c:380
+#: misc-utils/kill.c:494
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
-#: misc-utils/logger.c:225
+#: misc-utils/logger.c:228
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "nom de service inconnu : %s"
-#: misc-utils/logger.c:231
+#: misc-utils/logger.c:234
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "nom de priorité inconnu : %s"
-#: misc-utils/logger.c:243
+#: misc-utils/logger.c:246
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s : chemin trop long"
-#: misc-utils/logger.c:270
+#: misc-utils/logger.c:273
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "socket %s"
-#: misc-utils/logger.c:307
+#: misc-utils/logger.c:310
#, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "échec de résolution du nom %s sur le port %s : %s"
-#: misc-utils/logger.c:324
+#: misc-utils/logger.c:327
#, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
-#: misc-utils/logger.c:353
+#: misc-utils/logger.c:375
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr "nombre maximal de lignes (%d) dépassé"
-#: misc-utils/logger.c:505
+#: misc-utils/logger.c:528
msgid "send message failed"
msgstr "échec de l'envoi du message"
-#: misc-utils/logger.c:575
+#: misc-utils/logger.c:598
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
msgstr "l'ID de donnée structurée « %s » n'est pas unique"
-#: misc-utils/logger.c:589
+#: misc-utils/logger.c:612
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr "--sd-id n'a pas été spécifié pour --sd-param %s"
-#: misc-utils/logger.c:768
+#: misc-utils/logger.c:791
msgid "localtime() failed"
msgstr "échec de localtime()"
-#: misc-utils/logger.c:778
+#: misc-utils/logger.c:801
#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "le nom d’hôte « %s » est trop long"
-#: misc-utils/logger.c:784
+#: misc-utils/logger.c:807
#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "l'étiquette « %s » est trop longue"
-#: misc-utils/logger.c:847
+#: misc-utils/logger.c:870
#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "argument d’option inconnu ignoré : %s"
-#: misc-utils/logger.c:859
+#: misc-utils/logger.c:882
#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "argument incorrect : %s : en utilisant les erreurs automatiques"
-#: misc-utils/logger.c:1030
+#: misc-utils/logger.c:1053
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [options] [<message>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:1033
+#: misc-utils/logger.c:1056
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Entrer des messages dans le journal système.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1036
+#: misc-utils/logger.c:1059
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " -i journaliser le PID de la commande logger\n"
-#: misc-utils/logger.c:1037
+#: misc-utils/logger.c:1060
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr " --id[=<id>] journaliser l’<id> indiqué ou le PID\n"
-#: misc-utils/logger.c:1038
+#: misc-utils/logger.c:1061
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
-#: misc-utils/logger.c:1039
+#: misc-utils/logger.c:1062
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -e, --skip-empty ne pas journaliser les lignes vides lors du traitement des fichiers\n"
-#: misc-utils/logger.c:1040
+#: misc-utils/logger.c:1063
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr " --no-act tout faire sauf l'écriture du journal\n"
-#: misc-utils/logger.c:1041
+#: misc-utils/logger.c:1064
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priorité\n"
-#: misc-utils/logger.c:1042
+#: misc-utils/logger.c:1065
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
msgstr " --octet-count utiliser le comptage d'octet rfc6587\n"
-#: misc-utils/logger.c:1043
+#: misc-utils/logger.c:1066
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr " --prio-prefix rechercher un préfixe sur les lignes d’entrée standard\n"
-#: misc-utils/logger.c:1044
+#: misc-utils/logger.c:1067
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " -s, --stderr afficher aussi le message en sortie d'erreur standard\n"
-#: misc-utils/logger.c:1045
+#: misc-utils/logger.c:1068
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr " -S, --size <taille> taille maximale d’un message\n"
-#: misc-utils/logger.c:1046
+#: misc-utils/logger.c:1069
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
-#: misc-utils/logger.c:1047
+#: misc-utils/logger.c:1070
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
-#: misc-utils/logger.c:1048
+#: misc-utils/logger.c:1071
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr " -P, --port <port> utiliser ce port pour la connexion UDP ou TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1049
+#: misc-utils/logger.c:1072
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp n’utiliser que TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1050
+#: misc-utils/logger.c:1073
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -d, --udp n’utiliser qu’UDP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1051
+#: misc-utils/logger.c:1074
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr " --rfc3164 utiliser le protocole syslog BSD obsolète\n"
-#: misc-utils/logger.c:1052
+#: misc-utils/logger.c:1075
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
" --rfc5424[=<snip>] utiliser le protocole syslog (par défaut pour l'accès distant) ;\n"
" <snip> peut être notime ou notq, et ou nohost\n"
-#: misc-utils/logger.c:1054
+#: misc-utils/logger.c:1077
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
msgstr " --sd-id <id> ID de donnée structurée rfc5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1055
+#: misc-utils/logger.c:1078
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr " --sd-param <data> donnée structurée rfc5424 nom=valeur\n"
-#: misc-utils/logger.c:1056
+#: misc-utils/logger.c:1079
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr " --msgid <MSGID> définir le champ Message ID rfc5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1057
+#: misc-utils/logger.c:1080
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr " -u, --socket <socket> écrire vers ce socket UNIX\n"
-#: misc-utils/logger.c:1058
+#: misc-utils/logger.c:1081
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" afficher les erreurs de connexion lors de l'utilisation de socket Unix\n"
-#: misc-utils/logger.c:1061
+#: misc-utils/logger.c:1084
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr " --journald[=<fic.>] écrire une entrée de journald\n"
-#: misc-utils/logger.c:1147
+#: misc-utils/logger.c:1170
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "fichier %s"
-#: misc-utils/logger.c:1162
+#: misc-utils/logger.c:1185
msgid "failed to parse id"
msgstr "échec d'analyse de l'identifiant"
-#: misc-utils/logger.c:1180
+#: misc-utils/logger.c:1203
msgid "failed to parse message size"
msgstr "échec d'analyse de taille du message"
-#: misc-utils/logger.c:1215
+#: misc-utils/logger.c:1233
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr "--msgid ne peut pas contenir d'espace"
-#: misc-utils/logger.c:1237
+#: misc-utils/logger.c:1255
#, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "ID de données structurées invalide : « %s »"
-#: misc-utils/logger.c:1242
+#: misc-utils/logger.c:1260
#, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "paramètre de donnée structurée invalide : « %s »"
-#: misc-utils/logger.c:1252
+#: misc-utils/logger.c:1275
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgstr "--file <fichier> et <message> s'excluent mutuellement, message est ignoré"
-#: misc-utils/logger.c:1259
+#: misc-utils/logger.c:1282
msgid "journald entry could not be written"
msgstr "l'entrée journald n’a pas pu être écrite"
-#: misc-utils/look.c:360
+#: misc-utils/look.c:359
#, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
msgstr " %s [options] <chaîne> [<fichier> ...]\n"
-#: misc-utils/look.c:363
+#: misc-utils/look.c:362
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
msgstr "Afficher les lignes commençant par une chaîne indiquée.\n"
-#: misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/look.c:365
msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
msgstr " -a, --alternative utiliser le répertoire alternatif\n"
-#: misc-utils/look.c:367
+#: misc-utils/look.c:366
msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
msgstr " -d, --alphanum ne comparer que les caractères alphanumériques ou blancs\n"
-#: misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/look.c:367
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
msgstr " -f, --ignore-case ignorer les différences de casse en comparant\n"
-#: misc-utils/look.c:369
+#: misc-utils/look.c:368
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr " -t, --terminate <caractère> définir le caractère de fin de chaîne\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:162
+#: misc-utils/lsblk.c:152
msgid "device name"
msgstr "nom du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/lsblk.c:153
msgid "internal kernel device name"
msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/lsblk.c:154
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau"
-#: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:155
+msgid "path to the device node"
+msgstr "chemin vers le nœud du périphérique"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:163
+#, fuzzy
+msgid "filesystem version"
+msgstr "taille du système de fichiers"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
msgstr "où le périphérique est monté"
-#: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104
+#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "étiquette du système de fichiers"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "type de partition UUID"
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identificateur de la table de partition (habituellement le UUID)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "partition table type"
+msgstr "type de la table de partitions"
#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "type de partition UUID"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:173
+#, fuzzy
+msgid "partition type name"
+msgstr "nom de partition"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "partition LABEL"
msgstr "étiquette de partition"
# NOTE: s/read-ahead/readahead/
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "avance en lecture (« readahead ») du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77
+#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
msgid "read-only device"
msgstr "périphérique en lecture seule"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "removable device"
msgstr "périphérique amovible"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr "périphérique amovible ou connectable à chaud (USB, PCMCIA, etc.)"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "rotational device"
msgstr "périphérique tournant"
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "adds randomness"
msgstr "ajout d'aléa"
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "device identifier"
msgstr "identifiant de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:185
msgid "disk serial number"
msgstr "numéro de série du disque"
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:186
msgid "size of the device"
msgstr "taille du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:187
msgid "state of the device"
msgstr "état du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "group name"
msgstr "nom de groupe"
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "device node permissions"
msgstr "permissions de nœud de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "alignment offset"
msgstr "index d'alignement"
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "minimum I/O size"
msgstr "taille minimale d'E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "optimal I/O size"
msgstr "taille optimale d'E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "physical sector size"
msgstr "taille de secteur physique"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:195
msgid "logical sector size"
msgstr "taille de secteur logique"
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:196
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "ordonnanceur d'E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "request queue size"
msgstr "demande de taille de la file"
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "device type"
msgstr "type de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "discard alignment offset"
msgstr "abandon de l'index d'alignement"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "discard granularity"
msgstr "abandon de la granularité"
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "discard max bytes"
msgstr "abandon du maximum d'octets"
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "discard zeroes data"
msgstr "abandon des données de zéros"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "write same max bytes"
msgstr "écriture du même maximum d'octets"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "unique storage identifier"
msgstr "identifiant de stockage unique"
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "Hôte:Canal:Cible:Ulog pour SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:206
msgid "device transport type"
msgstr "type de périphérique de transport"
-#: misc-utils/lsblk.c:205
+#: misc-utils/lsblk.c:207
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr "dédupliquer une chaîne de sous-systèmes"
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:208
msgid "device revision"
msgstr "révision de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:209
msgid "device vendor"
msgstr "constructeur du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:210
msgid "zone model"
msgstr "modèle zone"
-#: misc-utils/lsblk.c:1292
+#: misc-utils/lsblk.c:1233
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "échec d'allocation du périphérique"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1273
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
-#: misc-utils/lsblk.c:1478
-#, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1484
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s : échec de lecture du lien"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1506
+#: misc-utils/lsblk.c:1455
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
-#: misc-utils/lsblk.c:1515
+#: misc-utils/lsblk.c:1467
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
-#: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594
-#: misc-utils/lsblk.c:1596
+#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1574
+#: misc-utils/lsblk.c:1655
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1601
+#: misc-utils/lsblk.c:1686
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1636
+#: misc-utils/lsblk.c:1758
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Afficher des renseignements sur des périphériques blocs.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1639
+#: misc-utils/lsblk.c:1761
+msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1762
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <colonne> dé-dupliquer la sortie par <colonne>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1763
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr ""
+" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
+" majeurs indiqués\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1765
+msgid " -O, --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1767
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1768
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree[=<colonne>] utiliser l'affichage au format arborescent\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1769
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1641
+#: misc-utils/lsblk.c:1771
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1642
-msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1643
-msgid " -z, --zoned print zone model\n"
-msgstr " -z, --zoned afficher le modèle de zone\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1644
+#: misc-utils/lsblk.c:1772
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
" (disques RAM par défaut)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1645
+#: misc-utils/lsblk.c:1773
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1646
+#: misc-utils/lsblk.c:1774
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1647
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
-" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
-" majeurs indiqués\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:502
-msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1649
+#: misc-utils/lsblk.c:1775
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1650
-msgid " -T, --tree use tree format output\n"
-msgstr " -T, --tree utiliser l'affichage au format arborescent\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1776
+msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge grouper les parents des sous-arbres (utilisable pour RAIDs, Multi-path)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1651
+#: misc-utils/lsblk.c:1777
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:506
+#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:507
+#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1654
-msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1655
+#: misc-utils/lsblk.c:1780
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1658
+#: misc-utils/lsblk.c:1782
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1659
-msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1660
+#: misc-utils/lsblk.c:1783
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1661
+#: misc-utils/lsblk.c:1784
+msgid " -z, --zoned print zone model\n"
+msgstr " -z, --zoned afficher le modèle de zone\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1785
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1678
+#: misc-utils/lsblk.c:1786
+msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
+msgstr " --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1803
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2142
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "échec d'allocation l'arbre des périphériques"
+
#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "commande du processus détenant le verrou"
msgid "failed to parse ID"
msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
msgid "failed to parse pid"
msgstr "échec d'analyse du PID"
-#: misc-utils/lslocks.c:284
+#: misc-utils/lslocks.c:285
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
-#: misc-utils/lslocks.c:293
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(non défini)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:296
msgid "failed to parse start"
msgstr "échec d'analyse du début"
-#: misc-utils/lslocks.c:300
+#: misc-utils/lslocks.c:303
msgid "failed to parse end"
msgstr "échec d'analyse de la fin"
-#: misc-utils/lslocks.c:498
+#: misc-utils/lslocks.c:531
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Afficher les verrous systèmes locaux.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:502
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:536
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -i, --noinaccessible ignorer les verrous sans permission de lecture\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:505
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:540
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <pid> afficher uniquement les verrous détenus par ce processus\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
+#: sys-utils/prlimit.c:585
msgid "invalid PID argument"
msgstr "argument PID incorrect"
msgid "closing %s failed"
msgstr "échec de fermeture de %s"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:310
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
#: text-utils/hexdump.c:117
msgid "failed to parse length"
msgstr "échec d'analyse de longueur"
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s"
-#: misc-utils/namei.c:283
-#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:333
+#: misc-utils/namei.c:334
#, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr " %s [options] <chemin> ...\n"
-#: misc-utils/namei.c:336
+#: misc-utils/namei.c:337
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
msgstr "Suivre un chemin jusqu'au premier point terminal.\n"
-#: misc-utils/namei.c:340
+#: misc-utils/namei.c:341
msgid ""
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "argument chemin manquant"
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "échec d'allocation du cache d’UID"
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
-#: misc-utils/rename.c:67
+#: misc-utils/rename.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: écraser « %s » ? "
+
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s : n'est pas accessible"
+
+#: misc-utils/rename.c:124
#, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s : pas un lien symbolique"
-#: misc-utils/rename.c:72
+#: misc-utils/rename.c:129
#, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "%s : échec de lecture de lien"
-#: misc-utils/rename.c:82
+#: misc-utils/rename.c:144
#, c-format
-msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
-msgstr "Passe outre le lien existant : « %s »\n"
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "Passe outre le lien existant : « %s » -> « %s »\n"
-#: misc-utils/rename.c:89
+#: misc-utils/rename.c:150
#, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "%s : échec d'unlink"
-#: misc-utils/rename.c:92
+#: misc-utils/rename.c:154
#, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s : échec de création de lien symbolique vers %s"
-#: misc-utils/rename.c:116
+#: misc-utils/rename.c:188
#, c-format
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
msgstr "Passe outre le fichier existant : « %s »\n"
-#: misc-utils/rename.c:120
+#: misc-utils/rename.c:192
#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s : échec de renommage en %s"
-#: misc-utils/rename.c:134
+#: misc-utils/rename.c:206
#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [options] <expression> <remplacement> <fichier> ...\n"
-#: misc-utils/rename.c:138
+#: misc-utils/rename.c:210
msgid "Rename files.\n"
msgstr "Renommer des fichiers.\n"
-#: misc-utils/rename.c:141
+#: misc-utils/rename.c:213
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-#: misc-utils/rename.c:142
+#: misc-utils/rename.c:214
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n"
-#: misc-utils/rename.c:143
+#: misc-utils/rename.c:215
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
msgstr " -n, --no-act ne faire aucun changement\n"
-#: misc-utils/rename.c:144
+#: misc-utils/rename.c:216
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr " -o, --no-overwrite ne pas écraser les fichiers existants\n"
+#: misc-utils/rename.c:217
+msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive demander avant d'écraser\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:293
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal"
+
#: misc-utils/uuidd.c:64
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
msgstr "Un démon de création d’UUID.\n"
msgid "receiving signal failed"
msgstr "échec de réception du signal"
-#: misc-utils/uuidd.c:302
+#: misc-utils/uuidd.c:304
msgid "timed out"
msgstr "expiration du délai"
-#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
+#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
msgid "cannot set up timer"
msgstr "impossible de configurer l'horloge"
-#: misc-utils/uuidd.c:344
+#: misc-utils/uuidd.c:347
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "le démon uuidd est déjà en cours d’exécution avec le PID %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:353
+#: misc-utils/uuidd.c:356
#, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "impossible de lire le socket UNIX %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:363
+#: misc-utils/uuidd.c:366
#, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "impossible de tronquer le fichier : %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:377
+#: misc-utils/uuidd.c:380
msgid "sd_listen_fds() failed"
msgstr "Échec de sd_listen_fds()"
-#: misc-utils/uuidd.c:380
+#: misc-utils/uuidd.c:383
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
msgstr "aucun descripteur de fichier reçu, vérifiez le statut uuidd.socket de systemctl"
-#: misc-utils/uuidd.c:383
+#: misc-utils/uuidd.c:386
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus ; vérifier uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:416
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll échoué"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:419
#, c-format
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "expiration du délai [%d s]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496
-#: text-utils/column.c:529
+#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
+#: text-utils/column.c:518
msgid "read failed"
msgstr "échec de lecture"
-#: misc-utils/uuidd.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:439
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "erreur lecture du client, longueur = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:445
+#: misc-utils/uuidd.c:448
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:448
+#: misc-utils/uuidd.c:451
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "opération %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:464
+#: misc-utils/uuidd.c:467
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:474
+#: misc-utils/uuidd.c:477
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "UUID aléatoire généré : %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:483
+#: misc-utils/uuidd.c:486
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:504
+#: misc-utils/uuidd.c:507
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:518
+#: misc-utils/uuidd.c:521
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Opération %d non valable\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:530
+#: misc-utils/uuidd.c:533
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
-#: misc-utils/uuidd.c:591
+#: misc-utils/uuidd.c:594
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "échec d'analyse de --uuids"
-#: misc-utils/uuidd.c:608
+#: misc-utils/uuidd.c:611
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets."
-#: misc-utils/uuidd.c:627
+#: misc-utils/uuidd.c:630
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "échec d'analyse de --timeout"
-#: misc-utils/uuidd.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:643
+#, c-format
msgid "socket name too long: %s"
-msgstr "nom de volume trop long"
+msgstr "nom de socket trop long: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:647
+#: misc-utils/uuidd.c:650
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiquées. --socket est ignorée."
-#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
+#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "erreur d'appel du démon uuidd (%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
+#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
msgid "unexpected error"
msgstr "erreur inattendue"
-#: misc-utils/uuidd.c:663
+#: misc-utils/uuidd.c:666
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:667
+#: misc-utils/uuidd.c:670
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Liste des UUID :\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:699
+#: misc-utils/uuidd.c:702
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "impossible de tuer uuidd en cours d’exécution avec le PID %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:704
+#: misc-utils/uuidd.c:707
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n"
msgid "sha1-based"
msgstr "basé sur sha1"
-#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722
-#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n"
-#: misc-utils/whereis.c:648
+#: misc-utils/whereis.c:661
msgid "option -f is missing"
msgstr "l'option -f manque"
-#: misc-utils/wipefs.c:103
+#: misc-utils/wipefs.c:108
msgid "partition/filesystem UUID"
msgstr "UUID de la partition/système de fichiers"
-#: misc-utils/wipefs.c:105
+#: misc-utils/wipefs.c:110
msgid "magic string length"
msgstr "longueur de la chaîne magique"
-#: misc-utils/wipefs.c:106
+#: misc-utils/wipefs.c:111
msgid "superblok type"
msgstr "type de superbloc"
-#: misc-utils/wipefs.c:107
+#: misc-utils/wipefs.c:112
msgid "magic string offset"
msgstr "index de la chaîne magique"
-#: misc-utils/wipefs.c:108
+#: misc-utils/wipefs.c:113
msgid "type description"
msgstr "description du type"
-#: misc-utils/wipefs.c:109
+#: misc-utils/wipefs.c:114
msgid "block device name"
msgstr "nom du périphérique bloc"
-#: misc-utils/wipefs.c:318
+#: misc-utils/wipefs.c:331
msgid "partition-table"
msgstr "table de partitions"
-#: misc-utils/wipefs.c:406
+#: misc-utils/wipefs.c:419
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
-#: misc-utils/wipefs.c:457
+#: misc-utils/wipefs.c:470
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:463
+#: misc-utils/wipefs.c:476
#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[0] "%s : %zd octet a été effacé à l'index 0x%08jx (%s) : "
msgstr[1] "%s : %zd octets ont été effacés à l'index 0x%08jx (%s) : "
-#: misc-utils/wipefs.c:492
+#: misc-utils/wipefs.c:505
#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature"
-#: misc-utils/wipefs.c:505
+#: misc-utils/wipefs.c:531
#, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "%s : appel d'ioctl pour relire la table de partitions : %m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:528
+#: misc-utils/wipefs.c:554
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie"
-#: misc-utils/wipefs.c:546
+#: misc-utils/wipefs.c:572
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr "%s : table de partitions imbriquée « %s » ignorée sur les périphériques disque non entiers"
-#: misc-utils/wipefs.c:575
+#: misc-utils/wipefs.c:601
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s : index 0x%jx introuvable"
-#: misc-utils/wipefs.c:580
+#: misc-utils/wipefs.c:606
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Utilisez l'option --force pour forcer l'effacement."
-#: misc-utils/wipefs.c:605
+#: misc-utils/wipefs.c:644
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "Effacer les signatures d’un périphérique."
-#: misc-utils/wipefs.c:608
+#: misc-utils/wipefs.c:647
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr " -a, --all nettoyer toutes les chaînes magiques (FAITE ATTENTION !)"
-#: misc-utils/wipefs.c:609
+#: misc-utils/wipefs.c:648
msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
msgstr " -b, --backup créer une sauvegarde de la signature dans $HOME"
-#: misc-utils/wipefs.c:610
+#: misc-utils/wipefs.c:649
msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " -f, --force forcer l'effacement"
-#: misc-utils/wipefs.c:611
+#: misc-utils/wipefs.c:650
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr " -i, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
-#: misc-utils/wipefs.c:612
+#: misc-utils/wipefs.c:651
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
-#: misc-utils/wipefs.c:613
+#: misc-utils/wipefs.c:652
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l'appel d'écriture à write()"
-#: misc-utils/wipefs.c:614
+#: misc-utils/wipefs.c:653
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -o, --offset <nbr> index à effacer, en octets"
-#: misc-utils/wipefs.c:615
+#: misc-utils/wipefs.c:654
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -O, --output <liste> colonnes à afficher (voir ci-dessous)"
-#: misc-utils/wipefs.c:616
+#: misc-utils/wipefs.c:655
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgstr " -p, --parsable afficher au format analysable au lieu du format d'affichage"
-#: misc-utils/wipefs.c:617
+#: misc-utils/wipefs.c:656
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
-#: misc-utils/wipefs.c:618
+#: misc-utils/wipefs.c:657
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers, RAID ou tables de partitions"
-#: misc-utils/wipefs.c:724
+#: misc-utils/wipefs.c:762
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "L'option --backup n’a pas de sens dans ce contexte."
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
-#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
-#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "échec de cpuset_alloc"
-#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "échec d'analyse de la liste de processeurs : %s"
-#: schedutils/taskset.c:227
+#: schedutils/taskset.c:226
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr " -v, --verbose imprimer la longueur alignée et l'offset\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:314 sys-utils/losetup.c:691
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse offset"
msgstr "échec d'analyse de position"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148
msgid "failed to parse step"
msgstr "échec d'analyse du pas"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:336
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "nombre d'arguments inattendu"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:190
+#: sys-utils/blkdiscard.c:189
#, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
+#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:196
+#: sys-utils/blkdiscard.c:195
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s : l’index %<PRIu64> n’est pas aligné sur une taille de secteur %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
+#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:210
+#: sys-utils/blkdiscard.c:209
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s : la taille %<PRIu64> n’est pas alignée sur une taille de secteur %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:223
+#: sys-utils/blkdiscard.c:222
#, c-format
msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
msgstr "%s : BLKZEROOUT ioctl échoué"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:227
+#: sys-utils/blkdiscard.c:226
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
msgstr "%s : échec de ioctl blkdev_get_sectors"
-#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
+#: sys-utils/blkzone.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s : position plus grande ou égale à la taille du périphérique"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
#, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s : impossible de déterminer la taille de la zone"
-#: sys-utils/blkzone.c:195
+#: sys-utils/blkzone.c:206
#, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
msgstr "%s : échec de ioctl BLKREPORTZONE"
-#: sys-utils/blkzone.c:198
+#: sys-utils/blkzone.c:209
#, c-format
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
msgstr "%d zones trouvées à partir de 0x%<PRIx64>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:219
+#: sys-utils/blkzone.c:228
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr " début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:256
+#: sys-utils/blkzone.c:265
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s : l'index %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:275
+#: sys-utils/blkzone.c:284
#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s : le nombre de secteurs %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:283
+#: sys-utils/blkzone.c:292
#, c-format
msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
msgstr "%s : échec de ioctl BLKRESETZONE"
-#: sys-utils/blkzone.c:285
+#: sys-utils/blkzone.c:294
#, c-format
msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s : réinitialisation réussie dans la plage de %<PRIu64> à %<PRIu64>"
-#: sys-utils/blkzone.c:299
+#: sys-utils/blkzone.c:308
#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr " %s <command> [options] <périphérique>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:302
+#: sys-utils/blkzone.c:311
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr "Exécuter la commande de zone sur le périphérique bloc donné.\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:309
+#: sys-utils/blkzone.c:318
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -o, --offset <secteur> secteur de début de zone à utiliser (dans les secteurs de 512 octets)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:310
+#: sys-utils/blkzone.c:319
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -l, --length <secteurs> secteurs maximum sur lesquels agir (dans les secteurs de 512 octets)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:311
+#: sys-utils/blkzone.c:320
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -c, --count <nombre> nombre maximum de zones\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:312
+#: sys-utils/blkzone.c:321
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:354
+#: sys-utils/blkzone.c:363
#, c-format
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s n'est pas un nom de commande valable"
-#: sys-utils/blkzone.c:369
+#: sys-utils/blkzone.c:375
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "échec d'analyse du nombre de zones"
-#: sys-utils/blkzone.c:373
+#: sys-utils/blkzone.c:379
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "échec d'analyse du nombre de secteurs"
-#: sys-utils/blkzone.c:377
+#: sys-utils/blkzone.c:383
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "échec d'analyse de décalage de zone"
-#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
msgid "no command specified"
msgstr "aucune commande indiquée"
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
#, c-format
msgid "CPU %u does not exist"
msgstr "le processeur %u n'existe pas"
-#: sys-utils/chcpu.c:92
+#: sys-utils/chcpu.c:89
#, c-format
msgid "CPU %u is not hot pluggable"
msgstr "le processeur %u ne peut pas être branché à chaud"
-#: sys-utils/chcpu.c:98
+#: sys-utils/chcpu.c:96
#, c-format
msgid "CPU %u is already enabled\n"
msgstr "le processeur %u est déjà activé\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:102
+#: sys-utils/chcpu.c:100
#, c-format
msgid "CPU %u is already disabled\n"
msgstr "le processeur %u est déjà désactivé\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:110
+#: sys-utils/chcpu.c:108
#, c-format
msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
msgstr "Échec d'activation du processeur %u (le processeur est déconfiguré)"
-#: sys-utils/chcpu.c:113
+#: sys-utils/chcpu.c:111
#, c-format
msgid "CPU %u enable failed"
msgstr "Échec d'activation du processeur %u"
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: sys-utils/chcpu.c:114
#, c-format
msgid "CPU %u enabled\n"
msgstr "processeur %u activé\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:119
+#: sys-utils/chcpu.c:117
#, c-format
msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
msgstr "Échec de désactivation du processeur %u (dernier processeur activé)"
-#: sys-utils/chcpu.c:125
+#: sys-utils/chcpu.c:123
#, c-format
msgid "CPU %u disable failed"
msgstr "Échec de désactivation du processeur %u"
-#: sys-utils/chcpu.c:128
+#: sys-utils/chcpu.c:126
#, c-format
msgid "CPU %u disabled\n"
msgstr "processeur %u désactivé\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:141
+#: sys-utils/chcpu.c:139
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs"
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: sys-utils/chcpu.c:142
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs"
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal"
-#: sys-utils/chcpu.c:156
+#: sys-utils/chcpu.c:157
#, c-format
msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:159
+#: sys-utils/chcpu.c:160
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical"
-#: sys-utils/chcpu.c:160
+#: sys-utils/chcpu.c:162
#, c-format
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:184
+#: sys-utils/chcpu.c:186
#, c-format
msgid "CPU %u is not configurable"
msgstr "Le processeur %u n'est pas configurable"
-#: sys-utils/chcpu.c:190
+#: sys-utils/chcpu.c:192
#, c-format
msgid "CPU %u is already configured\n"
msgstr "Le processeur %u est déjà configuré\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: sys-utils/chcpu.c:196
#, c-format
msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
msgstr "Le processeur %u est déjà déconfiguré\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:199
+#: sys-utils/chcpu.c:201
#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u (le processeur est activé)"
-#: sys-utils/chcpu.c:206
+#: sys-utils/chcpu.c:208
#, c-format
msgid "CPU %u configure failed"
msgstr "Échec de configuration du processeur %u"
-#: sys-utils/chcpu.c:209
+#: sys-utils/chcpu.c:211
#, c-format
msgid "CPU %u configured\n"
msgstr "processeur %u configuré\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:213
+#: sys-utils/chcpu.c:215
#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed"
msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u"
-#: sys-utils/chcpu.c:216
+#: sys-utils/chcpu.c:218
#, c-format
msgid "CPU %u deconfigured\n"
msgstr "processeur %u déconfiguré\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:231
+#: sys-utils/chcpu.c:233
#, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Utilisation :\n"
" %s [options]\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:243
+#: sys-utils/chcpu.c:245
msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
msgstr "Configurer les processeurs dans un système multiprocesseur.\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:247
+#: sys-utils/chcpu.c:249
msgid ""
" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
" -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n"
" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:329
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "échec d'initialisation du gestionnaire sysfs"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "argument non pris en charge : %s"
msgid "%s disable failed\n"
msgstr "La désactivation de %s a échoué\n"
-#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
#, c-format
msgid "%s enabled\n"
msgstr "%s activé\n"
-#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
#, c-format
msgid "%s disabled\n"
msgstr "%s désactivé\n"
msgid "%s already disabled\n"
msgstr "%s est déjà désactivé\n"
-#: sys-utils/chmem.c:219
+#: sys-utils/chmem.c:218
#, c-format
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
msgstr "L'activation de %s a échoué: Désaccord de zone"
-#: sys-utils/chmem.c:223
+#: sys-utils/chmem.c:222
#, c-format
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
msgstr "La désactivation de %s a échoué: Désaccord de zone"
-#: sys-utils/chmem.c:238
+#: sys-utils/chmem.c:237
#, c-format
msgid "%s enable failed"
msgstr "L'activation de %s a échoué"
-#: sys-utils/chmem.c:240
+#: sys-utils/chmem.c:239
#, c-format
msgid "%s disable failed"
msgstr "La désactivation de %s a échoué"
-#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:476 sys-utils/lsmem.c:480
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Échec de lecture de %s"
-#: sys-utils/chmem.c:274
+#: sys-utils/chmem.c:273
msgid "Failed to parse block number"
msgstr "Échec d'analyse du numéro de bloc"
-#: sys-utils/chmem.c:279
+#: sys-utils/chmem.c:278
msgid "Failed to parse size"
msgstr "Échec d'analyse de la taille"
-#: sys-utils/chmem.c:283
+#: sys-utils/chmem.c:282
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr "La taille doit être alignée sur une taille de bloc mémoire (%s)"
-#: sys-utils/chmem.c:292
+#: sys-utils/chmem.c:291
msgid "Failed to parse start"
msgstr "Échec d'analyse du début"
-#: sys-utils/chmem.c:293
+#: sys-utils/chmem.c:292
msgid "Failed to parse end"
msgstr "Échec d'analyse de la fin"
-#: sys-utils/chmem.c:297
+#: sys-utils/chmem.c:296
#, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
-#: sys-utils/chmem.c:299
+#: sys-utils/chmem.c:298
#, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
-#: sys-utils/chmem.c:300
+#: sys-utils/chmem.c:299
msgid "Failed to parse start address"
msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de début"
-#: sys-utils/chmem.c:301
+#: sys-utils/chmem.c:300
msgid "Failed to parse end address"
msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de fin"
-#: sys-utils/chmem.c:304
+#: sys-utils/chmem.c:303
#, c-format
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr "L'adresse de départ et (l'adresse de fin + 1) doivent être alignées sur une taille de bloc mémoire (%s)"
-#: sys-utils/chmem.c:318
+#: sys-utils/chmem.c:317
#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr "Paramètre incorrect : %s"
-#: sys-utils/chmem.c:325
+#: sys-utils/chmem.c:324
#, c-format
msgid "Invalid range: %s"
msgstr "Intervalle incorrect : %s"
-#: sys-utils/chmem.c:334
+#: sys-utils/chmem.c:333
#, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr " %s [options] [TAILLE|INTERVALLE|INTERVALLEBLOC]\n"
-#: sys-utils/chmem.c:337
+#: sys-utils/chmem.c:336
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
msgstr "Définir une taille ou une plage de mémoire particulière en ligne ou hors ligne.\n"
-#: sys-utils/chmem.c:340
+#: sys-utils/chmem.c:339
msgid " -e, --enable enable memory\n"
msgstr " -e, --enable activer la mémoire\n"
-#: sys-utils/chmem.c:341
+#: sys-utils/chmem.c:340
msgid " -d, --disable disable memory\n"
msgstr " -d, --disable désactiver la mémoire\n"
-#: sys-utils/chmem.c:342
+#: sys-utils/chmem.c:341
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
msgstr " -b, --blocks utiliser les blocs mémoire\n"
-#: sys-utils/chmem.c:343
+#: sys-utils/chmem.c:342
msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
msgstr " -z, --zone <nom> sélectionner la zone mémoire (voir ci-dessous)\n"
-#: sys-utils/chmem.c:344
+#: sys-utils/chmem.c:343
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
-#: sys-utils/chmem.c:347
+#: sys-utils/chmem.c:346
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
"\n"
"Zones supportées :\n"
-#: sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
+#, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:433
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
msgstr "zone ignorée, aucun attribut sysfs valid_zones présent"
-#: sys-utils/chmem.c:434
+#: sys-utils/chmem.c:438
#, c-format
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "zone mémoire inconnue : %s"
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n nombre -p pid\n"
+" %1$s [options] -n nombre commande [args…]\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr "Afficher et ajuster le score du tueur OOM.\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --adjust <nombre> spécifier la valeur du score d'ajustement\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
+msgstr " -p, --pid <num> ID du processus\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "échec de lecture de la valeur du score OOM"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "échec de lecture de la valeur d'ajustement du score OOM"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "argument d'ajustement incorrect"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "argument incorrect : %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "aucun PID ou COMMAND spécifié"
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "aucune valeur d'ajustement du score OOM spécifiée"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "score OOM actuel pour le PID %d : %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "valeur d'ajustement du score OOM actuelle pour le PID %d : %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "échec de définition de la valeur d'ajustement du score"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr "valeur d'ajustement du score OOM du pid %d changée de %d à %d\n"
+
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
#, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
msgstr "Définir la fonction de la combinaison Ctrl-Alt-Suppr.\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
msgid "implicit"
msgstr "implicite"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
#, c-format
msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgstr "valeur inattendue dans %s : %ju"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "argument inconnu : %s"
msgid "FTP daemon"
msgstr "démon FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:269
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Afficher et contrôler le tampon circulaire du noyau.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
" journal du noyau\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:278
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:279
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:280
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer le niveau des messages affichés en console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr " -p, --force-prefix forcer la sortie horodatée sur chaque ligne des messages multi-lignes\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+#, fuzzy
+msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
+msgstr " -d, --no-encoding ne pas encoder les caractères non imprimables\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""
" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
" /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
" du noyau\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:294
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:295
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:296
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:297
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
" en format lisible\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:295
+#: sys-utils/dmesg.c:298
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -T, --ctime afficher l'horodatage lisible par l'utilisateur (peut-être inexacte!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:296
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:300
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:302
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Services de journalisation possibles :\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:308
+#: sys-utils/dmesg.c:311
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:365
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
-#: sys-utils/dmesg.c:364
+#: sys-utils/dmesg.c:367
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "niveau « %s » inconnu"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:403
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
-#: sys-utils/dmesg.c:402
+#: sys-utils/dmesg.c:405
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "service « %s » inconnu"
-#: sys-utils/dmesg.c:530
+#: sys-utils/dmesg.c:533
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "échec de mmap : %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1436
+#: sys-utils/dmesg.c:1451
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
-#: sys-utils/dmesg.c:1488
+#: sys-utils/dmesg.c:1508
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1511
+#: sys-utils/dmesg.c:1531
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw ne peut être utilisée avec les options --level ou --facility qu’en lisant les messages de /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1526
+#: sys-utils/dmesg.c:1546
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/dmesg.c:1545
+#: sys-utils/dmesg.c:1565
msgid "klogctl failed"
msgstr "échec de la fonction klogctl"
-#: sys-utils/eject.c:135
+#: sys-utils/eject.c:138
#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr " %s [options] [<périphérique>|<point de montage>]\n"
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:141
msgid "Eject removable media.\n"
msgstr "Éjecter un support amovible.\n"
# NOTE: s/another/other/
-#: sys-utils/eject.c:141
+#: sys-utils/eject.c:144
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
" -x, --cdspeed <speed> définir la vitesse maximale du CD\n"
" -X, --listspeed afficher les vitesses de CD disponibles\n"
-#: sys-utils/eject.c:164
+#: sys-utils/eject.c:167
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
"\n"
"Essaye par défaut -r, -s, -f et -q dans cet ordre jusqu'à réussir.\n"
-#: sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:213
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr "argument incorrect pour l'option --changerslot, -c"
-#: sys-utils/eject.c:214
+#: sys-utils/eject.c:217
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "argument incorrect pour l'option --cdspeed, -x"
-#: sys-utils/eject.c:325
+#: sys-utils/eject.c:326
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "échec de la commande d'autoéjection de CD"
-#: sys-utils/eject.c:339
+#: sys-utils/eject.c:340
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgstr "la fermeture du lecteur de CD n’est pas prise en charge"
-#: sys-utils/eject.c:341
+#: sys-utils/eject.c:342
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
msgstr "d’autres utilisateur ont le disque ouvert sans CAP_SYS_ADMIN"
-#: sys-utils/eject.c:343
+#: sys-utils/eject.c:344
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "échec de la commande de fermeture du lecteur de CD"
-#: sys-utils/eject.c:348
+#: sys-utils/eject.c:349
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr "le CD ne peut PAS être éjecté avec le bouton du lecteur"
-#: sys-utils/eject.c:350
+#: sys-utils/eject.c:351
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr "le CD peut être éjecté avec le bouton du lecteur"
-#: sys-utils/eject.c:361
+#: sys-utils/eject.c:362
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "échec de la commande de sélection de disque"
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:366
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "échec de chargement du CD"
-#: sys-utils/eject.c:367
+#: sys-utils/eject.c:368
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "le chargeur de CD IDE/ATAPI n'est pas pris en charge par ce noyau\n"
-#: sys-utils/eject.c:385
+#: sys-utils/eject.c:386
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD"
-#: sys-utils/eject.c:387
+#: sys-utils/eject.c:388
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n"
-#: sys-utils/eject.c:404
+#: sys-utils/eject.c:405
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "éjection de CD non prise en charge"
-#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006
+#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
-#: sys-utils/eject.c:435
+#: sys-utils/eject.c:436
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "Aucun renseignement disponible sur le CD"
-#: sys-utils/eject.c:438
+#: sys-utils/eject.c:439
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt"
-#: sys-utils/eject.c:481
+#: sys-utils/eject.c:442
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "échec de la commande de statut du CD"
+
+#: sys-utils/eject.c:482
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD"
-#: sys-utils/eject.c:483
+#: sys-utils/eject.c:484
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau"
-#: sys-utils/eject.c:520
+#: sys-utils/eject.c:521
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s : échec d'obtention du nom de CD"
-#: sys-utils/eject.c:535
+#: sys-utils/eject.c:536
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse"
-#: sys-utils/eject.c:543
+#: sys-utils/eject.c:544
msgid "failed to read speed"
msgstr "échec de lecture de la vitesse"
-#: sys-utils/eject.c:583
+#: sys-utils/eject.c:584
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg"
-#: sys-utils/eject.c:655
+#: sys-utils/eject.c:656
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s : démontage"
-#: sys-utils/eject.c:673
+#: sys-utils/eject.c:674
msgid "unable to fork"
msgstr "impossible de créer un processus fils"
-#: sys-utils/eject.c:680
+#: sys-utils/eject.c:681
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement"
-#: sys-utils/eject.c:683
+#: sys-utils/eject.c:684
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "échec du démontage de « %s »\n"
-#: sys-utils/eject.c:725
+#: sys-utils/eject.c:729
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "échec d'analyse de la table de montage"
-#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887
+#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s : monté sur %s"
-#: sys-utils/eject.c:828
+#: sys-utils/eject.c:838
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "configuration de la vitesse de CD en automatique"
-#: sys-utils/eject.c:830
+#: sys-utils/eject.c:840
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "configuration de la vitesse de CD à %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:856
+#: sys-utils/eject.c:866
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "périphérique par défaut : « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:862
+#: sys-utils/eject.c:872
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique"
-#: sys-utils/eject.c:883
+#: sys-utils/eject.c:893
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "le nom du périphérique est « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
+#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s : non monté"
# NOTE: s/disc/disk/
-#: sys-utils/eject.c:893
+#: sys-utils/eject.c:903
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)"
-#: sys-utils/eject.c:901
+#: sys-utils/eject.c:911
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s : point de montage ou périphérique avec le nom donné introuvable"
-#: sys-utils/eject.c:904
+#: sys-utils/eject.c:914
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s : est un périphérique disque entier"
-#: sys-utils/eject.c:908
+#: sys-utils/eject.c:918
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s : ne peut pas être branché à chaud"
-#: sys-utils/eject.c:912
+#: sys-utils/eject.c:922
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "le périphérique est « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:913
+#: sys-utils/eject.c:923
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "fin d'exécution à cause des options -n ou --noop"
-#: sys-utils/eject.c:927
+#: sys-utils/eject.c:937
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s : activation du mode d'autoéjection"
-#: sys-utils/eject.c:929
+#: sys-utils/eject.c:939
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s : désactivation du mode d'autoéjection"
-#: sys-utils/eject.c:937
+#: sys-utils/eject.c:947
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s : fermeture du plateau"
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: sys-utils/eject.c:956
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s : rotation du plateau"
-#: sys-utils/eject.c:955
+#: sys-utils/eject.c:965
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s : affichage des vitesses du CD"
-#: sys-utils/eject.c:981
+#: sys-utils/eject.c:991
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "erreur : %s : périphérique utilisé"
-#: sys-utils/eject.c:987
+#: sys-utils/eject.c:1002
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s : sélection du disque nº %ld"
-#: sys-utils/eject.c:1003
+#: sys-utils/eject.c:1018
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de CD"
-#: sys-utils/eject.c:1005
+#: sys-utils/eject.c:1020
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "la commande d'éjection du CD a réussi"
-#: sys-utils/eject.c:1010
+#: sys-utils/eject.c:1025
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant les commandes SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1012
+#: sys-utils/eject.c:1027
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "l'éjection SCSI a réussi"
-#: sys-utils/eject.c:1013
+#: sys-utils/eject.c:1028
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "échec de l'éjection SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1032
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:1034
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "la commande d'éjection de disquette a réussi"
-#: sys-utils/eject.c:1020
+#: sys-utils/eject.c:1035
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette"
-#: sys-utils/eject.c:1024
+#: sys-utils/eject.c:1039
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
-#: sys-utils/eject.c:1026
+#: sys-utils/eject.c:1041
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "la commande de cassette hors ligne a réussi"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1042
msgid "tape offline command failed"
msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne"
-#: sys-utils/eject.c:1031
+#: sys-utils/eject.c:1046
msgid "unable to eject"
msgstr "impossible d'éjecter"
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
msgstr " -x, --posix utiliser posix_fallocate(3) au lieu de fallocate(2)\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:135
+#: sys-utils/fallocate.c:136
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
msgstr "échec de fallocate : mode de taille conservée non pris en charge"
-#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
+#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
msgid "fallocate failed"
msgstr "échec de fallocate"
-#: sys-utils/fallocate.c:230
+#: sys-utils/fallocate.c:234
#, c-format
msgid "%s: read failed"
msgstr "%s : échec de lecture"
-#: sys-utils/fallocate.c:271
+#: sys-utils/fallocate.c:275
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s : %s (%ju octets) convertis en trous clairsemés.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:354
+#: sys-utils/fallocate.c:355
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr "le support de posix_fallocate n'est pas compilé"
-#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
-#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
msgid "invalid length value specified"
msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
-#: sys-utils/fallocate.c:384
+#: sys-utils/fallocate.c:387
msgid "no length argument specified"
msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
-#: sys-utils/fallocate.c:389
+#: sys-utils/fallocate.c:392
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr " --verbose mode verbeux\n"
-#: sys-utils/flock.c:106
+#: sys-utils/flock.c:108
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
-#: sys-utils/flock.c:208
+#: sys-utils/flock.c:210
msgid "invalid timeout value"
msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrecte"
-#: sys-utils/flock.c:212
+#: sys-utils/flock.c:214
msgid "invalid exit code"
msgstr "code de retour incorrect"
-#: sys-utils/flock.c:229
+#: sys-utils/flock.c:231
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr "les options --no-fork et --close sont incompatibles"
-#: sys-utils/flock.c:237
+#: sys-utils/flock.c:239
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s nécessite exactement un argument"
-#: sys-utils/flock.c:255
+#: sys-utils/flock.c:257
msgid "bad file descriptor"
msgstr "mauvais descripteur de fichier"
-#: sys-utils/flock.c:258
+#: sys-utils/flock.c:260
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
-#: sys-utils/flock.c:282
+#: sys-utils/flock.c:284
msgid "failed to get lock"
msgstr "échec du verrouillage"
-#: sys-utils/flock.c:289
+#: sys-utils/flock.c:291
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr "délai expiré en attendant d'obtenir le verrou"
-#: sys-utils/flock.c:330
+#: sys-utils/flock.c:332
#, c-format
msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "%s : verrou acquis en %ld.%06ld secondes\n"
-#: sys-utils/flock.c:341
+#: sys-utils/flock.c:343
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s : exécution %s\n"
msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
msgstr " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:105
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
msgstr "ni --freeze ni --unfreeze indiqués"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:125
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
#, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "%s : échec de gel"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:138
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
#, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s : échec de dégel"
-#: sys-utils/fstrim.c:84
+#: sys-utils/fstrim.c:79
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s : pas un répertoire"
#: sys-utils/fstrim.c:93
#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "impossible d'obtenir le chemin réel : %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit sur %s\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:128
+#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:102
+#: sys-utils/fstrim.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits sur %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) taillés\n"
+msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:193 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733
-#: sys-utils/umount.c:229
+#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/umount.c:257
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "échec d'analyse de %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:254
+#: sys-utils/fstrim.c:273
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "échec d'allocation du gestionnaire du système de fichier"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s : l’opération d’abandon n’est pas prise en charge"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:382
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:257
+#: sys-utils/fstrim.c:385
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr "Abandonner les blocs non utilisés d'un système de fichiers monté.\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:260
-msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all rogner tous les systèmes de fichiers pris en charge\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:388
+msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:261
+#: sys-utils/fstrim.c:389
+msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge dans /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:390
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr " -o, --offset <num> la position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:262
+#: sys-utils/fstrim.c:391
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -l, --length <num> le nombre d’octets à abandonner\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:263
+#: sys-utils/fstrim.c:392
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr " -m, --minimum <num> la taille étendue minimale à abandonner\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:264
+#: sys-utils/fstrim.c:393
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:318
+#: sys-utils/fstrim.c:394
+#, fuzzy
+msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
+msgstr " --quiet supprimer les messages d'erreurs\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:395
+msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf le rognage\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:454
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale"
-#: sys-utils/fstrim.c:331
+#: sys-utils/fstrim.c:473
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "Aucun point de montage indiqué"
-#: sys-utils/fstrim.c:345
-#, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "%s : l’opération d’abandon n’est pas prise en charge"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:203
+#: sys-utils/hwclock.c:209
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "L'horloge matérielle est supposée conserver l'heure %s.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268
+#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267
+#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
msgid "local"
msgstr "locale"
-#: sys-utils/hwclock.c:254
+#: sys-utils/hwclock.c:260
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
-#: sys-utils/hwclock.c:261
+#: sys-utils/hwclock.c:267
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:263
+#: sys-utils/hwclock.c:269
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:265
+#: sys-utils/hwclock.c:271
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:292
+#: sys-utils/hwclock.c:298
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:298
+#: sys-utils/hwclock.c:304
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr "… échec de synchronisation\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:300
+#: sys-utils/hwclock.c:306
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:341
+#: sys-utils/hwclock.c:347
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:349
+#: sys-utils/hwclock.c:355
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:376
+#: sys-utils/hwclock.c:382
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:403
+#: sys-utils/hwclock.c:409
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:505
+#: sys-utils/hwclock.c:445
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "Type RTC: « %s »\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:545
+#, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "Délai utilisé: %.6f secondes\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:564
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
msgstr "saut de temps en arrière de %.6f secondes à %ld.%06ld — reciblage\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:527
+#: sys-utils/hwclock.c:586
#, c-format
msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
msgstr "raté — %ld.%06ld est trop loin après %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:555
+#: sys-utils/hwclock.c:614
#, c-format
msgid ""
"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
"%ld.%06ld est assez près de %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
"Définition de l’horloge matérielle à %ld (%ld + %d ; refsystime = %ld.%06ld)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:625
+#: sys-utils/hwclock.c:684
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour définir persistent_clock_is_local.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:628
+#: sys-utils/hwclock.c:687
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
msgstr "Appel de settimeofday(NULL, 0) pour verrouiller la fonction de bouclage."
-#: sys-utils/hwclock.c:631
+#: sys-utils/hwclock.c:690
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
msgstr "Appel de settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:634
+#: sys-utils/hwclock.c:693
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) "
-#: sys-utils/hwclock.c:636
+#: sys-utils/hwclock.c:695
msgid "to set the kernel timezone."
msgstr "pour définir le fuseau horaire du noyau."
-#: sys-utils/hwclock.c:638
+#: sys-utils/hwclock.c:697
msgid "to warp System time."
msgstr "pour boucler l'heure système."
-#: sys-utils/hwclock.c:655
+#: sys-utils/hwclock.c:714
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "Échec de settimeofday()"
-#: sys-utils/hwclock.c:679
+#: sys-utils/hwclock.c:738
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l’option --update-drift n’était pas utilisée.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:683
+#: sys-utils/hwclock.c:742
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier temps de calibration indique zéro.\n"
"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:689
+#: sys-utils/hwclock.c:748
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce que moins de quatre heures se sont écoulées depuis la dernière calibration.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:727
+#: sys-utils/hwclock.c:786
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"Le facteur de dérive de l’horloge était calculé à %f secondes/jour.\n"
"C’est beaucoup trop. Réinitialisation à zéro.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:734
+#: sys-utils/hwclock.c:793
#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"%f secondes malgré un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:778
+#: sys-utils/hwclock.c:837
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
msgstr[0] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %ld seconde\n"
msgstr[1] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %ld secondes\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:782
+#: sys-utils/hwclock.c:841
#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "La dérive calculée de l’horloge matérielle est de %ld.%06ld secondes\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:807
+#: sys-utils/hwclock.c:866
#, c-format
msgid ""
"New %s data:\n"
"Nouvelle donnée %s :\n"
"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:817
+#: sys-utils/hwclock.c:876
#, c-format
msgid "cannot update %s"
msgstr "impossible de mettre à jour %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:853
+#: sys-utils/hwclock.c:912
#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:857
+#: sys-utils/hwclock.c:916
#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "Heure non modifiée car le facteur de dérive %f est beaucoup trop grand.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:885
+#: sys-utils/hwclock.c:946
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:886
+#: sys-utils/hwclock.c:948
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
-#: sys-utils/hwclock.c:889
+#: sys-utils/hwclock.c:952
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Utilisez l'option --verbose pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
-#: sys-utils/hwclock.c:939
+#: sys-utils/hwclock.c:1002
#, c-format
msgid "Target date: %ld\n"
msgstr "Date cible : %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:940
+#: sys-utils/hwclock.c:1003
#, c-format
msgid "Predicted RTC: %ld\n"
msgstr "RTC prédite : %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:970
+#: sys-utils/hwclock.c:1033
msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr "La lecture de l'horloge temps réel a retourné une valeur invalide."
-#: sys-utils/hwclock.c:998
+#: sys-utils/hwclock.c:1061
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1035
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "impossible de lire l'époque de l'horloge temps réel."
-#: sys-utils/hwclock.c:1037
+#: sys-utils/hwclock.c:1100
#, c-format
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
msgstr "L'époque de l'horloge temps réel est définie à %lu.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1040
+#: sys-utils/hwclock.c:1103
msgid "--epoch is required for --setepoch."
msgstr "--epoch est requise avec --setepoch."
-#: sys-utils/hwclock.c:1043
+#: sys-utils/hwclock.c:1106
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "Impossible d'initialiser l'époque de l'horloge temps réel."
-#: sys-utils/hwclock.c:1057
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
#, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr " %s [fonction] [option...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1060
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
msgid "Time clocks utility."
msgstr "Utilitaire des horloges de temps."
-#: sys-utils/hwclock.c:1063
+#: sys-utils/hwclock.c:1126
msgid " -r, --show display the RTC time"
msgstr " -r, --show afficher le temps RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1064
+#: sys-utils/hwclock.c:1127
msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgstr " --get afficher l'heure RTC corrigée par le décalage"
-#: sys-utils/hwclock.c:1065
+#: sys-utils/hwclock.c:1128
msgid " --set set the RTC according to --date"
msgstr " --set définir le RTC selon --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1066
+#: sys-utils/hwclock.c:1129
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgstr " -s, --hctosys définir l'heure système depuis le RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1067
+#: sys-utils/hwclock.c:1130
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgstr " -w, --systohc définir le RTC depuis l'heure système"
-#: sys-utils/hwclock.c:1068
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgstr " --systz envoyer la configuration de l'échelle de temps au noyau"
-#: sys-utils/hwclock.c:1069
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgstr " -a, --adjust ajuster le RTC pour tenir compte d'une dérive systématique"
-#: sys-utils/hwclock.c:1071
+#: sys-utils/hwclock.c:1134
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgstr " --getepoch afficher l'époque de l'horloge temps réel"
-#: sys-utils/hwclock.c:1072
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgstr " --setepoch définir l'époque RTC selon --epoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1074
+#: sys-utils/hwclock.c:1137
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr " --predict prédir le temps de dérive RTC selon --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1076
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgstr " -u, --utc l'échelle temps RTC est UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1077
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgstr " -l, --localtime l'échelle de temps RTC est locale"
-#: sys-utils/hwclock.c:1080
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
#, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1083
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
msgstr " --directisa utiliser le bus ISA au lieu de l'accès %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1084
+#: sys-utils/hwclock.c:1147
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgstr " --date <time> entrée date/heure pour --set et --predict"
-#: sys-utils/hwclock.c:1086
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
+msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
+msgstr " --delay <sec> délai utilisé lors de la définition d'un nouveau temps RTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1150
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgstr " --epoch <année> entrée époque pour --setepoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1088
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
msgstr " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1090
+#: sys-utils/hwclock.c:1154
#, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
msgstr " --noadjfile ne pas utiliser %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1092
+#: sys-utils/hwclock.c:1156
#, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " --adjfile <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1093
+#: sys-utils/hwclock.c:1157
msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgstr " --test exécution à vide, implique --verbose"
-#: sys-utils/hwclock.c:1094
+#: sys-utils/hwclock.c:1158
msgid " -v, --verbose display more details"
msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails"
-#: sys-utils/hwclock.c:1186
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
-#: sys-utils/hwclock.c:1210
+#: sys-utils/hwclock.c:1279
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr "utilisez --verbose, --debug est déprécié."
-#: sys-utils/hwclock.c:1309
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
#, c-format
msgid "%d too many arguments given"
msgstr "%d trop d'arguments"
-#: sys-utils/hwclock.c:1317
+#: sys-utils/hwclock.c:1389
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "--update-drift requiert --set ou --systohc"
-#: sys-utils/hwclock.c:1322
+#: sys-utils/hwclock.c:1394
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
-#: sys-utils/hwclock.c:1329
+#: sys-utils/hwclock.c:1401
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr "--date est requis pour --set ou --predict"
-#: sys-utils/hwclock.c:1335
+#: sys-utils/hwclock.c:1407
#, c-format
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "date invalide « %s »"
-#: sys-utils/hwclock.c:1349
+#: sys-utils/hwclock.c:1421
#, c-format
msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
msgstr "Heure système : %ld.%06ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1365
+#: sys-utils/hwclock.c:1437
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "Mode test : rien n'a été changé"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
msgid "ISA port access is not implemented"
msgstr "L'accès au port ISA n'est pas implémenté"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
msgid "iopl() port access failed"
msgstr "l'accès au port par iopl() a échoué"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr "Utilisation d’instructions d’accès ISA à l’horloge"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
#, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
msgstr "Essai d’ouverture : %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
msgid "cannot open rtc device"
msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique rtc"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) sur %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
msgstr "Échec de ioctl(%s) vers %s pour initialiser l'heure"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr "Utilisation de l’interface rtc pour l’horloge."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
#, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
msgstr "époque invalide « %s »."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s.\n"
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
msgid "failed to parse size"
msgstr "échec d'analyse de taille"
msgid "failed to parse elements"
msgstr "échec d'analyse des éléments"
-#: sys-utils/ipcmk.c:141
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
msgid "create share memory failed"
msgstr "échec de création de mémoire partagée"
-#: sys-utils/ipcmk.c:143
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr "Identifiant de mémoire partagée : %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:149
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
msgid "create message queue failed"
msgstr "échec de création de file de messages"
-#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr "Identifiant de file de message : %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:157
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
msgid "create semaphore failed"
msgstr "échec de création du sémaphore"
-#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "Identifiant de sémaphore : %d\n"
" %1$s [option-resource ...] [option-sortie]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "Montrer des renseignements sur l'utilisation des ressources IPC.\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id.> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id.>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Options de ressource :\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues files de messages\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
msgid "Not set"
msgstr "Non initialisé"
-#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
msgid "dest"
msgstr "dest"
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
msgid "locked"
msgstr "verrouillé"
msgstr "messages"
#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
-#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
+#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "identifiant %d introuvable"
msgid "pid"
msgstr "PID"
-#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
-#: sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "échec de %s"
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr "%s (octet) = "
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kilooctet) = "
msgid "cannot daemonize"
msgstr "échec de transformation en démon"
-#: sys-utils/losetup.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:72
msgid "autoclear flag set"
msgstr "option de nettoyage automatique activée"
-#: sys-utils/losetup.c:71
+#: sys-utils/losetup.c:73
msgid "device backing file"
msgstr "fichier de périphérique associé"
-#: sys-utils/losetup.c:72
+#: sys-utils/losetup.c:74
msgid "backing file inode number"
msgstr "numéro d'inœud de fichier associé"
-#: sys-utils/losetup.c:73
+#: sys-utils/losetup.c:75
msgid "backing file major:minor device number"
msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé"
-#: sys-utils/losetup.c:74
+#: sys-utils/losetup.c:76
msgid "loop device name"
msgstr "nom du périphérique boucle"
-#: sys-utils/losetup.c:75
+#: sys-utils/losetup.c:77
msgid "offset from the beginning"
msgstr "position depuis le début"
-#: sys-utils/losetup.c:76
+#: sys-utils/losetup.c:78
msgid "partscan flag set"
msgstr "indicateur partscan défini"
-#: sys-utils/losetup.c:78
+#: sys-utils/losetup.c:80
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "taille limite du fichier en octet"
-#: sys-utils/losetup.c:79
+#: sys-utils/losetup.c:81
msgid "loop device major:minor number"
msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle"
-#: sys-utils/losetup.c:80
+#: sys-utils/losetup.c:82
msgid "access backing file with direct-io"
msgstr "accéder au fichier de soutien avec des E/S directes"
-#: sys-utils/losetup.c:81
+#: sys-utils/losetup.c:83
msgid "logical sector size in bytes"
msgstr "taille de secteur logique en octets"
-#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", index %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", taille limite %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:161
+#: sys-utils/losetup.c:162
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:202
+#: sys-utils/losetup.c:206
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s : échec de détachement"
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:401
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:398
+#: sys-utils/losetup.c:406
msgid "Set up and control loop devices.\n"
msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques boucle.\n"
-#: sys-utils/losetup.c:402
+#: sys-utils/losetup.c:410
msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n"
-#: sys-utils/losetup.c:403
+#: sys-utils/losetup.c:411
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgstr " -d, --detach <périph.> ... détacher un ou plusieurs périphériques\n"
-#: sys-utils/losetup.c:404
+#: sys-utils/losetup.c:412
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgstr " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
-#: sys-utils/losetup.c:405
+#: sys-utils/losetup.c:413
msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgstr " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
-#: sys-utils/losetup.c:406
+#: sys-utils/losetup.c:414
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
msgstr " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
-#: sys-utils/losetup.c:407
+#: sys-utils/losetup.c:415
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr " -j, --associated <fichier> afficher tous périphériques associés à <fichier>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:408
+#: sys-utils/losetup.c:416
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
msgstr " -L, --nooverlap éviter tout conflit entre les périphériques\n"
-#: sys-utils/losetup.c:412
+#: sys-utils/losetup.c:420
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n"
-#: sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:421
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr " --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n"
-#: sys-utils/losetup.c:414
-msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
+#: sys-utils/losetup.c:422
+msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
msgstr " -b, --sector-size <taille> définir la taille de secteur logique à <taille>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:415
+#: sys-utils/losetup.c:423
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
-#: sys-utils/losetup.c:416
+#: sys-utils/losetup.c:424
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
-#: sys-utils/losetup.c:417
+#: sys-utils/losetup.c:425
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
msgstr " --direct-io[=<on|off>] ouvrir le fichier de soutient avec O_DIRECT\n"
-#: sys-utils/losetup.c:418
+#: sys-utils/losetup.c:426
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr ""
" --show afficher le nom du périphérique après\n"
" configuration (avec -f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:419
+#: sys-utils/losetup.c:427
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
-#: sys-utils/losetup.c:423
+#: sys-utils/losetup.c:431
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:424
+#: sys-utils/losetup.c:432
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr ""
" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
" est indiqué (par défaut)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:425
+#: sys-utils/losetup.c:433
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher d’en-têtes pour la sortie --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:426
+#: sys-utils/losetup.c:434
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:427
+#: sys-utils/losetup.c:435
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " --raw utiliser le format de sortie --list brut\n"
-#: sys-utils/losetup.c:452
+#: sys-utils/losetup.c:464
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s : Avertissement : le fichier est plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
-#: sys-utils/losetup.c:456
+#: sys-utils/losetup.c:468
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr "%s : Avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
-#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
#, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr "%s : périphérique de bouclage existant"
-#: sys-utils/losetup.c:488
+#: sys-utils/losetup.c:501
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
msgstr "%s il existe des périphériques de bouclage en lecture seule se chevauchant"
-#: sys-utils/losetup.c:495
+#: sys-utils/losetup.c:508
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
msgstr "%s : il existe des périphériques de bouclage chiffrés se chevauchant"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/losetup.c:501
+#: sys-utils/losetup.c:514
#, c-format
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "%s : échec de réutilisation du périphérique de bouclage"
-#: sys-utils/losetup.c:507
+#: sys-utils/losetup.c:520
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "échec d’inspection du périphérique de bouclage"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/losetup.c:530
+#: sys-utils/losetup.c:543
#, c-format
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "%s : échec de vérification de conflit du périphérique de bouclage"
-#: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "impossible de trouver un périphérique de bouclage inutilisé"
-#: sys-utils/losetup.c:552
+#: sys-utils/losetup.c:568
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
-#: sys-utils/losetup.c:643
+#: sys-utils/losetup.c:661
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "échec d'analyse de la taille de bloc logique"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
-#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
+#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
+#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique"
-#: sys-utils/losetup.c:785
+#: sys-utils/losetup.c:812
msgid "no loop device specified"
msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
-#: sys-utils/losetup.c:800
+#: sys-utils/losetup.c:827
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "les options %s ne sont permises que pendant la configuration de périphérique boucle"
-#: sys-utils/losetup.c:805
+#: sys-utils/losetup.c:832
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte"
-#: sys-utils/losetup.c:868
+#: sys-utils/losetup.c:896
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s : échec de définition de capacité"
-#: sys-utils/losetup.c:877
+#: sys-utils/losetup.c:903
#, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "%s : échec de la sélection d’io directe"
-#: sys-utils/losetup.c:883
+#: sys-utils/losetup.c:909
#, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "%s : échec de la définition de la taille de bloc logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:95
+#: sys-utils/lscpu.c:86
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: sys-utils/lscpu.c:96
+#: sys-utils/lscpu.c:87
msgid "para"
msgstr "para"
-#: sys-utils/lscpu.c:97
+#: sys-utils/lscpu.c:88
msgid "full"
msgstr "complet"
-#: sys-utils/lscpu.c:98
+#: sys-utils/lscpu.c:89
msgid "container"
msgstr "conteneur"
-#: sys-utils/lscpu.c:141
+#: sys-utils/lscpu.c:132
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
-#: sys-utils/lscpu.c:142
+#: sys-utils/lscpu.c:133
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
-#: sys-utils/lscpu.c:194
+#: sys-utils/lscpu.c:201
msgid "logical CPU number"
msgstr "numéro de processeur logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:195
+#: sys-utils/lscpu.c:202
msgid "logical core number"
msgstr "numéro de cœur logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:203
msgid "logical socket number"
msgstr "numéro de socket logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:197
+#: sys-utils/lscpu.c:204
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "numéro de mode NUMA logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:198
+#: sys-utils/lscpu.c:205
msgid "logical book number"
msgstr "numéro de livre logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:199
+#: sys-utils/lscpu.c:206
msgid "logical drawer number"
msgstr "numéro de tiroir logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:207
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
-#: sys-utils/lscpu.c:201
+#: sys-utils/lscpu.c:208
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
-#: sys-utils/lscpu.c:202
+#: sys-utils/lscpu.c:209
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "adresse physique d'un processeur"
-#: sys-utils/lscpu.c:203
+#: sys-utils/lscpu.c:210
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
-#: sys-utils/lscpu.c:204
+#: sys-utils/lscpu.c:211
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
-#: sys-utils/lscpu.c:205
+#: sys-utils/lscpu.c:212
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "montre la vitesse maximale du processeur en MHz"
-#: sys-utils/lscpu.c:206
+#: sys-utils/lscpu.c:213
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "montre la vitesse minimale du processeur en MHz"
-#: sys-utils/lscpu.c:399
+#: sys-utils/lscpu.c:218
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "taille de toutes les caches système"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:219
+msgid "cache level"
+msgstr "niveau de cache"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:220
+msgid "cache name"
+msgstr "nom de la cache"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:221
+msgid "size of one cache"
+msgstr "taille d'une cache"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:222
+msgid "cache type"
+msgstr "type de cache"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+msgid "ways of associativity"
+msgstr "chemins d'associativité"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:224
+msgid "allocation policy"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:225
+#, fuzzy
+msgid "write policy"
+msgstr "erreur d'écriture"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:226
+#, fuzzy
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "Nombre de cylindres physiques"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:227
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:228
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:523
msgid "error: uname failed"
msgstr "erreur : échec de uname"
-#: sys-utils/lscpu.c:486
+#: sys-utils/lscpu.c:615
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:748
+#: sys-utils/lscpu.c:883
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux"
-#: sys-utils/lscpu.c:1307
+#: sys-utils/lscpu.c:1454
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Échec d’extraction du numéro de nœud"
-#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
msgid "Y"
msgstr "O"
-#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
+#: sys-utils/lscpu.c:1783
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
"# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1724
+#: sys-utils/lscpu.c:2011
msgid "Architecture:"
msgstr "Architecture :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1737
+#: sys-utils/lscpu.c:2024
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742
+#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
msgid "Byte Order:"
msgstr "Boutisme :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1744
+#: sys-utils/lscpu.c:2033
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Tailles des adresses:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
msgid "CPU(s):"
msgstr "Processeur(s) :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1747
+#: sys-utils/lscpu.c:2038
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Masque de processeur(s) en ligne :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1748
+#: sys-utils/lscpu.c:2039
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Liste de processeur(s) en ligne :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1767
+#: sys-utils/lscpu.c:2051
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1768
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1803
+#: sys-utils/lscpu.c:2094
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) par cœur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1805
+#: sys-utils/lscpu.c:2096
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Cœur(s) par socket :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1808
+#: sys-utils/lscpu.c:2099
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Socket(s) par livre :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1811
+#: sys-utils/lscpu.c:2102
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Livre(s) par tiroir :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1813
+#: sys-utils/lscpu.c:2104
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Tiroir(s) :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1815
+#: sys-utils/lscpu.c:2106
msgid "Book(s):"
msgstr "Livre(s) :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1818
+#: sys-utils/lscpu.c:2109
msgid "Socket(s):"
msgstr "Socket(s) :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1822
+#: sys-utils/lscpu.c:2113
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nœud(s) NUMA :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1824
+#: sys-utils/lscpu.c:2115
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Identifiant constructeur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1826
+#: sys-utils/lscpu.c:2117
msgid "Machine type:"
msgstr "Type de machine :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1828
+#: sys-utils/lscpu.c:2119
msgid "CPU family:"
msgstr "Famille de processeur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1830
+#: sys-utils/lscpu.c:2121
msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1832
+#: sys-utils/lscpu.c:2123
msgid "Model name:"
msgstr "Nom de modèle :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1834
+#: sys-utils/lscpu.c:2125
msgid "Stepping:"
msgstr "Révision :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1836
+#: sys-utils/lscpu.c:2127
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "Accroissement de fréquence :"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2128
+msgid "enabled"
+msgstr "activé"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2128
+msgid "disabled"
+msgstr "désactivé"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2130
msgid "CPU MHz:"
msgstr "Vitesse du processeur en MHz :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1838
+#: sys-utils/lscpu.c:2132
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "Vitesse dynamique du processeur en MHz :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1840
+#: sys-utils/lscpu.c:2134
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "Vitesse statique du processeur en MHz :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1842
+#: sys-utils/lscpu.c:2136
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "Vitesse maximale du processeur en MHz :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1844
+#: sys-utils/lscpu.c:2138
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1846
+#: sys-utils/lscpu.c:2140
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851
+#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisation :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1854
+#: sys-utils/lscpu.c:2148
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hyperviseur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1856
+#: sys-utils/lscpu.c:2150
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Constructeur d'hyperviseur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1857
+#: sys-utils/lscpu.c:2151
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Type de virtualisation :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1860
+#: sys-utils/lscpu.c:2154
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Mode distribué :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871
+#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Cache %s :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1877
+#: sys-utils/lscpu.c:2196
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1882
+#: sys-utils/lscpu.c:2201
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Sockets physiques :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1883
+#: sys-utils/lscpu.c:2202
msgid "Physical chips:"
msgstr "Processeurs matériels :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1884
+#: sys-utils/lscpu.c:2203
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Processeurs / cœurs matériels :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:2214
msgid "Flags:"
msgstr "Drapeaux :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1903
+#: sys-utils/lscpu.c:2229
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Afficher des informations sur l'architecture du processeur.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1906
+#: sys-utils/lscpu.c:2232
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr ""
" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
" (par défaut pour -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1907
+#: sys-utils/lscpu.c:2233
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr ""
" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
" (par défaut pour -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1908
+#: sys-utils/lscpu.c:2234
+msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -B, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
+
+# s/an/in/
+#: sys-utils/lscpu.c:2235
+msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -C, --caches[=<liste>] informations sur les caches dans un format lisible étendu\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2236
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1909
+#: sys-utils/lscpu.c:2237
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json utiliser JSON comme format par défaut et étendu\n"
# s/an/in/
-#: sys-utils/lscpu.c:1910
+#: sys-utils/lscpu.c:2238
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1911
+#: sys-utils/lscpu.c:2239
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1912
+#: sys-utils/lscpu.c:2240
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1913
+#: sys-utils/lscpu.c:2241
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""
" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
" listes de processeurs\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1914
+#: sys-utils/lscpu.c:2242
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:601
-#, c-format
-msgid "invalid argument to %s"
-msgstr "argument incorrect pour %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:2243
+msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes disponibles pour -e, -p ou -C\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2247
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colonnes de sortie disponibles pour -e ou -p :\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2251
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colonnes de sortie disponibles pour -C :\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2018
+#: sys-utils/lscpu.c:2384
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2406
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire sysfs des CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2413
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire procfs"
+
#: sys-utils/lsipc.c:149
msgid "Resource key"
msgstr "Ressource clef"
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
msgstr "la colonne %s ne s'applique pas au IPC spécifié"
-#: sys-utils/lsipc.c:288
+#: sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgstr " -g, --global informations sur l'utilisation dans tout le système (peut être utilisé avec -m, -q et -s)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:289
+#: sys-utils/lsipc.c:302
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id>\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:295
+#: sys-utils/lsipc.c:308
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:296
+#: sys-utils/lsipc.c:309
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator afficher le créateur et le propriétaire\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/lsipc.c:311
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/lsipc.c:313
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
msgstr " -l, --list forcer le format de sortie en liste (par exemple avec --id)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:302
+#: sys-utils/lsipc.c:315
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
msgstr " -P, --numeric-perms afficher les permissions numériques (colonne PERMS)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:304
+#: sys-utils/lsipc.c:317
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:322
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Colonnes génériques :\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Colonnes de mémoire partagée (--shmems) :\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:330
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Colonnes de file de messages (--queues) :\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:321
+#: sys-utils/lsipc.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Colonnes sémaphores (--semaphores) :\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:325
+#: sys-utils/lsipc.c:338
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Colonnes de résumé (--global) :\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:414
+#: sys-utils/lsipc.c:424
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
"Éléments :\n"
"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
+#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
msgid "failed to set data"
msgstr "échec de définition des données"
-#: sys-utils/lsipc.c:712
+#: sys-utils/lsipc.c:722
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Nombre d’identifiants de sémaphore"
-#: sys-utils/lsipc.c:713
+#: sys-utils/lsipc.c:723
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Nombre total de sémaphores"
-#: sys-utils/lsipc.c:714
+#: sys-utils/lsipc.c:724
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr "Maximum de sémaphores par ensemble de sémaphores."
-#: sys-utils/lsipc.c:715
+#: sys-utils/lsipc.c:725
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "Nombre maximal d’opérations par semop(2)"
-#: sys-utils/lsipc.c:716
+#: sys-utils/lsipc.c:726
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Valeur maximale de sémaphore"
-#: sys-utils/lsipc.c:873
+#: sys-utils/lsipc.c:883
msgid "Number of message queues"
msgstr "Nombre de files de messages"
-#: sys-utils/lsipc.c:874
+#: sys-utils/lsipc.c:884
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "Taille maximale de message (octets)"
-#: sys-utils/lsipc.c:875
+#: sys-utils/lsipc.c:885
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "Taille de file maximale par défaut (octets)"
-#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
+#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
msgid "hugetlb"
msgstr "hugetlb"
-#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
+#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
msgid "noreserve"
msgstr "noreserve"
-#: sys-utils/lsipc.c:1072
+#: sys-utils/lsipc.c:1082
msgid "Shared memory segments"
msgstr "Segment de Mémoire partagée"
-#: sys-utils/lsipc.c:1073
+#: sys-utils/lsipc.c:1083
msgid "Shared memory pages"
msgstr "Pages de mémoire partagée"
-#: sys-utils/lsipc.c:1074
+#: sys-utils/lsipc.c:1084
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Taille maximale du segment de mémoire partagé (octets)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1075
+#: sys-utils/lsipc.c:1085
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "taille minimale du segment de mémoire partagée (octets)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1145
+#: sys-utils/lsipc.c:1155
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "échec d'analyse de l'identifiant IPC"
-#: sys-utils/lsipc.c:1239
+#: sys-utils/lsipc.c:1249
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "--global est mutuellement exclusif avec --creator, -id et --time"
-#: sys-utils/lsmem.c:128
+#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr "adresses de début et de fin de la plage mémoire"
-#: sys-utils/lsmem.c:129
+#: sys-utils/lsmem.c:127
msgid "size of the memory range"
msgstr "intervalle de taille du mémoire"
-#: sys-utils/lsmem.c:130
+#: sys-utils/lsmem.c:128
msgid "online status of the memory range"
msgstr "statut en ligne de la plage mémoire"
-#: sys-utils/lsmem.c:131
+#: sys-utils/lsmem.c:129
msgid "memory is removable"
msgstr "mémoire amovible"
-#: sys-utils/lsmem.c:132
+#: sys-utils/lsmem.c:130
msgid "memory block number or blocks range"
msgstr "numéro de bloc mémoire ou plage de blocs"
-#: sys-utils/lsmem.c:133
+#: sys-utils/lsmem.c:131
msgid "numa node of memory"
msgstr "nœud numa de mémoire"
-#: sys-utils/lsmem.c:134
+#: sys-utils/lsmem.c:132
msgid "valid zones for the memory range"
msgstr "zones valides pour la plage mémoire"
-#: sys-utils/lsmem.c:261
+#: sys-utils/lsmem.c:259
msgid "online"
msgstr "en ligne"
-#: sys-utils/lsmem.c:262
+#: sys-utils/lsmem.c:260
msgid "offline"
msgstr "hors ligne"
-#: sys-utils/lsmem.c:263
+#: sys-utils/lsmem.c:261
msgid "on->off"
msgstr "on->off"
-#: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
msgid "Memory block size:"
msgstr "Taille du bloc mémoire :"
-#: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
msgid "Total online memory:"
msgstr "Mémoire partagée totale :"
-#: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
msgid "Total offline memory:"
msgstr "Mémoire hors ligne totale :"
-#: sys-utils/lsmem.c:351
+#: sys-utils/lsmem.c:343
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Échec d'ouverture de %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:441
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "échec de la lecture de la taille du bloc mémoire"
+
#: sys-utils/lsmem.c:472
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "Ce système ne permet pas les blocs de mémoire"
-#: sys-utils/lsmem.c:499
+#: sys-utils/lsmem.c:497
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr "Liste des plages de mémoire disponible avec leur statut en-ligne.\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:504
+#: sys-utils/lsmem.c:502
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all afficher chaque bloc mémoire individuel\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:509
+#: sys-utils/lsmem.c:508
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -S, --split <liste> scinder les plages selon les colonnes spécifiées\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:510
+#: sys-utils/lsmem.c:509
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:511
+#: sys-utils/lsmem.c:510
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (never, always ou only)\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:618
+#: sys-utils/lsmem.c:616
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "argument --summary non pris en charge"
-#: sys-utils/lsmem.c:633
+#: sys-utils/lsmem.c:636
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "les options --{raw,json,pairs} et --summary=only s'excluent mutuellement"
-#: sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/lsns.c:781
+#: sys-utils/lsmem.c:644
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "argument incorrect pour --sysroot"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie"
-#: sys-utils/lsmem.c:676
+#: sys-utils/lsmem.c:690
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "Échec d'initialisation de la colonne de sortie"
msgid "failed to add line to output"
msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
-#: sys-utils/lsns.c:895
+#: sys-utils/lsns.c:898
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [options] [<namespace>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:898
+#: sys-utils/lsns.c:901
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Afficher les espaces de nom système.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:905
+#: sys-utils/lsns.c:909
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <pid> afficher les espaces de nom de processus\n"
-#: sys-utils/lsns.c:908
+#: sys-utils/lsns.c:912
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -W, --nowrap ne pas utiliser une représentation multi-lignes\n"
-#: sys-utils/lsns.c:909
+#: sys-utils/lsns.c:913
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1000
+#: sys-utils/lsns.c:1007
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1024
+#: sys-utils/lsns.c:1036
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "l'option --task et <namespace> s'excluent mutuellement"
-#: sys-utils/lsns.c:1025
+#: sys-utils/lsns.c:1037
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "argument d’espace de nom incorrect"
-#: sys-utils/lsns.c:1077
+#: sys-utils/lsns.c:1089
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "espace de nom non trouvé : %ju"
-#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
-
-#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
-#, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela (l'UID effectif est %u)"
-
-#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
-
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
-msgid "only root can do that"
-msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela"
+#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "permission refusée"
-#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
+#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s de %s (libmount %s"
-#: sys-utils/mount.c:129
+#: sys-utils/mount.c:123
msgid "failed to read mtab"
msgstr "échec de lecture de mtab"
-#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
+#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s : ignoré\n"
-#: sys-utils/mount.c:192
+#: sys-utils/mount.c:186
#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "%-25s : déjà monté\n"
-#: sys-utils/mount.c:248
+#: sys-utils/mount.c:293
#, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:250
+#: sys-utils/mount.c:295
#, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
msgstr "%s : %s lié sur %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
+#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
#, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgstr "%s : %s monté sur %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:255
+#: sys-utils/mount.c:300
#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr "%s : indicateurs de propagation %s modifiés.\n"
-#: sys-utils/mount.c:275
+#: sys-utils/mount.c:320
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
" AVC et ne pourront pas accéder à ce système de fichiers.\n"
" Pour plus de précisions, consultez restorecon(8) et mount(8).\n"
-#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: %s."
-msgstr "%s : %s."
-
-#: sys-utils/mount.c:333
+#: sys-utils/mount.c:378
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s : échec d'analyse"
-#: sys-utils/mount.c:372
+#: sys-utils/mount.c:418
#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
-#: sys-utils/mount.c:374
+#: sys-utils/mount.c:420
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »"
-#: sys-utils/mount.c:392
+#: sys-utils/mount.c:438
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:400
+#: sys-utils/mount.c:446
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "Monter un système de fichiers.\n"
-#: sys-utils/mount.c:404
+#: sys-utils/mount.c:450
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
" (utiliser avec -a)\n"
" -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:410
+#: sys-utils/mount.c:456
#, c-format
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires mount.<type>\n"
-#: sys-utils/mount.c:412
+#: sys-utils/mount.c:458
#, c-format
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
msgstr " -l, --show-labels afficher aussi les étiquettes du système de fichier\n"
-#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
#, c-format
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:416
+#: sys-utils/mount.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+" --options-mode <mode>\n"
+" what to do with options loaded from fstab\n"
+" --options-source <source>\n"
+" mount options source\n"
+" --options-source-force\n"
+" force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+" --options-mode <mode>\n"
+" que faire avec les options chargées depuis fstab\n"
+" --options-source <source>\n"
+" source des options de montage\n"
+" --options-source-force\n"
+" forcer l'utilisation des options de fstab/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:469
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
" (identique à -o ro)\n"
" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de systèmes de fichiers\n"
-#: sys-utils/mount.c:421
+#: sys-utils/mount.c:474
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
-#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
+#: sys-utils/mount.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --target-prefix <path>\n"
+" specifies path use for all mountpoints\n"
+msgstr " --default utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
#, c-format
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-#: sys-utils/mount.c:426
+#: sys-utils/mount.c:482
#, c-format
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr " -w, --rw, --read-write monter le système de fichier ne lecture/écriture (par défaut)\n"
-#: sys-utils/mount.c:432
+#: sys-utils/mount.c:484
+#, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le montage dans un autre espace de nom\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
-#: sys-utils/mount.c:441
+#: sys-utils/mount.c:499
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
-#: sys-utils/mount.c:446
+#: sys-utils/mount.c:504
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
-#: sys-utils/mount.c:451
+#: sys-utils/mount.c:509
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
" --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
" --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
-#: sys-utils/mount.c:456
+#: sys-utils/mount.c:514
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
-#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
+#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
-#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
+#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "échec de configuration des options de motif"
-#: sys-utils/mount.c:757
+#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
+#, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "impossible de changer l'espace de noms cible à %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:929
msgid "source specified more than once"
msgstr "source indiquée plusieurs fois"
msgstr "Vérifier si un répertoire ou un fichier est un point de montage.\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:126
+#, fuzzy
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+" --nofollow do not follow symlink\n"
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgstr ""
" -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
" -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:196
+#: sys-utils/mountpoint.c:207
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:202
+#: sys-utils/mountpoint.c:213
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s est un point de montage\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
msgid "failed to parse uid"
msgstr "échec d'analyse de l’UID"
-#: sys-utils/nsenter.c:313
+#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
msgid "failed to parse gid"
msgstr "échec d'analyse du GID"
-#: sys-utils/nsenter.c:349
+#: sys-utils/nsenter.c:348
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr "pas de PID cible spécifié pour --follow-context"
-#: sys-utils/nsenter.c:351
+#: sys-utils/nsenter.c:350
#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "impossible de récupérer le contexte SELinux %d"
-#: sys-utils/nsenter.c:354
+#: sys-utils/nsenter.c:353
#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "échec de configuration le contexte d’exécution à « %s »"
-#: sys-utils/nsenter.c:361
+#: sys-utils/nsenter.c:360
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "pas de PID cible indiqué pour --all"
-#: sys-utils/nsenter.c:425
+#: sys-utils/nsenter.c:424
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
-#: sys-utils/nsenter.c:441
+#: sys-utils/nsenter.c:440
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel"
-#: sys-utils/nsenter.c:448
+#: sys-utils/nsenter.c:447
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers racine"
-#: sys-utils/nsenter.c:451
+#: sys-utils/nsenter.c:450
msgid "chroot failed"
msgstr "échec de chroot"
-#: sys-utils/nsenter.c:461
+#: sys-utils/nsenter.c:460
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail"
-#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
+#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
+#: sys-utils/unshare.c:560
msgid "setgroups failed"
msgstr "échec de setgroups"
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "Changer le système de fichiers racine.\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:76
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
-#: sys-utils/prlimit.c:614
+#: sys-utils/prlimit.c:613
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
msgid "error writing %s"
msgstr "erreur d'écriture de %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:270
+#: sys-utils/readprofile.c:250
+msgid "input file is empty"
+msgstr "le fichier d'entrée est vide"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:272
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
-#: sys-utils/readprofile.c:285
+#: sys-utils/readprofile.c:287
#, c-format
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr "Sampling_step : %u\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
+#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée"
-#: sys-utils/readprofile.c:312
+#: sys-utils/readprofile.c:314
#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:345
+#: sys-utils/readprofile.c:347
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-être mauvais fichier map ?"
-#: sys-utils/readprofile.c:403
+#: sys-utils/readprofile.c:405
msgid "total"
msgstr "total"
msgstr "Modifier la priorité des processus en cours d'exécution.\n"
#: sys-utils/renice.c:71
-msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
+#, fuzzy
+msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
msgstr " -n, --priority <nombre> indiquer la valeur d’incrément de nice\n"
#: sys-utils/renice.c:72
-msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
msgstr " -p, --pid <id> interpréter l'argument comme un PID (par défaut)\n"
#: sys-utils/renice.c:73
-msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
+#, fuzzy
+msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
msgstr " -p, --pgrp <id> interpréter l'argument comme un PGID\n"
#: sys-utils/renice.c:74
-msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
msgstr " -u, --user <nom>|<id> interpréter l'argument comme un nom d’utilisateur ou un UID\n"
#: sys-utils/renice.c:86
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
-#: sys-utils/renice.c:152
+#: sys-utils/renice.c:150
#, c-format
msgid "invalid priority '%s'"
msgstr "priorité « %s » invalide"
-#: sys-utils/renice.c:179
+#: sys-utils/renice.c:177
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "utilisateur %s inconnu"
#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:188
+#: sys-utils/renice.c:186
#, c-format
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "valeur %s erronée : %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:128
msgid "kernel device name"
msgstr "nom du périphérique du noyau"
-#: sys-utils/rfkill.c:130
+#: sys-utils/rfkill.c:129
msgid "device identifier value"
msgstr "valeur de l'identifiant de périphérique"
-#: sys-utils/rfkill.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:130
msgid "device type name that can be used as identifier"
msgstr "nom de type de périphérique qui peut être utilisé comme identificateur"
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:131
msgid "device type description"
msgstr "descripteur de type de périphérique"
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:132
msgid "status of software block"
msgstr "statut du bloc logiciel"
-#: sys-utils/rfkill.c:134
+#: sys-utils/rfkill.c:133
msgid "status of hardware block"
msgstr "statut du bloc matériel"
# %s est /dev/rfkill
-#: sys-utils/rfkill.c:198
+#: sys-utils/rfkill.c:197
#, c-format
msgid "cannot set non-blocking %s"
msgstr "impossible de rendre %s non bloquant"
-#: sys-utils/rfkill.c:219
+#: sys-utils/rfkill.c:218
#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
msgstr "mauvaise taille de l'événement rfkill: %zu < %d"
-#: sys-utils/rfkill.c:249
+#: sys-utils/rfkill.c:248
#, c-format
msgid "failed to poll %s"
msgstr "échec de l'interrogation de %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:313
+#: sys-utils/rfkill.c:315
msgid "invalid identifier"
msgstr "identifiant invalide"
-#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
msgid "blocked"
msgstr "bloqué"
-#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
msgid "unblocked"
msgstr "débloqué"
-#: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
+#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
#, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "identifiant invalide : %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:566
+#: sys-utils/rfkill.c:575
#, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr " %s [options] commande [identifiant ...]\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:569
+#: sys-utils/rfkill.c:578
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
msgstr "Outil pour activer ou désactiver les périphériques sans fil.\n"
#. *
#. list [identifier] (lista [tarkenne])
#.
-#: sys-utils/rfkill.c:592
+#: sys-utils/rfkill.c:602
msgid " help\n"
msgstr " help (aide)\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:593
+#: sys-utils/rfkill.c:603
msgid " event\n"
msgstr " event (événement)\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:594
+#: sys-utils/rfkill.c:604
msgid " list [identifier]\n"
msgstr " list [identifier] (lister [identifiant])\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:595
+#: sys-utils/rfkill.c:605
msgid " block identifier\n"
msgstr " block identifier (bloquer identifiant)\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:596
+#: sys-utils/rfkill.c:606
msgid " unblock identifier\n"
msgstr " unblock identifier (débloquer identifiant)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr "Mettre le système en veille jusqu'à une date de réveil indiquée.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
#, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
" -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n"
" (%s par défaut)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
msgstr " --date <timestamp> Date de l'horodatage pour sortie de veille\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
msgstr " -l, --local l'horloge matériel utilise la zone de temps locale\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
msgid " --list-modes list available modes\n"
msgstr " --list-modes lister les modes disponibles\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:115
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:116
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:117
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:167
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
msgid "read rtc time failed"
msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:173
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
msgid "read system time failed"
msgstr "échec de lecture de l'heure système"
-#: sys-utils/rtcwake.c:189
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#: sys-utils/rtcwake.c:238
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:274
+#: sys-utils/rtcwake.c:278
msgid "discarding stdin"
msgstr "abandon de stdin"
-#: sys-utils/rtcwake.c:325
+#: sys-utils/rtcwake.c:329
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr "trois lignes inattendues dans %s : %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
+#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "alarme : arrêt\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:356
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
msgid "convert time failed"
msgstr "échec de conversion de l'heure"
-#: sys-utils/rtcwake.c:361
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "alarme : déclenchement %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:405
+#: sys-utils/rtcwake.c:409
#, c-format
msgid "could not read: %s"
msgstr "Impossible de lire : %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#: sys-utils/rtcwake.c:490
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/rtcwake.c:498
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "argument en secondes incorrect"
-#: sys-utils/rtcwake.c:497
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
msgid "invalid time argument"
msgstr "argument d'heure incorrect"
-#: sys-utils/rtcwake.c:524
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:530
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Heure locale utilisée.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:533
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options ---seconds, --time et --date)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:539
+#: sys-utils/rtcwake.c:544
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:546
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:553
+#: sys-utils/rtcwake.c:558
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:563
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#: sys-utils/rtcwake.c:572
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:577
+#: sys-utils/rtcwake.c:582
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "impossible de trouver la commande d'extinction"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:624
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture de l'horloge matérielle\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:610
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
msgid "rtc read failed"
msgstr "échec de lecture de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:622
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:626
+#: sys-utils/rtcwake.c:645
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:633
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:647
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Bascule sur %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:90
+#: sys-utils/setarch.c:97
#, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s <arch> [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<arch>] [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
-#: sys-utils/setarch.c:95
+#: sys-utils/setarch.c:102
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
msgstr "Modifier l'architecture signalée et définir les attributs de personnalité.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:98
+#: sys-utils/setarch.c:105
msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
msgstr " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#: sys-utils/setarch.c:99
+#: sys-utils/setarch.c:106
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr ""
" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n"
" descripteurs\n"
-#: sys-utils/setarch.c:100
+#: sys-utils/setarch.c:107
msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
msgstr " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
-#: sys-utils/setarch.c:101
+#: sys-utils/setarch.c:108
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
-#: sys-utils/setarch.c:102
+#: sys-utils/setarch.c:109
msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
msgstr " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
-#: sys-utils/setarch.c:103
+#: sys-utils/setarch.c:110
msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
msgstr " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
-#: sys-utils/setarch.c:104
+#: sys-utils/setarch.c:111
msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
-#: sys-utils/setarch.c:105
+#: sys-utils/setarch.c:112
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
msgstr " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#: sys-utils/setarch.c:106
+#: sys-utils/setarch.c:113
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
msgstr " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#: sys-utils/setarch.c:107
+#: sys-utils/setarch.c:114
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
msgstr " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go maximum\n"
-#: sys-utils/setarch.c:108
+#: sys-utils/setarch.c:115
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr " --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:109
+#: sys-utils/setarch.c:116
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr " --uname-2.6 activer UNAME26\n"
-#: sys-utils/setarch.c:110
+#: sys-utils/setarch.c:117
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
-#: sys-utils/setarch.c:113
+#: sys-utils/setarch.c:120
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n"
-#: sys-utils/setarch.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s : architecture inconnue"
-
-#: sys-utils/setarch.c:238
+#: sys-utils/setarch.c:271
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "Le noyau ne peut pas définir l'architecture à %s"
-#: sys-utils/setarch.c:286
+#: sys-utils/setarch.c:321
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Pas assez d'arguments"
-#: sys-utils/setarch.c:295
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
-
-#: sys-utils/setarch.c:360
+#: sys-utils/setarch.c:389
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "option « --list » non reconnue"
-#: sys-utils/setarch.c:368
-msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "Pas d'argument d’architecture indiqué"
+#: sys-utils/setarch.c:402
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "pas d'argument d’architecture ou de fanions de personnalité indiqué"
+
+#: sys-utils/setarch.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s : architecture inconnue"
-#: sys-utils/setarch.c:374
+#: sys-utils/setarch.c:432
#, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "échec de configuration d'architecture système à %s"
-#: sys-utils/setarch.c:377
+#: sys-utils/setarch.c:444
#, c-format
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "Exécution de la commande « %s ».\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:115
+#: sys-utils/setpriv.c:119
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
msgstr " %s [options] <programme> [<arguments> ...]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:119
+#: sys-utils/setpriv.c:123
msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
msgstr "Exécuter un programme avec réglages de droits.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:122
+#: sys-utils/setpriv.c:126
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
msgstr " -d, --dump montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:123
+#: sys-utils/setpriv.c:127
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:124
+#: sys-utils/setpriv.c:128
msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgstr " --ambient-caps <cap.,...> définir des capacités ambiantes\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:125
+#: sys-utils/setpriv.c:129
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:126
+#: sys-utils/setpriv.c:130
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:127
-msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
-msgstr " --ruid <UID> définir l'UID réel\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid|utilisateur> définir l'UID réel\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:128
-msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
-msgstr " --euid <UID> définir l'UID effectif\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid|utilisateur> définir l'UID effectif\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:129
-msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
-msgstr " --rgid <GID> définir le GID réel\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|utilisateur> définir le GID réel\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:130
-msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
-msgstr " --egid <GID> définir le GID effectif\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid|groupe> définir le GID effectif\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:131
-msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <UID> définir l'UID réel et effectif\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid|utilisateur> définir les UID réel et effectif\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:132
-msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
-msgstr " --rguid <GID> définir le GID réel et effectif\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid|groupe> définir les GID réel et effectif\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:133
+#: sys-utils/setpriv.c:137
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " --clear-groups effacer les groupes supplémentaires\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:134
+#: sys-utils/setpriv.c:138
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:135
+#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
msgstr " --init-groups initialiser les groupes supplémentaires\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:136
-msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
-msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires par UID ou par nom\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:137
+#: sys-utils/setpriv.c:141
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:138
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+" set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+" --pdeathsig keep|clear|<nomsig>\n"
+" définir ou annuler le signal de mort du parent\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:139
+#: sys-utils/setpriv.c:145
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:144
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env clear all environment and initialize\n"
+" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+" --reset-env effacer tout l'environnement et initialiser\n"
+" HOME, SHELL, USER, LOGNAME et PATH\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:187
+#: sys-utils/setpriv.c:170
msgid "invalid capability type"
msgstr "mauvais type de capacité"
-#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
+#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus"
-#: sys-utils/setpriv.c:243
+#: sys-utils/setpriv.c:226
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr "Securebits : "
-#: sys-utils/setpriv.c:263
+#: sys-utils/setpriv.c:246
#, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "[aucun]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:289
+#: sys-utils/setpriv.c:272
#, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "%s : trop long"
-#: sys-utils/setpriv.c:317
+#: sys-utils/setpriv.c:300
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Groupes supplémentaires : "
-#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
-#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
+#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
+#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
-#: sys-utils/setpriv.c:339
+#: sys-utils/setpriv.c:320
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "échec de la lecture de pdeathsig"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:340
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "UID : %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:340
+#: sys-utils/setpriv.c:341
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "EUID : %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:343
+#: sys-utils/setpriv.c:344
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "SUID : %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
+#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
msgid "getresuid failed"
msgstr "échec de getresuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
+#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
msgid "getresgid failed"
msgstr "échec de getresgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:365
+#: sys-utils/setpriv.c:366
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "Capacités effectives : "
-#: sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:371
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "Capacités permises : "
-#: sys-utils/setpriv.c:376
+#: sys-utils/setpriv.c:377
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Capacités héritables : "
-#: sys-utils/setpriv.c:381
+#: sys-utils/setpriv.c:382
#, c-format
msgid "Ambient capabilities: "
msgstr "Capacités ambiantes : "
-#: sys-utils/setpriv.c:386
+#: sys-utils/setpriv.c:387
#, c-format
msgid "[unsupported]"
msgstr "[Non pris en charge]"
-#: sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:390
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "Ensemble de capacités limitantes : "
-#: sys-utils/setpriv.c:397
+#: sys-utils/setpriv.c:399
msgid "SELinux label"
msgstr "Étiquette SELinux"
-#: sys-utils/setpriv.c:400
+#: sys-utils/setpriv.c:402
msgid "AppArmor profile"
msgstr "profil AppArmor"
-#: sys-utils/setpriv.c:413
+#: sys-utils/setpriv.c:415
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé"
-#: sys-utils/setpriv.c:436
+#: sys-utils/setpriv.c:437
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
-#: sys-utils/setpriv.c:453
+#: sys-utils/setpriv.c:447
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "échec de l'obtention du signal de mort du parent"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:467
msgid "setresuid failed"
msgstr "échec de setresuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:468
+#: sys-utils/setpriv.c:482
msgid "setresgid failed"
msgstr "échec de setresgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:500
+#: sys-utils/setpriv.c:514
msgid "unsupported capability type"
msgstr "type de capacité non pris en charge"
-#: sys-utils/setpriv.c:517
+#: sys-utils/setpriv.c:531
msgid "bad capability string"
msgstr "mauvaise chaîne de capacité"
-#: sys-utils/setpriv.c:525
+#: sys-utils/setpriv.c:539
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités"
-#: sys-utils/setpriv.c:537
+#: sys-utils/setpriv.c:551
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "capacité « %s » inconnue"
-#: sys-utils/setpriv.c:561
+#: sys-utils/setpriv.c:575
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster"
-#: sys-utils/setpriv.c:565
+#: sys-utils/setpriv.c:579
msgid "bad securebits string"
msgstr "mauvaise chaîne securebits"
-#: sys-utils/setpriv.c:572
+#: sys-utils/setpriv.c:586
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "+all securebits n'est pas permis"
-#: sys-utils/setpriv.c:585
+#: sys-utils/setpriv.c:599
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens"
-#: sys-utils/setpriv.c:589
+#: sys-utils/setpriv.c:603
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "securebit non reconnu"
-#: sys-utils/setpriv.c:609
+#: sys-utils/setpriv.c:623
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution"
-#: sys-utils/setpriv.c:624
+#: sys-utils/setpriv.c:638
#, c-format
msgid "close failed: %s"
msgstr "échec de fermeture : %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:632
+#: sys-utils/setpriv.c:646
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution"
-#: sys-utils/setpriv.c:775
+#: sys-utils/setpriv.c:825
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "option --no-new-privs en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:780
+#: sys-utils/setpriv.c:830
msgid "duplicate ruid"
msgstr "RUID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:782
+#: sys-utils/setpriv.c:832
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "échec d'analyse du RUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:790
+#: sys-utils/setpriv.c:840
msgid "duplicate euid"
msgstr "EUID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:842
msgid "failed to parse euid"
msgstr "échec d'analyse d'EUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:796
+#: sys-utils/setpriv.c:846
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "RUID ou EUID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:798
+#: sys-utils/setpriv.c:848
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "échec d'analyse du REUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:807
+#: sys-utils/setpriv.c:857
msgid "duplicate rgid"
msgstr "RGID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:809
+#: sys-utils/setpriv.c:859
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "échec d'analyse du RGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:813
+#: sys-utils/setpriv.c:863
msgid "duplicate egid"
msgstr "EGID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:815
+#: sys-utils/setpriv.c:865
msgid "failed to parse egid"
msgstr "échec d'analyse d'EGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:819
+#: sys-utils/setpriv.c:869
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "RGID ou EGID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:821
+#: sys-utils/setpriv.c:871
msgid "failed to parse regid"
msgstr "échec d'analyse du REGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:826
+#: sys-utils/setpriv.c:876
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "option --clear-groups en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:832
+#: sys-utils/setpriv.c:882
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "option --keep-groups en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:838
+#: sys-utils/setpriv.c:888
msgid "duplicate --init-groups option"
msgstr "option --init-groups en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:844
+#: sys-utils/setpriv.c:894
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "option --groups en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:853
+#: sys-utils/setpriv.c:900
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "option --keep-pdeathsig en double"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:909
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "option --inh-caps en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:859
+#: sys-utils/setpriv.c:915
msgid "duplicate --ambient-caps option"
msgstr "option --ambient-caps en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:865
+#: sys-utils/setpriv.c:921
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "option --bounding-set en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:871
+#: sys-utils/setpriv.c:927
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "option --securebits en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:877
+#: sys-utils/setpriv.c:933
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "option --selinux-label en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:883
+#: sys-utils/setpriv.c:939
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "option --apparmor-profile en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:899
+#: sys-utils/setpriv.c:958
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options"
-#: sys-utils/setpriv.c:907
+#: sys-utils/setpriv.c:966
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "--list-caps doit être indiquée seule"
-#: sys-utils/setpriv.c:913
+#: sys-utils/setpriv.c:972
msgid "No program specified"
msgstr "Aucun programme indiqué"
-#: sys-utils/setpriv.c:919
+#: sys-utils/setpriv.c:978
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups, --init-groups ou --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:923
+#: sys-utils/setpriv.c:982
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
msgstr "--init-groups requiert --ruid ou --reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:927
+#: sys-utils/setpriv.c:986
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
msgstr "uid %ld pas trouvé, --init-groups requiert un utilisateur qui peut être trouvé dans le système"
-#: sys-utils/setpriv.c:932
+#: sys-utils/setpriv.c:1001
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
-#: sys-utils/setpriv.c:940
+#: sys-utils/setpriv.c:1009
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "échec de conservation des capacités de processus"
-#: sys-utils/setpriv.c:948
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
msgid "activate capabilities"
msgstr "activer les capacités"
-#: sys-utils/setpriv.c:954
+#: sys-utils/setpriv.c:1023
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "réactiver les capacités"
-#: sys-utils/setpriv.c:965
+#: sys-utils/setpriv.c:1034
msgid "initgroups failed"
msgstr "échec de initgroups"
-#: sys-utils/setpriv.c:973
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
msgid "set process securebits failed"
msgstr "échec de configuration des securebits de processus"
-#: sys-utils/setpriv.c:979
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
msgid "apply bounding set"
msgstr "appliquer l'ensemble limitant"
-#: sys-utils/setpriv.c:985
+#: sys-utils/setpriv.c:1054
msgid "apply capabilities"
msgstr "appliquer les capacités"
+#: sys-utils/setpriv.c:1063
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "échec de la configuration du signal de mort du parent"
+
#: sys-utils/setsid.c:33
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
"Si aucune stratégie n’est sélectionnée, les deux types d’abandons sont activés\n"
"(comportement par défaut).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:909
+#: sys-utils/swapon.c:908
msgid "failed to parse priority"
msgstr "échec d'analyse de priorité"
-#: sys-utils/swapon.c:928
+#: sys-utils/swapon.c:927
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "stratégie d’abandon non prise en charge : %s"
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
msgstr "Passer à un autre système de fichiers racine de l'arbre de montage.\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:255
+#: sys-utils/switch_root.c:254
msgid "failed. Sorry."
msgstr "échec. Désolé."
-#: sys-utils/switch_root.c:258
+#: sys-utils/switch_root.c:257
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "impossible d'accéder à %s"
msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:259
+#: sys-utils/tunelp.c:258
#, c-format
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
-#: sys-utils/tunelp.c:278
+#: sys-utils/tunelp.c:277
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
-#: sys-utils/tunelp.c:283
+#: sys-utils/tunelp.c:282
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "état %s est %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/tunelp.c:284
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", occupé"
-#: sys-utils/tunelp.c:287
+#: sys-utils/tunelp.c:286
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", prêt"
-#: sys-utils/tunelp.c:289
+#: sys-utils/tunelp.c:288
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", manque de papier"
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/tunelp.c:290
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", en ligne"
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: sys-utils/tunelp.c:292
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", erreur"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:297
msgid "ioctl failed"
msgstr "Échec d'ioctl"
-#: sys-utils/tunelp.c:308
+#: sys-utils/tunelp.c:307
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "Erreur LPGETIRQ"
-#: sys-utils/tunelp.c:313
+#: sys-utils/tunelp.c:312
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:315
+#: sys-utils/tunelp.c:314
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
-#: sys-utils/umount.c:79
+#: sys-utils/umount.c:81
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
-#: sys-utils/umount.c:85
+#: sys-utils/umount.c:87
msgid "Unmount filesystems.\n"
msgstr "Démonter des systèmes de fichiers.\n"
-#: sys-utils/umount.c:88
+#: sys-utils/umount.c:90
msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
-#: sys-utils/umount.c:89
+#: sys-utils/umount.c:91
msgid ""
" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
" current namespace\n"
" -A, --all-targets démonter tous les points de montage pour le\n"
" périphérique dans l'espace de noms actuel\n"
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:93
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
-#: sys-utils/umount.c:92
+#: sys-utils/umount.c:94
msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
-#: sys-utils/umount.c:93
+#: sys-utils/umount.c:95
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgstr " --fake exécuter à vide, sauter l'appel système umount(2)\n"
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:96
msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
msgstr " -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n"
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:97
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
-#: sys-utils/umount.c:97
+#: sys-utils/umount.c:99
msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgstr ""
" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
" et nettoyer les choses plus tard\n"
-#: sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/umount.c:100
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr ""
" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
" (utiliser avec -a)\n"
-#: sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/umount.c:101
msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ses enfants\n"
-#: sys-utils/umount.c:100
+#: sys-utils/umount.c:102
msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr ""
" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n"
" du démontage\n"
-#: sys-utils/umount.c:101
+#: sys-utils/umount.c:103
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
-#: sys-utils/umount.c:145
+#: sys-utils/umount.c:105
+msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’erreurs « pas monté »\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le démontage dans un autre espace de noms\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:149
#, c-format
msgid "%s (%s) unmounted"
msgstr "%s (%s) démonté"
-#: sys-utils/umount.c:147
+#: sys-utils/umount.c:151
#, c-format
msgid "%s unmounted"
msgstr "%s démonté"
-#: sys-utils/umount.c:207
+#: sys-utils/umount.c:220
msgid "failed to set umount target"
msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
-#: sys-utils/umount.c:223
+#: sys-utils/umount.c:251
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "échec d'allocation de tableau libmount"
-#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
+#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount"
-#: sys-utils/umount.c:272
+#: sys-utils/umount.c:303
#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s"
-#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
+#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s : introuvable"
-#: sys-utils/umount.c:340
+#: sys-utils/umount.c:373
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
msgstr "%s : échec de détermination de la source (--all-targets n’est pas pris en charge sur les systèmes avec un fichier mtab normal)."
-#: sys-utils/unshare.c:91
+#: sys-utils/unshare.c:99
#, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr "argument « %s » de --setgroups non pris en charge"
-#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
+#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
#, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "échec d'écriture %s"
-#: sys-utils/unshare.c:150
+#: sys-utils/unshare.c:158
#, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr "format de propagation non pris en charge : %s"
-#: sys-utils/unshare.c:159
+#: sys-utils/unshare.c:167
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers root"
-#: sys-utils/unshare.c:190
+#: sys-utils/unshare.c:198
#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "échec du montage de %s sur %s"
-#: sys-utils/unshare.c:204
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "stat impossible%s"
-
-#: sys-utils/unshare.c:215
+#: sys-utils/unshare.c:223
msgid "pipe failed"
msgstr "pipe échouée"
-#: sys-utils/unshare.c:229
+#: sys-utils/unshare.c:237
msgid "failed to read pipe"
msgstr "échec de lecture du pipe"
-#: sys-utils/unshare.c:252
+#: sys-utils/unshare.c:260
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr "Exécuter un programme avec des espaces de noms non partagés par le parent.\n"
-#: sys-utils/unshare.c:255
+#: sys-utils/unshare.c:263
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de montage\n"
-#: sys-utils/unshare.c:256
+#: sys-utils/unshare.c:264
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:257
+#: sys-utils/unshare.c:265
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms IPC System V\n"
-#: sys-utils/unshare.c:258
+#: sys-utils/unshare.c:266
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms réseau\n"
-#: sys-utils/unshare.c:259
+#: sys-utils/unshare.c:267
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de PID\n"
-#: sys-utils/unshare.c:260
+#: sys-utils/unshare.c:268
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms d’utilisateur\n"
-#: sys-utils/unshare.c:261
+#: sys-utils/unshare.c:269
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de cgroup\n"
-#: sys-utils/unshare.c:262
+#: sys-utils/unshare.c:271
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork créer un processus fils avant d'exécuter <programme>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:263
-msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
-msgstr " --kill-child[=<nonsig>] lors de sa mort, tuer les enfants (implique --fork); SIGKILL par défaut\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:264
-msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:272
+msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc\n"
-" (implique --mount)\n"
+" -r, --map-root-user projeter l'utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
+" (implique --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:265
-msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:273
+#, fuzzy
+msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr ""
" -r, --map-root-user projeter l'utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
" (implique --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:266
+#: sys-utils/unshare.c:275
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+" defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+" --kill-child[=<nonsig>] lors de sa mort, tuer les enfants (implique --fork)\n"
+" SIGKILL par défaut\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:277
+msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc (implique --mount)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:278
msgid ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
msgstr ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modifier la propagation de montage dans l'espace de nom de montage\n"
-#: sys-utils/unshare.c:268
-msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr ""
-" -s, --setgroups allow|deny contrôler l'appel système setgroups dans les\n"
-" espaces de nom d’utilisateurs\n"
+#: sys-utils/unshare.c:280
+msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny contrôler l'appel système setgroups dans les espaces de noms utilisateurs\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:281
+#, fuzzy
+msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " -a, --all saisir tous les espaces de noms\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:283
+msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -R, --root[=<rép.>]\t exécuter la commande avec le répertoire racine <rép>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:401
+#: sys-utils/unshare.c:284
+msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd[=<rép.>]\t utiliser <rép> comme répertoire de travail\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:285
+msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>\t configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:286
+msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>\t configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
+#, fuzzy
+msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgstr "les options --setgroups=allow et --map-root-user s'excluent mutuellement"
+
+#: sys-utils/unshare.c:460
msgid "unshare failed"
msgstr "échec de unshare"
-#: sys-utils/unshare.c:445
+#: sys-utils/unshare.c:504
msgid "child exit failed"
msgstr "échec de sortie du fils"
-#: sys-utils/unshare.c:454
+#: sys-utils/unshare.c:518
msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgstr "les options --setgroups=allow et --map-root-user s'excluent mutuellement"
-#: sys-utils/unshare.c:474
+#: sys-utils/unshare.c:527
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgstr "les options --setgroups=allow et --map-root-user s'excluent mutuellement"
+
+#: sys-utils/unshare.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "impossible de changer le répertoire racine vers « %s »"
+
+#: sys-utils/unshare.c:549
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "impossible d'exécuter chdir avec « %s »"
+
+#: sys-utils/unshare.c:553
+#, c-format
+msgid "umount %s failed"
+msgstr "échec du démontage de %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:555
#, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "échec du montage de %s"
+#: sys-utils/unshare.c:581
+#, fuzzy
+msgid "capget failed"
+msgstr "échec de chiffrement"
+
+#: sys-utils/unshare.c:589
+#, fuzzy
+msgid "capset failed"
+msgstr "la réinitialisation a échoué"
+
+#: sys-utils/unshare.c:601
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr ""
+
# NOTE: What does that mean?
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:72
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "Activer le processeur jusqu'alors réinitialisé"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "External relay 1"
msgstr "Relais externe 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "External relay 2"
msgstr "Relais externe 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "Fan failed"
msgstr "Échec du ventilateur"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:76
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr "Réponse de ping pour garder en vie"
-#: sys-utils/wdctl.c:78
+#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Supports magic close char"
msgstr "Prend en charge le caractère magique de fermeture"
-#: sys-utils/wdctl.c:79
+#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "Réinitialisation à cause de surchauffe du processeur"
-#: sys-utils/wdctl.c:80
+#: sys-utils/wdctl.c:79
msgid "Power over voltage"
msgstr "Puissance en surtension"
-#: sys-utils/wdctl.c:81
+#: sys-utils/wdctl.c:80
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "Mauvaise puissance ou défaut de puissance"
-#: sys-utils/wdctl.c:82
+#: sys-utils/wdctl.c:81
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Préexpiration (en seconde)"
-#: sys-utils/wdctl.c:83
+#: sys-utils/wdctl.c:82
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Définir l'expiration (en seconde)"
-#: sys-utils/wdctl.c:84
+#: sys-utils/wdctl.c:83
msgid "Not trigger reboot"
msgstr "Ne pas déclencher de redémarrage"
-#: sys-utils/wdctl.c:100
+#: sys-utils/wdctl.c:99
msgid "flag name"
msgstr "nom d'indicateur"
-#: sys-utils/wdctl.c:101
+#: sys-utils/wdctl.c:100
msgid "flag description"
msgstr "description d'indicateur"
-#: sys-utils/wdctl.c:102
+#: sys-utils/wdctl.c:101
msgid "flag status"
msgstr "état d'indicateur"
-#: sys-utils/wdctl.c:103
+#: sys-utils/wdctl.c:102
msgid "flag boot status"
msgstr "état de l'indicateur d'amorçage"
-#: sys-utils/wdctl.c:104
+#: sys-utils/wdctl.c:103
msgid "watchdog device name"
msgstr "nom du périphérique watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:138
+#: sys-utils/wdctl.c:148
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "indicateur inconnu : %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:178
+#: sys-utils/wdctl.c:210
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
msgstr "Montrer l'état du matériel watchdog.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:181
+#: sys-utils/wdctl.c:213
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
" -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:196
+#: sys-utils/wdctl.c:229
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:290
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:329
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
+#: sys-utils/wdctl.c:359
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt."
-#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
+#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:343
+#: sys-utils/wdctl.c:382
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/wdctl.c:388
#, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[0] "La valeur d'expiration a été définie à %d seconde.\n"
msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:383
+#: sys-utils/wdctl.c:417
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
+#: sys-utils/wdctl.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "impossible d’écrire la commande d’introduction dans %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
msgstr[1] "%-14s %2i secondes\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:466
+#: sys-utils/wdctl.c:514
msgid "Timeout:"
msgstr "Expiration :"
-#: sys-utils/wdctl.c:469
+#: sys-utils/wdctl.c:517
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Préexpiration :"
-#: sys-utils/wdctl.c:472
+#: sys-utils/wdctl.c:520
msgid "Timeleft:"
msgstr "Temps restant :"
-#: sys-utils/wdctl.c:604
+#: sys-utils/wdctl.c:576
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
-#: sys-utils/wdctl.c:606
+#: sys-utils/wdctl.c:578
msgid "Identity:"
msgstr "Identité :"
-#: sys-utils/wdctl.c:608
+#: sys-utils/wdctl.c:580
msgid "version"
msgstr "version"
+#: sys-utils/wdctl.c:690
+#, fuzzy
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
+
#: sys-utils/zramctl.c:75
msgid "zram device name"
msgstr "nom du périphérique zRAM"
msgid "number of objects migrated by compaction"
msgstr "nombre d’objets migrés par compaction"
-#: sys-utils/zramctl.c:376
+#: sys-utils/zramctl.c:378
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "échec d'analyse mm_stat"
-#: sys-utils/zramctl.c:532
+#: sys-utils/zramctl.c:539
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <périphérique> [...]\n"
" %1$s [options] -f | <périphérique> -s <taille>\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:538
+#: sys-utils/zramctl.c:545
msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques zRAM.\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:541
+#: sys-utils/zramctl.c:548
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algorithme de compression à utiliser\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:542
+#: sys-utils/zramctl.c:549
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:543
+#: sys-utils/zramctl.c:550
msgid " -f, --find find a free device\n"
msgstr " -f, --find trouver un premier périphérique libre\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:544
+#: sys-utils/zramctl.c:551
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:545
+#: sys-utils/zramctl.c:552
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --output <liste> colonnes à utiliser pour afficher l'état\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:546
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " --raw utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:547
+#: sys-utils/zramctl.c:555
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgstr " -r, --reset réinitialiser tous les périphériques indiqués\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:548
+#: sys-utils/zramctl.c:556
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr " -s, --size <taille> taille de périphérique\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:549
+#: sys-utils/zramctl.c:557
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -t, --streams <nombre> nombre de flux de compression\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:633
+#: sys-utils/zramctl.c:649
msgid "failed to parse streams"
msgstr "échec d'analyse des flux"
-#: sys-utils/zramctl.c:655
+#: sys-utils/zramctl.c:671
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "l'option --find et <périphérique> s'excluent mutuellement"
-#: sys-utils/zramctl.c:661
+#: sys-utils/zramctl.c:677
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr "un seul <périphérique> à la fois est permis"
-#: sys-utils/zramctl.c:664
+#: sys-utils/zramctl.c:680
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgstr "les options --algorithm et --streams doivent être combinées avec --size"
-#: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "%s : échec de réinitialisation"
-#: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713
+#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
msgid "no free zram device found"
msgstr "aucun périphérique zRAM libre disponible"
-#: sys-utils/zramctl.c:727
+#: sys-utils/zramctl.c:746
#, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s : échec de configuration du nombre de flux"
-#: sys-utils/zramctl.c:731
+#: sys-utils/zramctl.c:750
#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "%s : échec de configuration de l'algorithme"
-#: sys-utils/zramctl.c:734
+#: sys-utils/zramctl.c:753
#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s : échec de configuration de la taille de disque (%ju octets)"
-#: term-utils/agetty.c:470
+#: term-utils/agetty.c:492
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (connexion automatique)\n"
-#: term-utils/agetty.c:526
+#: term-utils/agetty.c:549
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:529
+#: term-utils/agetty.c:552
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:532
+#: term-utils/agetty.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
-#: term-utils/agetty.c:543
+#: term-utils/agetty.c:566
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419
-#: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484
-#: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655
+#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
+#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
+#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
-#: term-utils/agetty.c:664
-#, c-format
-msgid "%s from %s"
-msgstr "%s de %s"
-
-#: term-utils/agetty.c:748
+#: term-utils/agetty.c:773
msgid "invalid delay argument"
msgstr "argument de délai invalide"
-#: term-utils/agetty.c:786
+#: term-utils/agetty.c:811
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "argument incorrect pour --local-line"
-#: term-utils/agetty.c:805
+#: term-utils/agetty.c:830
msgid "invalid nice argument"
msgstr "argument de nice incorrect"
-#: term-utils/agetty.c:906
+#: term-utils/agetty.c:935
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "vitesse erronée : %s"
-#: term-utils/agetty.c:908
+#: term-utils/agetty.c:937
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "trop de vitesses alternatives"
-#: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072
+#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1038
+#: term-utils/agetty.c:1067
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère"
-#: term-utils/agetty.c:1040
+#: term-utils/agetty.c:1069
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s : pas un terminal"
-#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076
+#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1066
+#: term-utils/agetty.c:1095
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1087
+#: term-utils/agetty.c:1116
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
-#: term-utils/agetty.c:1092
+#: term-utils/agetty.c:1121
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1106
+#: term-utils/agetty.c:1135
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s : problème avec dup : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1123
+#: term-utils/agetty.c:1152
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345
+#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1464
+#: term-utils/agetty.c:1511
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier os-release"
-#: term-utils/agetty.c:1631
+#: term-utils/agetty.c:1678
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "échec lors de la création du fichier de rechargement : %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1835
+#: term-utils/agetty.c:1988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2010
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]"
-#: term-utils/agetty.c:1859
+#: term-utils/agetty.c:2037
msgid "Num Lock off"
msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
-#: term-utils/agetty.c:1862
+#: term-utils/agetty.c:2040
msgid "Num Lock on"
msgstr "Verrouillage numérique activé"
-#: term-utils/agetty.c:1865
+#: term-utils/agetty.c:2043
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Verrouillage majuscules activé"
-#: term-utils/agetty.c:1868
+#: term-utils/agetty.c:2046
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Arrêt de défilement activé"
-#: term-utils/agetty.c:1871
+#: term-utils/agetty.c:2049
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Conseil : %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2008
+#: term-utils/agetty.c:2191
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s : lu : %m"
-#: term-utils/agetty.c:2072
+#: term-utils/agetty.c:2253
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
-#: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097
+#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion"
-#: term-utils/agetty.c:2103
+#: term-utils/agetty.c:2287
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion"
-#: term-utils/agetty.c:2188
+#: term-utils/agetty.c:2372
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m"
-#: term-utils/agetty.c:2226
+#: term-utils/agetty.c:2410
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [options] <ligne> [<vitesse_de_connexion>,...] [<typeterm>]\n"
" %1$s [options] <vitesse_de_connexion>,... <ligne> [<typeterm>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2230
+#: term-utils/agetty.c:2414
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Ouvrir un terminal et définir son mode.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2233
+#: term-utils/agetty.c:2417
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
-#: term-utils/agetty.c:2234
+#: term-utils/agetty.c:2418
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
-#: term-utils/agetty.c:2235
+#: term-utils/agetty.c:2419
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
-#: term-utils/agetty.c:2236
+#: term-utils/agetty.c:2420
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2237
+#: term-utils/agetty.c:2421
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:2238
+#: term-utils/agetty.c:2422
+#, fuzzy
+msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
+msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2423
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: term-utils/agetty.c:2239
+#: term-utils/agetty.c:2424
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2240
+#: term-utils/agetty.c:2425
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:2241
+#: term-utils/agetty.c:2426
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
-#: term-utils/agetty.c:2242
+#: term-utils/agetty.c:2427
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
-#: term-utils/agetty.c:2243
+#: term-utils/agetty.c:2428
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2244
+#: term-utils/agetty.c:2429
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<mode>] contrôler l'attribut de ligne locale\n"
-#: term-utils/agetty.c:2245
+#: term-utils/agetty.c:2430
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2246
+#: term-utils/agetty.c:2431
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2247
+#: term-utils/agetty.c:2432
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:2248
+#: term-utils/agetty.c:2433
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2249
+#: term-utils/agetty.c:2434
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause attendre une touche avant la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2250
+#: term-utils/agetty.c:2435
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n"
-#: term-utils/agetty.c:2251
+#: term-utils/agetty.c:2436
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
-#: term-utils/agetty.c:2252
+#: term-utils/agetty.c:2437
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n"
-#: term-utils/agetty.c:2253
+#: term-utils/agetty.c:2438
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2254
+#: term-utils/agetty.c:2439
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
-#: term-utils/agetty.c:2255
+#: term-utils/agetty.c:2440
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
-#: term-utils/agetty.c:2256
+#: term-utils/agetty.c:2441
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
-#: term-utils/agetty.c:2257
+#: term-utils/agetty.c:2442
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
-#: term-utils/agetty.c:2258
+#: term-utils/agetty.c:2443
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
-#: term-utils/agetty.c:2259
+#: term-utils/agetty.c:2444
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
-#: term-utils/agetty.c:2260
+#: term-utils/agetty.c:2445
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n"
-#: term-utils/agetty.c:2261
+#: term-utils/agetty.c:2446
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <répertoire> changer de répertoire avant la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2262
+#: term-utils/agetty.c:2447
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <nombre> temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n"
-#: term-utils/agetty.c:2263
+#: term-utils/agetty.c:2448
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <nombre> exécuter la connexion avec cette priorité\n"
-#: term-utils/agetty.c:2264
+#: term-utils/agetty.c:2449
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload recharger les invites des instances agetty en cours\n"
-#: term-utils/agetty.c:2265
+#: term-utils/agetty.c:2450
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds afficher les vitesse supportées\n"
-#: term-utils/agetty.c:2615
+#: term-utils/agetty.c:2798
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d utilisateur"
msgstr[1] "%d utilisateurs"
-#: term-utils/agetty.c:2743
+#: term-utils/agetty.c:2929
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "échec de checkname : %m"
-#: term-utils/agetty.c:2755
+#: term-utils/agetty.c:2941
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "impossible de toucher le fichier %s"
-#: term-utils/agetty.c:2759
+#: term-utils/agetty.c:2945
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "--reload n’est pas pris en charge sur ce système"
-#: term-utils/mesg.c:76
+#: term-utils/mesg.c:78
#, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr " %s [options] [y|n]\n"
-#: term-utils/mesg.c:79
+#: term-utils/mesg.c:81
msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
msgstr "Contrôler l'accès en écriture des autres utilisateur sur votre terminal.\n"
-#: term-utils/mesg.c:82
+#: term-utils/mesg.c:84
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-#: term-utils/mesg.c:125
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "échec de ttyname"
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "pas de tty"
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() a échoué, tentative de contournement avec: %s"
-#: term-utils/mesg.c:134
+#: term-utils/mesg.c:150
msgid "is y"
msgstr "est y"
-#: term-utils/mesg.c:137
+#: term-utils/mesg.c:153
msgid "is n"
msgstr "est n"
-#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
+#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "échec de modification du mode %s"
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:166
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
-#: term-utils/mesg.c:157
+#: term-utils/mesg.c:173
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
-#: term-utils/mesg.c:161
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "argument incorrect : %s"
-
-#: term-utils/script.c:161
+#: term-utils/script.c:190
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr " %s [options] [fichier]\n"
-#: term-utils/script.c:164
+#: term-utils/script.c:193
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
msgstr "Créer une transcription d'une session d'un terminal.\n"
-#: term-utils/script.c:167
+#: term-utils/script.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
+msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
+
+#: term-utils/script.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
+
+#: term-utils/script.c:198
+#, fuzzy
+msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+#, fuzzy
+msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
+msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
+
+#: term-utils/script.c:202
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:203
+msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:206
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append ajouter des partitions à une table de partitions existante\n"
+
+#: term-utils/script.c:207
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr ""
+" -c, --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de\n"
+" l'interpréteur\n"
+
+#: term-utils/script.c:208
+#, fuzzy
+msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
+msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
+
+#: term-utils/script.c:209
+#, fuzzy
+msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
+msgstr " -t, --table créer un tableau\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+#, fuzzy
+msgid " --force use output file even when it is a link\n"
+msgstr " --raw utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet passer en mode silencieux\n"
+
+#: term-utils/script.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script terminé sur %s [<%s>]\n"
+
+#: term-utils/script.c:298
+#, c-format
msgid ""
-" -a, --append append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush run flush after each write\n"
-" --force use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet be quiet\n"
-" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
-msgstr ""
-" -a, --append ajouter à la sortie\n"
-" -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
-" -e, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
-" -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n"
-" --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
-" -q, --quiet mode silencieux\n"
-" -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n"
-" d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n"
-
-#: term-utils/script.c:189
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script terminé sur %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+
+#: term-utils/script.c:394
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Script démarré sur %s ["
+
+#: term-utils/script.c:406
+#, c-format
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr "<pas exécuté sur le terminal>"
+
+#: term-utils/script.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Script terminé, taille du fichier de sortie max %<PRIu64> dépassée.\n"
+
+#: term-utils/script.c:682
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "taille de sortie maximale dépassée"
+
+#: term-utils/script.c:743
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
"Utilisez --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
"Le programme n'a pas été démarré."
-#: term-utils/script.c:225
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
+#: term-utils/script.c:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "mode de couleur non pris en charge"
+
+#: term-utils/script.c:852
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "impossible d'analyser la taille limite de sortie"
+
+#: term-utils/script.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported logging format: '%s'"
+msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
+
+#: term-utils/script.c:911
+#, fuzzy
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "l'option --task et <namespace> s'excluent mutuellement"
+
+#: term-utils/script.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Script démarré sur %s ["
+
+#: term-utils/script.c:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
-#: term-utils/script.c:288
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
+#: term-utils/script.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s"
-#: term-utils/script.c:429
+#: term-utils/script.c:945
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated.\n"
+msgid ".\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Session terminée.\n"
-#: term-utils/script.c:476
-#, c-format
-msgid "Script started on %s\n"
-msgstr "Script démarré sur %s\n"
+#: term-utils/script.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
-#: term-utils/script.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
+msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:68
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr ""
+" -c, --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de\n"
+" l'interpréteur\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Script terminé sur %s\n"
-#: term-utils/script.c:639
-msgid "openpty failed"
-msgstr "échec de openpty"
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr " --delay <nombre> temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "échec d'analyse de l'argument"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
+#, fuzzy
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "aucun fichier indiqué"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "aucun fichier d'entrée indiqué"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/script.c:677
-msgid "out of pty's"
-msgstr "manque de pty"
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "échec d'allocation du gestionnaire du système de fichier"
-#: term-utils/script.c:777
+#: term-utils/scriptlive.c:363
#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/scriptreplay.c:44
+#: term-utils/scriptreplay.c:49
#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:48
+#: term-utils/scriptreplay.c:53
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr "Rejouer un enregistrement du terminal fait par script, en utilisant les informations temporelles.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:51
-msgid ""
-" -t, --timing <file> script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
msgstr ""
-" -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
-" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
-" -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
-" -m, --maxdelay <nombre> attendre au plus ce temps en seconde entre les mises à jour\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:113
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
+#: term-utils/scriptreplay.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -f, --from <N> commencer à la piste N (0 par défaut)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:119
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "fin de fichier inattendue sur %s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:62
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#, fuzzy
+msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr " -V afficher les informations de version et quitter\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "mauvais nombre d'arguments"
+#: term-utils/scriptreplay.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:216
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "étiquette non prise en charge « %s »"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "balise source non prise en charge : %s"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:255
+#, fuzzy
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "aucun fichier indiqué"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "erreur klogctl"
-#: term-utils/scriptreplay.c:218
+#: term-utils/scriptreplay.c:306
#, c-format
-msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-msgstr "fichier de déroulement temporel %s : ligne %lu : format inattendu"
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "erreur d'argument : luminosité %s non prise en charge"
-#: term-utils/setterm.c:326
+#: term-utils/setterm.c:329
msgid "too many tabs"
msgstr "trop de tabulations"
-#: term-utils/setterm.c:382
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Définir les attributs d’un terminal.\n"
-#: term-utils/setterm.c:385
-msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <nom_terminal> remplacer la variable d'environnement TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:386
-msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset réinitialiser le terminal en état alimenté\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
-msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --resize réinitialiser les lignes et colonnes du terminal\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
-msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
+#: term-utils/setterm.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize afficher la chaîne d’initialisation et utiliser les réglages par défaut\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
-msgid " --default use default terminal settings\n"
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
-msgid " --store save current terminal settings as default\n"
+#: term-utils/setterm.c:393
+#, fuzzy
+msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
-msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
+#: term-utils/setterm.c:396
+#, fuzzy
+msgid " --cursor on|off display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] afficher le curseur\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
-msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
+#: term-utils/setterm.c:397
+#, fuzzy
+msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] répéter le clavier\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
-msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
+#: term-utils/setterm.c:398
+#, fuzzy
+msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] mode d’application de touche du curseur\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
-msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
+#: term-utils/setterm.c:399
+#, fuzzy
+msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap [on|off] continuer sur une nouvelle ligne quand une ligne est pleine\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
-msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
+#: term-utils/setterm.c:400
+#, fuzzy
+msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] échanger les couleurs pour tout l'écran\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
-msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
+#: term-utils/setterm.c:403
+#, fuzzy
+msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg [on|off] envoyer les messages du noyau à la console\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:404
+#, fuzzy
+msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel 0-8 niveau de journalisation du noyau en console\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+#, fuzzy
+msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<couleur> définir la couleur de premier plan\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
-msgid " --background default|<color> set background color\n"
+#: term-utils/setterm.c:408
+#, fuzzy
+msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<couleur> définir la couleur d’arrière-plan\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
-msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
+#: term-utils/setterm.c:409
+#, fuzzy
+msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte souligné\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
-msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
-msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte gras\n"
+#: term-utils/setterm.c:410
+#, fuzzy
+msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte semi-brillant\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
-msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+#: term-utils/setterm.c:411
+#, fuzzy
+msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <couleur> : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
-msgid " --bold [on|off] bold\n"
+#: term-utils/setterm.c:414
+#, fuzzy
+msgid " --bold on|off bold\n"
msgstr " --bold [on|off] gras\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
-msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
+#: term-utils/setterm.c:415
+#, fuzzy
+msgid " --half-bright on|off dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] dim\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
-msgid " --blink [on|off] blink\n"
+#: term-utils/setterm.c:416
+#, fuzzy
+msgid " --blink on|off blink\n"
msgstr " --blink [on|off] clignotement\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
-msgid " --underline [on|off] underline\n"
+#: term-utils/setterm.c:417
+#, fuzzy
+msgid " --underline on|off underline\n"
msgstr " --underline [on|off] soulignement\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
-msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
+#: term-utils/setterm.c:418
+#, fuzzy
+msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] échanger les couleurs de premier plan et d’arrière-plan\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
-msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] effacer l'écran et définir la position du curseur\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
-msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
+#: term-utils/setterm.c:422
+#, fuzzy
+msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs [<nombre> ...] définir ces positions d’arrêt de tabulation ou les montrer\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
-msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
+#: term-utils/setterm.c:423
+#, fuzzy
+msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs [<nombre> ...] effacer ces positions d’arrêt de tabulation ou toutes\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
-msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
+#: term-utils/setterm.c:424
+#, fuzzy
+msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] définir un intervalle d’arrêt de tabulation régulier\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
-msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+#: term-utils/setterm.c:425
+#, fuzzy
+msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank [0-60|force|poke] définir le temps d’inactivité avant de nettoyer l'écran\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
-msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
+#: term-utils/setterm.c:428
+#, fuzzy
+msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<nombre>] écrire le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
+#: term-utils/setterm.c:429
+#, fuzzy
+msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<nombre>] ajouter le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
-msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
+#: term-utils/setterm.c:430
+#, fuzzy
+msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <fichier> nom du fichier de sauvegarde\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
-msgstr " --msg [on|off] envoyer les messages du noyau à la console\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
-msgstr " --msglevel 0-8 niveau de journalisation du noyau en console\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+#: term-utils/setterm.c:433
+#, fuzzy
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " set vesa powersaving features\n"
+#: term-utils/setterm.c:434
+#, fuzzy
+msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
+#: term-utils/setterm.c:435
+#, fuzzy
+msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown [0-60] définir l'intervalle d’extinction VESA en minute\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
+#: term-utils/setterm.c:438
+#, fuzzy
+msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] temps de sonnerie en milliseconde\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
-msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
+#: term-utils/setterm.c:439
+#, fuzzy
+msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <nombre> fréquence de sonnerie en Hertz\n"
-#: term-utils/setterm.c:431
+#: term-utils/setterm.c:452
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "utilisation d’une option en double"
-#: term-utils/setterm.c:740
+#: term-utils/setterm.c:764
msgid "cannot force blank"
msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
-#: term-utils/setterm.c:745
+#: term-utils/setterm.c:769
msgid "cannot force unblank"
msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
-#: term-utils/setterm.c:751
+#: term-utils/setterm.c:775
msgid "cannot get blank status"
msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
-#: term-utils/setterm.c:777
+#: term-utils/setterm.c:801
#, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %s en sortie"
-#: term-utils/setterm.c:819
+#: term-utils/setterm.c:843
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "le terminal %s ne prend pas en charge %s"
-#: term-utils/setterm.c:857
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "select failed"
msgstr "la sélection a échoué"
-#: term-utils/setterm.c:883
+#: term-utils/setterm.c:907
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "stdin ne fait pas référence à un terminal"
-#: term-utils/setterm.c:911
+#: term-utils/setterm.c:935
#, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "position du curseur invalide : %s"
-#: term-utils/setterm.c:933
+#: term-utils/setterm.c:957
msgid "reset failed"
msgstr "la réinitialisation a échoué"
-#: term-utils/setterm.c:1097
+#: term-utils/setterm.c:1121
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
-#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
+#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
msgid "klogctl error"
msgstr "erreur klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1146
+#: term-utils/setterm.c:1170
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM n'est pas défini."
-#: term-utils/setterm.c:1153
+#: term-utils/setterm.c:1177
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
-#: term-utils/setterm.c:1155
+#: term-utils/setterm.c:1179
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s : type de terminal inconnu"
-#: term-utils/setterm.c:1157
+#: term-utils/setterm.c:1181
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "le terminal est un terminal brut"
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long"
-#: term-utils/wall.c:86
+#: term-utils/wall.c:87
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
msgstr " %s [options] [<fichier> | <message>]\n"
-#: term-utils/wall.c:89
+#: term-utils/wall.c:90
msgid "Write a message to all users.\n"
msgstr "Envoyer un message à tous les utilisateurs.\n"
-#: term-utils/wall.c:92
+#: term-utils/wall.c:93
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
msgstr " -g, --group <groupe> envoyer le message uniquement au groupe\n"
-#: term-utils/wall.c:93
+#: term-utils/wall.c:94
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n"
-#: term-utils/wall.c:94
+#: term-utils/wall.c:95
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgstr " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
-#: term-utils/wall.c:122
+#: term-utils/wall.c:123
msgid "invalid group argument"
msgstr "argument group incorrect"
-#: term-utils/wall.c:124
+#: term-utils/wall.c:125
#, c-format
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%s : gid inconnu"
-#: term-utils/wall.c:167
+#: term-utils/wall.c:168
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr "getgrouplist a trouvé plus de groupes que ce que sysconf permet"
-#: term-utils/wall.c:213
+#: term-utils/wall.c:214
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
-#: term-utils/wall.c:218
+#: term-utils/wall.c:219
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
-#: term-utils/wall.c:357
+#: term-utils/wall.c:360
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
-#: term-utils/wall.c:362
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
-
-#: term-utils/wall.c:382
+#: term-utils/wall.c:384
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Diffusion de message de %s@%s (%s) (%s) :"
-#: term-utils/wall.c:415
+#: term-utils/wall.c:417
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Message de %s@%s sur %s à %02d:%02d…"
-#: term-utils/write.c:330
+#: term-utils/write.c:329
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
-#: term-utils/write.c:353
+#: term-utils/write.c:352
#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
-#: term-utils/write.c:359
+#: term-utils/write.c:358
#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
msgid "bad -l argument"
msgstr "argument de -l erroné"
+#: text-utils/col.c:246
+#, c-format
+msgid "failed on line %d"
+msgstr "échec à la ligne %d"
+
#: text-utils/col.c:344
#, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
msgid "-- line already flushed"
msgstr "— ligne déjà éliminée"
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n"
msgid "Filter out the specified columns.\n"
msgstr "Supprimer les colonnes indiquées.\n"
-#: text-utils/colrm.c:185
+#: text-utils/colrm.c:184
msgid "first argument"
msgstr "premier argument"
-#: text-utils/colrm.c:187
+#: text-utils/colrm.c:186
msgid "second argument"
msgstr "deuxième argument"
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "échec d’allocation des données de sortie"
-#: text-utils/column.c:637
+#: text-utils/column.c:629
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "Formater des listes en plusieurs colonnes.\n"
-#: text-utils/column.c:640
+#: text-utils/column.c:632
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " -t, --table créer un tableau\n"
-#: text-utils/column.c:641
+#: text-utils/column.c:633
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --table-name <nom> nom de table pour la sortie JSON\n"
-#: text-utils/column.c:642
+#: text-utils/column.c:634
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -O, --table-order <colonnes> spécifier l'ordre des colonnes de sortie\n"
-#: text-utils/column.c:643
+#: text-utils/column.c:635
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -N, --table-columns <noms> noms de colonnes séparés par des virgules\n"
-#: text-utils/column.c:644
+#: text-utils/column.c:636
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr " -E, --table-noextreme <colonnes> ne pas compter les textes longs des colonnes dans la largeur des colonnes\n"
-#: text-utils/column.c:645
+#: text-utils/column.c:637
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -d, --table noheadings ne pas affiche l'en-tête\n"
-#: text-utils/column.c:646
+#: text-utils/column.c:638
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr " -e, --table-header-repeat répéter l'en-tête sur chaque page\n"
-#: text-utils/column.c:647
+#: text-utils/column.c:639
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -H, --table-hide <colonnes> ne pas afficher les colonne\n"
-#: text-utils/column.c:648
+#: text-utils/column.c:640
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
msgstr " -R, --table-right <colonnes> aligner le texte à droite dans ces colonnes\n"
-#: text-utils/column.c:649
+#: text-utils/column.c:641
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr " -T, --table-truncate <colonnes> tronquer le texte dans les colonnes si nécessaire\n"
-#: text-utils/column.c:650
+#: text-utils/column.c:642
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr " -W, --table-wrap <colonnes> imposer un retour à la ligne dans les colonnes si nécessaire\n"
-#: text-utils/column.c:651
+#: text-utils/column.c:643
+msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines ne pas ignorer les lignes vides\n"
+
+#: text-utils/column.c:644
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON pour la table\n"
-#: text-utils/column.c:654
+#: text-utils/column.c:647
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr " -r, --tree <colonne> colonne pour utiliser une sortie arborescente pour la table\n"
-#: text-utils/column.c:655
+#: text-utils/column.c:648
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr " -i, --tree-id <colonne> ID de ligne pour spécifier la relation enfant/parent\n"
-#: text-utils/column.c:656
+#: text-utils/column.c:649
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -p, --tree-parent <colonne> parent pour spécifier la relation enfant/parent\n"
-#: text-utils/column.c:659
+#: text-utils/column.c:652
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -c, --output-width <largeur> largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
-#: text-utils/column.c:660
+#: text-utils/column.c:653
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr " -o, --output-separator <chaîne> séparateur de colonnes pour la sortie table (deux espaces par défaut)\n"
-#: text-utils/column.c:661
+#: text-utils/column.c:654
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n"
-#: text-utils/column.c:662
+#: text-utils/column.c:655
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
-#: text-utils/column.c:731
+#: text-utils/column.c:724
msgid "invalid columns argument"
msgstr "argument de colonnes incorrect"
-#: text-utils/column.c:756
+#: text-utils/column.c:749
msgid "failed to parse column names"
msgstr "échec d'analyse des noms de colonne"
-#: text-utils/column.c:811
+#: text-utils/column.c:804
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr "les options --tree-id et --tree-parent sont requises pour le format arborescent"
-#: text-utils/column.c:819
+#: text-utils/column.c:812
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr "l'option --table est requise pour toutes les --table-*"
-#: text-utils/column.c:822
+#: text-utils/column.c:815
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr "l'option --table-columns est requise pour --json"
-#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
-#: text-utils/hexdump.c:159
+#: text-utils/hexdump.c:158
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
msgstr "Afficher le contenu d’un fichier en hexadécimal, décimal, octal ou ASCII.\n"
-#: text-utils/hexdump.c:162
+#: text-utils/hexdump.c:161
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
msgstr " -b, --one-byte-octal affichage octal simple octet\n"
-#: text-utils/hexdump.c:163
+#: text-utils/hexdump.c:162
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
msgstr " -c, --one-byte-char affichage de caractère simple octet\n"
-#: text-utils/hexdump.c:164
+#: text-utils/hexdump.c:163
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
msgstr " -C, --canonical affichage canonique hexadécimal et ASCII\n"
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:164
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
msgstr " -d, --two-bytes-decimal affichage décimal double octet\n"
-#: text-utils/hexdump.c:166
+#: text-utils/hexdump.c:165
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
msgstr " -o, --two-bytes-octal affichage octal double octet\n"
-#: text-utils/hexdump.c:167
+#: text-utils/hexdump.c:166
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgstr " -x, --two-bytes-hex affichage hexadécimal double octet\n"
-#: text-utils/hexdump.c:168
+#: text-utils/hexdump.c:167
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
msgstr " -L, --color[=<mode>] interpréter les spécificateurs de formatage de couleur\n"
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:170
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
msgstr " -e, --format <format> chaîne de format à utiliser pour afficher les données\n"
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:171
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
msgstr " -f, --format-file <fich.> fichier contenant les chaînes de format\n"
-#: text-utils/hexdump.c:173
+#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
msgstr " -n, --length <longueur> n’interpréter que <longueur> octets d'entrée\n"
-#: text-utils/hexdump.c:174
+#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr " -s, --skip <index> passer <index> octets depuis le début\n"
-#: text-utils/hexdump.c:175
+#: text-utils/hexdump.c:174
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
msgstr " -v, --no-squeezing afficher les lignes identiques\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Lire une ligne.\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:208
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "Filtre lecteur de fichier.\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:211
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d afficher l'aide au lieu de déclencher la sonnerie\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:212
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f compter logiquement au lieu des lignes d’écran\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:213
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l supprimer la pause après le saut de page\n"
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:214
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne\n"
-#: text-utils/more.c:242
+#: text-utils/more.c:215
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p ne pas défiler, nettoyer l'écran et afficher le texte\n"
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:216
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s regrouper les lignes blanches consécutives en une seule\n"
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:217
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u supprimer le soulignement\n"
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:218
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<nombre> le nombre de lignes par écran complet\n"
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:219
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<numéro> afficher le fichier à partir du numéro de ligne\n"
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:220
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<chaîne> afficher le fichier à partir de la chaîne de recherche correspondante\n"
-#: text-utils/more.c:505
+#: text-utils/more.c:282
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "option -%s inconnue"
-#: text-utils/more.c:529
+#: text-utils/more.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"*** %s : répertoire ***\n"
+"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:571
+#: text-utils/more.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
+"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
+"*** %s : répertoire ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:666
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
-
-#: text-utils/more.c:745
+#: text-utils/more.c:702
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Plus--"
-#: text-utils/more.c:747
+#: text-utils/more.c:704
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Prochain fichier : %s)"
-#: text-utils/more.c:755
+#: text-utils/more.c:712
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
-#: text-utils/more.c:1183
+#: text-utils/more.c:817
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"… Escamotage en cours "
+
+#: text-utils/more.c:821
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "… Escamotage vers le fichier "
+
+#: text-utils/more.c:823
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
+
+#: text-utils/more.c:992
+msgid "Line too long"
+msgstr "Ligne trop longue"
+
+#: text-utils/more.c:1028
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
+
+#: text-utils/more.c:1068
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
+
+#: text-utils/more.c:1148
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "échec de exec()\n"
+
+#: text-utils/more.c:1163
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
+
+#: text-utils/more.c:1193
+msgid " Overflow\n"
+msgstr " Débordement\n"
+
+#: text-utils/more.c:1224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "« %s » ligne %d"
+
+#: text-utils/more.c:1226
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
+
+#: text-utils/more.c:1338
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "… escamotage\n"
+
+#: text-utils/more.c:1372
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Motif introuvable\n"
+
+#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Motif introuvable"
+
+#: text-utils/more.c:1441
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "… reculé de %d page"
msgstr[1] "… reculé de %d pages"
-#: text-utils/more.c:1231
+#: text-utils/more.c:1495
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "… escamotage de %d ligne"
msgstr[1] "… escamotage de %d lignes"
-#: text-utils/more.c:1269
+#: text-utils/more.c:1539
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Arrière***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1284
+#: text-utils/more.c:1556
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
-#: text-utils/more.c:1314
+#: text-utils/more.c:1588
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
-#: text-utils/more.c:1321
+#: text-utils/more.c:1595
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f afficher le nom du fichier actuel et le numéro de ligne\n"
". répéter la commande précédente\n"
-#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
+#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
-#: text-utils/more.c:1431
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "« %s » ligne %d"
-
-#: text-utils/more.c:1433
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
-
-#: text-utils/more.c:1515
-msgid " Overflow\n"
-msgstr " Débordement\n"
-
-#: text-utils/more.c:1564
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "… escamotage\n"
-
-#: text-utils/more.c:1598
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Motif introuvable\n"
-
-#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Motif introuvable"
-
-#: text-utils/more.c:1652
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "échec de exec()\n"
-
-#: text-utils/more.c:1666
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
-
-#: text-utils/more.c:1700
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"… Escamotage en cours "
-
-#: text-utils/more.c:1704
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "… Escamotage vers le fichier "
-
-#: text-utils/more.c:1706
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
-
-#: text-utils/more.c:1995
-msgid "Line too long"
-msgstr "Ligne trop longue"
-
-#: text-utils/more.c:2032
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
-
#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
msgid "cannot open "
msgstr "impossible d'ouvrir "
-#: text-utils/pg.c:1263
-msgid "saved"
-msgstr "sauvegardé"
-
#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page"
-#: text-utils/rev.c:77
+#: text-utils/rev.c:75
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
-#: text-utils/rev.c:81
+#: text-utils/rev.c:79
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Inverser les lignes au niveau des caractères.\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Alignement Rufus"
+
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "L'ancienne signature %s sera enlevée par une commande d'écriture."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Voulez-vous vraiment quitter ? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v be verbose\n"
+#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z make explicit holes\n"
+#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
+#~ " -v mode bavard\n"
+#~ " -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
+#~ " -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
+#~ " -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
+#~ " -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
+#~ " -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers\n"
+#~ " -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
+#~ " -p compléter le code d'amorçage avec %d octets\n"
+#~ " -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
+#~ " -z faire des trous explicites\n"
+#~ " répertoire racine du système de fichiers à compresser\n"
+#~ " fichier-sortie fichier de sortie\n"
+
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " ancien début : %ju, nouveau début : %ju (déplacer %ju secteurs)\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
+
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela (l'UID effectif est %u)"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
+
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append append the output\n"
+#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
+#~ " --force use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append ajouter à la sortie\n"
+#~ " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
+#~ " -e, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
+#~ " -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n"
+#~ " --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
+#~ " -o, --output-limit <taille> terminer si le fichier de sortie dépasse la taille\n"
+#~ " -q, --quiet mode silencieux\n"
+#~ " -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n"
+#~ " d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminée.\n"
+
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "échec de openpty"
+
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "manque de pty"
+
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
+#~ " -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
+#~ " -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
+#~ " -m, --maxdelay <nombre> attendre au plus ce temps en seconde entre les mises à jour\n"
+
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
+
+#~ msgid "unexpected end of file on %s"
+#~ msgstr "fin de fichier inattendue sur %s"
+
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'arguments"
+
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "fichier de déroulement temporel %s : ligne %lu : format inattendu"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "mot de passe incorrect"
+
+#~ msgid "Failed to set personality to %s"
+#~ msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
+
+#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
+#~ msgstr " --reset-env réinitialiser les variables d'environnement\n"
+
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "échec de ttyname"
+
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
+
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
+
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers"
+
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s : échec de lecture du lien"
+
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
+
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%s : %s."
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ msgid " --help display this help and exit\n"
#~ msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
-#~ msgid " -V display version information and exit\n"
-#~ msgstr " -V afficher les informations de version et quitter\n"
-
#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
#~ msgstr "%s : ces options s'excluent mutuellement :"
#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
#~ msgstr " -<nombre> identique à « -n <nombre> »\n"
-
-#~ msgid "no input file specified"
-#~ msgstr "aucun fichier d'entrée indiqué"
-
-#~ msgid "%s: is not a file"
-#~ msgstr "%s : n'est pas un fichier"