-# Translation of util-linux to Croatian.
-# Copyright © 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>
+# Translation of util-linux messages to Croatian.
+# Copyright © 1996-2006, 2008-2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
+# Permission is granted to freely copy and distribute
+# this file and modified versions, provided that this
+# header is not removed and modified versions are marked
+# as such.
#
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.23-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.37-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-18 16:36+0200\n"
-"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-12 13:33-0700\n"
+"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.04.0\n"
#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr " %s <uređaj diska> <broj particije> <početak> <duljina>\n"
+msgstr " %s <blok-uređaj> <broj particije> <početak> <duljina>\n"
#: disk-utils/addpart.c:19
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269
-#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518
-#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
-#: term-utils/agetty.c:869
+msgstr "Informira jezgru o postojanju specificirane particije.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
+#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
+#: term-utils/agetty.c:907
msgid "not enough arguments"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
-#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
-#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
-#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
-#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+msgstr "nema dovoljno argumenata"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
-#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
-#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
-#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
-#: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
-#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
-#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
-#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
-#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
-#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
-#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
-#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:71
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
-#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
-#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
-#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
-#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
-#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
+#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
+#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
+#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
+#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
+#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
+#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
+#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
+#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
+#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
+#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
+#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
+#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
+#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+msgstr "nije moguće otvoriti %s"
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
msgid "invalid partition number argument"
-msgstr "neispravan broj particije kao argument"
+msgstr "nevaljani argument broja particije"
-#: disk-utils/addpart.c:62
+#: disk-utils/addpart.c:61
msgid "invalid start argument"
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "nevaljani argument početka"
-#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
msgid "invalid length argument"
-msgstr "neispravan argument duljine"
+msgstr "nevaljani argument duljine"
-#: disk-utils/addpart.c:64
+#: disk-utils/addpart.c:63
msgid "failed to add partition"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "nije uspjelo dodati particiju"
#: disk-utils/blockdev.c:63
msgid "set read-only"
#: disk-utils/blockdev.c:76
msgid "get read-only"
-msgstr "otkrij samo za čitanje"
+msgstr "pokaže status pisanja/čitanja; RO"
#: disk-utils/blockdev.c:82
msgid "get discard zeroes support status"
-msgstr "otkrij stanje podrške za odbacivanje nula"
+msgstr "pokaže stanje podrške za odbacivanje nula"
#: disk-utils/blockdev.c:88
msgid "get logical block (sector) size"
-msgstr "otkrij veličinu logičkog bloka (sektora)"
+msgstr "pokaže veličinu logičkog bloka (sektora); SSZ"
#: disk-utils/blockdev.c:94
msgid "get physical block (sector) size"
-msgstr "otkrij veličinu fizičkog bloka (sektora)"
+msgstr "pokaže veličinu fizičkog bloka (sektora); BSZ"
#: disk-utils/blockdev.c:100
msgid "get minimum I/O size"
-msgstr "otkrij najmanju U/I veličinu"
+msgstr "pokaže minimalnu U/I veličinu"
#: disk-utils/blockdev.c:106
msgid "get optimal I/O size"
-msgstr "otkrij optimalnu U/I veličinu"
+msgstr "pokaže optimalnu veličinu U/I"
#: disk-utils/blockdev.c:112
msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "otkrij pomak poravnanja u bajtovima"
+msgstr "pokaže odmak poravnanja u bajtovima"
#: disk-utils/blockdev.c:118
msgid "get max sectors per request"
-msgstr "otkrij najveći broj sektora po zahtjevu"
+msgstr "pokaže najveći broj sektora na zahtjev"
#: disk-utils/blockdev.c:124
msgid "get blocksize"
-msgstr "otkrij veličinu bloka"
+msgstr "pokaže veličinu bloka"
#: disk-utils/blockdev.c:131
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr ""
+"postavi veličinu bloka u deskriptor datoteke\n"
+" koja otvara blok-uređaj"
#: disk-utils/blockdev.c:137
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "otkrij 32-bitni broj sektora (zastarjelo, koristite --getsz)"
+msgstr ""
+"pokaže 32-bitni broj sektora\n"
+" (zastarjelo, koristite --getsz)"
#: disk-utils/blockdev.c:143
msgid "get size in bytes"
-msgstr "otkrij veličinu u bajtovima"
+msgstr "pokaže veličinu u bajtovima"
#: disk-utils/blockdev.c:150
msgid "set readahead"
-msgstr "postavi čitanje unaprijed"
+msgstr "postavlja čita-unaprijed (readahead, RA)"
#: disk-utils/blockdev.c:156
msgid "get readahead"
-msgstr "otkrij čitanje unaprijed"
+msgstr "pokaže postavku za čita-unaprijed; RA"
#: disk-utils/blockdev.c:163
msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "postavi čitanje unaprijed datotečnog sustava"
+msgstr "postavlja čita-unaprijed za datotečni sustav"
#: disk-utils/blockdev.c:169
msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "otkrij čitanje unaprijed datotečnog sustava"
+msgstr "pokaže postavku za čita-unaprijed datotečnog sustava"
#: disk-utils/blockdev.c:173
msgid "flush buffers"
#: disk-utils/blockdev.c:177
msgid "reread partition table"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "ponovo pročita particijsku tablicu"
#: disk-utils/blockdev.c:187
#, c-format
" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""
+" %1$s [-v|-q] naredbe uređaji\n"
+" %1$s --report [uređaji]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+# In computing, ioctl (an abbreviation of input/output control) is a system call for device-specific input/output operations and other operations which cannot be expressed by regular system calls.
#: disk-utils/blockdev.c:193
msgid "Call block device ioctls from the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Iz naredbenog retka pozove U/I kontrolu (IOCTLs) blok-uređaja."
#: disk-utils/blockdev.c:196
-#, fuzzy
msgid " -q quiet mode"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -q radi tiho"
#: disk-utils/blockdev.c:197
-#, fuzzy
msgid " -v verbose mode"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " -v prikaže više informacija"
#: disk-utils/blockdev.c:198
msgid " --report print report for specified (or all) devices"
-msgstr ""
+msgstr " --report izvještaj za specificirane (ili sve) uređaje"
#: disk-utils/blockdev.c:203
msgid "Available commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupne naredbe (--get pokaže, a --set postavlja):"
#: disk-utils/blockdev.c:204
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
-#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
-#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715
-#, fuzzy
+msgstr " %-25s pokaže veličinu u sektorima od 512 bajta\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
msgid "no device specified"
-msgstr "%s: uređaj je nepravilno poravnan"
+msgstr "nijedan uređaj nije specificiran"
-#: disk-utils/blockdev.c:330
+#: disk-utils/blockdev.c:328
msgid "could not get device size"
-msgstr "ne mogu otkriti veličinu uređaja"
+msgstr "nije moguće doznati veličinu uređaja"
-#: disk-utils/blockdev.c:336
+#: disk-utils/blockdev.c:334
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Nepoznata naredba: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:352
+#: disk-utils/blockdev.c:350
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s zahtijeva argument"
-#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "ioctl greška na %s"
+msgstr "ioctl() pogreška na %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:389
+#: disk-utils/blockdev.c:387
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "%s nije uspješna.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:396
+#: disk-utils/blockdev.c:394
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
-msgstr "%s je uspio.\n"
+msgstr "%s je uspješno završen.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:476
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:481
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupan"
-#: disk-utils/blockdev.c:480
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:501
+#: disk-utils/blockdev.c:505
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
-msgstr ""
+msgstr "RO RA SSZ BSZ Poč. Sek. Vel. Uređaj\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Bootable"
-msgstr ""
+msgstr "Bootable"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr ""
+msgstr "B = označi particiju da je / ili nije pokretačka (bootable)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Delete the current partition"
-msgstr ""
+msgstr "D = izbriši ovu particiju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina"
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr ""
+msgstr "R = smanji ili poveća ovu particiju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:189
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nova"
-#: disk-utils/cfdisk.c:189
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "Create new partition from free space"
-msgstr ""
+msgstr "N = napravi novu particiju iz slobodnog prostora"
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Završi"
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Quit program without writing changes"
-msgstr ""
+msgstr "Q = završi program bez zapisivanja ikakvih promjena"
-#: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
-#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159
-#: libfdisk/src/sun.c:1126
+#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Change the partition type"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "T = mijenjanje/odabiranje vrste (tipa) particije"
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoć"
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Print help screen"
-msgstr ""
+msgstr "H = pomoć za rad s ovim programom"
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Raspored"
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Fix partitions order"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "korigira poredak/raspored particija"
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisivanje"
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr ""
+msgstr "W = zapiše particijsku tablicu na disk (to može izbrisati podatke)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Dump"
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
-msgstr ""
+msgstr "U = sprema particijsku tablicu kao kompatibilnu sfdisk skriptu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
+#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgstr ""
+msgstr "**interna programska greška**: nepodržana vrsta dijaloga %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1301
+#, c-format
msgid "%s (mounted)"
-msgstr "%s je montiran\n"
+msgstr "%s (montiran)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1297
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1321
msgid "Partition name:"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "Ime particije:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1304
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1328
msgid "Partition UUID:"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "UUID particije:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1316
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1340
msgid "Partition type:"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "Tip particije:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1323
+#: disk-utils/cfdisk.c:1347
msgid "Attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "Atribut(i):"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1347
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
msgid "Filesystem UUID:"
-msgstr "Stanje datotečnog sustava=%d\n"
+msgstr "UUID datotečnog sustava:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1354
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1378
msgid "Filesystem LABEL:"
-msgstr "Provjeravam sve datotečne sustave.\n"
+msgstr "Oznaka datotečnog sustava:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1360
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1384
msgid "Filesystem:"
-msgstr "Provjeravam sve datotečne sustave.\n"
+msgstr "Datotečni sustav:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1365
+#: disk-utils/cfdisk.c:1389
msgid "Mountpoint:"
-msgstr ""
+msgstr "Točka montiranja:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1708
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1733
+#, c-format
msgid "Disk: %s"
-msgstr "Uređaj: %s\n"
+msgstr "Disk: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1710
+#: disk-utils/cfdisk.c:1735
#, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Veličina: %s, %<PRIu64> bajt(a/ova), %ju sektora"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#: disk-utils/cfdisk.c:1738
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka: %s, identifikator: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#: disk-utils/cfdisk.c:1741
#, c-format
msgid "Label: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1866
+#: disk-utils/cfdisk.c:1892
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
-msgstr ""
+msgstr "Broju možete dopisati M za MiB, G za GiB, T za TiB ili S za sektore."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1872
+#: disk-utils/cfdisk.c:1898
msgid "Please, specify size."
-msgstr ""
+msgstr "Niste specificirali veličinu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1894
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Minimum size is %ju bytes."
-msgstr "otkrij veličinu u bajtovima"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1920
+#, c-format
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minimalna veličina je %<PRIu64> bajt(a/ova)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Maximum size is %ju bytes."
-msgstr "otkrij veličinu u bajtovima"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1929
+#, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Maksimalna veličina je %<PRIu64> bajt(a/ova)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1910
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1936
msgid "Failed to parse size."
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "Veličina nije razumljiva."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1968
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1994
msgid "Select partition type"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "Odaberite vrstu particije"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
msgid "Enter script file name: "
-msgstr ""
+msgstr "Unesite ime datoteke za skriptu: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2019
+#: disk-utils/cfdisk.c:2045
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
-msgstr ""
+msgstr "Skripta će se primijeniti na tablicu particija u memoriji."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
+#, c-format
msgid "Cannot open %s"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+msgstr "Nije moguće otvoriti %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
+#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "Nije uspjelo raščlaniti skriptu u datoteci %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "Nije uspjelo primijeniti skriptu %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2049
+#: disk-utils/cfdisk.c:2075
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna tablica particija u memoriji bit će spremljena u datoteku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
msgid "Failed to allocate script handler"
-msgstr "nisam uspio alocirati iterator"
+msgstr "Nije uspjelo rezervirati memoriju za procesiranje skripte"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2063
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2089
msgid "Failed to read disk layout into script."
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "Nije uspjelo pretvoriti sliku (layout) diska u skriptu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2077
+#: disk-utils/cfdisk.c:2103
msgid "Disk layout successfully dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Slika (layout) diska je uspješno spremljena."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
+#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
-msgstr "nisam uspio čitati: %s"
+msgstr "Nije uspjelo zapisati skriptu %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2116
+#: disk-utils/cfdisk.c:2142
msgid "Select label type"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite vrstu oznake"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj ne sadrži prepoznatljivu particijsku tablicu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2127
-msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
+msgstr "Odaberite vrstu za novu oznaku, pritisnite „L“ da učitate skriptu, „Q“ da iziđete."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2176
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je cfdisk, program za particioniranje diska."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2177
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
-msgstr ""
+msgstr "Omogućuje stvaranje, brisanje i izmjenu particija na blok-uređaju."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
msgid "Command Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba Značenje"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+#: disk-utils/cfdisk.c:2206
msgid "------- -------"
-msgstr ""
+msgstr "------- --------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2181
+#: disk-utils/cfdisk.c:2207
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr ""
+msgstr " b aktivira/deaktivira bootable flag ove particije"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+#: disk-utils/cfdisk.c:2208
msgid " d Delete the current partition"
-msgstr ""
+msgstr " d izbriše trenutnu particiju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+#: disk-utils/cfdisk.c:2209
msgid " h Print this screen"
-msgstr ""
+msgstr " h ispiše ovu pomoć koju sada čitate"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2210
msgid " n Create new partition from free space"
-msgstr ""
+msgstr " n kreira novu particiju iz slobodnog prostora"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2211
msgid " q Quit program without writing partition table"
-msgstr ""
+msgstr " q izlaz iz programa bez zapisivanja promjena"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2212
+msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr " r smanji ili poveća ovu particiju"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2213
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
-msgstr ""
+msgstr " s korigira poredak particija (ako nisu u korektno poredane)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214
msgid " t Change the partition type"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr " t promijeni vrstu particije"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2215
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
-msgstr ""
+msgstr " u sliku (layout) diska spremi kao sfdisk kompatibilnu skriptu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2216
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
-msgstr ""
+msgstr " W zapiše particijsku tablicu na disk (veliko slovo W);"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#: disk-utils/cfdisk.c:2217
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
-msgstr ""
+msgstr " to može uništiti podatke na disku i zato morate zapisivanje"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2218
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
-msgstr ""
+msgstr " potvrditi ili odbiti s „yes“ (da) ili „no“ (ne)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2219
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
-msgstr " -? prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+msgstr " x pokaže/skrije dodatne informacije o particiji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2220
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
-msgstr ""
+msgstr "gore pomakne kursor na prethodnu particiju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2221
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
-msgstr ""
+msgstr "dolje pomakne kursor na sljedeću particiju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2222
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
-msgstr ""
+msgstr "lijevo pomakne kursor na prethodnu stavku menija"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2223
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
-msgstr ""
+msgstr "desno pomakne kursor na sljedeću stavku menija"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2225
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje: sve naredbe mogu se unijeti s malim ili velikim"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2226
msgid "case letters (except for Write)."
-msgstr ""
+msgstr "slovom -- osim W (Write, zapisivanje)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+#: disk-utils/cfdisk.c:2228
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
-msgstr ""
+msgstr "Koristite lsblk(8) ili partx(8) za više detalja o uređaju."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
+#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
msgid "Press a key to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2297
+#: disk-utils/cfdisk.c:2324
msgid "Could not toggle the flag."
-msgstr ""
+msgstr "Nije (bilo) moguće (de)aktivirati flag."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2307
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2334
+#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "Particiju %zu nije (bilo) moguće izbrisati."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
+#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
-msgstr " (otkrivena %s particijska tablica). "
+msgstr "Particija %zu je izbrisana."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2330
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2357
msgid "Partition size: "
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "Veličina particije: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2371
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2398
+#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "Vrsta particije %zu je promijenjena."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2373
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2400
+#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "Vrsta particije %zu nije promijenjena."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2394
+#: disk-utils/cfdisk.c:2421
msgid "New size: "
-msgstr ""
+msgstr "Nova veličina: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2436
+#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "Veličina particije %zu je promijenjena."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
msgid "Device is open in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj je otvoren samo za čitanje."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2432
+#: disk-utils/cfdisk.c:2459
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
-msgstr ""
+msgstr "Sigurni ste da želite zapisati particijsku tablicu na disk? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2434
+#: disk-utils/cfdisk.c:2461
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Upišite „yes“ ili „no“ ili napustite ovaj dijalog pritiskom na Esc."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436
-#: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
+#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "da"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2440
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2467
msgid "Did not write partition table to disk."
-msgstr "write nije uspio: %s"
+msgstr "Particijska tablica NIJE zapisana na disk."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2445
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2472
msgid "Failed to write disklabel."
-msgstr "nisam uspio čitati: %s"
+msgstr "Nije uspjelo zapisati oznaku diska."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
msgid "The partition table has been altered."
-msgstr " (otkrivena %s particijska tablica). "
+msgstr "Tablica particija je promijenjena."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
+#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
-msgstr ""
+msgstr "Napomena: stavke particijske tablice za sada nisu u poretku kao na disku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/cfdisk.c:2538
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj već sadrži potpis %s; naredba pisanja će ga ukloniti"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2522
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2550
msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "nisam uspio čitati: %s"
+msgstr "nije uspjelo kreirati novu oznaku diska"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2530
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2559
msgid "failed to read partitions"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "nije uspjelo pročitati particije"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2572
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Uređaj je otvoren samo za čitanje. Izmjene će ostati samo u memoriji."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2629
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2574
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr "Uređaj je trenutno u uporabi - mijenjati sektore je vjerojatno loša ideja."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2660
+#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
+msgstr " %1$s [opcije] <disk>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843
+#: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaže ili modificira particijsku tablicu diska.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2635
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2667
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<kȁd>] oboji izlaz (%s, %s ili %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2638
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2670
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr " -z, --zero započinje s praznom particijskom tablicom\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2672
+#, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2673
+msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only otvori cfdisk samo samo-za-čitanje\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120
-#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
msgid "unsupported color mode"
-msgstr ""
+msgstr "nepodržani način bojenja"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "nisam uspio alocirati iterator"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za libfdisk kontekst"
#: disk-utils/delpart.c:15
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr " %s <uređaj diska> <broj particije>\n"
+msgstr " %s <disk_uređaj> <broj particije>\n"
#: disk-utils/delpart.c:19
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Javi jezgri da zaboravi specificiranu particiju.\n"
-#: disk-utils/delpart.c:63
+#: disk-utils/delpart.c:62
msgid "failed to remove partition"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "nije uspjelo ukloniti particiju"
-#: disk-utils/fdformat.c:53
+#: disk-utils/fdformat.c:54
#, c-format
msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formatiram ... "
+msgstr "Formatiranje... "
-#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "gotovo\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:80
+#: disk-utils/fdformat.c:81
#, c-format
msgid "Verifying ... "
-msgstr "Provjeravam ... "
+msgstr "Provjeravanje... "
-#: disk-utils/fdformat.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:109
msgid "Read: "
-msgstr "Čitanje:"
+msgstr "Čitanje: "
-#: disk-utils/fdformat.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:111
+#, c-format
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Problem pri čitanju cilindra %d, očekujem %d, pročitao %d\n"
+msgstr "Problem pri čitanju zapisa %u, glave %u: očekivan: %d, pročitan: %d\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:128
+#, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
-"neispravni podaci u cilindru %d\n"
-"Nastavljam ... "
+"oštećeni podatci u zapisu %u, glave %u\n"
+"Nastavlja se... "
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:149
+#: disk-utils/fdformat.c:150
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Formatira disketu.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:153
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --from <N> počinje od zapisa N (zadano 0)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:153
+#: disk-utils/fdformat.c:154
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --to <N> prestane na zapisu N\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:154
+#: disk-utils/fdformat.c:155
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
msgstr ""
+" -r, --repair <N> pokuša popraviti zapise koji nisu prošli\n"
+" verifikaciju (ne više od N pokušaja)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:156
+#: disk-utils/fdformat.c:157
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --no-verify bez provjere nakon formatiranja\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:194
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:195
msgid "invalid argument - from"
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "nevaljani argument - from"
-#: disk-utils/fdformat.c:198
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:199
msgid "invalid argument - to"
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "nevaljani argument - to"
-#: disk-utils/fdformat.c:201
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:202
msgid "invalid argument - repair"
-msgstr "neispravan argument početka"
-
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
-#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
-#: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
-#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "nevaljani argument - repair"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
+#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#, c-format
msgid "stat of %s failed"
-msgstr "seek nije uspio"
+msgstr "stat() od %s nije uspio"
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501
-#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
-#: sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: nije blokovski uređaj"
+msgstr "%s: nije blok-uređaj"
#: disk-utils/fdformat.c:231
-#, fuzzy
msgid "could not determine current format type"
-msgstr "Ne mogu odrediti trenutnu vrstu formatiranja"
+msgstr "nije moguće odrediti trenutnu vrstu formata"
#: disk-utils/fdformat.c:233
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%stran, zapisa: %d, sektora/zapisu: %d. Ukupni kapacitet %d kB.\n"
#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Double"
#: disk-utils/fdformat.c:241
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
-msgstr ""
+msgstr "početni zapis definiran korisnikom prelazi granicu medija"
#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
-msgstr ""
+msgstr "konačni zapis definiran korisnikom prelazi granicu medija"
#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
-msgstr ""
+msgstr "početni zapis definiran korisnikom prelazi konačnu granicu definiranu korisnikom"
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
msgid "close failed"
-msgstr "seek nije uspio: %s"
+msgstr "greška pri zatvaranju"
-#: disk-utils/fdisk.c:204
+#: disk-utils/fdisk.c:206
#, c-format
msgid "Select (default %c): "
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite (zadano %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:209
+#: disk-utils/fdisk.c:211
#, c-format
msgid "Using default response %c."
-msgstr ""
+msgstr "Koristi se zadani odgovor %c."
-#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
-#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518
msgid "Value out of range."
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost je izvan raspona."
-#: disk-utils/fdisk.c:251
+#: disk-utils/fdisk.c:253
#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s, zadano %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
#, c-format
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s, zadano %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:259
+#: disk-utils/fdisk.c:261
#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr ""
+msgstr "%s (%c-%c, zadano %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
-msgstr ""
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, zadano %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:268
+#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%c-%c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
+#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr ""
+msgstr " [D]a/[N]e: "
-#: disk-utils/fdisk.c:479
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hex kȏd ili alias (pritisnite L za kompletan popis): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Vrsta particije ili alias (pritisnite L za kompletan popis): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:490
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr ""
+msgstr "Hex kȏd (pritisnite L za popis svih kodova): "
-#: disk-utils/fdisk.c:480
+#: disk-utils/fdisk.c:491
msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Vrsta particije (L za popis svih vrsta): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti vrstu particije „%s“."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Aliasi:\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:582
+#: disk-utils/fdisk.c:628
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibilnost s DOS-om je omogućena (ZASTARJELO!)"
-#: disk-utils/fdisk.c:583
+#: disk-utils/fdisk.c:629
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibilnost s DOS-om nije omogućena"
-#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr ""
+msgstr "Particija %zu još ne postoji!"
-#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato"
-#: disk-utils/fdisk.c:617
+#: disk-utils/fdisk.c:666
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tip particije „%s“ promijenjen je na „%s“."
-#: disk-utils/fdisk.c:621
+#: disk-utils/fdisk.c:670
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fdisk.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%15s: %s"
-msgstr "Uređaj: %s\n"
+msgstr "Vrsta particije %zu nije promijenjena: %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:717
+#: disk-utils/fdisk.c:766
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
msgstr ""
+"\n"
+"%s: odmak = %<PRIu64>, veličina = %zu bajt(a/ova)."
-#: disk-utils/fdisk.c:723
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:772
msgid "cannot seek"
-msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku %s"
+msgstr "nije moguće tražiti (seek)"
-#: disk-utils/fdisk.c:728
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:777
msgid "cannot read"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+msgstr "nije moguće čitati"
-#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
-#: libfdisk/src/gpt.c:2398
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
+#: libfdisk/src/gpt.c:2446
msgid "First sector"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi sektor"
-#: disk-utils/fdisk.c:768
+#: disk-utils/fdisk.c:814
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) nije uspjela na %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474
+#: disk-utils/fdisk.c:832
#, c-format
-msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr ""
+"Uređaj ima potpis %s, a naredba pisanja će ga ukloniti.\n"
+"Pogledajte man stranicu fdisk(8) i opciju --wipe za detalje."
-#: disk-utils/fdisk.c:790
+#: disk-utils/fdisk.c:837
#, c-format
-msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr ""
+"Uređaj ima potpis %s, a koji je možda ostao na uređaju. Da se izbjegnu\n"
+"moguće kolizije, preporučuje se obrisati uređaj s wipefs(8) ili s fdisk --wipe."
-#: disk-utils/fdisk.c:803
+#: disk-utils/fdisk.c:850
#, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
+" %1$s [opcije] <disk> mijenja particijsku tablicu\n"
+" %1$s [opcije] -l [<disk>...] pokaže particijsku tablicu\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:811
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:858
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -b, --sector-size <veličina> fizička i logička veličina sektora\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:812
+#: disk-utils/fdisk.c:859
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --protect-boot ne briše bootbits pri kreiranju nove oznake\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:813
+#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] mode je „dos“ ili „nondos“ (zadano)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:814
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<kȁd>] oboji izlaz (%s, %s ili %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:817
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:865
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -l, --list pokaže particije i iziđe\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:818
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
+msgstr " -x, --list-details kao --list ali s više detalja\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr ""
+" -n, --noauto-pt ne kreira zadanu particijsku tablicu na\n"
+" praznim uređajima\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:869
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -o, --output <lista> izlazni stupci\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:819
+#: disk-utils/fdisk.c:870
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --type <tip> prepoznaje samo vrstu „tip“ particijskih tablica\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:820
+#: disk-utils/fdisk.c:871
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --units[=<jedinice>] prikaz u „cylinders“ ili „sectors“ (zadano)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:821
+#: disk-utils/fdisk.c:872
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --getsz veličina u sektorima (po 512 bajta) [DEPRECATED]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:822
+#: disk-utils/fdisk.c:873
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:823
-msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886
-msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <kȁd> briše potpise (%s, %s ili %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
+#, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
+" -W, --wipe-partitions <kȁd> briše potpise s novih particija\n"
+" (%s, %s ili %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:827
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:882
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -C, --cylinders <broj> broj cilindra koje će se koristiti\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:828
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:883
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -H, --heads <broj> broj glava koje će se koristiti\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:829
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:884
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -S, --sectors <broj> broj sektora po zapisu\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
msgid "invalid sector size argument"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument za veličinu sektora"
-#: disk-utils/fdisk.c:910
+#: disk-utils/fdisk.c:971
msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument cilindara"
-#: disk-utils/fdisk.c:922
+# bp: driver > možda: upravljački program (predugo) > upravitelj > upravljač (prihvaljivo)
+#: disk-utils/fdisk.c:983
msgid "not found DOS label driver"
-msgstr ""
+msgstr "nije pronađen driver za oznaku DOS"
-#: disk-utils/fdisk.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:989
+#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
-msgstr "Nepoznata naredba: %s"
+msgstr "nepoznati način kompatibilnosti, „%s“"
-#: disk-utils/fdisk.c:935
+#: disk-utils/fdisk.c:996
msgid "invalid heads argument"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument glava"
-#: disk-utils/fdisk.c:941
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
msgid "invalid sectors argument"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument sektora"
-#: disk-utils/fdisk.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
+#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "nepodržana oznaka diska: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:975
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
msgid "unsupported unit"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "nepodržana jedinica (unit)"
-#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084
-#: disk-utils/sfdisk.c:2089
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
+#: disk-utils/sfdisk.c:2285
msgid "unsupported wipe mode"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "nepodržani način brisanja"
-#: disk-utils/fdisk.c:1002
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr ""
-
-#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
-#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
-#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
-#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
-#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
-#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
-#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630 sys-utils/mount.c:698
-#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
-#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
-#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
-#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
-#, fuzzy
+"Svojstva uređaja (veličina sektora i geometrija) treba koristiti\n"
+"samo s jednim specificiranim uređajem."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
+#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
+#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
+#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
+#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
+#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
+#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2063
msgid "bad usage"
-msgstr "%lu neispravna stranica\n"
+msgstr "pogrešna uporaba"
-#: disk-utils/fdisk.c:1054
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Dobro došli u fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
+"Promjene se obavljaju i ostaju u memoriji računala dok ih ne odlučite\n"
+"zapisati na disk. Budite oprezni prije uporabe naredbe za pisanje.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj disk je u uporabi - mijenjati sektore je vjerojatno loša ideja.\n"
+"Prvo demontirajte sve datotečne sustave, deaktivirajte sa „swapoff“ sve\n"
+" particije za razmjenu memorije (odlagališta) na ovom disku.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1079
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr ""
+"Otkriven je hibridni GPT.\n"
+"Hibridni GPT morate ručno sinkronizirati (naredba za eksperte „M“)."
#: disk-utils/fdisk-list.c:43
#, c-format
msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tip oznake diska: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:47
#, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator diska: %s"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:60
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Disk %s: %s, %ju bajta, %ju sektora"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:67
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Model diska: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "Geometrija: %d glava, %llu sektora/zapis, %llu cilindra"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Jedinice: %s od %d * %ld = %ld bajta"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina sektora (logička/fizička): %lu bajta / %lu bajta"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:81
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina U/I (minimalna/optimalna): %lu bajta / %lu bajta"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
+#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "otkrij pomak poravnanja u bajtovima"
+msgstr "Odmak poravnanja: %lu bajta"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
-#: disk-utils/fsck.c:1255
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1257
msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "nisam uspio alocirati iterator"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361
-#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449
-#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
-#: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338
-#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284
-#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209
-#, fuzzy
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za iterator"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465
+#: sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
+#: text-utils/column.c:210
msgid "failed to allocate output table"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
-#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176
-#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
-#: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635
-#: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
-#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
-#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
-#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453
-#, fuzzy
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za izlaznu tablicu"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
+#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
+#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
+#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:380
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
+#: text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
msgid "failed to allocate output line"
-msgstr "ne mogu vratiti unatrag swap-uređaj"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
-#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167
-#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250
-#: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674
-#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
-#: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460
-#, fuzzy
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za izlazni redak"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
+#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
+#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:483
msgid "failed to add output data"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "nije uspjelo dodati izlazne podatke"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:193
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
#, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
-msgstr ""
+msgstr "Particija %zu ne počinje na granici fizičkog sektora."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:200
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
-msgstr ""
+msgstr "Potpis datotečnog sustava / RAID na particiji %zu bit će obrisan."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr ""
+msgstr "Stavke particijske tablice nisu u poretku kao na disku."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
-#: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
+#: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Početak"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
-#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
+#: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Kraj"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
-#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
+#: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
msgid "Sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Sektori"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
-#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
+#: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:287
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr ""
+"Neparticionirani prostor %s:\n"
+" %s, %ju bajta, %ju sektora"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
+#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
-msgstr "Nepoznata naredba: %s"
+msgstr "%s nepoznati stupac: %s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Opće"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
msgid "delete a partition"
-msgstr ""
+msgstr "izbriše particiju"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
msgid "list free unpartitioned space"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "pokaže veličinu slobodnog neparticioniranog prostora"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
msgid "list known partition types"
-msgstr ""
+msgstr "popis svih poznatih tipova particije"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
msgid "add a new partition"
-msgstr ""
+msgstr "doda novu particiju"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
msgid "print the partition table"
-msgstr ""
+msgstr "ispiše particijsku tablicu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
msgid "change a partition type"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "mijenja vrstu particije"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
msgid "verify the partition table"
-msgstr ""
+msgstr "verificira particijsku tablicu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
msgid "print information about a partition"
-msgstr "%s: nije blokovski uređaj"
+msgstr "ispiše informacije o particiji"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
-msgstr ""
+msgstr "ispiše sirove podatke prvog sektora uređaja"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
-msgstr ""
+msgstr "ispiše sirove podatke oznake diska uređaja"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
msgid "fix partitions order"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "korigira poredak particija"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Razno"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
msgid "print this menu"
-msgstr ""
+msgstr "ispiše ovaj meni"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
msgid "change display/entry units"
-msgstr ""
+msgstr "promijeni jedinice za ispis informacija"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr ""
+msgstr "dodatne funkcije (samo za eksperte)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Skripta"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
-msgstr ""
+msgstr "učita sliku diska iz datoteke sa sfdisk skriptom"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
-msgstr ""
+msgstr "sliku diska spremi kao sfdisk kompatibilnu skriptu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
msgid "Save & Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Spremanje i svršetak"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
msgid "write table to disk and exit"
-msgstr ""
+msgstr "zapiše tablicu na disk i iziđe"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
msgid "write table to disk"
-msgstr "write nije uspio: %s"
+msgstr "zapiše tablicu na disk"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
msgid "quit without saving changes"
-msgstr ""
+msgstr "izlaz iz programa bez spremanja promjena"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
msgid "return to main menu"
-msgstr ""
+msgstr "povratak u glavni meni"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr ""
+msgstr "vrati se iz BSD u DOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
-msgid "Create a new label"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "vrati se u GPT iz zaštitnog/hibridnog MBR"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgid "Create a new label"
+msgstr "Kreiranje nove oznake"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "kreira novu praznu GPT tablicu particije"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr ""
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "kreira novu praznu SGI (IRIX) tablicu particije"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
-#, fuzzy
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "kreira novu praznu DOS tabelu particije"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
msgid "create a new empty Sun partition table"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "kreira novu praznu Sun tablicu particije"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr ""
+msgstr "kreira IRIX (SGI) particijsku tablicu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
msgid "Geometry (for the current label)"
-msgstr ""
+msgstr "Geometrija (za ovu oznaku)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
msgid "change number of cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "mijenja broj cilindara"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
msgid "change number of heads"
-msgstr ""
+msgstr "mijenja broj glava"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
msgid "change number of sectors/track"
-msgstr ""
+msgstr "mijenja broj sektora/zapisu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
msgid "GPT"
-msgstr ""
+msgstr "GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
msgid "change disk GUID"
-msgstr ""
+msgstr "promijeni GUID diska"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
msgid "change partition name"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "promijeni ime particije"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
msgid "change partition UUID"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "promijeni UUID particije"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
msgid "change table length"
-msgstr ""
+msgstr "promijeni duljinu tablice"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
msgid "enter protective/hybrid MBR"
-msgstr ""
+msgstr "unese zaštitni/hibridni MBR"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr "otkrij samo za čitanje"
+msgstr "aktivira/deaktivira zastarjeli BIOS bootable flag"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
-msgstr "otkrij samo za čitanje"
+msgstr "(de)aktivira protokol „block U/I“ (block IO protocol flag)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
msgid "toggle the required partition flag"
-msgstr "otkrij samo za čitanje"
+msgstr "flagom označi particiju kao: potrebna/nepotrebna"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
msgid "toggle the GUID specific bits"
-msgstr ""
+msgstr "aktivira/deaktivira GUID-specifične bitove"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Sun"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
msgid "toggle the read-only flag"
-msgstr "otkrij samo za čitanje"
+msgstr "postavi/nepostavi kao samo-za-čitanje (read-only flag)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr ""
+msgstr "postavi/nepostavi kao sposobnu za montiranje (mountable flag)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "mijenja broj alternativnih cilindara"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "mijenja broj dodatnih sektora po cilindru"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+# interleaving is a technique used to improve access performance to storage by putting data accessed sequentially into non-sequential sectors.
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
msgid "change interleave factor"
-msgstr ""
+msgstr "mijenja faktor preplitanja (interleave factor)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr ""
+msgstr "mijenja brzinu rotacije (okretaja po minuti, rpm)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "mijenja broj fizičkih cilindara"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
msgid "SGI"
-msgstr ""
+msgstr "SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
msgid "select bootable partition"
-msgstr ""
+msgstr "odabere bootable particiju"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
msgid "edit bootfile entry"
-msgstr ""
+msgstr "redigira stavku boot-datoteke (bootfile entry)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
msgid "select sgi swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "odabere particiju za odlaganje SGI (SGI swap partition)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
msgid "create SGI info"
-msgstr ""
+msgstr "kreira SGI info"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
msgid "DOS (MBR)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS (MBR)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr ""
+msgstr "aktivira/deaktivira bootable flag"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
msgid "edit nested BSD disklabel"
-msgstr ""
+msgstr "redigira ugniježđenu BSD oznaku diska"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr ""
+msgstr "postavi/nepostavi kao kompatibilnu s DOS-om"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr ""
+msgstr "pomakne početak podataka u particiji"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
msgid "change the disk identifier"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr ""
+msgstr "mijenja identifikaciju diska"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
msgid "BSD"
-msgstr ""
+msgstr "BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
msgid "edit drive data"
-msgstr ""
+msgstr "redigira podatke diska"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+# It is in this sense that the computer "pulls itself up by its bootstraps"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
msgid "install bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "instalira bootstrap (kȏd koji započinje pokretanje, samopokretač)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
msgid "show complete disklabel"
-msgstr ""
+msgstr "pokaže kompletnu oznaku diska"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr ""
+msgstr "particiju BSD poveže s ne-BSD particijom"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Help (expert commands):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Pomoć (naredbe za eksperte):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Help:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Pomoć:\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr ""
+"Sad redigirate ugniježđenu particijsku tablicu „%s“;\n"
+"primarna particijske tablice je „%s“."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr ""
+msgstr "Naredbe za eksperte (m za pomoć): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
msgid "Command (m for help): "
-msgstr ""
+msgstr "Naredbe (m za pomoć): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
msgid ""
"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr "Želite li zaista nastaviti"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Promjene koje nisu zapisane bit će izgubljene. Zaista želite izići? "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
+#, c-format
msgid "%c: unknown command"
-msgstr "Nepoznata naredba: %s"
+msgstr "%c: nepoznata naredba"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
msgid "Enter script file name"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite ime datoteke za skriptu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
msgid "Resetting fdisk!"
-msgstr ""
+msgstr "Program fdisk se resetira!"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
msgid "Script successfully applied."
-msgstr ""
+msgstr "Skripta je uspješno primijenjena."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
msgid "Failed to transform disk layout into script"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "Nije uspjelo pretvoriti sliku (layout) diska u skriptu."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
msgid "Script successfully saved."
-msgstr ""
+msgstr "Skripta je uspješno spremljena."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
+#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
-msgstr " (otkrivena %s particijska tablica). "
+msgstr "Particija #%zu sadrži potpis %s."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
msgid "Do you want to remove the signature?"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "Zaista želite ukloniti potpis?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
msgid "The signature will be removed by a write command."
-msgstr ""
+msgstr "Potpis će se ukloniti naredbom pisanja (write)."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
msgid "failed to write disklabel"
-msgstr "nisam uspio čitati: %s"
+msgstr "nije uspjelo zapisati oznaku diska"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
msgid "Failed to fix partitions order."
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "Nije uspjelo popraviti poredak particija."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
msgid "Partitions order fixed."
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "Poredak particija je korigiran."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "Nije (bilo) moguće izbrisati particiju %zu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:685
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr ""
+msgstr "Mijenjanje jedinica za ispis informacija u cilindre (ZASTARJELO!)."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr ""
+msgstr "Mijenjanje jedinica za ispis informacija u sektore."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
msgid "Leaving nested disklabel."
-msgstr ""
+msgstr "Ostavlja se ugniježđena oznaka diska."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:734
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
msgid "New maximum entries"
-msgstr ""
+msgstr "Novi maksimum za broj stavki"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:745
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr ""
+msgstr "Ulazimo u zaštitnu/hibridnu MBR oznaku diska."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:761
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+msgstr "Novi UUID (u 8-4-4-4-12 formatu)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:776
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
msgid "New name"
-msgstr ""
+msgstr "Novo ime"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:839
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr ""
+msgstr "Ulazimo ugniježđene BSD oznake diska."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1037
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
msgid "Number of cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "Broj cilindara"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1044
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
msgid "Number of heads"
-msgstr ""
+msgstr "Broj glava"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1050
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
msgid "Number of sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Broj sektora"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
+#, c-format
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "nije uspjelo kreirati oznaku diska „%s“"
#: disk-utils/fsck.c:213
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s nije montiran\n"
-#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
-#: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
-#: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
+#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
+#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
+#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
+#: term-utils/setterm.c:813
+#, c-format
msgid "cannot read %s"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+msgstr "nije moguće čitati %s"
-#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184
+#: disk-utils/fsck.c:331
#, c-format
msgid "parse error: %s"
-msgstr "greška obrade: %s"
+msgstr "greška pri raščlambi: %s"
#: disk-utils/fsck.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "ne mogu čitati direktorij %s"
+msgstr "nije moguće kreirati direktorij %s"
#: disk-utils/fsck.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
-msgstr "Zaključavam disk %s ... "
+msgstr "Zaključava se disk pomoću %s... "
#: disk-utils/fsck.c:382
#, c-format
msgid "failed"
msgstr "neuspjeh"
-#: disk-utils/fsck.c:410
+#: disk-utils/fsck.c:409
#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Otključava se %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:442
+#: disk-utils/fsck.c:440
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "nisam uspio postaviti opis za %s"
+msgstr "nije uspjelo postaviti opis za %s"
-#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446
-#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
+#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
-msgstr "%s: greška obrade u retku %d -- zanemareno"
+msgstr "%s: greška pri raščlambi retka %d -- ignorira se"
-#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
+#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "%s: nije uspjelo raščlaniti fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
-#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
-#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
-#: term-utils/script.c:805
+#: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
+#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
msgid "fork failed"
msgstr "fork nije uspio"
-#: disk-utils/fsck.c:694
+#: disk-utils/fsck.c:696
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "%s: nije uspjelo izvršiti"
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/fsck.c:784
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait: nema više djece procesa?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
-#: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
+#: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364
+#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
msgid "waitpid failed"
-msgstr ""
+msgstr "waitpid() nije uspjela"
-#: disk-utils/fsck.c:803
+#: disk-utils/fsck.c:805
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Upozorenje... %s za uređaj %s je izašao sa signalom %d."
-#: disk-utils/fsck.c:809
+#: disk-utils/fsck.c:811
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: stanje je %x, nikad se ne bi smjelo dogoditi."
-#: disk-utils/fsck.c:855
+#: disk-utils/fsck.c:857
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "Završeno s %s (izlazno stanje %d)\n"
+msgstr "Završeno s %s (izlazni status %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:936
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "greška %d pri izvršavanju fsck.%s za %s"
+#: disk-utils/fsck.c:938
+#, c-format
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "greška %d (%s) pri izvršavanju fsck.%s za %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1002
+#: disk-utils/fsck.c:1004
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
"Ili svi ili nijedan datotečni sustav proslijeđeni opciji -t moraju imati\n"
"prefiks „no” ili „!”."
-#: disk-utils/fsck.c:1118
+# bp: A bind mount is an alternate view of a directory tree. Classically, mounting creates a view of a storage device as a directory tree. A bind mount instead takes an existing directory tree and replicates it under a different point.
+#: disk-utils/fsck.c:1120
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
+"%s: preskače loši redak u /etc/fstab:\n"
+"„bind mount“ s različitim od nula fsck prolazom"
-#: disk-utils/fsck.c:1130
+#: disk-utils/fsck.c:1132
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: preskačem nepostojeći uređaj\n"
+msgstr "%s: preskače nepostojeći uređaj\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1135
+#: disk-utils/fsck.c:1137
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s: nepostojeći uređaj („nofail” opcija u datoteci fstab se može koristiti za preskakanje ovog uređaja)\n"
+msgstr ""
+"%s: nepostojeći uređaj (fstab opcija „nofail” može se rabiti\n"
+"za preskakanje ovog uređaja)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1152
+#: disk-utils/fsck.c:1154
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "%s: preskačem nepoznatu vrstu datotečnog sustava\n"
+msgstr "%s: preskače se nepoznata vrsta datotečnog sustava\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1166
+#: disk-utils/fsck.c:1168
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "ne mogu provjeriti %s: fsck.%s nije pronađen"
+msgstr "nije moguće provjeriti %s: fsck.%s nije pronađen"
-#: disk-utils/fsck.c:1270
+#: disk-utils/fsck.c:1272
msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Provjeravam sve datotečne sustave.\n"
+msgstr "Provjeravaju se svi datotečni sustavi.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1363
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--čekam-- (prolaz %d)\n"
+msgstr "--čeka se-- (prolaz %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1389
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije_fsck] [-- opcije_datotečnog_sustava] [<datotečni_sustav>...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1391
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1393
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
-msgstr "Provjeravam sve datotečne sustave.\n"
+msgstr "Provjera i popravljanje Linux datotečnog sustava.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1396
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A provjeri sve datotečne sustave\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1395
+#: disk-utils/fsck.c:1397
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr " -C [<od>] prikaži traku napretka, opisnik datoteke je za grafičko sučelje\n"
+msgstr " -C [<fd>] prikaže tijek napretka; „fd“ je deskriptor datoteke za GUI-je\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1396
+#: disk-utils/fsck.c:1398
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr " -l zaključaj uređaj za jamstvo isključivog pristupa\n"
+msgstr " -l zaključa uređaj za jamstvo isključivog pristupa\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1397
+#: disk-utils/fsck.c:1399
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
-msgstr " -M ne provjeravaj montirane datotečne sustave\n"
+msgstr " -M ne provjerava montirane datotečne sustave\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1398
+#: disk-utils/fsck.c:1400
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr " -N ne izvršavaj, samo prikaži što bi se dogodilo\n"
+msgstr " -N ne čini ništa, samo pokaže što bi se moglo učiniti\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1401
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr " -P paralelno provjeravaj datotečne sustave, uključujući korijenski\n"
+msgstr " -P paralelno provjerava datotečne sustave, uključujući i korijenski\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1402
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R preskoči korijenski datotečni sustav, korisno samo uz „-A”\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1401
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr " -r izvijesti o statistikama za svaki provjereni uređaj\n"
+msgstr ""
+" -r [<fd>] pokaže statistiku za svaki provjereni uređaj;\n"
+" „fd“ je datotečni deskriptor za GUI-ije\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1405
msgid " -s serialize the checking operations\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s serijski izvršava operaciju provjeravanja\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1404
+#: disk-utils/fsck.c:1406
msgid " -T do not show the title on startup\n"
-msgstr " -T ne prikazuj naslov pri pokretanju\n"
+msgstr " -T bez naslova pri pokretanju\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1405
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1407
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""
-" -t <vrsta> navedi vrste datotečnih sustava za provjeru,\n"
-" <vrsta> smije biti zarezima odvojen popis\n"
+" -t <vrsta> vrste datotečnih sustava koje treba provjeriti;\n"
+" <vrsta> može biti popis odvojen zarezima\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1407
+#: disk-utils/fsck.c:1409
msgid " -V explain what is being done\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " -V objašnjava što radi\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1413
+#: disk-utils/fsck.c:1415
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr "Pogledajte pojedinačne fsck.* naredbe za dostupne ds-opcije."
+msgstr "Pogledajte specifične fsck.* naredbe za dostupne opcije datotečnog sustava."
#: disk-utils/fsck.c:1460
msgid "too many devices"
#: disk-utils/fsck.c:1484
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "ne mogu pronaći odgovarajući datotečni sustav: %s"
+msgstr "nije moguće pronaći odgovarajući datotečni sustav: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
-#: sys-utils/eject.c:278
+#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281
+#: sys-utils/eject.c:279
msgid "too many arguments"
msgstr "previše argumenata"
#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
-#, fuzzy
msgid "invalid argument of -r"
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "nevaljani argument za -r"
#: disk-utils/fsck.c:1562
#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
-msgstr ""
+msgstr "opcija „%s“ smije se navesti samo jedanput"
-#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
+#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "%s zahtijeva argument"
+msgstr "opcija „%s“ zahtijeva argument"
#: disk-utils/fsck.c:1600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "nevaljani argument za -r: %d"
#: disk-utils/fsck.c:1643
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr "opcija -l se smije koristiti samo s jednim uređajem -- zanemareno"
+msgstr "opcija -l se može koristiti samo s jednim uređajem -- zanemareno"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
-msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
+msgstr " %s [opcije] <datoteka>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri i popravlja komprimirani ROM datotečne sustave.\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti -- ignorira se\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose objašnjava što radi\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -y samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -y samo zbog kompatibilnosti -- ignorira se\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr ""
+" -b, --blocksize <veličina> koristi tu veličinu bloka; ako veličina\n"
+" nije dana koristi se veličina stranice\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr ""
+" --extract[=<dir>] testira dekompresiju (opcionalno,\n"
+" ekstrahira u direktorij <dir>)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "ioctl nije uspio: ne mogu odrediti veličinu uređaja: %s"
+msgstr "ioctl nije uspio: nije moguće odrediti veličinu uređaja: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "nije blokovski uređaj ili datoteka: %s"
+msgstr "nije blok-uređaj ili datoteka: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
msgid "file length too short"
msgstr "duljina datoteke je prekratka"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
-#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
+#, c-format
msgid "seek on %s failed"
-msgstr "seek nije uspio"
+msgstr "skok (seek) na poziciju %s nije uspio"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
msgid "superblock magic not found"
-msgstr ""
+msgstr "nije pronađen magični broj superbloka"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ovaj cramfs je %s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
msgid "big"
-msgstr ""
+msgstr "big endian"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
msgid "little"
-msgstr ""
+msgstr "little endian"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "nepodržane funkcije datotečnog sustava"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "veličina superbloka (%d) je premalena"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
msgid "zero file count"
-msgstr ""
+msgstr "prebrojeno je nula datoteka"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
msgid "file extends past end of filesystem"
-msgstr "upozorenje: datoteka se proteže preko završetka datotečnog sustava\n"
+msgstr "datoteka se proteže izvan kraja datotečnog sustava"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
msgid "old cramfs format"
-msgstr "upozorenje: stari cramfs oblik\n"
+msgstr "stari cramfs format"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr "ne mogu provjeriti CRC: stari cramfs oblik"
+msgstr "nije moguće provjeriti CRC: stari cramfs oblik"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
+#, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "nije uspjelo pročitati %<PRIu32> bajta datoteke %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
msgid "crc error"
-msgstr "crc greška"
+msgstr "CRC greška (krivi kontrolni zbroj)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "seek failed"
msgstr "seek nije uspio"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
msgid "read romfs failed"
-msgstr "čitanje romfs-a nije uspjelo"
+msgstr "čitanje ROM-FS nije uspjelo"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
msgid "root inode is not directory"
-msgstr "korijenski indeksni čvor nije direktorij"
+msgstr "korijenski inod (root inode) nije direktorij"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr ""
+msgstr "loš odmak (offset) korijena (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
msgid "data block too large"
msgstr "podatkovni blok je prevelik"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
#, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "greška dekompresije: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
+#, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
-msgstr " rupa na %ld (%zd)\n"
+msgstr " rupa na %lu (%zu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
+#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
-msgstr " dekomprimiram blok na %ld u %ld (%ld)\n"
+msgstr " dekomprimira se blok pri %lu u %lu (%lu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr ""
+msgstr "ne-blok (%ld) bajta"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr ""
+msgstr "pogrešna veličina (%ld umjesto %ld) bajta"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408
-#: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
-#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
+#: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
-msgstr "write nije uspio: %s"
+msgstr "pisanje nije uspjelo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "lchown nije uspio: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "chown nije uspio: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime nije uspio: %s"
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utimes nije uspio: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "indeksni čvor direktorija ima pomak jednak nuli i veličinu različitu od nule: %s"
+msgstr "inode direktorija ima odmak = 0 i veličinu != 0: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "mkdir nije uspio: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
msgid "filename length is zero"
msgstr "duljina imena datoteke je nula"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
msgid "bad filename length"
-msgstr "neispravna duljina imena datoteke"
+msgstr "loša duljina za ime datoteke"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
msgid "bad inode offset"
-msgstr "neispravan pomak indeksnog čvora"
+msgstr "nevaljani inodov odmak"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "indeksni čvor datoteke ima pomak jednak nuli i veličinu različitu od nule"
+msgstr "inode datoteke ima odmak = 0 i veličinu != 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "indeksni čvor datoteke ima pomak različit od nule i veličinu jednaku nuli"
+msgstr "inode datoteke ima veličinu = 0 i odmak != 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr "simbolička veza ima pomak jednak nuli"
+msgstr "simbolička poveznica ima odmak = 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr "simbolička veza ima veličinu jednaku nuli"
+msgstr "simbolička poveznica ima veličinu = 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "greška veličine u simboličkoj vezi: %s"
+msgstr "pogrešna veličina u simboličkoj poveznici: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "symlink nije uspio: %s"
+msgstr "simbolička poveznica nije uspjela: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "posebna datoteka ima pomak različit od nule: %s"
+msgstr "posebna datoteka ima odmak != 0: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr "fifo ima veličinu različitu od nule: %s"
+msgstr "FIFO ima veličinu != 0: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "utičnica ima veličinu != 0: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "lažni mod: %s (%o)"
+msgstr "lažni način: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod nije uspio: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-msgstr ""
+msgstr "početak podataka direktorija (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-msgstr ""
+msgstr "kraj podataka direktorija (%lu) != početak podataka direktorija (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
msgid "invalid file data offset"
-msgstr "neispravan pomak podataka datoteke"
+msgstr "nevaljani odmak podataka datoteke"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "neispravan argument veličine bloka"
+msgstr "nevaljani argument veličine bloka"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: u redu\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:185
-#, fuzzy
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
-msgstr "Provjeravam sve datotečne sustave.\n"
+msgstr "Provjerava konzistenciju datotečnog sustava Minix.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:187
-#, fuzzy
msgid " -l, --list list all filenames\n"
-msgstr " -l ispiši sve datoteke\n"
+msgstr " -l, --list prikaže imena svih datoteka\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:188
-#, fuzzy
msgid " -a, --auto automatic repair\n"
-msgstr " -a automatski popravak\n"
+msgstr " -a, --auto automatsko popravljanje\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:189
-#, fuzzy
msgid " -r, --repair interactive repair\n"
-msgstr " -r interaktivni popravak\n"
+msgstr " -r, --repair interaktivno popravljanje\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:190
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " -v, --verbose objašnjava što radi\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:191
-#, fuzzy
msgid " -s, --super output super-block information\n"
-msgstr " -s ispiši informacije o superbloku\n"
+msgstr " -s, --super pokaže informacije o superbloku\n"
+# bp: each inode contains a mode word. This mode word describes the type and state of the inode. Inodes must be one of six types: regular inode, directory inode, symbolic link inode, special block inode, special character inode, or socket inode. I
#: disk-utils/fsck.minix.c:192
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --uncleared upozori ako „mode“ nije izbrisan\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:193
-#, fuzzy
msgid " -f, --force force check\n"
-msgstr " -f prisilno provjeri\n"
+msgstr " -f, --force prisili na provjeru\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
#: disk-utils/fsck.minix.c:289
msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Želite li zaista nastaviti"
+msgstr "Želite zaista nastaviti"
#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
-msgstr "provjera prekinuta.\n"
+msgstr "provjera je prekinuta.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Broj zone < FIRSTZONE u datoteci „%s“."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Broj zone >= ZONES u datoteci „%s“."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "Ukloni blok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Greška čitanja: ne mogu izvršiti seek na blok u datoteci „%s”\n"
+msgstr "greška pri čitanju: nije moguće izvršiti seek na blok u datoteci „%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Greška čitanja: neispravan blok u datoteci „%s”\n"
+msgstr "greška pri čitanju: nevaljani blok u datoteci „%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
-"Interna greška: pokušavam zapisati neispravan blok\n"
-"Zahtjev pisanja je zanemaren\n"
+"**Interna programska greška**: pokušava se zapisati oštećeni blok.\n"
+"Zahtjev za pisanje se ignorira\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "seek nije uspio u write_block"
+msgstr "‘seek’ nije uspješan u write_block()"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Greška pisanja: neispravan blok u datoteci „%s”\n"
+msgstr "greška pri pisanju: oštećeni blok u datoteci „%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#, c-format
msgid "Warning: block out of range\n"
-msgstr "Upozorenje: broj indeksnih čvorova je prevelik.\n"
+msgstr "Upozorenje: blok je izvan raspona\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "seek nije uspio u write_super_block"
+msgstr "‘seek’ nije uspješan u write_super_block()"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
msgid "unable to write super-block"
-msgstr "ne mogu zapisati superblok"
+msgstr "nije moguće zapisati superblok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "Ne mogu zapisati mapu indeksnih čvorova"
+msgstr "Nije moguće zapisati mapu inodova"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "Ne mogu zapisati mapu zona"
+msgstr "Nije moguće zapisati zone-map"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Ne mogu zapisati indeksne čvorove"
+msgstr "Nije moguće zapisati inodove"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "ne mogu alocirati međuspremnik za superblok"
+msgstr "nije moguće rezervirati međuspremnik za superblok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
msgid "unable to read super block"
-msgstr "ne mogu čitati superblok"
+msgstr "nije moguće pročitati superblok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr ""
+msgstr "pogrešni magični broj u superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Podržani su samo blokovi/zone veličine 1k"
+msgstr "Podržani su samo 1k blokovi/zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:593
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
-msgstr "neispravno polje s_imap_blocks u superbloku"
+msgstr "nevaljano s_ninodes polje u superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "neispravno polje s_imap_blocks u superbloku"
+msgstr "nevaljano ‘s_imap_blocks’ polje u superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
-msgstr "neispravno polje s_imap_blocks u superbloku"
+msgstr "nevaljano s_firstdatazone polje u superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "neispravno polje s_zmap_blocks u superbloku"
+msgstr "nevaljano s_zmap_blocks polje u superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Ne mogu alocirati međuspremnik za mapu indeksnih čvorova"
+msgstr "Nije moguće rezervirati međuspremnik za mapu inodova"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "Ne mogu alocirati međuspremnik za mapu zona"
+msgstr "Nije moguće rezervirati međuspremnik za mapu zona"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Ne mogu alocirati međuspremnik za indeksne čvorove"
+msgstr "Nije moguće rezervirati međuspremnik za inodove"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Ne mogu alocirati međuspremnik za broj indeksnih čvorova"
+msgstr "Nije moguće rezervirati međuspremnik za (iz)broj inodova"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Ne mogu alocirati međuspremnik za broj zona"
+msgstr "Nije moguće rezervirati međuspremnik za (iz)broj zona"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Ne mogu čitati mapu indeksnih čvorova"
+msgstr "Nije moguće pročitati mapu inodova"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "Ne mogu čitati mapu zona"
+msgstr "Nije moguće pročitati mapu zona"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Ne mogu čitati indeksne čvorove"
+msgstr "Nije moguće pročitati inodove"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld indeksnih čvorova\n"
+msgstr "%ld inodova\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blokova\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "Veličina zone=%d\n"
+msgstr "Zonesize=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Najveća veličina=%zu\n"
+msgstr "MaxVeličina=%zu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Stanje datotečnog sustava=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"duljinaimena=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Indeksni čvor %d je označen kao nekorišten, ali se koristi za datoteku „%s”\n"
+msgstr "Inode %d označen je kao nekorišten, a rabi se za datoteku „%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
msgid "Mark in use"
msgstr "Označi kao korišten"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "Datoteka „%s” ima mod %05o\n"
+msgstr "Datoteka „%s” ima prava pristupa %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Upozorenje: broj indeksnih čvorova je prevelik.\n"
+msgstr "Upozorenje: broj inodova je prevelik.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "korijenski indeksni čvor nije direktorij"
+msgstr "korijenski inode (root inode) nije direktorij"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Blok se koristio ranije. Sad je u datoteci „%s”."
+msgstr "Blok je već korišten. Sad je u datoteci „%s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
msgid "Clear"
-msgstr "Čisto"
+msgstr "Izbrisati"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "Blok %d u datoteci „%s” je označen kao nekorišten."
+msgstr "Blok %d u datoteci „%s” označen je kao nekorišten."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
msgid "Correct"
-msgstr "Točno"
+msgstr "Popraviti"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Direktorij „%s” sadrži neispravan broj indeksnog čvora za datoteku „%.*s”."
+msgstr "Direktorij „%s” sadrži nevaljani broj inoda za datoteku „%.*s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
msgid " Remove"
-msgstr " Ukloni"
+msgstr " Ukloni ga"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: neispravan direktorij: „.” nije prvi\n"
+msgstr "%s: nevaljani direktorij: „.” nije prva\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: neispravan direktorij: „..” nije drugi\n"
+msgstr "%s: nevaljani direktorij: „..” nije druga\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
msgid "internal error"
-msgstr "interna greška"
+msgstr "**interna programska greška**"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: neispravan direktorij: veličina < 32"
+msgstr "%s: nevaljani direktorij: veličina < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
-msgstr "%s: neispravan direktorij: „.” nije prvi\n"
+msgstr "%s: nevaljani direktorij: nevaljani i_zone; popravite to s --repair\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "seek nije uspio u bad_zone"
+msgstr "seek nije bio uspješan u bad_zone()"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Mȏd od inoda %lu nije izbrisan."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr ""
+msgstr "Inode %lu nije korišten, a označen je kao korišten u bitmapi."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr ""
+msgstr "Inode %lu je korišten, a označen je kao nekorišten u bitmapi."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
msgid "Set"
-msgstr "Postavi"
+msgstr "Označi ga"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr ""
+msgstr "Inode %lu (mȏd = %07o), i_nlinks=%d, izbrojeno=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "Postavi i_nlinks na broj"
+msgstr "Postavi i_nlinks na taj (iz)broj"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zona %lu: označena kao korištena, nijedna datoteka ju ne koristi."
+msgstr "Zona %lu: je označena kao korištena, a ne koristi ju nijedna datoteka."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
msgid "Unmark"
-msgstr "Odznači"
+msgstr "Ukloni oznaku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zona %lu: koriste se, izbrojeno=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zona %lu: ne koristi se, izbrojeno=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
msgid "bad inode size"
-msgstr "neispravna veličina indeksnog čvora"
+msgstr "pogrešna veličina inoda"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "neispravna veličina indeksnog čvora v2"
+msgstr "pogrešna veličina inoda v2"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "potreban je terminal za interaktivne popravke"
+msgstr "za interaktivne popravke treba terminal"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s"
+msgstr "nije moguće otvoriti %s: %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s je čist, provjera nepotrebna.\n"
+msgstr "%s je u redu, ne provjerava se.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "Prisilno provjeravam datotečni sustav na %s.\n"
+msgstr "Prisilno provjeri datotečni sustav na %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Datotečni sustav na %s je nečist, potrebna je provjera.\n"
+msgstr "Datotečni sustav na %s nije čist, treba ga provjeriti.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
-"%6ld indeksnih čvorova korišteno (%ld%%)\n"
+"%6ld korištenih inodova (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld zona korišteno (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld korištenih zona (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%6d običnih datoteka\n"
"%6d direktorija\n"
-"%6d datoteka znakovnih uređaja\n"
-"%6d datoteka blokovskih uređaja\n"
-"%6d veza\n"
-"%6d simboličkih veza\n"
+"%6d datoteka bajt-uređaja\n"
+"%6d datoteka blok-uređaja\n"
+"%6d poveznica\n"
+"%6d simboličkih poveznica\n"
"------\n"
"%6d datoteka\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
-"------------------------------\n"
-"DATOTEČNI SUSTAV SE PROMIJENIO\n"
-"------------------------------\n"
+"-------------------------------\n"
+"DATOTEČNI SUSTAV JE PROMIJENJEN\n"
+"-------------------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
-#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
-#: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400
-#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
-#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
-#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
+#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1259
msgid "write failed"
-msgstr ""
+msgstr "pisanje nije uspjelo"
-#: disk-utils/isosize.c:106
+#: disk-utils/isosize.c:57
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr "%s: možda nije ISO datotečni sustav"
+msgstr "%s: možda to nije ISO datotečni sustav"
-#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
#, c-format
msgid "read error on %s"
-msgstr "greška čitanja na %s"
+msgstr "greška pri čitanju na %s"
-#: disk-utils/isosize.c:124
+#: disk-utils/isosize.c:75
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "broj sektora: %d, veličina sektora: %d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/isosize.c:99
+#, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
-msgstr " %s [opcije] <iso9660_datoteka_slike>\n"
+msgstr " %s [opcije] <slika_datoteke_iso9660>...\n"
-#: disk-utils/isosize.c:152
-#, fuzzy
+#: disk-utils/isosize.c:103
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
-msgstr "%s: možda nije ISO datotečni sustav"
+msgstr "Pokaže duljinu datotečnog sustava ISO-9660.\n"
-#: disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/isosize.c:106
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr " -d, --divisor=<broj> podijeli količinu bajtova sa <broj>\n"
+msgstr " -d, --divisor=<broj> podijeli količinu bajtova s(a) <broj>\n"
-#: disk-utils/isosize.c:156
+#: disk-utils/isosize.c:107
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -x, --sectors pokaže broj i veličinu sektora\n"
-#: disk-utils/isosize.c:187
+#: disk-utils/isosize.c:138
msgid "invalid divisor argument"
-msgstr "neispravan argument djelitelja"
+msgstr "nevaljani argument djelitelja"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [opcije] uređaj [broj-blokova]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [opcije] uređaj [broj_blokova]\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi datotečni sustav SCO BFS.\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
#, c-format
" -c this option is silently ignored\n"
" -l this option is silently ignored\n"
msgstr ""
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=BROJ specifikacija željenog BROJA inodova\n"
+" -V, --vname=IME specifikacija IMENA volumena\n"
+" -F, --fname=IME specifikacija IMENA sustava\n"
+" -v, --verbose objašnjava što radi\n"
+" -c ova opcija se prešutno ignorira\n"
+" -l ova opcija se prešutno ignorira\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "neispravan broj indeksnih čvorova"
+msgstr "nevaljani broj inodova"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "ime prostora je predugačko"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "ime datotečnog sustava je predugačko"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
msgid "invalid block-count"
-msgstr "neispravan broj-blokova"
+msgstr "nevaljani broj-blokova"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "ne mogu otkriti veličinu %s"
+msgstr "nije moguće dobiti veličinu %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argument blokova je prevelik, najviše %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "previše indeksnih čvorova - najviše 512"
+msgstr "previše inodova - maksimum je 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "nema dovoljno prostora, potrebno je barem %llu blokova"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Uređaj: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Prostor: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Ime datotečnog sustava: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Veličina bloka: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
-msgstr "Indeksni čvorovi: %lu (u 1 bloku)\n"
+msgstr "Inodova: %ld (u 1 bloku)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Indeksni čvorovi: %lu (u %llu blokova)\n"
+msgstr "Inodova: %ld (u %llu blokova)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
-msgstr "Blokovi: %lld\n"
+msgstr "Blokovi: %llu\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Završetak: indeksni čvor: %d, podaci: %d\n"
+msgstr "Kraj inoda: %d, kraj od podataka: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
msgid "error writing superblock"
msgstr "greška pri pisanju superbloka"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing root inode"
-msgstr "greška pri pisanju korijenskog indeksnog čvora"
+msgstr "greška pri pisanju korijenskoga (root inode) inoda"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
msgid "error writing inode"
-msgstr "greška pri pisanju indeksnog čvora"
+msgstr "greška pri pisanju inoda"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
msgid "seek error"
msgstr "seek greška"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
msgid "error writing . entry"
-msgstr "greška pri pisanju stavke ."
+msgstr "greška pri pisanju „.“-stavke"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
msgid "error writing .. entry"
-msgstr "greška pri pisanju stavke .."
+msgstr "greška pri pisanju „..“-stavke"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "greška pri zatvaranju %s"
#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr "%s [opcije] [-t <vrsta>] [ds-opcije] <uređaj> [<veličina>]\n"
+msgstr ""
+" %s [opcije] [-t <vrsta_datotečnogsustava>] [opcije_datotečnogsustava]\n"
+" <uređaj> [<veličina>]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:49
-#, fuzzy
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
-msgstr "Provjeravam sve datotečne sustave.\n"
+msgstr "Kreira datotečni sustav Linux.\n"
#: disk-utils/mkfs.c:52
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr " -t, --type=<vrsta> vrsta datotečnog sustava, ako nije navedeno, koristi se ext2\n"
+msgstr " -t, --type=<vrsta> vrsta datotečnog sustava (ako nije dana: ext2)\n"
#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""
+" -V, --verbose objašnjava što radi;\n"
+" više od jedan V (npr. -VV) izvrši probu (dry-run)\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435
-#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121
-#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
+#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo izvršiti %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -v be verbose\n"
-" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file insert a file image into the filesystem\n"
-" -n name set name of cramfs filesystem\n"
-" -p pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z make explicit holes\n"
-" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile output file\n"
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr ""
+" %s [-h] [-v] [-b veličina_bloka] [-e edicija] [-N endian]\n"
+" [-i datoteka] [-n naziv] ime_direktorija izlazna_datoteka\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Napravi komprimirani ROM datotečnog sustava."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+msgid " -v be verbose"
+msgstr " -v opširnije informira"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr ""
+" -E učini da je svako upozorenje greška\n"
+" (izlazni status različit od nule)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
+msgstr ""
+" -b veličina_bloka koristi ovu veličinu_bloka\n"
+" (mora biti jednaka veličini stranice)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
+msgstr " -e edicija postavi broj edicije (dio od fsid)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#, c-format
+msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
msgstr ""
+" -N endian postavi endianness (poredak bajtova) za cramfs\n"
+" (%s|%s|%s), default %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i datoteka umetne sliku datoteke u datotečni sustav"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -n naziv postavi naziv za datotečni sustav cramfs"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, c-format
+msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -p dopuni s %d bajtova kȏd za pokretanje\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr " -s poreda direktorije (zastarjelo, ignorira se)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+msgid " -z make explicit holes"
+msgstr " -z napravi eksplicitne rupe"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
+msgstr " ime_direktorija korijen datotečnog sustava koji se komprimira"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile output file"
+msgstr " outfile izlazna_datoteka"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
-msgstr "ne mogu čitati direktorij %s"
+msgstr "nije moguće čitati direktorij %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
msgid "filesystem too big. Exiting."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "AIEEE: blok „komprimiran” na > 2*veličinabloka (%ld)\n"
+msgstr "AJOJ: blok je „komprimiran” na > 2*duljinabloka (%ld)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
-msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku %s"
+msgstr "nije moguće zatvoriti datoteku %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
-#, fuzzy
msgid "invalid edition number argument"
-msgstr "neispravan broj particije kao argument"
+msgstr "nevaljani broj argumenta izdanja"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
+msgstr "dan je nevaljani endianness; mora bili jedan od „big“, „little“ ili „host“"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr ""
+"upozorenje: približna potrebna veličina je %lldMB (gornja granica),\n"
+"a maksimalna veličina slike je %uMB.\n"
+"Zbog toga program može rano završiti s neuspjehom."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
msgid "ROM image map"
msgstr "Mapa ROM slike"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Uključeno: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Podaci direktorija: %zd bajtova\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Sve: %zd kilobajta\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %zd bajtova\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "nije alocirano dovoljno prostora za ROM sliku (alocirano %lld, korišteno %zu)"
+msgstr ""
+"dodijeljeno je nedovoljno prostora za ROM sliku\n"
+"(%lld je dodijeljeno, %zu korišteno)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "pisanje ROM slike nije uspjelo (%zd %zd)"
+msgstr "ROM sliku nije uspjelo zapisati (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
msgid "ROM image"
msgstr "ROM slika"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
-msgstr "upozorenje: imena datoteka skraćena na 255 bajtova."
+msgstr "upozorenje: imena datoteka su skraćena na %u bajtova."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "upozorenje: datoteke su preskočene zbog grešaka."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "upozorenje: veličine datoteka skraćene na %luMB (minus 1 bajt)."
+msgstr "upozorenje: veličina datoteka skraćena je na %luMB (minus 1 bajt)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
+msgstr "upozorenje: UID-ovi su skraćeni na %u bitova. (Može biti sigurnosni problem.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
+msgstr "upozorenje: GID-ovi su skraćeni na %u bitova. (Može biti sigurnosni problem.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""
+"UPOZORENJE: brojevi uređaja su skraćeni na %u bitova. To vrlo vjerojatno\n"
+"znači da neke datoteke uređaja neće biti točne."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+#, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [opcije] uređaj [broj-blokova]\n"
+msgstr " %s [opcije] /dev/ime [blokovi]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
msgid " -1 use Minix version 1\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -1 koristi Minix inačicu 1\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -2 koristi Minix inačicu 2\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
msgid " -3 use Minix version 3\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -3 koristi Minix inačicu 3\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
-msgstr "nisam uspio obraditi najveću veličinu imena datoteke"
+msgstr " -n, --namelength <broj> maksimalna duljina imena datoteke\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -i, --inodes <broj> broj inodova u datotečnom sustavu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -c, --check provjeri uređaj za oštećene blokove\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --badblocks <datoteka> popis oštećenih blokova iz ove datoteke\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
#, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr ""
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
#, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
+msgstr "%s: neuspješni seek (skok na pokretački blok (boot block) u write_tables()"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "%s: ne mogu očistiti boot sektor"
+msgstr "%s: nije moguće očistiti boot sektor"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "%s: seek nije uspio u write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "%s: ne mogu pisati superblok"
+msgstr "%s: nije moguće pisati superblok"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "%s: ne mogu pisati mapu indeksnih čvorova"
+msgstr "%s: nije moguće zapisati mapu inodova"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "%s: ne mogu pisati mapu zona"
+msgstr "%s: nije moguće zapisati mapu zona"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "%s: ne mogu pisati indeksne čvorove"
+msgstr "%s: nije moguće zapisati inodove"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "%s: seek nije uspio u write_block"
+msgstr "%s: seek (skočiti) nije uspio u write_block()"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "%s: write nije uspio u write_block"
+msgstr "%s: pisanje nije uspjelo u write_block()"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "%s: previše neispravnih blokova"
+msgstr "%s: ima previše oštećenih blokova"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "%s: nedovoljno ispravnih blokova"
+msgstr "%s: nema nedovoljno dobrih blokova"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
#, c-format
msgid ""
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
msgstr ""
+"Prvi podatkovni blok je pri %jd, a to je predaleko (maks. %d).\n"
+"Probajte specificirati manje inodova s opcijom --inodes <broj>"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
-msgstr[0] "%lu indeksnih čvorova\n"
-msgstr[1] "%lu indeksnih čvorova\n"
-msgstr[2] "%lu indeksnih čvorova\n"
+msgstr[0] "%lu inode\n"
+msgstr[1] "%lu inoda\n"
+msgstr[2] "%lu inodova\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
-msgstr[0] "%lu blokova\n"
-msgstr[1] "%lu blokova\n"
+msgstr[0] "%lu blok\n"
+msgstr[1] "%lu bloka\n"
msgstr[2] "%lu blokova\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
#, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
msgstr "Veličina zone=%zu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
-"Najveća veličina=%zu\n"
+"MaxVeličina=%zu\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "%s: seek nije uspio za vrijeme testiranja blokova"
+msgstr "%s: seek nije bio uspješan tijekom testiranja blokova"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Čudne vrijednosti u do_check: vjerojatno bugovi\n"
+msgstr "Čudne vrijednosti u do_check(): vjerojatno programske greške\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "%s: seek nije uspio u check_blocks"
+msgstr "%s: seek nije uspio u check_blocks()"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "%s: neispravni blokovi prija podatkovnog područja: ne mogu napraviti datotečni sustav"
+msgstr ""
+"%s: oštećeni blokovi ispred područja podataka: nije moguće napraviti\n"
+"datotečni sustav"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
+#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
-msgstr[0] "%d neispravnih blokova\n"
-msgstr[1] "%d neispravnih blokova\n"
-msgstr[2] "%d neispravnih blokova\n"
+msgstr[0] "%d oštećeni blok\n"
+msgstr[1] "%d oštećena bloka\n"
+msgstr[2] "%d oštećenih blokova\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "%s: ne mogu otvoriti datoteku neispravnih blokova"
+msgstr "%s: nije moguće otvoriti datoteku s oštećenim blokovima"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr "greška unosa broja neispravnog bloka u retku %d\n"
+msgstr "ulazna greška broja oštećenog bloka u retku %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "%s: ne mogu čitati datoteku neispravnih blokova"
+msgstr "%s: nije moguće čitati datoteku s oštećenim blokovima"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "veličina bloka je manja od veličine fizičkog sektora %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "ne mogu odrediti veličinu %s"
+msgstr "nije moguće odrediti veličinu %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: zatraženi blokovi (%llu) prelaze dostupne (%llu) blokove\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "%s: broj blokova je premalen"
+msgstr "%s: premaleni broj blokova"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "nepodržana duljina imena: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
+#, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "nepodržana inačica datotečnog sustava Minix: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
-msgstr ""
+msgstr "opcija -v nije jednoznačna; umjesto „-v“, koristite „-2“"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "nisam uspio obraditi najveću veličinu imena datoteke"
+msgstr "maksimalna duljina imena datoteke nije razumljiva"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "nisam uspio obraditi broj indeksnih čvorova"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti nekoliko inodova"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "nisam uspio obraditi broj blokova"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti nekoliko blokova"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s je montiran, neću ovdje napraviti datotečni sustav!"
+msgstr "%s je montiran; tu se ne može napraviti datotečni sustav!"
-#: disk-utils/mkswap.c:80
+#: disk-utils/mkswap.c:90
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Neispravna korisnički navedena veličina stranice %u"
+msgstr "Veličina stranice %u koju je specificirao korisnik nije valjana"
-#: disk-utils/mkswap.c:83
+#: disk-utils/mkswap.c:93
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "Koristim korisnički navedenu veličinu stranice %d umjesto vrijednosti sustava %d"
+msgstr ""
+"Koristi se veličina stranice %d koju je specificirao korisnik,\n"
+"umjesto vrijednosti %d sustava"
-#: disk-utils/mkswap.c:124
+#: disk-utils/mkswap.c:134
msgid "Label was truncated."
msgstr "Oznaka je skraćena."
-#: disk-utils/mkswap.c:132
+#: disk-utils/mkswap.c:142
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "nema oznake, "
-#: disk-utils/mkswap.c:140
+#: disk-utils/mkswap.c:150
#, c-format
msgid "no uuid\n"
-msgstr "nema uuid-a\n"
+msgstr "nema UUID\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:148
+#: disk-utils/mkswap.c:159
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Uporaba:\n"
-" %s [opcije] uređaj [veličina]\n"
+msgid " %s [options] device [size]\n"
+msgstr " %s [opcije] uređaj [veličina]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:153
+#: disk-utils/mkswap.c:162
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kreira Linux odlagalište (swap area, prostor za razmjenu memorije).\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:165
+msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check provjeri loše blokove prije stvaranja prostora za odlaganje\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:166
+msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --force dopusti da je odlagalište veće od uređaja\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:167
+msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+msgstr " -p, --pagesize SIZE veličina stranica u bajtovima\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:168
+msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
+msgstr " -L, --label LABEL specifikacija oznaka\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:169
+msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
+msgstr " -v, --swapversion NUM specifikacija inačice odlagališta\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
+msgstr " -U, --uuid UUID specifikacija UUID koji će koristiti\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:156
+#: disk-utils/mkswap.c:171
+msgid " --verbose verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose prikaže detaljnije informacije\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-msgstr ""
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:187
+#, c-format
msgid "too many bad pages: %lu"
-msgstr "previše neispravnih stranica"
+msgstr "previše oštećenih stranica: %lu"
-#: disk-utils/mkswap.c:197
+#: disk-utils/mkswap.c:208
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "seek nije uspio u check_blocks"
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/mkswap.c:216
#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu neispravna stranica\n"
-msgstr[1] "%lu neispravne stranice\n"
-msgstr[2] "%lu neispravnih stranica\n"
+msgstr[0] "%lu nevaljana stranica\n"
+msgstr[1] "%lu nevaljane stranice\n"
+msgstr[2] "%lu nevaljanih stranica\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:230
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+#: disk-utils/mkswap.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
msgstr ""
+"mkswap: %s ima rupe ili neke druge nepodržane pojave.\n"
+" Kernel bi mogao odbiti odlagalište (swap datateka) prilikom aktiviranja!\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:236
+#, c-format
+msgid " Use --verbose for more details.\n"
+msgstr " Koristite --verbose za za više detalja.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr "rupe su otkrivene na ofsetu %ju"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:283
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr "proširenje ugradnje podataka na ofsetu %ju"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:286
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr "zajedničko (dijeljeno) proširenje na ofsetu %ju"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:289
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr "nedodijeljeno proširenje na ofsetu %ju"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:329
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "nema dovoljno memorije za novu libblkid sondu"
-#: disk-utils/mkswap.c:232
+#: disk-utils/mkswap.c:331
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće dodijeliti uređaj libblkid sondi"
-#: disk-utils/mkswap.c:249
+#: disk-utils/mkswap.c:352
#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr ""
+"upozorenje: provjera oštećenih blokova\n"
+"u datoteci odlagališta nije podržana: %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
+#: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439
msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "ne mogu vratiti unatrag swap-uređaj"
+msgstr "nije moguće premotati swap-uređaj"
-#: disk-utils/mkswap.c:292
+#: disk-utils/mkswap.c:395
msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće izbrisati bootbits sektore (pokretačke sektore)"
-#: disk-utils/mkswap.c:308
+#: disk-utils/mkswap.c:411
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr ""
+msgstr "%s: upozorenje: briše se stari potpis %s."
-#: disk-utils/mkswap.c:313
+#: disk-utils/mkswap.c:416
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr ""
+msgstr "%s: upozorenje: nemojte izbrisati bootbits sektore (pokretačke sektore)"
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:419
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (otkrivena %s particijska tablica). "
-#: disk-utils/mkswap.c:318
+#: disk-utils/mkswap.c:421
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
-msgstr " (kompajlirano bez libblkid). "
+msgstr " (kompilirano bez libblkid). "
# prisilno što?
-#: disk-utils/mkswap.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:422
+#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "Koristite -f za prisilno"
+msgstr "Za prisilu koristite -f.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:341
+#: disk-utils/mkswap.c:444
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije moguće napisati stranicu s potpisom"
-#: disk-utils/mkswap.c:382
+#: disk-utils/mkswap.c:491
msgid "parsing page size failed"
-msgstr "obrada veličine stranice nije uspjela"
+msgstr "nije uspjelo razabrati veličine stranice"
-#: disk-utils/mkswap.c:388
+#: disk-utils/mkswap.c:497
msgid "parsing version number failed"
-msgstr "obrada broja inačice nije uspjela"
+msgstr "nije uspjelo razabrati broj inačice"
-#: disk-utils/mkswap.c:391
+#: disk-utils/mkswap.c:500
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "inačica %d za odlagalište (swap space) nije podržana"
-#: disk-utils/mkswap.c:397
+#: disk-utils/mkswap.c:506
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr "upozorenje: zanemarujem -U (%s ne podržava korištenje UUID-a)"
+msgstr "upozorenje: ignorira se opcija -U (%s ne podržava UUID-ove)"
-#: disk-utils/mkswap.c:416
+#: disk-utils/mkswap.c:536
msgid "only one device argument is currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "za sada je podržan samo jedan argument za uređaj"
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkswap.c:543
msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "greška: obrada UUID-a nije uspjela"
+msgstr "greška: UUID nije uspjelo raščlaniti"
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:552
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr ""
+msgstr "greška: Nema gdje napraviti odlagalište?"
-#: disk-utils/mkswap.c:438
+#: disk-utils/mkswap.c:558
msgid "invalid block count argument"
-msgstr "neispravan argument broja blokova"
+msgstr "nevaljani argument broja blokova"
-#: disk-utils/mkswap.c:447
+#: disk-utils/mkswap.c:567
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
-msgstr ""
+msgstr "greška: veličina %llu KiB je veća od veličine uređaja %<PRIu64> KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:453
+#: disk-utils/mkswap.c:573
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr ""
+msgstr "greška: odlagalište treba biti ne manje od %ld KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:458
+#: disk-utils/mkswap.c:578
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr ""
+msgstr "upozorenje: odlagalište se smanjuje na %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:463
+#: disk-utils/mkswap.c:583
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr ""
+msgstr "greška: %s je montiran; odlagalište se tu neće napraviti"
-#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
+#: disk-utils/mkswap.c:590
#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr ""
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
+msgstr "%s: prava pristupa %04o nisu bezopasna, korigirajte s: chmod %04o %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
+#: disk-utils/mkswap.c:594
#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr ""
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
+msgstr "%s: vlasnik datoteke nije siguran %d, korigirajte s: chown 0:0 %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:489
+#: disk-utils/mkswap.c:613
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće napraviti odlagalište (swap space): nije čitljivo"
-#: disk-utils/mkswap.c:494
+#: disk-utils/mkswap.c:618
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kreira se odlagalište, inačica %d, veličina = %s (%<PRIu64> bajta)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:514
+#: disk-utils/mkswap.c:637
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije moguće dobiti oznaku SELinux datoteke"
-#: disk-utils/mkswap.c:517
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: nije moguće dobiti zadanu oznaku SELinux datoteke"
-#: disk-utils/mkswap.c:520
+#: disk-utils/mkswap.c:646
msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće kreirati SELinux kontekst"
-#: disk-utils/mkswap.c:522
+#: disk-utils/mkswap.c:648
msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr ""
+msgstr "nije (bilo) moguće izračunati SELinux kontekst"
-#: disk-utils/mkswap.c:528
+#: disk-utils/mkswap.c:654
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće promijeniti oznaku %s u %s"
#: disk-utils/partx.c:86
msgid "partition number"
-msgstr ""
+msgstr "broj particije"
#: disk-utils/partx.c:87
msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr ""
+msgstr "početak particije u sektorima"
#: disk-utils/partx.c:88
msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr ""
+msgstr "kraj particije u sektorima"
#: disk-utils/partx.c:89
msgid "number of sectors"
-msgstr ""
+msgstr "broj sektora"
#: disk-utils/partx.c:90
msgid "human readable size"
-msgstr ""
+msgstr "čitljiva veličina"
#: disk-utils/partx.c:91
msgid "partition name"
-msgstr ""
+msgstr "ime particije"
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
msgid "partition UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID particije"
#: disk-utils/partx.c:93
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "vrsta particijske tablice (DOS, GPT, ...)"
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
msgid "partition flags"
-msgstr ""
+msgstr "particijski flagovi (flags)"
#: disk-utils/partx.c:95
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
-msgstr ""
+msgstr "vrsta particije (string, UUID ili hex)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati loopcxt"
#: disk-utils/partx.c:118
#, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo naći nekorišteni (slobodni) loop-uređaj"
#: disk-utils/partx.c:122
#, c-format
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pokušava se koristiti „%s“ za loop-uređaj\n"
#: disk-utils/partx.c:126
#, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo postaviti osnovnu datoteku"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
+#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
-msgstr "ne mogu vratiti unatrag swap-uređaj"
+msgstr "%s: nije uspjelo postaviti loop-uređaj"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
-#: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180
-#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
+#: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:238 sys-utils/prlimit.c:280 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati stupac: %s"
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo dobiti broj particije"
-#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr ""
+msgstr "specificirani raspon <%d:%d> nema smisla"
-#: disk-utils/partx.c:290
+#: disk-utils/partx.c:291
#, c-format
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ponovno brojenje: maks. broj particije=%d, donja=%d, gornja=%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:297
+#: disk-utils/partx.c:298
#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: greška pri brisanju particije %d"
-#: disk-utils/partx.c:299
+#: disk-utils/partx.c:300
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: greška pri brisanju particija %d-%d"
#: disk-utils/partx.c:333
#, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: particija #%d je uklonjena\n"
-#: disk-utils/partx.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:339
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "%s: particija #%d ne postoji\n"
-#: disk-utils/partx.c:342
+#: disk-utils/partx.c:344
#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: brisanje particije #%d nije uspjelo"
-#: disk-utils/partx.c:362
+#: disk-utils/partx.c:364
#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: greška pri dodavanju particije %d"
-#: disk-utils/partx.c:364
+#: disk-utils/partx.c:366
#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: greška pri dodavanju particija %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: particija #%d je dodana\n"
-#: disk-utils/partx.c:410
+#: disk-utils/partx.c:412
#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: dodavanje particije #%d nije uspjelo"
-#: disk-utils/partx.c:445
+#: disk-utils/partx.c:447
#, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: greška pri ažuriranju particije %d"
-#: disk-utils/partx.c:447
+#: disk-utils/partx.c:449
#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: greška pri ažuriranju particija %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:488
+#, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "%s: nema particije #%d"
-#: disk-utils/partx.c:507
+#: disk-utils/partx.c:509
#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: particiji #%d je promijenjena veličina\n"
-#: disk-utils/partx.c:521
+#: disk-utils/partx.c:523
#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ažuriranje particije #%d nije uspjelo"
-#: disk-utils/partx.c:562
+#: disk-utils/partx.c:564
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622
-#: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
-#: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
-#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
-#, fuzzy
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektora, %6ju MB)\n"
+msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektora, %6ju MB)\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
+#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309
+#: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
-msgstr "ne mogu vratiti unatrag swap-uređaj"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za izlazni stupac"
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:724
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati filtar blkid za „%s“"
-#: disk-utils/partx.c:730
+#: disk-utils/partx.c:732
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo pročitati particijsku tablicu"
-#: disk-utils/partx.c:736
+#: disk-utils/partx.c:738
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: otkrivena je particijska tablica „%s“\n"
-#: disk-utils/partx.c:740
+#: disk-utils/partx.c:742
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr ""
+msgstr "%s: particijska tablica bez particija"
-#: disk-utils/partx.c:753
+#: disk-utils/partx.c:755
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <particija>] <disk>\n"
-#: disk-utils/partx.c:757
+#: disk-utils/partx.c:759
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informira jezgru (kernel) o postojanju i numeraciji particija.\n"
-#: disk-utils/partx.c:760
+#: disk-utils/partx.c:762
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --add doda specificirane (ili sve) particije\n"
-#: disk-utils/partx.c:761
+#: disk-utils/partx.c:763
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete izbriše specificirane (ili sve) particije\n"
-#: disk-utils/partx.c:762
+#: disk-utils/partx.c:764
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --update ažurira specificirane (ili sve) particije\n"
-#: disk-utils/partx.c:763
+#: disk-utils/partx.c:765
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
msgstr ""
+" -s, --show popis svi particija\n"
+"\n"
-#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:507
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:767
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --noheadings ne ispisuje zaglavlja s opcijom --show\n"
-#: disk-utils/partx.c:766
+#: disk-utils/partx.c:768
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --nr <N:M> specifikacija za raspon particija (npr. --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:767
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output <popis> popis stupaca za prikaz izlaza\n"
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:505
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all ispiše sve stupce\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:513
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --pairs ispis u formatu ključ=\"vrijednost\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:510
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --raw ispis u sirovom formatu\n"
-#: disk-utils/partx.c:770
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:773
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -S, --sector-size <broj> prekopiše veličinu sektora\n"
-#: disk-utils/partx.c:771
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:774
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -t, --type <vrsta> specifikacija vrste particije\n"
-#: disk-utils/partx.c:772
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:775
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " --list-types ispiše popis podržanih particijske vrsta i iziđe\n"
-#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose prikaže više informacija\n"
-#: disk-utils/partx.c:856
+#: disk-utils/partx.c:861
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti --nr <M-N> raspon"
-#: disk-utils/partx.c:942
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:950
msgid "partition and disk name do not match"
-msgstr " (otkrivena %s particijska tablica). "
+msgstr "ne podudaraju se imena particije i diska"
-#: disk-utils/partx.c:971
+#: disk-utils/partx.c:979
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "<particija> i opcija --nr se ne mogu zajedno koristiti"
-#: disk-utils/partx.c:990
+#: disk-utils/partx.c:998
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "particija: %s, disk: %s, donja: %d, gornja: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:1002
+#: disk-utils/partx.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije moguće izbrisati particije"
-#: disk-utils/partx.c:1005
+#: disk-utils/partx.c:1013
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "%s: particioniranje loop-uređaja nije podržano"
-#: disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/partx.c:1030
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo inicijalizirati blkid sondu (identifikator blokova)"
#: disk-utils/raw.c:50
#, c-format
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
msgstr ""
+" %1$s %2$srawN <glavni_broj> <sporedni_broj>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blok_uređaj>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
#: disk-utils/raw.c:57
msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Veže sirovi bajt-uređaj na blok-uređaj.\n"
#: disk-utils/raw.c:60
msgid " -q, --query set query mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --query pokaže postojeću umjesto postavljanja nove veze\n"
#: disk-utils/raw.c:61
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all propita sve postojeće sirove uređaje\n"
-#: disk-utils/raw.c:167
+#: disk-utils/raw.c:166
#, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr ""
+"Uređaj „%s“ je sirovi kontrolni uređaj\n"
+"(koristite rawN, N je broj veći od nule)"
-#: disk-utils/raw.c:184
+#: disk-utils/raw.c:183
#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pronaći blok-uređaj „%s“"
-#: disk-utils/raw.c:187
+#: disk-utils/raw.c:186
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj „%s“ nije blok-uređaj"
-#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
msgid "failed to parse argument"
-msgstr ""
+msgstr "argument nije razumljiv"
-#: disk-utils/raw.c:217
+#: disk-utils/raw.c:216
#, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće otvoriti glavni sirovi uređaj „%s“"
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/raw.c:231
#, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pronaći sirovi uređaj „%s“"
-#: disk-utils/raw.c:235
+#: disk-utils/raw.c:234
#, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr ""
+msgstr "Sirovi uređaj „%s“ nije bajt-uređaj"
-#: disk-utils/raw.c:239
+#: disk-utils/raw.c:238
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj „%s“ nije sirovi uređaj"
-#: disk-utils/raw.c:249
+#: disk-utils/raw.c:248
msgid "Error querying raw device"
-msgstr ""
+msgstr "Greška propitivanja sirovog uređaja"
-#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%sraw%d: vezan na glavni broj %d, sporedni broj %d\n"
-#: disk-utils/raw.c:272
+#: disk-utils/raw.c:271
msgid "Error setting raw device"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri postavljanju sirovog uređaja"
#: disk-utils/resizepart.c:20
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s <blok-uređaj> <broj_particije> <duljina>\n"
#: disk-utils/resizepart.c:24
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informira jezgru o novoj veličini particije.\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:106
+#: disk-utils/resizepart.c:107
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo dobiti početak particije broj %s"
-#: disk-utils/resizepart.c:111
+#: disk-utils/resizepart.c:112
msgid "failed to resize partition"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo promijeniti veličinu particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:232
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:241
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
-msgstr "nisam uspio alocirati iterator"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za ugniježđeni ‘libfdisk’ kontekst"
-#: disk-utils/sfdisk.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:301
+#, c-format
msgid "cannot seek %s"
-msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku %s"
+msgstr "nije moguće tražiti (seek) %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
+#: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "cannot write %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće pisati %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:310
+#: disk-utils/sfdisk.c:319
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%12s (odmak %5ju, size %5ju): %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:325
+#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "%s: nije uspjelo napraviti osiguranje (backup)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:329
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:338
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo napraviti osiguranje (backup), $HOME nije definiran"
-#: disk-utils/sfdisk.c:355
+#: disk-utils/sfdisk.c:364
msgid "Backup files:"
-msgstr ""
+msgstr "Osiguranje, sigurnosne kopije (backup):"
-#: disk-utils/sfdisk.c:380
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:410
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "nije uspjelo pročitati novu particiju; --move-data se ignorira"
-#: disk-utils/sfdisk.c:382
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:412
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "nije uspjelo doznati veličinu nove particije; --move-data se ignorira"
-#: disk-utils/sfdisk.c:384
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:414
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "nije uspjelo doznati početak nove particije; --move-data se ignorira"
-#: disk-utils/sfdisk.c:386
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:416
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "nije uspjelo doznati veličinu stare particije; --move-data se ignorira"
-#: disk-utils/sfdisk.c:388
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:418
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "nije uspjelo doznati početak stare particije; --move-data se ignorira"
-#: disk-utils/sfdisk.c:390
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:420
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "početak particije nije premješten; --move-data se ignorira"
-#: disk-utils/sfdisk.c:392
+#: disk-utils/sfdisk.c:422
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
-msgstr ""
+msgstr "nova particija je manja od originalne; --move-data se ignorira"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:473
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Premještanje podataka: (--no-act)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:442
+#: disk-utils/sfdisk.c:473
msgid "Data move:"
-msgstr ""
+msgstr "Premještanje podataka:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:476
+#, c-format
msgid " typescript file: %s"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr " typescript datoteka: %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:445
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
#, c-format
-msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-msgstr ""
+msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr " početni sektor: (od/do) %ju / %ju\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:452
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
+#, c-format
+msgid " sectors: %ju\n"
+msgstr " sektora: %ju\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, c-format
+msgid " step size: %zu bytes\n"
+msgstr " veličina koraka: %zu bajtova\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:489
msgid "Do you want to move partition data?"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "Želite premjestiti podatke od particije?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814
+#: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
msgid "Leaving."
-msgstr ""
+msgstr "Odlazimo."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:553
+#, c-format
+msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgstr "nije moguće čitati na poziciji (offset): %zu; nastavlja se"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:564
+#, c-format
+msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgstr "nije moguće pisati na poziciji (offset): %zu; nastavlja se"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:593
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr "Premješteno %ju od %ju sektora (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:598
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr "Premješteno %ju od %ju sektora (%.3f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:622
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr "Premješteno %ju od %ju sektora (%.0f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:635
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr "Vaši podaci nisu premješteni (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
+#, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "Otkriveno je %zu U/I greški."
-#: disk-utils/sfdisk.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:640
+#, c-format
msgid "%s: failed to move data"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "%s: nije uspjelo pomaknuti podatke"
-#: disk-utils/sfdisk.c:542
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:652
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
-msgstr " (otkrivena %s particijska tablica). "
+msgstr "Particijska tablica nije promijenjena (--no-act)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:548
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:660
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
-msgstr " (otkrivena %s particijska tablica). "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tablica particija je promijenjena."
-#: disk-utils/sfdisk.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:735
+#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "nepodržana oznaka „%s“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:634
+#: disk-utils/sfdisk.c:738
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr ""
+"ID Ime\n"
+"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:664
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:765
msgid "unrecognized partition table type"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "neprepoznata vrsta particijske tablice"
-#: disk-utils/sfdisk.c:717
+#: disk-utils/sfdisk.c:818
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće dobiti veličinu %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:754
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:855
+#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
-msgstr "%lu blokova\n"
+msgstr "ukupno: %ju blokova\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935
-#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096
-#: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
+#: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
+#: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
+#: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
msgid "no disk device specified"
-msgstr "%s: uređaj je nepravilno poravnan"
+msgstr "nije dan nijedan disk uređaj"
-#: disk-utils/sfdisk.c:830
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:924
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "za hibridni GPT/MBR mijenjanje stanja boot flaga nije podržano"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:929
msgid "cannot switch to PMBR"
-msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku %s"
+msgstr "nije moguće promijeniti u PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "Aktivacija nije podržana za GPT -- ulazimo u ugniježđeni PMBR."
-#: disk-utils/sfdisk.c:832
+#: disk-utils/sfdisk.c:933
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
-msgstr ""
+msgstr "(de)aktivirati boot flag podržano je samo za MBR i PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
-#: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
-#: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
+#: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
msgid "failed to parse partition number"
-msgstr "nisam uspio obraditi broj indeksnih čvorova"
+msgstr "nije uspjelo razabrati broj particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:872
+#: disk-utils/sfdisk.c:970
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
-msgstr ""
+msgstr "%s: particija %d: nije uspjelo (de)aktivirati bootable flag"
-#: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "%s: particija %zu: brisanje nije uspjelo"
-#: disk-utils/sfdisk.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1059
+#, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "%s: ne sadrži prepoznatljivu particijsku tablicu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:976
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1063
msgid "failed to allocate dump struct"
-msgstr "nisam uspio alocirati iterator"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za dumpstruct"
-#: disk-utils/sfdisk.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1067
+#, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "%s: nije uspjelo spremiti particijsku tablicu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1010
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1102
+#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "%s: nije pronađena particijska tablica"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1014
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1106
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "%s: particija %zu: particijska tablica sadrži samo %zu particija"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1109
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "%s: particija %zu: particija nije u uporabi"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155
-#: disk-utils/sfdisk.c:1211
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
+#: disk-utils/sfdisk.c:1307
msgid "no partition number specified"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "nije specificiran broj particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
-#: disk-utils/sfdisk.c:1217
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
+#: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
+#: sys-utils/losetup.c:782
msgid "unexpected arguments"
-msgstr "seek greška"
+msgstr "neočekivani argumenti"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1057
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1149
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo doznati vrstu particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1172
+#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti vrstu particije %s „%s“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1176
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo postaviti vrstu particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1118
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1214
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo doznati UUID particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
msgid "failed to allocate partition object"
-msgstr "nisam uspio alocirati iterator"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za objekt particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1231
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo postaviti UUID particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1173
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1269
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo doznati ime particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1190
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1286
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo postaviti ime particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1244
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1340
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo postaviti atribute particije"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: nije uspjelo postaviti ID oznake diska"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1287
+#: disk-utils/sfdisk.c:1392
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "nijedna operacija za premještanje nije navedena"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1406
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "nepodržana operacija premještanja"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1451
msgid " Commands:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Naredbe:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1289
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1453
msgid " write write table to disk and exit\n"
-msgstr "write nije uspio: %s"
+msgstr " write zapiše tablicu na disk i iziđe\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1290
+#: disk-utils/sfdisk.c:1454
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
-msgstr ""
+msgstr " quit prikaže novu situaciju; prije pisanja pričeka na potvrdu korisnika\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291
+#: disk-utils/sfdisk.c:1455
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
-msgstr ""
+msgstr " abort iziđe iz sfdisk ljuske\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1292
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1456
msgid " print display the partition table\n"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr " print prikaže particijsku tablicu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1293
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1457
msgid " help show this help text\n"
-msgstr " -? prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+msgstr " help ova prikazana pomoć\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1295
+#: disk-utils/sfdisk.c:1459
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ctrl-D isto kao „quit“\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1299
+#: disk-utils/sfdisk.c:1463
msgid " Input format:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ulazni format:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1301
+#: disk-utils/sfdisk.c:1465
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
-msgstr ""
+msgstr " <početak>, <veličina>, <vrsta>, <bootable>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1304
+#: disk-utils/sfdisk.c:1468
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" The default is the first free space.\n"
msgstr ""
+" <početak> Početak particije u sektorima ili bajtovima\n"
+" ako je dan u formatu <broj>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+" Zadano, prvi slobodni prostor.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1309
+#: disk-utils/sfdisk.c:1473
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" The default is all available space.\n"
msgstr ""
+" <veličina> Veličina particije u sektorima ili bajtovima\n"
+" ako je dana u formatu <broj>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+" Zadano, sav dostupni prostor.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr " <vrsta> Vrsta particije (zadano: podatkovna Linux particija).\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1315
-msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
+msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr " MBR: hex ili L,S,Ex,X,U,R,V prečaci.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1316
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr ""
+msgstr " GPT: UUID ili L,S,H,U,R,V prečaci.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1319
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
-msgstr ""
+msgstr " <bootable> označite sa „*“ particiju MBR kao bootable (pokretačku).\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
msgid " Example:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Primjer:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1325
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
-msgstr ""
+msgstr " , 4G Kreira 4GiB particiju zadanom početnom odmaku.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539
+#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
msgid "unsupported command"
-msgstr ""
+msgstr "nepodržana naredba"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1359
+#: disk-utils/sfdisk.c:1523
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "redak %d: nepodržana naredba"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1642
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr ""
+"Uređaj sadrži potpis „%s“, a naredba pisanja bi ga mogla ukloniti.\n"
+"Pogledajte u man stranici fdisk(8) opciju --wipe za detalje."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1480
+#: disk-utils/sfdisk.c:1649
#, c-format
-msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr ""
+"Uređaj ima potpis %s, a koji je možda ostao na uređaju. Da se izbjegnu\n"
+"moguće kolizije, preporučuje se obrisati uređaj s wipefs(8) ili s fdisk --wipe."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1528
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1697
msgid "failed to allocate partition name"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za ime particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1569
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1736
msgid "failed to allocate script handler"
-msgstr "nisam uspio alocirati iterator"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za procesiranje skripte"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1585
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752
+#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "%s: nije moguće modificirati particiju %d: nije pronađena particijska tablica"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1590
+#: disk-utils/sfdisk.c:1757
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nemoguće mijenjati particiju %d: particijska tablica ima samo %zu particija"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1596
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1763
+#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "upozorenje: %s: particija %d još nije definirana"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1614
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to sfdisk (%s)."
msgstr ""
+"\n"
+"Dobro došli u sfdisk (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1622
+#: disk-utils/sfdisk.c:1789
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr ""
+msgstr "Samo provjerite koristi li netko sad ovaj disk..."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1625
+#: disk-utils/sfdisk.c:1792
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
msgstr ""
+" NEUSPJEH\n"
+"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1628
+#: disk-utils/sfdisk.c:1795
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
+"Ovaj disk je u uporabi - re-particionirati ga sad je vjerojatno loša ideja.\n"
+"Prvo demontirajte sve datotečne sustave, deaktivirajte sve particije za\n"
+"razmjenu memorije (odlagališta) na ovom disku sa „swapoff“.\n"
+"Ili s opcijom „--no-reread“ spriječite (zaobiđite) ovu provjeru.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1633
+#: disk-utils/sfdisk.c:1800
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr ""
+msgstr "Koristite --force za onemogućavanje svih provjera."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1635
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1802
msgid ""
" OK\n"
"\n"
-msgstr "%s: u redu\n"
+msgstr ""
+" OK\n"
+"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1647
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
msgstr ""
+"\n"
+"Stara situacija:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1665
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "nije uspjelo postaviti zaglavlje skripte"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1829
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
"to override the default."
msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk će kreirati novu oznaku diska „%s“.\n"
+"Koristite „label: <ime>“ za promjenu vrste oznake particije\n"
+"prije kreiranja prve particije."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1668
+#: disk-utils/sfdisk.c:1832
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Upišite „help“ za više informacija.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1686
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1850
msgid "All partitions used."
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "Koriste se sve particije."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr "Nepoznato zaglavlje skripte „%s” -- zanemari."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1714
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
msgid "Done.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gotovo.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1726
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1898
msgid "Ignoring partition."
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "Particije se ignoriraju."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795
-#, fuzzy
-msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
-msgstr "nisam uspio čitati: %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1908
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
+msgstr "Nije uspjelo primijeniti zaglavlja skripte; oznaka diska nije kreirana."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1754
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1929
+#, c-format
msgid "Failed to add #%d partition"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "Particiju broj #%d nije uspjelo dodati"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1777
+#: disk-utils/sfdisk.c:1952
msgid "Script header accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Zaglavlje skripte je prihvaćeno."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:1969
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Nije uspjelo primijeniti zaglavlja skripte; oznaka diska neće biti kreirana."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1976
msgid ""
"\n"
"New situation:"
msgstr ""
+"\n"
+"Nova situacija:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1812
+#: disk-utils/sfdisk.c:1986
msgid "Do you want to write this to disk?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite to zapisati na disk?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1825
+#: disk-utils/sfdisk.c:1999
msgid "Leaving.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Odlazimo.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1839
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:2014
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [options] <command>\n"
-msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opcije] <uređaj> [[-N] <particija>]\n"
+" %1$s [opcije] <naredba>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1846
+#: disk-utils/sfdisk.c:2021
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr ""
+" -A, --activate <uređaj> [<particija>...] prikaže bootable particije (P)MBR\n"
+" ili ih označi kao bootable\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1847
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2022
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr ""
+" -d, --dump <uređaj> spremi particijsku tablicu\n"
+" (kasnije može poslužiti za ulaz)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1848
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2023
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -J, --json <uređaj> spremi particijsku tablicu u JSON formatu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1849
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --show-geometry [<uređaj>...] izlista geometrije svih navedenih uređaja\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1850
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -l, --list [<uređaj>...] izlista particije svih uređaja\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1851
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2026
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr ""
+" -F, --list-free [<uređaj>...] izlista neparticionirani slobodni prostor\n"
+" svakog uređaja\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1852
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2027
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -r, --reorder <uređaj> popravi poredak particija (početni odmak)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2028
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -s, --show-size [<uređaj>...] izlista veličine svih ili navedenih uređaja\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1854
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2029
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -T, --list-types ispiše sve poznate vrste (v. -X)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1855
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2030
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -V, --verify [<uređaj>...] testira ispravnost particija\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#: disk-utils/sfdisk.c:2031
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
-msgstr ""
+msgstr " --delete <uređaj> [<particija>...] izbriše sve ili navedene particije\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1859
+#: disk-utils/sfdisk.c:2034
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr ""
+" --part-label <uređaj> <particija> [<string>] ispiše ili promijeni oznaku\n"
+" particije\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1860
+#: disk-utils/sfdisk.c:2035
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr ""
+" --part-type <uređaj> <particija> [<vrsta>] ispiše ili promijeni vrstu\n"
+" particije\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+#: disk-utils/sfdisk.c:2036
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr ""
+" --part-uuid <uređaj> <particija> [<uuid>] ispiše ili promijeni UUID\n"
+" particije\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1862
+#: disk-utils/sfdisk.c:2037
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr ""
+" --part-attrs <uređaj> <particija> [<string>] ispiše ili promijeni atribute\n"
+" particije\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1865
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
+msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr ""
+" --disk-id <dev> [<str>] ispiše ili promijeni oznaku\n"
+" particije (UUID)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2041
+msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
+msgstr " --relocate <oper> <dev> pomakne zaglavlje particije\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2044
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
-msgstr " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+msgstr " <uređaj> uređaj (obično je to disk) staza (path)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1866
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2045
msgid " <part> partition number\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " <particija> broj particije\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
-msgstr ""
+msgstr " <vrsta> vrsta particije: GUID za GPT, hex za MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1870
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr " -a, --append doda particije postojećoj particijskoj tablici\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1871
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -b, --backup osigura (backup) sektore particijske tablice (v. -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1872
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1873
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr ""
+" --move-data[=<typescript>] premjesti podatke nakon premještanja particije\n"
+" (zahtijeva opciju -N)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1874
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
+msgstr ""
+" --move-use-fsync koristi fsync nakon svakog zapisivanja\n"
+" premještenih podataka\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -f, --force onemogući svaku provjeru konzistentnosti\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1875
-msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+#, c-format
+msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<kȁd>] oboji izlaz ( %s, %s or %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1878
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -N, --partno <broj> specificira broj particije\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -n, --no-act obavi sve osim pisanja na uređaj\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1880
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " --no-reread ne provjerava zauzetost uređaja\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1881
+#: disk-utils/sfdisk.c:2065
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-tell-kernel ne informira jezgru o promjenama\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1882
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr ""
+" -O, --backup-file <staza> rabi stazu za ime osiguranja (backup) umjesto\n"
+" zadanog imena ~/sfdisk-<uređaj>-<odmak>.bak\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1883
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -o, --output <popis> popis stupaca za prikaz izlaza\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1884
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -q, --quiet ne ispisuje dodatne (suvišne) informacije\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1885
-msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <kȁd> briše potpise (%s, %s or %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --label <vrsta> specificira vrstu oznake (dos, gpt, ...)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+#: disk-utils/sfdisk.c:2074
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Y, --label-nested <vrsta> specificira vrstu ugniježđene oznake (dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
-msgstr ""
+msgstr " -G, --show-pt-geometry (zastarjela opcija; isto kao --show-geometry)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1891
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -L, --Linux (zastarjela opcija; tu je samo zbog kompatibilnosti)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1892
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -u, --unit S (zastarjela; samo je sektor podržan kao jedinica)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2010
+#: disk-utils/sfdisk.c:2208
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
-msgstr ""
+msgstr "%s je zastarjela opcija; koristite --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2015
+#: disk-utils/sfdisk.c:2213
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
-msgstr ""
+msgstr "--id je zastarjela opcija; koristite --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2031
+#: disk-utils/sfdisk.c:2229
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
-msgstr ""
+msgstr "--show-pt-geometry nije implementiran; koristimo --show-geometry."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2043
+#: disk-utils/sfdisk.c:2241
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --Linux nije potrebna i zastarjela je"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported unit '%c'"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336
+#: disk-utils/sfdisk.c:2270
#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s iz %s\n"
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "nepodržana jedinica „%c“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2152
+#: disk-utils/sfdisk.c:2365
msgid "--movedata requires -N"
-msgstr ""
+msgstr "--movedata zahtijeva opciju -N"
#: disk-utils/swaplabel.c:74
#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti UUID: %s"
#: disk-utils/swaplabel.c:78
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo ‘seek’ UUID odlagališta"
#: disk-utils/swaplabel.c:82
#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo zapisati UUID"
#: disk-utils/swaplabel.c:93
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo ‘seek’ oznaku odlagališta "
#: disk-utils/swaplabel.c:100
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "oznaka je preduga; skraćuje se na „%s“"
#: disk-utils/swaplabel.c:103
#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo zapisati oznaku"
#: disk-utils/swaplabel.c:127
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaže ili mijenja oznaku ili UUID prostora za odlaganje (swap area).\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:130
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
msgstr ""
+" -L, --label <oznaka> specificira novu oznaku\n"
+" -U, --uuid <uuid> specificira novi UUID\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:172
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr ""
+msgstr "opcija -U se ignorira (UUID-ovi nisu podržani)"
-#: include/c.h:214
+#: include/c.h:260
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pokušajte s „%s --help“ za pomoć i više informacija\n"
-#: include/c.h:318
+#: include/c.h:364
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Uporaba:\n"
-#: include/c.h:319
+#: include/c.h:365
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opcije:\n"
-#: include/c.h:320
+#: include/c.h:366
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Funkcije:\n"
-#: include/c.h:321
+#: include/c.h:367
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Naredbe:\n"
-#: include/c.h:322
-#, fuzzy
+#: include/c.h:368
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenti:\n"
+
+#: include/c.h:369
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
-msgstr "ne mogu vratiti unatrag swap-uređaj"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dostupni izlazni stupci:\n"
-#: include/c.h:325
-#, fuzzy
+#: include/c.h:372
msgid "display this help"
-msgstr " -? prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+msgstr "ova prikazana pomoć"
-#: include/c.h:326
+#: include/c.h:373
msgid "display version"
+msgstr "podatci o inačici programa"
+
+#: include/c.h:383
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
msgstr ""
+"argumentima %s smiju se dodati ovi sufiksi za\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (\"iB\" nije obavezan)\n"
-#: include/c.h:334
+#: include/c.h:386
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see %s.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"za više detalja pogledajte %s.\n"
-#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276
-#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
-#: text-utils/col.c:160
+#: include/c.h:388
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s iz %s\n"
+
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
+#: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "greška pri pisanju"
#: include/colors.h:27
msgid "colors are enabled by default"
-msgstr ""
+msgstr "boje su (zadano) omogućene"
#: include/colors.h:29
msgid "colors are disabled by default"
-msgstr ""
+msgstr "boje su onemogućene (zadano)"
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026
-#: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
+#: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
+#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okružja %s"
#: include/optutils.h:85
#, c-format
msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "%s: međusobno isključivi argumenti:"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "Sustav EFI"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "Particijska shema MBR"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS boot"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony boot particija"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo boot particija"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP boot"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE boot"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE config"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserved"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basic data"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM metadata"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM data"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows recovery environment"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM General Parallel FS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft Storage Spaces"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX data"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX service"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux datotečni sustav"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux server data"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux reserved"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux, promjenljivi podatci"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux, privremeni podatci"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux /usr (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux root verity (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root verity (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux root verity (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root verity (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
-msgid "SpeedStor"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux, napredno podizanje (boot)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux korisnički home direktorij"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD, podatci"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD, podizanje (boot)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD swap"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "Linux extended"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple APFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
-#: libfdisk/src/sun.c:53
-msgid "Linux LVM"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "Amoeba"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID offline"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "BSD/OS"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple boot"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple label"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "FreeBSD"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV recovery"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "OpenBSD"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core storage"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris boot"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "NetBSD"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "Darwin boot"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris swap"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris backup"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "BSDI fs"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74
-msgid "BSDI swap"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternate sector"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "Acronis FAT32 LBA"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris reserved 1"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
-msgid "Solaris boot"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris reserved 2"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "Solaris"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris reserved 3"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris reserved 4"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris reserved 5"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD swap"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:82
-msgid "Syrinx"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Non-FS data"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD concatenated"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:86
-msgid "Dell Utility"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD encrypted"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "BootIt"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:88
-msgid "DOS access"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS kernel"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "DOS R/O"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root FS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Rufus alignment"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS reserved"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94
-msgid "BeOS fs"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD data"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD boot"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD swap"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:100
-msgid "DOS secondary"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph Journal"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph Encrypted Journal"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph crypt OSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph disk in creation"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph crypt disk in creation"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
msgid "VMware VMFS"
-msgstr ""
+msgstr "VMware VMFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware Diagnostic"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtual SAN"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106
-msgid "LANstep"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:107
-msgid "BBT"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware Reserved"
-#: lib/blkdev.c:273
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD data"
-#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6 file system"
-#: libfdisk/src/ask.c:483
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9 partition"
-#: libfdisk/src/ask.c:495
-#, fuzzy
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
-#: libfdisk/src/ask.c:505
-msgid "Partition number"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr "BBL HiFive Unleashed"
-#: libfdisk/src/ask.c:1002
-#, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Empty (prazna)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:165
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
-#: libfdisk/src/bsd.c:180
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
-#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
-msgid "First cylinder"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Extended (proš.)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:380
-#, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-#: libfdisk/src/bsd.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Disk"
-msgstr "Uređaj: %s\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
-#: libfdisk/src/bsd.c:455
-msgid "Packname"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX bootable"
-#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127
-msgid "Flags"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Boot Manager"
-#: libfdisk/src/bsd.c:465
-msgid " removable"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
-msgid " ecc"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
-msgid " badsect"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:475
-msgid "Bytes/Sector"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:480
-msgid "Tracks/Cylinder"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:485
-msgid "Sectors/Cylinder"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Hidden FAT12"
-#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
-#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123
-msgid "Cylinders"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostics"
-#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773
-msgid "Rpm"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Hidden FAT16 <32M"
-#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793
-msgid "Interleave"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Hidden FAT16"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
-msgid "Trackskew"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
-msgid "Cylinderskew"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
-#: libfdisk/src/bsd.c:515
-msgid "Headswitch"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Hidden W95 FAT32"
-#: libfdisk/src/bsd.c:520
-msgid "Track-to-track seek"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:610
-msgid "bytes/sector"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:613
-msgid "sectors/track"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Hidden NTFS WinRE"
-#: libfdisk/src/bsd.c:615
-msgid "cylinders"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
-#: libfdisk/src/bsd.c:619
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic recovery"
-#: libfdisk/src/bsd.c:622
-msgid "rpm"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
-#: libfdisk/src/bsd.c:623
-msgid "interleave"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
-#: libfdisk/src/bsd.c:624
-msgid "trackskew"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:625
-msgid "cylinderskew"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
-#: libfdisk/src/bsd.c:627
-msgid "headswitch"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2nd part"
-#: libfdisk/src/bsd.c:628
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3rd part"
-#: libfdisk/src/bsd.c:650
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
-#: libfdisk/src/bsd.c:672
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: libfdisk/src/bsd.c:703
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
-#: libfdisk/src/bsd.c:727
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: libfdisk/src/bsd.c:902
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
-#: libfdisk/src/bsd.c:905
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688
-#, fuzzy
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Zaključavam disk %s ... "
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
-#: libfdisk/src/bsd.c:952
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
-#: libfdisk/src/bsd.c:980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1016
-msgid "Slice"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD / SysV"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1023
-msgid "Fsize"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1024
-msgid "Bsize"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1025
-msgid "Cpg"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-#: libfdisk/src/context.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
-#: libfdisk/src/context.c:756
-#, fuzzy
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Old Minix"
-#: libfdisk/src/context.c:765
-#, fuzzy
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / old Linux"
-#: libfdisk/src/context.c:767
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
-#: libfdisk/src/context.c:852
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to remove partition %zu from system"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
-#: libfdisk/src/context.c:860
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to update system information about partition %zu"
-msgstr "%s: nije blokovski uređaj"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2 hidden or Intel hibernation"
-#: libfdisk/src/context.c:868
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to add partition %zu to system"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux extended"
-#: libfdisk/src/context.c:874
-msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS volume set"
-#: libfdisk/src/context.c:1084
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
-#: libfdisk/src/context.c:1085
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
-#: libfdisk/src/context.c:1388
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
-#: libfdisk/src/dos.c:213
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
-#: libfdisk/src/dos.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Primary partition not available."
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
-#: libfdisk/src/dos.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard hidden"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Non-FS data"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-#: libfdisk/src/dos.c:340
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
-#: libfdisk/src/dos.c:343
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
-#: libfdisk/src/dos.c:347
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
-#: libfdisk/src/dos.c:353
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
-#: libfdisk/src/dos.c:360
-#, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
-#: libfdisk/src/dos.c:534
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-#: libfdisk/src/dos.c:548
-#, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC boot"
-#: libfdisk/src/dos.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS secondary"
-#: libfdisk/src/dos.c:589
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
-#: libfdisk/src/dos.c:645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autodetect"
-#: libfdisk/src/dos.c:705
-#, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
-#: libfdisk/src/dos.c:726
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
-#: libfdisk/src/dos.c:733
-msgid "Incorrect value."
-msgstr ""
+#: lib/blkdev.c:274
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "upozorenje: %s nije korektno poravnat (nije blok-uređaj)"
-#: libfdisk/src/dos.c:742
+#: lib/blkdev.c:386
#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr ""
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "nepodržani način zaključavanja: %s"
-#: libfdisk/src/dos.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+#: lib/blkdev.c:396
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr "%s: %s: uređaj je već zaključan, čekamo na dobivanje brave..."
-#: libfdisk/src/dos.c:852
+#: lib/blkdev.c:405
#, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr ""
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s: uređaj je već zaključan"
-#: libfdisk/src/dos.c:969
+#: lib/blkdev.c:408
#, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "%s: nije uspjelo dobiti bravu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
-#: libfdisk/src/sun.c:520
+#: lib/blkdev.c:411
#, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1146
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr ""
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Odabrana je particija %ju"
-#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
-msgid "No free sectors available."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/ask.c:508
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Još nije definirana nijedna particija!"
-#: libfdisk/src/dos.c:1341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+#: libfdisk/src/ask.c:520
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Nema nijedne slobodne particije!"
-#: libfdisk/src/dos.c:1372
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/ask.c:530
+msgid "Partition number"
+msgstr "Broj particije"
-#: libfdisk/src/dos.c:1374
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
#, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr ""
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Kreirana je nova particija %d vrste „%s“ i veličine %s."
-#: libfdisk/src/dos.c:1377
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
#, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr ""
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Particija %zd: ima nevaljani početni sektor 0."
-#: libfdisk/src/dos.c:1380
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
#, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr ""
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Nema *BSD particije na %s."
-#: libfdisk/src/dos.c:1386
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Prvi cilindar"
-#: libfdisk/src/dos.c:1439
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Zadnji cilindar, +/-cilindri ili +/-veličina{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/dos.c:1450
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Zadnji sektor, +/-sektori ili +/-veličina{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/dos.c:1459
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
#, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr ""
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Uređaj %s ne sadrži BSD oznaku diska"
-#: libfdisk/src/dos.c:1486
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Želite li kreirati BSD oznaku diska?"
-#: libfdisk/src/dos.c:1499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
-#: libfdisk/src/dos.c:1527
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Packname"
-#: libfdisk/src/dos.c:1532
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
-#: libfdisk/src/dos.c:1540
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " izmjenjivi"
-#: libfdisk/src/dos.c:1543
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
-#, fuzzy
-msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " badsect"
-#: libfdisk/src/dos.c:1631
-msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Bajta/sektor"
-#: libfdisk/src/dos.c:1667
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Brazda/cilindru"
-#: libfdisk/src/dos.c:1681
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sektora/cilindru"
-#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
-msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
+#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cilindra"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1697
-msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "Okr/min"
-#: libfdisk/src/dos.c:1702
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Preplitanje"
-#: libfdisk/src/dos.c:1724
-#, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Trackskew"
-#: libfdisk/src/dos.c:1728
-#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cylinderskew"
-#: libfdisk/src/dos.c:1733
-msgid "primary"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Headswitch"
-#: libfdisk/src/dos.c:1735
-msgid "extended"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Track-to-track seek"
-#: libfdisk/src/dos.c:1735
-#, fuzzy
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "bajta/sektor"
-#: libfdisk/src/dos.c:1737
-msgid "logical"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektora/brazda"
-#: libfdisk/src/dos.c:1737
-msgid "numbered from 5"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "brazda/cilindru"
-#: libfdisk/src/dos.c:1776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "neispravan broj particije kao argument"
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cilindra"
-#: libfdisk/src/dos.c:1794
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektora/cilindru"
-#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221
-msgid "Disk identifier"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "okr/min"
-#: libfdisk/src/dos.c:2068
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "preplitanje"
-#: libfdisk/src/dos.c:2073
-msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "trackskew"
-#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderskew"
-#: libfdisk/src/dos.c:2314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr " (otkrivena %s particijska tablica). "
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "headswitch"
-#: libfdisk/src/dos.c:2347
-msgid "New beginning of data"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "track-to-track seek"
-#: libfdisk/src/dos.c:2403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Bootstrap datoteka %s je uspješno učitana.."
-#: libfdisk/src/dos.c:2409
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr ""
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (zadano %1$s)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Bootstrap se preklapa s oznakom diska!"
-#: libfdisk/src/dos.c:2410
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr ""
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Bootstrap je instaliran na %s."
-#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152
-#: libfdisk/src/sun.c:1119
-msgid "Device"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Oznaka diska zapisana je na %s. (Ne zaboravite zapisati i %s oznaku.)"
-#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "Boot"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Oznaka diska zapisana je na %s."
-#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125
-msgid "Id"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Sinkroniziramo diskove."
-#: libfdisk/src/dos.c:2434
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD oznaka nije ugniježđena unutar DOS-ove particije."
-#: libfdisk/src/dos.c:2435
-msgid "End-C/H/S"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD particija „%c“ povezana je na DOS particiju %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
-msgid "Attrs"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Slice"
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
-msgid "EFI System"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "Fragment"
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "Blok"
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "BIOS boot"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/context.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: neuspješan pokušaj sinkronizacije (fsync) uređaja"
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Sony boot partition"
-msgstr "previše argumenata"
+#: libfdisk/src/context.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: zatvaranje uređaja nije uspjelo"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+#: libfdisk/src/context.c:854
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Pozivamo ioctl() za ponovno čitanje particijske tablice."
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/context.c:862
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Ponovno čitanje particijske tablice nije uspjelo."
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
-msgid "ONIE boot"
+#: libfdisk/src/context.c:864
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
+"Jezgra (kernel) još uvijek koristi staru tablicu. Nova će se tablica koristiti\n"
+"tek nakon ponovnog pokretanja ili ako izvršite partprobe(8) ili partx(8)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-msgid "ONIE config"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/context.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "Particiju %zu nije uspjelo ukloniti iz sustava"
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/context.c:963
+#, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "Nije uspjelo informirati sustav (ažurirati podatke sustava) o particiji %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/context.c:983
+#, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Particiju %zu nije uspjelo dodati sustavu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Microsoft LDM metadata"
+#: libfdisk/src/context.c:989
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr ""
+"Jezgra (kernel) još uvijek koristi stare particije. Nova će se tablica\n"
+"koristiti tek nakon ponovnog pokretanja."
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cilindar"
+msgstr[1] "cilindra"
+msgstr[2] "cilindara"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektora"
+msgstr[2] "sektora"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Nepotpune postavke geometrije."
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:225
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Sve primarne particije su već definirane."
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+#: libfdisk/src/dos.c:228
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Primarna particija nije dostupna."
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "HP-UX service"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:282
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Nije uspjelo pročitati proširenu tablicu particije (odmak=%ju)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
-msgid "Linux swap"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:352
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Geometriju možete postaviti korištenjem dodatnih funkcija (meni za eksperte)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Provjeravam sve datotečne sustave.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:355
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "Način kompatibilnosti s DOS-om je zastario."
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Linux server data"
+#: libfdisk/src/dos.c:359
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
msgstr ""
+"Veličina logičkog sektora na uređaju je manja od fizičke veličine.\n"
+"Preporučuje se usklađivanje s granicom fizičkog sektora\n"
+"(ili optimalnom U/I veličinom), inače može doći do smanjenja učinkovitosti."
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:365
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Prikazi u „cilindar“ jedinicama je zastarjelo."
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Linux root (ARM)"
+#: libfdisk/src/dos.c:372
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
msgstr ""
+"Veličina ovog diska je %s (%ju bajta). Format DOS tablice particija ne može se\n"
+" koristiti za volumene veće od %lu bajta za %lu-bajtne sektore.\n"
+"Koristite particijsku tablicu GUID (GPT)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:546
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Neispravni odmak u primarnoj proširenoj particiji."
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Linux root (ARM-64)"
+#: libfdisk/src/dos.c:560
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
msgstr ""
+"Particije nakon #%zu su izostavljene.\n"
+"Bit će IZBRISANE ako spremite ovu tablicu particija."
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-msgid "Linux root\t(IA-64)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:593
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Suvišni pokazivač (link pointer) u particijskoj tablici %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
-msgid "Linux reserved"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:601
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Ignoriramo suvišne podatke u particijskoj tablici %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Linux home"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:657
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "propuštamo praznu particiju (%zu)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
-msgid "Linux RAID"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:717
+#, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Kreirana je nova DOS oznaka diska s identifikatorom diska 0x%08x."
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:740
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Unesite novi identifikator diska"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:749
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Netočna vrijednost."
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:762
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Identifikator diska je promijenjen iz 0x%08x u 0x%08x."
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:864
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Suvišna proširena (extended) particija %zu se ignorira"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:878
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Nevaljani flag 0x%02x%02x od EBR (za particiju %zu) bit će ispravljen pri w(rite) -- zapisivanju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:955
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Početni sektor %ju je izvan raspona."
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "Particija %zu je već definirana. Izbrišite ju prije ponovnog dodavanja."
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
+#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Nema dostupnih slobodnih sektora."
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "Apple UFS"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1260
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu je već dodijeljen."
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "Apple RAID"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1479
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Dodavanje logičke particije %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1510
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Particija %zu: sadrži sektor 0"
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
-msgid "Apple boot"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1512
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Particija %zu: glava %d ima veći broj od maksimuma %d"
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
-msgid "Apple label"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1515
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Particija %zu: sektor %d ima veći broj od maksimuma %llu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1518
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Particija %zu: cilindar %d ima veći broj od maksimuma %llu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1524
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "Particija %zu: kraj prethodne particije u sektorima %u ne slaže se totalom %u"
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
-msgid "Solaris root"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1577
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Particija %zu ima različite fizičke/logičke početke (nije Linux?): fizički=(%d, %d, %d), logički=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Particija %zu ima različite fizičke/logičke krajeve: fizički=(%d, %d, %d), logički=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "Solaris swap"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1597
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Particija %zu ne završava na kraju granice cilindra."
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-msgid "Solaris backup"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1645
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Particija %zu ima pogrešan početak podataka."
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-msgid "Solaris /var"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1660
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Particija %zu preklapa se particijom %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
-msgid "Solaris /home"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1689
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Particija %zu je prazna."
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1696
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logička particija %zu nije u potpunosti unutar particije %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Nema grešaka."
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1707
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "Ukupni broj dodijeljenih sektora %llu je veći od maksimuma %llu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1710
+#, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Preostalo je %lld nerezerviranih sektora od %ld bajta."
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "Otkrivena je %d greška."
+msgstr[1] "Otkrivene su %d greške."
+msgstr[2] "Otkriveno je %d grešaka."
-#: libfdisk/src/gpt.c:242
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1747
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Već je kreiran maksimalan broj particija."
-#: libfdisk/src/gpt.c:245
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Proširena particija već postoji."
-#: libfdisk/src/gpt.c:246
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1810
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "Proširena particija ne postoji. Nije uspjelo dodati logičku particiju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:247
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1871
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Sve primarne particije su iskorištene."
-#: libfdisk/src/gpt.c:248
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Sav prostor za primarne particije je iskorišten."
-#: libfdisk/src/gpt.c:249
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1888
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "Za više particija, zamijenite primarnu particiju s proširenom particijom."
-#: libfdisk/src/gpt.c:250
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1909
+msgid "Partition type"
+msgstr "Vrsta particije"
-#: libfdisk/src/gpt.c:253
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1913
+#, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%u primarna, %d proširena, %u slobodno"
-#: libfdisk/src/gpt.c:254
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1918
+msgid "primary"
+msgstr "primarna"
-#: libfdisk/src/gpt.c:255
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1920
+msgid "extended"
+msgstr "proširena"
-#: libfdisk/src/gpt.c:258
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1920
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "kontejner za logičke particije"
-#: libfdisk/src/gpt.c:259
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1922
+msgid "logical"
+msgstr "logička"
-#: libfdisk/src/gpt.c:260
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1922
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "numerirano od 5"
-#: libfdisk/src/gpt.c:261
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1961
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Nevaljana vrsta particije „%c“."
-#: libfdisk/src/gpt.c:262
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1979
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Sektor %jd nije moguće pisati: seek nije uspio (greška pozicioniranja)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:263
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Identifikator diska"
-#: libfdisk/src/gpt.c:266
-msgid "Ceph Journal"
+#: libfdisk/src/dos.c:2253
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr ""
+"Većini sustava, vrsta 0 znači „slobodni prostor“.\n"
+"Zato i nije mudro imati particije vrsta 0."
-#: libfdisk/src/gpt.c:267
-msgid "Ceph Encrypted Journal"
+#: libfdisk/src/dos.c:2258
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr ""
+"Nije moguće promijeniti vrstu proširene particije ako ju već koriste logičke\n"
+"particije. Izbrišite prvo logičke particije."
-#: libfdisk/src/gpt.c:268
-msgid "Ceph OSD"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Nema ništa za raditi. Particije su već u ispravnom poretku."
-#: libfdisk/src/gpt.c:269
-msgid "Ceph crypt OSD"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2499
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Particija %zu nema područje za podatke."
-#: libfdisk/src/gpt.c:270
-msgid "Ceph disk in creation"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2532
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Novi početak podataka"
-#: libfdisk/src/gpt.c:271
-msgid "Ceph crypt disk in creation"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2588
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Particija %zu je proširena particija."
-#: libfdisk/src/gpt.c:275
-msgid "VMware Diagnostic"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2594
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Bootable flag na particiji %zu je sad aktiviran."
-#: libfdisk/src/gpt.c:276
-msgid "VMware Virtual SAN"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2595
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Bootable flag na particiji %zu je sad deaktiviran."
-#: libfdisk/src/gpt.c:277
-msgid "VMware Virsto"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
-#: libfdisk/src/gpt.c:278
-msgid "VMware Reserved"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:281
-msgid "OpenBSD data"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:284
-#, fuzzy
-msgid "QNX6 file system"
-msgstr "Provjeravam sve datotečne sustave.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2619
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Početak-C/H/S"
-#: libfdisk/src/gpt.c:287
-#, fuzzy
-msgid "Plan 9 partition"
-msgstr "previše argumenata"
+#: libfdisk/src/dos.c:2620
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Kraj-C/H/S"
-#: libfdisk/src/gpt.c:661
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165
+msgid "Attrs"
+msgstr "Atributi"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:690
msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "nisam uspio alocirati iterator"
+msgstr "failed to allocate GPT header"
-#: libfdisk/src/gpt.c:744
+#: libfdisk/src/gpt.c:799
msgid "First LBA specified by script is out of range."
-msgstr ""
+msgstr "Prvi LBA specificiran skriptom je izvan raspona."
-#: libfdisk/src/gpt.c:756
+#: libfdisk/src/gpt.c:811
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji LBA specificiran skriptom je izvan raspona."
-#: libfdisk/src/gpt.c:895
+#: libfdisk/src/gpt.c:952
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
-msgstr ""
+msgstr "Neusklađenost veličina GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) bit će korigirana s „write“ (zapisivanjem)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:917
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:977
msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "stat nije uspio %s"
+msgstr "gpt: stat() nije uspjela"
-#: libfdisk/src/gpt.c:927
+#: libfdisk/src/gpt.c:987
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr ""
+msgstr "gpt: nije moguće rukovati s datotekama u %o mȏdu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1191
+#: libfdisk/src/gpt.c:1252
msgid "GPT Header"
-msgstr ""
+msgstr "Zaglavlje GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#: libfdisk/src/gpt.c:1257
msgid "GPT Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Stavke GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1228
+#: libfdisk/src/gpt.c:1263
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "Stavke GPT osiguranja"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1269
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "Zaglavlje GPT osiguranja"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1301
msgid "First LBA"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1233
+#: libfdisk/src/gpt.c:1306
msgid "Last LBA"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1239
+#: libfdisk/src/gpt.c:1312
msgid "Alternative LBA"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativni LBA"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1245
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:1318
msgid "Partition entries LBA"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "LBA stavki particija"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1250
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:1323
msgid "Allocated partition entries"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "Rezervirane particijske stavke"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1595
+#: libfdisk/src/gpt.c:1665
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Osiguranje (backup) GPT tablice je oštećeno. Primarna tablica izgleda dobro, pa će se ona koristiti."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1675
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Primarna GPT tablica je oštećena. Osiguranje (backup) izgleda dobro, pa će se ono koristiti."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1691
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "Osiguranje (backup) GPT tablice nije na kraju uređaja"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1618
+#: libfdisk/src/gpt.c:1694
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
-msgstr ""
+msgstr "Osiguranje (backup) GPT tablice nije na kraju uređaja. Taj problem bit će korigiran s „write“ (zapisivanjem)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1698
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "Ponovno definiranje mjesta za osiguranje (backup) GPT tablice nije uspjelo"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1800
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1853
+#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "nepodržani bit „%s“ GPT atributa"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1805
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
+#, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti string „%s“ GPT atributa"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1905
+#: libfdisk/src/gpt.c:1958
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "UUID particije je promijenjen od %s u %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1914
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:1967
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "Nije uspjelo prevesti ime particije -- ime nije promijenjeno."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1916
+#: libfdisk/src/gpt.c:1969
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ime particije je promijenjeno od „%s“ u „%.*s“."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1945
+#: libfdisk/src/gpt.c:1998
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
-msgstr ""
+msgstr "Početak particije je manji od FirstUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1952
+#: libfdisk/src/gpt.c:2005
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
-msgstr ""
+msgstr "Kraj particije je veći od LastUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2114
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2163
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "Ovaj uređaj sadrži hibridni MBR -- zapisat će se samo GPT."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2151
+#: libfdisk/src/gpt.c:2199
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr ""
+msgstr "Disk ne sadrži valjano osiguranje (backup) zaglavlja."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2156
+#: libfdisk/src/gpt.c:2204
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljani kontrolni zbroj CRC primarnog zaglavlja."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2160
+#: libfdisk/src/gpt.c:2208
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljani kontrolni zbroj CRC osiguranja (backup) zaglavlja."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2165
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2213
msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "neispravan broj particije kao argument"
+msgstr "Nevaljani kontrolni zbroj stavke particije."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2170
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+msgstr "Provjera „zdravlja“ LBA primarnog zaglavlja nije prošla."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2174
+#: libfdisk/src/gpt.c:2222
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+msgstr "Provjera „zdravlja“ LBA osiguranja (backup) zaglavlja nije prošla."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2179
+#: libfdisk/src/gpt.c:2227
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr ""
+msgstr "MyLBA nije u skladu sa stvarnom pozicijom u primarnom zaglavlju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2183
+#: libfdisk/src/gpt.c:2231
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr ""
+msgstr "MyLBA nije u skladu sa stvarnom pozicijom u osiguranju (backup) zaglavlja."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2188
+#: libfdisk/src/gpt.c:2236
msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr ""
+msgstr "Disk je premalen da sadrži sve podatke."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2198
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Primarno zaglavlje se ne podudara s osiguranjem (backup) zaglavlja."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2204
+#: libfdisk/src/gpt.c:2252
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr ""
+msgstr "Particija %u preklapa se s particijom %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2211
+#: libfdisk/src/gpt.c:2259
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr ""
+msgstr "Particija %u je prevelika za disk."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+#: libfdisk/src/gpt.c:2266
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2227
-msgid "No errors detected."
-msgstr ""
+msgstr "Particija %u završava prije nego započinje."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
#, c-format
msgid "Header version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verzija zaglavlja: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2229
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
+#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "Koristi se %zu od %zu particija."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ukupno %ju slobodnih sektora je dostupno u %u segmentu (najveći je %s)."
+msgstr[1] "Ukupno %ju slobodnih sektora je dostupno u %u segmenta (najveći je %s)."
+msgstr[2] "Ukupno %ju slobodnih sektora je dostupno u %u segmenata (najveći je %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2247
-#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2326
+#: libfdisk/src/gpt.c:2374
msgid "All partitions are already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Sve particije su već iskorištene."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
+#: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
-msgstr ""
+msgstr "Sector %ju je već iskorišten."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2475
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2524
+#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "Nije (bilo) moguće kreirati particiju %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2482
+#: libfdisk/src/gpt.c:2531
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji upotrebljivi sektor GPT je %ju, ali zatražen je %ju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2489
+#: libfdisk/src/gpt.c:2538
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr ""
+msgstr "Prvi upotrebljivi sektor GPT je %ju, ali zatražen je %ju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2628
+#: libfdisk/src/gpt.c:2677
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Kreirana je nova oznaka diska GPT (GUID: %s)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2680
+#, c-format
+msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
+msgstr "Maksimalni broj particija je %d (zadano je %d)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2646
+#: libfdisk/src/gpt.c:2702
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite novi UUID diska (u 8-4-4-4-12 formatu)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2653
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2710
msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "Nije uspjelo razabrati vaš UUID."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2667
+#: libfdisk/src/gpt.c:2724
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator diska promijenjen je od %s na %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2687
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2744
msgid "Not enough space for new partition table!"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "Nema dovoljno prostora za novu particijsku tablicu!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2698
+#: libfdisk/src/gpt.c:2755
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Particija #%zu je izvan raspona (minimalni početak u sektorima je %<PRIu64>)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#: libfdisk/src/gpt.c:2760
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Particija #%zu je izvan raspona (maksimalni kraj u sektorima je %<PRIu64>)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2746
+#: libfdisk/src/gpt.c:2806
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Veličina unosa za particiju je nula."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2808
#, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Broj particije mora biti manji od %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2769
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2832
msgid "Cannot allocate memory!"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+msgstr "Nije moguće rezervirati memoriju!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2799
+#: libfdisk/src/gpt.c:2861
#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr ""
+msgstr "Duljina particijske tablice je promijenjena od %<PRIu32> na %<PRIu64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2908
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2971
+#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "Atributi particije %zu promijenjeni su na 0x%016<PRIx64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2958
+#: libfdisk/src/gpt.c:3021
msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite GUID-specifični bit"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2973
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:3036
+#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
-msgstr "nisam uspio postaviti opis za %s"
+msgstr "nije uspjelo preklopiti nepodržani bit %lu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2986
+#: libfdisk/src/gpt.c:3049
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr ""
+msgstr "GUID-specifični bit %d na particiji %zu je sad aktiviran."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2987
+#: libfdisk/src/gpt.c:3050
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr ""
+msgstr "GUID-specifične bit %d na particiji %zu je sad deaktiviran."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2991
+#: libfdisk/src/gpt.c:3054
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr ""
+msgstr "Flag %s na particiji %zu je sad aktiviran."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2992
+#: libfdisk/src/gpt.c:3055
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr ""
+msgstr "Flag %s na particiji %zu je sad deaktiviran."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3134
+#: libfdisk/src/gpt.c:3196
msgid "Type-UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3135
+#: libfdisk/src/gpt.c:3197
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:324
+#: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:322
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime"
-#: libfdisk/src/partition.c:848
+#: libfdisk/src/partition.c:871
msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Slobodni prostor"
-#: libfdisk/src/partition.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/partition.c:1295
+#, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
-msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+msgstr "Nije uspjelo promijeniti veličinu particije #%zu."
-#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
-#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268
+#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:282
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznato"
#: libfdisk/src/sgi.c:46
msgid "SGI volhdr"
-msgstr ""
+msgstr "SGI volhdr"
#: libfdisk/src/sgi.c:47
msgid "SGI trkrepl"
-msgstr ""
+msgstr "SGI trkrepl"
#: libfdisk/src/sgi.c:48
msgid "SGI secrepl"
-msgstr ""
+msgstr "SGI secrepl"
#: libfdisk/src/sgi.c:49
msgid "SGI raw"
-msgstr ""
+msgstr "SGI raw"
#: libfdisk/src/sgi.c:50
msgid "SGI bsd"
-msgstr ""
+msgstr "SGI bsd"
#: libfdisk/src/sgi.c:51
msgid "SGI sysv"
-msgstr ""
+msgstr "SGI sysv"
#: libfdisk/src/sgi.c:52
msgid "SGI volume"
-msgstr ""
+msgstr "SGI volume"
#: libfdisk/src/sgi.c:53
msgid "SGI efs"
-msgstr ""
+msgstr "SGI efs"
#: libfdisk/src/sgi.c:54
msgid "SGI lvol"
-msgstr ""
+msgstr "SGI lvol"
#: libfdisk/src/sgi.c:55
msgid "SGI rlvol"
-msgstr ""
+msgstr "SGI rlvol"
#: libfdisk/src/sgi.c:56
msgid "SGI xfs"
-msgstr ""
+msgstr "SGI xfs"
#: libfdisk/src/sgi.c:57
msgid "SGI xfslog"
-msgstr ""
+msgstr "SGI xfslog"
#: libfdisk/src/sgi.c:58
msgid "SGI xlv"
-msgstr ""
+msgstr "SGI xlv"
#: libfdisk/src/sgi.c:59
msgid "SGI xvm"
-msgstr ""
+msgstr "SGI xvm"
#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
msgid "Linux native"
-msgstr ""
+msgstr "Linux native"
#: libfdisk/src/sgi.c:158
msgid "SGI info created on second sector."
-msgstr ""
+msgstr "SGI-info kreiran je na drugom sektoru."
#: libfdisk/src/sgi.c:258
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr ""
+msgstr "Otkrivena je oznaka diska SGI s pogrešnim kontrolnim brojem."
-#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
msgid "Physical cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "Fizički cilindri"
-#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
msgid "Extra sects/cyl"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra sectora/cilindar"
#: libfdisk/src/sgi.c:296
-#, fuzzy
msgid "Bootfile"
-msgstr "open nije uspio: %s"
+msgstr "Boot-datoteka"
#: libfdisk/src/sgi.c:394
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr ""
+"Nevaljana boot-datoteka! Boot-datoteka mora biti ne-prazna\n"
+"apsolutna staza, npr. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-#: libfdisk/src/sgi.c:400
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
#, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ime boot-datoteke je predugo: maksimum je %zu bajt."
+msgstr[1] "Ime boot-datoteke je predugo: maksimum je %zu bajta."
+msgstr[2] "Ime boot-datoteke je predugo: maksimum je %zu bajtova."
-#: libfdisk/src/sgi.c:407
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr ""
+msgstr "Boot-datoteka mora biti potpuno kvalificirano ime staze."
-#: libfdisk/src/sgi.c:413
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr ""
+"Imajte na umu da se ne provjerava postojanje boot-datoteke.\n"
+"Tipično za SGI je \"/unix\", a za osiguranje (backup) \"/unix.save\"."
-#: libfdisk/src/sgi.c:438
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
#, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna boot-datoteka je: %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:440
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite novu boot-datoteku"
-#: libfdisk/src/sgi.c:445
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Boot-datoteka nije promijenjena."
-#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
#, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Boot-datoteka je promijenjena na \"%s\"."
-#: libfdisk/src/sgi.c:595
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr ""
+msgstr "Postoji više od jedne stavke za cijeli disk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
msgid "No partitions defined."
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "Nijedna particija nije definirana."
-#: libfdisk/src/sgi.c:612
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr ""
+msgstr "IRIX voli da particija 11 pokriva cijeli disk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:616
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
#, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr ""
+msgstr "Particija koja zauzima cijeli disk treba započeti od bloka 0, a ne od bloka %d."
-#: libfdisk/src/sgi.c:627
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr ""
+msgstr "Particija 11 treba pokriti cijeli disk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:651
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
#, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Particije %d i %d preklapaju se na %d sektoru."
+msgstr[1] "Particije %d i %d preklapaju se na %d sektora."
+msgstr[2] "Particije %d i %d preklapaju se na %d sektora."
-#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Neiskorišteni prostor od %8u sektor: sektori %8u %u"
+msgstr[1] "Neiskorišteni prostor od %8u sektora: sektori %8u-%u"
+msgstr[2] "Neiskorišteni prostor od %8u sektora: sektor %8u-%u"
-#: libfdisk/src/sgi.c:697
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Boot particija ne postoji."
-#: libfdisk/src/sgi.c:701
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Particija za odlagalište (swap) ne postoji."
-#: libfdisk/src/sgi.c:705
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr ""
+msgstr "Particija za odlagalište (swap) nije od vrste prikladne za odlagalište (swap)"
-#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr ""
+msgstr "Odabrali ste neobično ime za boot-datoteku."
-#: libfdisk/src/sgi.c:758
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr ""
+msgstr "Imate preklapanje particije na disku."
-#: libfdisk/src/sgi.c:843
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Pokušavamo automatski generirati stavku za cijeli disk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:848
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Cijeli disk je već prekriven s particijama."
-#: libfdisk/src/sgi.c:852
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr ""
+msgstr "Imate preklapanje particije na disku. Prvo to popravite!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
#, c-format
msgid "First %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prva %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr ""
+"Preporučuje se da jedanaesta particija pokrije cijeli disk\n"
+"i da bude vrste „SGI volumen“."
-#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja %s ili +%s ili +veličina{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr ""
+"ioctl(BLKGETSIZE) na %s nije završila uspješno.\n"
+"Sad koristimo vrijednost %llu za geometriju cilindra.\n"
+"Ova vrijednost se može skratiti za uređaje veće od 33.8 GB."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1050
+#: libfdisk/src/sgi.c:1055
msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr ""
+msgstr "Kreirana je nova oznaka diska SGI."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1069
+#: libfdisk/src/sgi.c:1074
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr ""
+msgstr "Pardon, ali samo ne-praznim particijama možete mijenjati vrstu."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+#: libfdisk/src/sgi.c:1080
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr ""
+"Najbolje je ostaviti particiju 9 kao zaglavlje volumena (0), particiju 11 kao\n"
+"cijeli volumen (6), kao što IRIX to i očekuje."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1084
+#: libfdisk/src/sgi.c:1089
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr ""
+"Preporučuje se da particija na odmaku 0 bude vrste „SGI volhdr“.\n"
+"IRIX to očekuje kada traži programe kao što su ‘sash’ i ‘fx’. Jedina iznimka\n"
+"ovoj preporuci je ako „SGI volumen“ zauzima cijeli disk.\n"
+"Jeste li sigurni da želite promijeniti vrstu ove particije?"
#: libfdisk/src/sun.c:39
msgid "Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "(nedodijeljeno)"
#: libfdisk/src/sun.c:41
msgid "SunOS root"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS root"
#: libfdisk/src/sun.c:42
msgid "SunOS swap"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS swap"
#: libfdisk/src/sun.c:43
msgid "SunOS usr"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS usr"
#: libfdisk/src/sun.c:44
msgid "Whole disk"
-msgstr ""
+msgstr "cijeli disk"
#: libfdisk/src/sun.c:45
msgid "SunOS stand"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS stand"
#: libfdisk/src/sun.c:46
msgid "SunOS var"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS var"
#: libfdisk/src/sun.c:47
msgid "SunOS home"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS home"
#: libfdisk/src/sun.c:48
msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS alt sectors"
#: libfdisk/src/sun.c:49
msgid "SunOS cachefs"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS cachefs"
#: libfdisk/src/sun.c:50
msgid "SunOS reserved"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS reserved"
-#: libfdisk/src/sun.c:130
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, c-format
+msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, c-format
+msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr ""
+"Otkrivena je Sun oznaka diska s pogrešnim kontrolnim zbrojem.\n"
+"Vjerojatno ćete morati postaviti sve vrijednosti kao što su\n"
+"zaglavlja, sektori, cilindri i particije, ili\n"
+"stvorite novu oznaku (naredba ‘s’ u glavnom meniju)."
-#: libfdisk/src/sun.c:147
+#: libfdisk/src/sun.c:153
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr ""
+msgstr "Otkrivena je Sun oznaka diska s pogrešnom verzijom [%d]."
-#: libfdisk/src/sun.c:152
+#: libfdisk/src/sun.c:158
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr ""
+msgstr "Otkrivena je Sun oznaka diska s pogrešnim vtoc.sanity [0x%08x]."
-#: libfdisk/src/sun.c:157
+#: libfdisk/src/sun.c:163
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr ""
+msgstr "Otkrivena je Sun oznaka diska s pogrešnim vtoc.nparts [%u]."
-#: libfdisk/src/sun.c:162
+#: libfdisk/src/sun.c:168
msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
msgstr ""
+"Upozorenje: pogrešne vrijednosti moraju biti ispravljene,\n"
+"a biti će korigirane zapisivanjem s (w)rite."
-#: libfdisk/src/sun.c:187
+#: libfdisk/src/sun.c:193
msgid "Heads"
-msgstr ""
+msgstr "Glave"
-#: libfdisk/src/sun.c:192
+#: libfdisk/src/sun.c:198
msgid "Sectors/track"
-msgstr ""
+msgstr "Sektora/brazdi"
-#: libfdisk/src/sun.c:293
+#: libfdisk/src/sun.c:301
msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr ""
+msgstr "Kreirana je nova oznaka diska Sun."
-#: libfdisk/src/sun.c:417
+#: libfdisk/src/sun.c:425
#, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr ""
+msgstr "Particija %u ne završava na granici cilindra."
-#: libfdisk/src/sun.c:436
+#: libfdisk/src/sun.c:444
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr ""
+msgstr "Particija %u preklapa se s ostalima u sektorima %u-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:464
+#: libfdisk/src/sun.c:472
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr ""
+msgstr "Neiskorišteni prostor: sektori 0-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr ""
+msgstr "Neiskorišteni prostor: sektori %u-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:534
+#: libfdisk/src/sun.c:542
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr ""
+"Ostale particije već prekrivaju cijeli disk.\n"
+"Izbrišite ili ih smanjite prije novog pokušaja."
-#: libfdisk/src/sun.c:551
+#: libfdisk/src/sun.c:559
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr ""
+"Preporučuje se da treća particija prekrije cijeli disk\n"
+"i da bude vrste „cijeli disk“ („Whole disk“)."
-#: libfdisk/src/sun.c:593
+#: libfdisk/src/sun.c:601
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr ""
+msgstr "Prvi sektor je poravnat iz %u na %u tako da bude na granici cilindra."
-#: libfdisk/src/sun.c:621
+#: libfdisk/src/sun.c:629
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Sektor %d je već dodijeljen"
-#: libfdisk/src/sun.c:696
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Zadnji %s ili +/-%s ili +/-veličina{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:706
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %lu %s"
msgstr ""
+"Niste prekrili cijeli disk s trećom particijom, ali vaša vrijednost %lu %s\n"
+"pokriva neke druge particije.\n"
+"Vaše stavka bit će promijenjena u %lu %s."
-#: libfdisk/src/sun.c:739
+#: libfdisk/src/sun.c:749
#, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr ""
+"Ako želite održati kompatibilnost sa SunOS/Solaris, najbolje je da ova\n"
+"particija ostane kao „cijeli disk“ (5) (Whole disk),\n"
+"počevši od 0, s %u sektora."
-#: libfdisk/src/sun.c:763
+#: libfdisk/src/sun.c:773
msgid "Label ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID oznake"
-#: libfdisk/src/sun.c:768
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:778
msgid "Volume ID"
-msgstr "Prostor: <%-6s>\n"
+msgstr "ID Volumena"
-#: libfdisk/src/sun.c:778
+#: libfdisk/src/sun.c:788
msgid "Alternate cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativni cilindri"
-#: libfdisk/src/sun.c:884
+#: libfdisk/src/sun.c:894
msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "Broj alternativnih cilindra"
-#: libfdisk/src/sun.c:909
+#: libfdisk/src/sun.c:919
msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra sektora po cilindru"
-#: libfdisk/src/sun.c:933
+#: libfdisk/src/sun.c:943
msgid "Interleave factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor preplitanja"
-#: libfdisk/src/sun.c:957
+#: libfdisk/src/sun.c:967
msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr ""
+msgstr "Brzina rotacije (okr/min)"
-#: libfdisk/src/sun.c:981
+#: libfdisk/src/sun.c:991
msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "Broj fizičkih cilindra"
-#: libfdisk/src/sun.c:1046
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
msgstr ""
+"Najbolje je da ostavite particiju 3 kao Cijeli Disk (5) (Whole disk),\n"
+"kao što to SunOS/Solaris očekuje (a i Linux to voli).\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:1057
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
msgstr ""
+"Preporučuje se da particija na odmaku 0 bude UFS ili EXT2FS datotečni sustav\n"
+"ili SunOS swap (odlagalište). Stavljanjem ovdje Linux swap može uništiti vašu\n"
+"tablicu particija i boot blok.\n"
+"Jeste li sigurni da želite koristiti ovu particiju kao Linux swap?"
-#: libmount/src/context.c:2377
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context.c:2791
+#, c-format
msgid "operation failed: %m"
-msgstr "readlink nije uspio: %s"
+msgstr "operacija nije uspjela: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1323
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr ""
+msgstr "UPOZORENJE: nije uspjelo primijeniti propagacijske flagove"
-#: libmount/src/context_mount.c:1333
+#: libmount/src/context_mount.c:1663
#, c-format
-msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
-msgstr ""
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "UPOZORENJE: uređaj je zaštićen od pisanja; montiramo ga samo-za-čitanje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1347
+#: libmount/src/context_mount.c:1677
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
-msgstr ""
+msgstr "samo root može koristiti ovu operaciju"
-#: libmount/src/context_mount.c:1351
+#: libmount/src/context_mount.c:1681
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
-msgstr ""
+msgstr "%s je već montiran"
-#: libmount/src/context_mount.c:1357
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1687
+#, c-format
msgid "can't find in %s"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+msgstr "nije moguće naći u %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1360
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1690
+#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
-msgstr "ne mogu pronaći odgovarajući datotečni sustav: %s"
+msgstr "nije moguće naći točku montiranja u %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1363
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće naći izvor montiranja %s u %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1368
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
-msgstr ""
+msgstr "na %s je pronađeno nekoliko datotečnih sustava; rabite -t <vrsta> ili wipefs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1373
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1703
+#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo odrediti vrstu datotečnog sustava"
-#: libmount/src/context_mount.c:1374
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#, c-format
msgid "no filesystem type specified"
-msgstr "%s: preskačem nepoznatu vrstu datotečnog sustava\n"
+msgstr "ni jedan datotečni sustav nije specificiran"
-#: libmount/src/context_mount.c:1381
+#: libmount/src/context_mount.c:1711
#, c-format
msgid "can't find %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće naći %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#, c-format
msgid "no mount source specified"
-msgstr "%s: uređaj je nepravilno poravnan"
+msgstr "ni jedan izvor montiranja nije specificiran"
-#: libmount/src/context_mount.c:1389
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti opcije za montiranje: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1390
+#: libmount/src/context_mount.c:1720
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti opcije za montiranje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1394
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1724
+#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
-msgstr "ne mogu vratiti unatrag swap-uređaj"
+msgstr "nije uspjelo postaviti loop uređaj za %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1398
+#: libmount/src/context_mount.c:1728
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
-msgstr ""
+msgstr "za %s postoji preklapajući loop-uređaj"
-#: libmount/src/context_mount.c:1402 libmount/src/context_umount.c:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
+#, c-format
msgid "locking failed"
-msgstr "fork nije uspio"
+msgstr "zaključavanje nije uspjelo"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
+#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
+#, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "nije uspjelo zamijeniti imenski prostor"
-#: libmount/src/context_mount.c:1405
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1739
+#, c-format
msgid "mount failed: %m"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "montiranje nije uspjelo: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1415
+#: libmount/src/context_mount.c:1749
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr ""
+"datotečni sustav je montiran, ali ažurirati tablicu montiranja u korisničkom\n"
+"prostoru nije uspjelo"
-#: libmount/src/context_mount.c:1420
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "datotečni sustav je montiran, ali povratak u imenski prostor nije uspio"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1762
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "datotečni sustav je montiran, ali sljedeća operacija nije uspjela: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1438 libmount/src/context_mount.c:1495
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
+#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
-msgstr "korijenski indeksni čvor nije direktorij"
+msgstr "točka montiranja nije direktorij"
-#: libmount/src/context_mount.c:1440 login-utils/newgrp.c:227
+#: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
#, c-format
msgid "permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "pristup je odbijen"
-#: libmount/src/context_mount.c:1442
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr ""
+msgstr "za koristiti mount morate biti superuser (root)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1452
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1791
+#, c-format
msgid "mount point is busy"
-msgstr "%s: nije pronađen"
+msgstr "točka montiranja je zauzeta"
-#: libmount/src/context_mount.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
+#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
-msgstr "%s je montiran\n"
+msgstr "%s je već montiran na %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1471
+#: libmount/src/context_mount.c:1802
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
-msgstr ""
+msgstr "%s je već montiran ili je točka montiranja zauzeta"
-#: libmount/src/context_mount.c:1477
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1807
+#, c-format
msgid "mount point does not exist"
-msgstr "%s: nije pronađen"
+msgstr "točka montiranja ne postoji"
-#: libmount/src/context_mount.c:1480
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
+msgstr "točka montiranja je simbolička poveznica u „nikuda“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#: libmount/src/context_mount.c:1815
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "specijalni uređaj %s ne postoji"
-#: libmount/src/context_mount.c:1488 libmount/src/context_mount.c:1504
-#: libmount/src/context_mount.c:1588 libmount/src/context_mount.c:1611
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
+#: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
+#, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "sustavski poziv mount(2) nije uspio: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1500
+#: libmount/src/context_mount.c:1830
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
+msgstr "specijalni uređaj %s ne postoji (prefiks staze nije direktorij)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1512
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
-msgstr "%s: nije pronađen"
+msgstr "točka montiranja nije montirana ili je dana loša opcija"
-#: libmount/src/context_mount.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1844
+#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
-msgstr "%s: nije pronađen"
+msgstr "nije točka montiranja ili je opcija loša"
-#: libmount/src/context_mount.c:1517
+#: libmount/src/context_mount.c:1847
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "loša opcija; nije podržano premještanje montiranja ispod dijeljenog montiranja"
-#: libmount/src/context_mount.c:1521
+#: libmount/src/context_mount.c:1851
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr ""
+"loša opcija; za nekoliko datotečnih sustava (npr. nfs, cifs) možda će vam\n"
+"zatrebati pomoćni program /sbin/mount.<vrsta>"
-#: libmount/src/context_mount.c:1525
+#: libmount/src/context_mount.c:1855
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
+"krivi datotečni sustav / loša opcija / oštećeni superblok na %s,\n"
+"nedostaje codepage ili pomoćni program odnosno neka druga greška"
-#: libmount/src/context_mount.c:1532
+#: libmount/src/context_mount.c:1862
#, c-format
msgid "mount table full"
-msgstr ""
+msgstr "tablica montiranja je popunjena"
-#: libmount/src/context_mount.c:1537
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1867
+#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
-msgstr "ne mogu čitati superblok"
+msgstr "nije moguće pročitati superblok na %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1544
+#: libmount/src/context_mount.c:1874
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata vrsta datotečnog sustava „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
+#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "%s: preskačem nepoznatu vrstu datotečnog sustava\n"
+msgstr "nepoznata vrsta datotečnog sustava"
-#: libmount/src/context_mount.c:1556
+#: libmount/src/context_mount.c:1886
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije blok-uređaj, a poziv stat(2) nije uspješan?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1559
+#: libmount/src/context_mount.c:1889
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
-msgstr ""
+msgstr "jezgra (kernel) ne prepoznaje %s kao blok-uređaj; možda je potrebno izvršiti „modprobe driver“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1562
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1892
+#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
-msgstr "%s: nije blokovski uređaj"
+msgstr "%s nije blok-uređaj; probajte s „-o loop“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1564
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1894
+#, c-format
msgid "%s is not a block device"
-msgstr "%s: nije blokovski uređaj"
+msgstr "%s: nije blok-uređaj"
-#: libmount/src/context_mount.c:1571
+#: libmount/src/context_mount.c:1901
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije valjani blok-uređaj"
-#: libmount/src/context_mount.c:1579
+#: libmount/src/context_mount.c:1909
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće montirati %s sprzątanie później"
-#: libmount/src/context_mount.c:1581
+#: libmount/src/context_mount.c:1911
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
-msgstr ""
+msgstr "%s je zaštićen od pisanja, a eksplicitno je zatražen način za čitanje i pisanje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1583
+#: libmount/src/context_mount.c:1913
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće remontirati %s za čitanje i pisanje jer je zaštićen od pisanja"
-#: libmount/src/context_mount.c:1585
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1915
+#, c-format
msgid "bind %s failed"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "vezanje %s nije uspjelo"
-#: libmount/src/context_mount.c:1596
+#: libmount/src/context_mount.c:1926
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
-msgstr ""
+msgstr "ni jedan medij nije nađen na %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1603
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1933
+#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
-msgstr "neću pokušati napraviti datotečni sustav na „%s”"
+msgstr "nije moguće montirati; datotečni sustav na %s je vjerojatno oštećen"
-#: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
+#, c-format
msgid "not mounted"
-msgstr "%s nije montiran\n"
+msgstr "nije montiran"
-#: libmount/src/context_umount.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_umount.c:1280
+#, c-format
msgid "umount failed: %m"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "demontiranje nije uspjelo: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1089
+#: libmount/src/context_umount.c:1289
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr ""
+"datotečni sustav je demontiran, ali ažurirati tablicu montiranja u korisničkom\n"
+"prostoru nije uspjelo"
-#: libmount/src/context_umount.c:1094
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "datotečni sustav je demontiran, ali povratak u imenski prostor nije uspio"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1302
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "datotečni sustav je demontiran, ali sljedeća operacija nije uspjela: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1107
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
+#, c-format
msgid "invalid block device"
-msgstr "neispravan broj-blokova"
+msgstr "nevaljani blok-uređaj"
-#: libmount/src/context_umount.c:1113
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
+#, c-format
msgid "can't write superblock"
-msgstr "ne mogu zapisati superblok"
+msgstr "nije moguće zapisati superblok"
-#: libmount/src/context_umount.c:1116
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
#, c-format
msgid "target is busy"
-msgstr ""
+msgstr "cilj je zauzet"
-#: libmount/src/context_umount.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_umount.c:1327
+#, c-format
msgid "no mount point specified"
-msgstr "%s: uređaj je nepravilno poravnan"
+msgstr "ni jedna točka montiranja nije specificirana"
-#: libmount/src/context_umount.c:1122
+#: libmount/src/context_umount.c:1330
#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
-msgstr ""
+msgstr "za koristiti umount morate biti superuser (root)"
-#: libmount/src/context_umount.c:1125
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_umount.c:1333
+#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "upozorenje: datoteka se proteže preko završetka datotečnog sustava\n"
+msgstr "blok-uređaji nisu dopušteni na datotečnom sustavu"
-#: libmount/src/context_umount.c:1128
+#: libmount/src/context_umount.c:1336
#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "sustavski poziv umount(2) nije uspio: %m"
#: lib/pager.c:112
#, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr ""
-
-#: lib/path.c:243
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/path.c:246
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr ""
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid() nije uspjela (%s)"
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
-#, fuzzy
msgid "cannot open UNIX socket"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s"
+msgstr "nije moguće otvoriti UNIX utičnicu"
#: lib/plymouth-ctrl.c:79
-#, fuzzy
msgid "cannot set option for UNIX socket"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s"
+msgstr "nije moguće postaviti opciju za UNIX utičnicu"
#: lib/plymouth-ctrl.c:90
-#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s"
+msgstr "nije moguće spojiti se na UNIX utičnicu"
#: lib/plymouth-ctrl.c:128
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "zahtjev %c na plymouth nije implementiran"
-#: lib/randutils.c:175
+#: lib/randutils.c:196
msgid "getrandom() function"
-msgstr ""
+msgstr "funkcija getrandom()"
-#: lib/randutils.c:188
+#: lib/randutils.c:209
msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr ""
+msgstr "pseudo-random funkcije od libc"
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
#, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije moguće ispitati uređaj"
-#: lib/swapprober.c:32
+#: lib/swapprober.c:37
#, c-format
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: višeznačni rezultat ispitivanja; koristite wipefs(8)"
-#: lib/swapprober.c:34
+#: lib/swapprober.c:39
#, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije valjana particija za odlagalište (swap)"
-#: lib/swapprober.c:41
+#: lib/swapprober.c:46
#, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nepodržana verzija odlagališta „%s“"
-#: lib/timeutils.c:459
+#: lib/timeutils.c:466
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
-msgstr ""
+msgstr "format_iso_time: prelijevanje međuspremnika."
-#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "time %ld is out of range."
-msgstr "Upozorenje: broj indeksnih čvorova je prevelik.\n"
+#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
+#, c-format
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "vrijeme %<PRId64> je izvan granica."
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
+#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
-msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
+msgstr " %s [opcije] [<ime_korisnika>]\n"
#: login-utils/chfn.c:99
msgid "Change your finger information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni finger informacije korisnika.\n"
#: login-utils/chfn.c:102
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --full-name <time> puno, stvarno ime\n"
#: login-utils/chfn.c:103
msgid " -o, --office <office> office number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --office <ured> office number\n"
#: login-utils/chfn.c:104
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --office-phone <broj> broj telefona ureda\n"
#: login-utils/chfn.c:105
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --home-phone <broj> kućni broj telefona\n"
#: login-utils/chfn.c:123
#, c-format
msgid "field %s is too long"
-msgstr ""
+msgstr "polje %s je predugo"
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sadrži nevažeće znakove"
#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
#: login-utils/chfn.c:174
#, c-format
msgid "login.defs forbids setting %s"
-msgstr ""
+msgstr "login.defs zabranjuje postavljanje %s"
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Ured"
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
msgid "Office Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Uredski telefon"
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
msgid "Home Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Kućni telefon"
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
msgid "cannot handle multiple usernames"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće rukovati s nekoliko imena korisnika"
-#: login-utils/chfn.c:248
+#: login-utils/chfn.c:247
msgid "Aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Prekid."
-#: login-utils/chfn.c:311
+#: login-utils/chfn.c:310
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ima neočekivanu vrijednost: %s"
-#: login-utils/chfn.c:313
+#: login-utils/chfn.c:312
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ne dopušta nikakve promijene"
-#: login-utils/chfn.c:396
+#: login-utils/chfn.c:394
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Finger informacije NISU promijenjene. Pokušajte ponovno kasnije.\n"
-#: login-utils/chfn.c:400
+#: login-utils/chfn.c:398
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Finger informacije su promijenjene.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Vi (korisnik %d) ne postojite."
-#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "korisnik \"%s\" ne postoji."
-#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
+#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
msgid "can only change local entries"
-msgstr ""
+msgstr "mogu se mijenjati samo lokalne stavke"
-#: login-utils/chfn.c:450
+#: login-utils/chfn.c:445
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije autoriziran mijenjati finger informacije korisnika %s"
-#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+#: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
msgid "Unknown user context"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznati korisniki kontekst"
-#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće postaviti kontekst za %s"
-#: login-utils/chfn.c:469
+#: login-utils/chfn.c:463
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr ""
+"trenutni UID ne odgovara UID-u korisnika čiji se\n"
+"podatci mijenjaju -- izmjena je odbijena"
-#: login-utils/chfn.c:473
+#: login-utils/chfn.c:467
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mijenjamo finger informacije za %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:487
+#: login-utils/chfn.c:481
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Finger informacije nisu promijenjene.\n"
-#: login-utils/chsh.c:77
+#: login-utils/chsh.c:78
msgid "Change your login shell.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Promijenite svoju prijavnu ljusku (shell).\n"
-#: login-utils/chsh.c:80
+#: login-utils/chsh.c:81
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --shell <shell> specifikacija prijavne ljuske (shell)\n"
-#: login-utils/chsh.c:81
+#: login-utils/chsh.c:82
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-shells izlista popis ljuski (shell) i iziđe\n"
-#: login-utils/chsh.c:230
+#: login-utils/chsh.c:231
msgid "shell must be a full path name"
-msgstr ""
+msgstr "ljuska (shell) mora biti puno ime staze"
-#: login-utils/chsh.c:232
+#: login-utils/chsh.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ne postoji"
-#: login-utils/chsh.c:234
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nije izvršna datoteka"
-#: login-utils/chsh.c:240
+#: login-utils/chsh.c:241
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr ""
+msgstr "UPOZORENJE: \"%s\" nije na popisu %s."
-#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
+#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"Use %s -l to see list."
msgstr ""
+"\"%s\" nije na popisu %s\n"
+"Za pregled popisa koristite %s -l"
-#: login-utils/chsh.c:299
+#: login-utils/chsh.c:294
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije autoriziran mijenjati ljusku (shell) od %s"
-#: login-utils/chsh.c:325
+#: login-utils/chsh.c:319
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
+"trenutni UID ne odgovara UID-u korisnika čija se ljuska\n"
+"(shell) mijenja -- izmjena je odbijena"
-#: login-utils/chsh.c:330
+#: login-utils/chsh.c:324
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr ""
+msgstr "vaša ljuska nije u %s -- izmjena ljuske je odbijena"
-#: login-utils/chsh.c:334
+#: login-utils/chsh.c:328
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mijenjamo ljusku (shell) za %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:342
+#: login-utils/chsh.c:336
msgid "New shell"
-msgstr ""
+msgstr "Nova ljuska"
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: login-utils/chsh.c:344
msgid "Shell not changed."
-msgstr ""
+msgstr "Ljuska nije promijenjena."
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:349
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Ljuska NIJE promijenjena. Pokušajte ponovno kasnije."
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:353
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr ""
+"setpwnam() nije uspjela\n"
+"Ljuska NIJE promijenjena. Pokušajte ponovno kasnije."
-#: login-utils/chsh.c:363
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ljuska je promijenjena.\n"
-#: login-utils/islocal.c:96
+#: login-utils/islocal.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s <datoteka_s_lozinkama> <ime_korisnika>...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269
-#: sys-utils/lsipc.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300
+#: sys-utils/lsipc.c:282
+#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "Nepoznata naredba: %s"
+msgstr "nepoznati format za vrijeme: %s"
-#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
+#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
#, c-format
msgid "Interrupted %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prekinuto %s"
-#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
+#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "rezervirana veličina je prekoračena"
-#: login-utils/last.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:581
+#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
+msgstr " %s [opcije] [<ime_korisnika>...] [<tty>...]\n"
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:584
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Popis posljednjih prijavljenih korisnika.\n"
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:587
msgid " -<number> how many lines to show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -<broj> ispiše toliki (broj) redaka\n"
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:588
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --hostlast hostname (računalo) pokaže u zadnjem stupcu\n"
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:589
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dns prevede IP broj opet u hostname\n"
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:591
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --file <datoteka> rabi tu datoteku umjesto %s\n"
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:592
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --fulltimes ispiše potpuna vremena i datume prijava i odjava\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:593
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ip IP brojeve pokaže u broj-točka notaciji\n"
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:594
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --limit <broj> ispiše toliki (broj) redaka\n"
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:595
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --nohostname ne pokaže polje hostname\n"
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:596
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --since <vrijeme> ispiše retke nakon ovog <vremena>\n"
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:597
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --until <vrijeme> ispiše retke do ovog <vremena>\n"
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:598
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --present <vrijeme> pokaže prijavljene korisnike u to <vrijeme>\n"
-#: login-utils/last.c:590
+#: login-utils/last.c:599
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --fullnames ispiše puna imena korisnika i domena\n"
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:600
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --system isključivanja sustava i promjene u „runlevel“ razini\n"
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:601
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
msgstr ""
+" --time-format <format> vremenske žigove pokaže u danom <formatu>\n"
+" format je jedan od: notime, short, full ili iso\n"
-#: login-utils/last.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:913
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s begins %s\n"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s počinje %s\n"
-#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
-#: term-utils/scriptreplay.c:69
-#, fuzzy
+#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
msgid "failed to parse number"
-msgstr "nisam uspio obraditi broj indeksnih čvorova"
+msgstr "nije uspjelo razabrati broj"
-#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
-#: sys-utils/rtcwake.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
+#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511
+#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "nevaljana vrijednost za vrijeme „%s“"
#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Nije (bilo) moguće ispustiti grupne privilegije"
#: login-utils/libuser.c:47
#, c-format
msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr ""
+msgstr "inicijalizacija od libuser nije uspjela: %s."
#: login-utils/libuser.c:52
msgid "changing user attribute failed"
-msgstr ""
+msgstr "mijenjanje atributa korisnika nije uspjelo"
#: login-utils/libuser.c:66
#, c-format
msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "atributi korisnika nisu promijenjeni: %s"
+
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Imate novu e-poštu.\n"
+
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Imate e-poštu.\n"
-#: login-utils/login.c:291
+#: login-utils/login.c:442
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr ""
+msgstr "KRITIČNO: nije moguće ponovno otvoriti tty: %m"
-#: login-utils/login.c:297
+#: login-utils/login.c:448
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "KRITIČNO: %s nije terminal"
-#: login-utils/login.c:315
+#: login-utils/login.c:467
#, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr ""
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %u, %u) nije uspješan: %m"
-#: login-utils/login.c:319
+#: login-utils/login.c:472
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "chmod (%s, %u) nije uspio: %m"
-#: login-utils/login.c:380
+#: login-utils/login.c:534
msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr ""
+msgstr "KRITIČNO: loši tty"
-#: login-utils/login.c:398
+#: login-utils/login.c:552
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "KRITIČNO: %s: nije uspjelo promijeniti prava pristupa: %m"
-#: login-utils/login.c:524
+#: login-utils/login.c:682
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
-msgstr ""
+msgstr "Posljednja prijava: %.*s "
-#: login-utils/login.c:526
+#: login-utils/login.c:686
#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr ""
+msgid "from %s\n"
+msgstr "iz %s\n"
-#: login-utils/login.c:529
+#: login-utils/login.c:689
#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr ""
+msgid "on %s\n"
+msgstr "na %s\n"
-#: login-utils/login.c:547
+#: login-utils/login.c:705
msgid "write lastlog failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo zapisati „lastlog“ (dnevnik prijava)"
-#: login-utils/login.c:638
+#: login-utils/login.c:796
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr ""
+msgstr "POZIV U %s OD %s"
-#: login-utils/login.c:643
+#: login-utils/login.c:801
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr ""
+msgstr "PRIJAVA ROOT-a NA %s IZ %s"
-#: login-utils/login.c:646
+#: login-utils/login.c:804
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr ""
+msgstr "PRIJAVA ROOT-a NA %s"
-#: login-utils/login.c:649
+#: login-utils/login.c:807
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr ""
+msgstr "PRIJAVA NA %s OD %s IZ %s"
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:810
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr ""
+msgstr "PRIJAVA NA %s OD %s"
-#: login-utils/login.c:686
+#: login-utils/login.c:845
msgid "login: "
-msgstr ""
+msgstr "prijava: "
-#: login-utils/login.c:717
+#: login-utils/login.c:881
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr ""
+msgstr "greška PAM -- prekida se: %s"
-#: login-utils/login.c:718
+#: login-utils/login.c:882
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije (bilo) moguće inicijalizirati PAM: %s"
-#: login-utils/login.c:789
+#: login-utils/login.c:955
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "NEUSPJELA PRIJAVA %u IZ %s ZA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013
+#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
+"Netočna prijava\n"
+"\n"
-#: login-utils/login.c:812
+#: login-utils/login.c:967
#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Netočna lozinka\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:981
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "PREVIŠE POKUŠAJA PRIJAVE (%u) IZ %s ZA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:818
+#: login-utils/login.c:987
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "NEUSPJEŠNA PRIJAVNA SESIJA IZ %s ZA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:826
+#: login-utils/login.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Netočna prijava\n"
-#: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264
+#: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
msgstr ""
+"\n"
+"Problem s uspostavom sjednice -- prekida se."
-#: login-utils/login.c:855
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1024
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "PRAZNO ime korisnika -- prekida se."
-#: login-utils/login.c:994
+#: login-utils/login.c:1162
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) nije uspjela: %m"
-#: login-utils/login.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:1264
+#, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <korisnik>]\n"
-#: login-utils/login.c:1100
+#: login-utils/login.c:1266
msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Započinje sjednicu na sustavu.\n"
-#: login-utils/login.c:1103
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1269
msgid " -p do not destroy the environment"
-msgstr " -T ne prikazuj naslov pri pokretanju\n"
+msgstr " -p ne uništiti okružje"
-#: login-utils/login.c:1104
-msgid " -f skip a second login authentication"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1270
+msgid " -f skip a login authentication"
+msgstr " -f preskoči autentifikaciju prijave"
-#: login-utils/login.c:1105
+#: login-utils/login.c:1271
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
-msgstr ""
+msgstr " -h <host> ime udaljenog host-a za prijavu putem utpm"
-#: login-utils/login.c:1106
+#: login-utils/login.c:1272
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
-msgstr ""
+msgstr " -H prompt za prijavu potisne ime host-a"
-#: login-utils/login.c:1151
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1296
#, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nakon %u sekunda isteklo je vrijeme za prijavu"
-#: login-utils/login.c:1184
+#: login-utils/login.c:1323
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr ""
+msgstr "login: -h je samo za superkorisnika (root)\n"
-#: login-utils/login.c:1242
+#: login-utils/login.c:1412
#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr ""
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Nevaljano ime korisnika \"%s\" -- prekida se."
-#: login-utils/login.c:1263
+#: login-utils/login.c:1436
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "inicijalizacija grupa nije uspjela: %m"
-#: login-utils/login.c:1288
+#: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
msgid "setgid() failed"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/login.c:1318
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/login.c:1320
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr ""
+msgstr "setgid() nije uspjela"
-#: login-utils/login.c:1334
+#: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
msgid "setuid() failed"
-msgstr ""
+msgstr "setuid() nije uspjela"
-#: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729
+#: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: promijeniti direktorij nije uspjelo"
-#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
+#: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava s home = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1376
+#: login-utils/login.c:1529
msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr ""
+msgstr "nije (bilo) moguće izvršiti ljuskinu skriptu (shell script)"
-#: login-utils/login.c:1378
+#: login-utils/login.c:1531
msgid "no shell"
-msgstr ""
+msgstr "nema ljuske (shell)"
-#: login-utils/logindefs.c:213
+#: login-utils/logindefs.c:216
#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s sadrži nevaljanu numeričku vrijednost: %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:266
+#, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju login.defs: %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
+#: login-utils/logindefs.c:379
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "nije (bilo) moguće dobiti %s: %s"
-#: login-utils/logindefs.c:383
+#: login-utils/logindefs.c:537
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr ""
+msgstr "tihi prijavni status: nije uspjelo vratiti originalni ID"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446
-#: sys-utils/lsmem.c:268
+#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
+#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "ne"
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186
+#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
msgid "user name"
-msgstr ""
+msgstr "ime korisnika"
-#: login-utils/lslogins.c:217
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Ime korisnika"
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
msgid "user ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID korisnika"
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "password not required"
-msgstr ""
+msgstr "lozinka nije potrebna"
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "Password not required"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka nije potrebna"
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "login by password disabled"
-msgstr ""
+msgstr "prijava s lozinkom je onemogućena"
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Login by password disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava s lozinkom je onemogućena"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "password defined, but locked"
-msgstr ""
+msgstr "lozinka je definirana ali je zaključana"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "Password is locked"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka je zaključana"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password encryption method"
+msgstr "metoda za šifriranje lozinke"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Metoda za šifriranje lozinke"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr ""
+msgstr "prijava je onemogućena s nologin(8) ili s pam_nologin(8)"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "No login"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava je blokirana (nema prijava)"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "primary group name"
-msgstr ""
+msgstr "ime primarne grupe"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "Primary group"
-msgstr ""
+msgstr "Primarna grupa"
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "primary group ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID primarne grupe"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "supplementary group names"
-msgstr ""
+msgstr "imena dodatnih grupa"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Supplementary groups"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatne grupe"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "supplementary group IDs"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ovi dodatnih grupa"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ovi dodatnih grupa"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "home directory"
-msgstr ""
+msgstr "home direktorij"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Home direktorij"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "login shell"
-msgstr ""
+msgstr "prijavna ljuska"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Shell"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "full user name"
-msgstr ""
+msgstr "puno ime korisnika"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "Gecos field"
-msgstr ""
+msgstr "Polje Gecos"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "date of last login"
-msgstr ""
+msgstr "datum posljednje prijave"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "Last login"
-msgstr ""
+msgstr "Posljednja prijava"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "last tty used"
-msgstr ""
+msgstr "posljednji rabljeni tty"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "Last terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Posljednji terminal"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "hostname during the last session"
-msgstr ""
+msgstr "hostname tijekom posljednje sjednice"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "Last hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Posljednji hostname"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "date of last failed login"
-msgstr ""
+msgstr "datum posljednje neuspješne prijave"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "Failed login"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspješna prijava"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "where did the login fail?"
-msgstr ""
+msgstr "gdje se dogodila neuspjela prijava?"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "Failed login terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal neuspjele prijave"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "user's hush settings"
-msgstr ""
+msgstr "postavke tihe prijave korisnika"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "Hushed"
-msgstr ""
+msgstr "Utišano"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr ""
+msgstr "broj dana korisnik je upozoravan o isteku lozinke"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval upozorenja o isteku lozinke"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "password expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "datum isteka lozinke"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "Password expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Istek lozinke"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "date of last password change"
-msgstr ""
+msgstr "datum posljednje promjene lozinke"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "Password changed"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka promijenjena"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "number of days required between changes"
-msgstr ""
+msgstr "potreban broj dana između promjena"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "Minimum change time"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalno vrijeme za promjenu"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "maksimalni broj dana lozinka može ostati nepromijenjena"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "Maximum change time"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalno vrijeme za promjenu"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:251
msgid "the user's security context"
-msgstr ""
+msgstr "sigurnosni kontekst korisnika"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:251
msgid "Selinux context"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekst SElinux-a"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:252
msgid "number of processes run by the user"
-msgstr ""
+msgstr "broj procesa pokrenutih korisnikom"
-#: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:252
msgid "Running processes"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+msgstr "Pokrenuti (živi) procesi"
-#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241
-#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147
+#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
-msgstr ""
+msgstr "navedeno je previše stupaca; maksimum je %zu stupaca"
-#: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
msgid "unsupported time type"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "nepodržana vrsta vremena"
-#: login-utils/lslogins.c:346
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:359
msgid "failed to compose time string"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo složiti string vremena"
-#: login-utils/lslogins.c:643
+#: login-utils/lslogins.c:761
msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo dobiti dodatne grupe"
-#: login-utils/lslogins.c:1068
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1046
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "nije moguće naći „%s“"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1225
msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "interna greška"
+msgstr "**interna programska greška**: nepoznati stupac"
-#: login-utils/lslogins.c:1166
+#: login-utils/lslogins.c:1322
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last logs:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Posljednji dnevnici:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
-#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
-#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
-#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:498
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
-#: text-utils/line.c:31
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/lslogins.c:1229
+#: login-utils/lslogins.c:1385
msgid "Display information about known users in the system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaže informacije o poznatim korisnicima u sustavu.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1232
+#: login-utils/lslogins.c:1388
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --acc-expiration informacije o isteku lozinki\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1233
+#: login-utils/lslogins.c:1389
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --colon-separate podatci u formatu sličnom kao u /etc/passwd\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -e, --export prikaže izlaz u formatu prikladnom za eksport\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1235
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1391
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -f, --failed podatci o posljednjim neuspješnim prijavama korisnika\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1236
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1392
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
-msgstr " -? prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+msgstr " -G, --supp-groups informacije o grupama\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1237
+#: login-utils/lslogins.c:1393
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --groups=<grupe> korisnici koji pripadaju grupi u danim <grupama>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1238
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1394
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -L, --last informacije o posljednjim sjednicama prijave korisnika\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1239
+#: login-utils/lslogins.c:1395
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr ""
+" -l, --logins=<logins> pokaže samo korisnike navedene u <logins>\n"
+" <logins> je popis imena/ID-ova odvojenih zarezom\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299
+#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --newline svaku stavku informacija pokaže u novom retku\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305
msgid " --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " --noheadings ne ispisuje zaglavlja\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293
+#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
-msgstr ""
+msgstr " --notruncate ne krati izlazne podatke\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301
+#: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output[=<popis>] definicija stupaca za izlazne podatke\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1400
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all ispiše sve stupce\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1244
+#: login-utils/lslogins.c:1401
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pwd informacije o prijavama s lozinkom\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -r, --raw prikaz u sirovom formatu (neformatiran izlaz)\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1246
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1403
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
-msgstr " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+msgstr " -s, --system-accs prikaže popis računa na sustavu\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294
+#: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr ""
+msgstr " --time-format=<format> datume prikaže u short, full ili iso formatu\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1248
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1405
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -u, --user-accs popis korisničkih računa sustava\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1249
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1406
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -Z, --context prikaže SELinux kontekste\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1250
+#: login-utils/lslogins.c:1407
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --print0 odvoji stavke korisnika sa znakom NULL\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1251
+#: login-utils/lslogins.c:1408
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr ""
+msgstr " --wtmp-file <staza> alternativna staza za wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1252
+#: login-utils/lslogins.c:1409
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
-msgstr ""
+msgstr " --btmp-file <staza> alternativna staza za btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1434
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1410
+msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr " --lastlog <path> alternativna staza (path) za lastlog\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1599
msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo zatražiti stanje SELinux-a"
-#: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452
+#: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr ""
+msgstr "Možete navesti samo jednog korisnika. Koristite -l za nekoliko korisnika."
#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
-#, fuzzy
msgid "could not set terminal attributes"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo postaviti atribute terminala"
#: login-utils/newgrp.c:57
-#, fuzzy
msgid "getline() failed"
-msgstr "čitanje nije uspjelo: %s"
+msgstr "getline() nije uspjela"
#: login-utils/newgrp.c:150
msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka: "
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
-#, fuzzy
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
msgid "crypt failed"
-msgstr "fork nije uspio"
+msgstr "crypt() nije uspjela"
#: login-utils/newgrp.c:173
#, c-format
msgid " %s <group>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s <grupa>\n"
#: login-utils/newgrp.c:176
msgid "Log in to a new group.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava u novu grupu.\n"
-#: login-utils/newgrp.c:213
+#: login-utils/newgrp.c:212
msgid "who are you?"
-msgstr ""
+msgstr "Tko ste vi?"
-#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
+#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
msgid "setgid failed"
-msgstr ""
+msgstr "setgid() nije uspjela"
-#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
msgid "no such group"
-msgstr ""
+msgstr "nema takve grupe"
-#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
+#: text-utils/more.c:1254
msgid "setuid failed"
-msgstr ""
+msgstr "setuid() nije uspjela"
+
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136
+#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [opcije]\n"
-#: login-utils/nologin.c:30
+#: login-utils/nologin.c:31
msgid "Politely refuse a login.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava se uljudno odbija.\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:34
+msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <naredba> ne radi ništa (radi kompatibilnosti sa su -c)\n"
-#: login-utils/nologin.c:87
+#: login-utils/nologin.c:109
#, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj račun nije trenutno dostupan.\n"
-#: login-utils/su-common.c:224
+#: login-utils/su-common.c:227
msgid " (core dumped)"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632
-#, fuzzy
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
-
-#: login-utils/su-common.c:302
-#, fuzzy
-msgid "failed to create pseudo-terminal"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
-
-#: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762
-msgid "cannot block signals"
-msgstr ""
+msgstr " (**krah**: stanje (dump) memorije je zapisano!)"
-#: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494
-#, fuzzy
-msgid "poll failed"
-msgstr "fork nije uspio"
+#: login-utils/su-common.c:275
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr "nije uspjelo promijeniti vlasnika ili način rada za pseudoterminal"
-#: login-utils/su-common.c:670
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:369
msgid "failed to modify environment"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo modificirati okružje"
-#: login-utils/su-common.c:706
+#: login-utils/su-common.c:405
msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr ""
+msgstr "obični korisnici to ne mogu koristiti"
-#: login-utils/su-common.c:730
-msgid "incorrect password"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:429
+msgid "authentication failed"
+msgstr "provjera autentičnosti nije uspjela"
-#: login-utils/su-common.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/su-common.c:442
+#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s"
+msgstr "nije moguće otvoriti sjednicu: %s"
-#: login-utils/su-common.c:779
+#: login-utils/su-common.c:461
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "nije moguće blokirati signale"
+
+#: login-utils/su-common.c:478
msgid "cannot initialize signal mask for session"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće inicijalizirati signalnu masku za sjednicu"
-#: login-utils/su-common.c:787
+#: login-utils/su-common.c:486
msgid "cannot initialize signal mask"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće inicijalizirati signalnu masku"
-#: login-utils/su-common.c:797
+#: login-utils/su-common.c:496
msgid "cannot set signal handler for session"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja signala za sjednicu"
-#: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743
-#: term-utils/script.c:796
+#: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:486
msgid "cannot set signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja signala"
-#: login-utils/su-common.c:813
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:512
msgid "cannot set signal mask"
-msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku %s"
+msgstr "nije moguće postaviti signalnu masku"
+
+#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "nije uspjelo kreirati pseudo-terminal"
-#: login-utils/su-common.c:841
+#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
+#: term-utils/scriptlive.c:303
msgid "cannot create child process"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće kreirati potomka (dijete-proces)"
-#: login-utils/su-common.c:860
+#: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
+#: sys-utils/switch_root.c:189
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće promijeniti direktorij u %s"
-#: login-utils/su-common.c:879
+#: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Session terminated, killing shell..."
msgstr ""
+"\n"
+"Sesija završava, ubijamo ljusku..."
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:606
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ...ubijena.\n"
-#: login-utils/su-common.c:941
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:703
msgid "failed to set the PATH environment variable"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okoline PATH (staza)"
-#: login-utils/su-common.c:1006
+#: login-utils/su-common.c:780
msgid "cannot set groups"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće postaviti grupe"
-#: login-utils/su-common.c:1012
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to user credentials: %s"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+#: login-utils/su-common.c:786
+#, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "nije uspjelo uspostaviti vjerodajnice korisnika: %s"
-#: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660
+#: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
msgid "cannot set group id"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće postaviti ID grupe (GID)"
-#: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663
+#: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
msgid "cannot set user id"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće postaviti ID korisnika (UID)"
-#: login-utils/su-common.c:1092
-msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:866
+msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment ne resetira varijable okružja\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:867
+msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <popis> ne resetira popisane varijable\n"
-#: login-utils/su-common.c:1093
+#: login-utils/su-common.c:870
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --group <grupa> specifikacija primarne grupe\n"
-#: login-utils/su-common.c:1094
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:871
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
-msgstr " -? prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+msgstr " -G, --supp-group <grupa> specifikacija dodatnih grupa\n"
-#: login-utils/su-common.c:1097
+#: login-utils/su-common.c:874
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-msgstr ""
+msgstr " -, -l, --login učini ljusku prijavnom ljuskom\n"
-#: login-utils/su-common.c:1098
+#: login-utils/su-common.c:875
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --command <naredba> preda jednu naredbu ljusci s -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:1099
+#: login-utils/su-common.c:876
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
msgstr ""
+" --session-command <naredna> preda jednu naredbu ljusci s -c\n"
+" bez kreiranja nove sjednice\n"
-#: login-utils/su-common.c:1101
+#: login-utils/su-common.c:878
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --fast preda -f ljusci (za csh ili tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:1102
+#: login-utils/su-common.c:879
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --shell <shell> pokrene <shell> ako to /etc/shells dopušta\n"
-#: login-utils/su-common.c:1103
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:880
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -P, --pty kreira novi pseudo-terminal\n"
-#: login-utils/su-common.c:1113
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/su-common.c:890
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opcije] -u <korisnik> [[--] <naredba>]\n"
+" %1$s [opcije] [-] [<korisnik> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:1118
+#: login-utils/su-common.c:895
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
+"Pokrene <naredbu> s efektivnim ID-om korisnika i ID-om grupe <korisnika>.\n"
+"Ako -u nije dȃn, vrati se na kompatibilnu sa su(1) semantiku\n"
+"i pokrene standardnu ljusku.\n"
+"Opcije -c, -f, -l i -s se ne mogu koristiti zajedno s -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1123
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:900
msgid " -u, --user <user> username\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -u, --user <korisnik> ime korisnika\n"
-#: login-utils/su-common.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/su-common.c:911
+#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
+msgstr " %s [opcije] [-] [<korisnik> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:1138
+#: login-utils/su-common.c:915
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
+"Promijeni efektivni ID korisnika i ID grupe na one od navedenog <korisnika>\n"
+"Samo - (crtica) implicira -l. Ako <user> nije dȃn, pretpostavlja se root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1184
+#: login-utils/su-common.c:963
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "specificiranje više od %d dodatne grupe nije moguće"
+msgstr[1] "specificiranje više od %d dodatne grupe nije moguće"
+msgstr[2] "specificiranje više od %d dodatnih grupa nije moguće"
-#: login-utils/su-common.c:1190
+#: login-utils/su-common.c:969
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "grupa %s ne postoji"
-#: login-utils/su-common.c:1290
+#: login-utils/su-common.c:1078
msgid "--pty is not supported for your system"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --pty nije podržana na vašem sustavu"
-#: login-utils/su-common.c:1326
+#: login-utils/su-common.c:1112
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --preserve-environment se ignorira; ne može se koristi zajedno s --login"
-#: login-utils/su-common.c:1340
+#: login-utils/su-common.c:1126
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --{shell,fast,command,session-command,login} se ne može koristiti zajedno s opcijom --user"
-#: login-utils/su-common.c:1343
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:1129
msgid "no command was specified"
-msgstr "%s: uređaj je nepravilno poravnan"
+msgstr "nije dȃna nijedna naredba"
-#: login-utils/su-common.c:1355
+#: login-utils/su-common.c:1141
msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr ""
+msgstr "samo root može specificirati alternativne grupe"
-#: login-utils/su-common.c:1365
+#: login-utils/su-common.c:1152
#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr ""
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr "korisnik %s ne postoji ili njegov unos ne sadrži sva obvezna polja"
-#: login-utils/su-common.c:1398
+#: login-utils/su-common.c:1187
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
+msgstr "koristi se restriktivna ljuska %s"
-#: login-utils/su-common.c:1429
+#: login-utils/su-common.c:1206
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za pty rukovatelja"
+
+#: login-utils/su-common.c:1232
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr ""
+msgstr "upozorenje: nije moguće promijeniti direktorij na %s"
#: login-utils/sulogin.c:130
msgid "tcgetattr failed"
-msgstr ""
+msgstr "tcgetattr() nije uspjela"
-#: login-utils/sulogin.c:207
+#: login-utils/sulogin.c:208
msgid "tcsetattr failed"
-msgstr ""
+msgstr "tcsetattr() nije uspjela"
-#: login-utils/sulogin.c:469
+#: login-utils/sulogin.c:470
#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nema stavke za root\n"
-#: login-utils/sulogin.c:496
+#: login-utils/sulogin.c:497
#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nema stavke za root"
-#: login-utils/sulogin.c:501
+#: login-utils/sulogin.c:502
#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
-msgstr ""
+msgstr "%s: lozinka root-a je iskrivljena"
-#: login-utils/sulogin.c:529
+#: login-utils/sulogin.c:531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press Enter to continue.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Nije moguće otvoriti pristup konzoli; račun root-a je zaključan.\n"
+"Za više detalja pogledajte stranicu priručnika (man) sulogin(8).\n"
+"\n"
+"Za nastavak pritisnite Enter.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:535
+#: login-utils/sulogin.c:537
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
-msgstr ""
+msgstr "Za prijavu unesite root lozinku: "
-#: login-utils/sulogin.c:537
+#: login-utils/sulogin.c:539
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite Enter za prijavu: "
-#: login-utils/sulogin.c:540
+#: login-utils/sulogin.c:542
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite root lozinku za održavanje\n"
-#: login-utils/sulogin.c:542
+#: login-utils/sulogin.c:544
#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite Enter za održavanje\n"
-#: login-utils/sulogin.c:543
+#: login-utils/sulogin.c:545
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr ""
+msgstr "(ili pritisnite Ctrl-D da nastavite): "
-#: login-utils/sulogin.c:733
+#: login-utils/sulogin.c:735
msgid "change directory to system root failed"
-msgstr ""
+msgstr "promijeniti direktorij u korijen (root) sustava nije uspjelo"
-#: login-utils/sulogin.c:782
+#: login-utils/sulogin.c:785
msgid "setexeccon failed"
-msgstr ""
+msgstr "setexeccon() nije uspjela"
-#: login-utils/sulogin.c:803
+#: login-utils/sulogin.c:806
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] [tty-uređaj]\n"
-#: login-utils/sulogin.c:806
+#: login-utils/sulogin.c:809
msgid "Single-user login.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava (u načinu) za jednog korisnika.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:809
+#: login-utils/sulogin.c:812
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
msgstr ""
+" -p, --login-shell pokrene prijavnu ljusku\n"
+" -t, --timeout <sekunde> maksimalno vrijeme čekanja na unos lozinke\n"
+" (zadano: nema ograničenja)\n"
+" -e, --force izravno ispita datoteku s lozinkama\n"
+" ako funkcija getpwnam(3) ne uspije\n"
-#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
-#: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
+#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
+#: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
msgid "invalid timeout argument"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument za --timeout"
-#: login-utils/sulogin.c:884
+#: login-utils/sulogin.c:887
msgid "only superuser can run this program"
-msgstr ""
+msgstr "samo superuser može koristiti ovaj program"
-#: login-utils/sulogin.c:927
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:930
msgid "cannot open console"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s"
+msgstr "nije moguće otvoriti konzolu"
-#: login-utils/sulogin.c:934
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:937
msgid "cannot open password database"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s"
+msgstr "nije moguće otvoriti bazu podataka lozinki"
-#: login-utils/sulogin.c:1010
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:1011
+#, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"\n"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+msgstr ""
+"nije moguće pokrenuti ljusku su (superuser-a)\n"
+"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1017
+#: login-utils/sulogin.c:1018
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
msgstr ""
+"Vrijeme je isteklo\n"
+"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1049
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:1050
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s"
+msgstr ""
+"ne može čekati na ljusku su (superuser-a)\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: nije moguće dobiti poziciju"
-#: login-utils/utmpdump.c:174
+#: login-utils/utmpdump.c:177
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije moguće nadzirati pomoću inotify."
-#: login-utils/utmpdump.c:183
+#: login-utils/utmpdump.c:186
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije moguće čitati inotify događaje"
-#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
+#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Nevažeći znak novog retka u datoteci -- završava se."
-#: login-utils/utmpdump.c:303
+#: login-utils/utmpdump.c:305
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] [datoteka]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:306
+#: login-utils/utmpdump.c:308
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz datoteka UTMP i WTMP u sirovom formatu (bez obrade).\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:309
+#: login-utils/utmpdump.c:311
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --follow usporedo s rastom datoteke dopisuje nove podatke na izlaz\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:310
+#: login-utils/utmpdump.c:312
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --reverse izvezene (dumped) podatke sprema opet u utmp-datoteku\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:311
+#: login-utils/utmpdump.c:313
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output <datoteka> piše u datoteku umjesto na standardni izlaz\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:377
+#: login-utils/utmpdump.c:381
msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "praćenje standardnog izlaza nije podržano"
-#: login-utils/utmpdump.c:383
+# bp: undump is a Linux tools which takes an ELF core-dump file and its corresponding executable and create a new executable that, upon execution, will start at the same state as the one when the core-dump file was created.
+#: login-utils/utmpdump.c:387
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utmp undump od %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:386
+#: login-utils/utmpdump.c:390
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utmp dump od %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:145
+#: login-utils/vipw.c:129
msgid "can't open temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće otvoriti privremenu datoteku"
-#: login-utils/vipw.c:161
+#: login-utils/vipw.c:149
#, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kreirati poveznicu na %s nije uspjelo"
-#: login-utils/vipw.c:168
+#: login-utils/vipw.c:157
#, c-format
msgid "Can't get context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće dobiti kontekst za %s"
-#: login-utils/vipw.c:174
+#: login-utils/vipw.c:163
#, c-format
msgid "Can't set context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće postaviti kontekst za %s"
-#: login-utils/vipw.c:239
+#: login-utils/vipw.c:228
#, c-format
msgid "%s unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "%s nepromijenjena"
-#: login-utils/vipw.c:257
+#: login-utils/vipw.c:246
msgid "cannot get lock"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće dobiti bravu (lock)"
-#: login-utils/vipw.c:284
+#: login-utils/vipw.c:273
msgid "no changes made"
-msgstr ""
+msgstr "nije bilo promjena"
-#: login-utils/vipw.c:293
+#: login-utils/vipw.c:282
msgid "cannot chmod file"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće primijeniti prava (chmod) na datoteku"
-#: login-utils/vipw.c:308
+#: login-utils/vipw.c:297
msgid "Edit the password or group file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uredite datoteku lozinka ili grupe.\n"
-#: login-utils/vipw.c:361
+#: login-utils/vipw.c:349
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na ovom sustavu koristite zasjenjene (shadow) grupe.\n"
-#: login-utils/vipw.c:362
+#: login-utils/vipw.c:350
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na ovom sustavu koristite zasjenjene (shadow) lozinke.\n"
#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:366
+#: login-utils/vipw.c:354
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/blkid.c:66
-#, c-format
-msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li %s sad urediti [y/n]? "
-#: misc-utils/blkid.c:76
+#: misc-utils/blkid.c:70
#, c-format
msgid ""
" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
"\n"
msgstr ""
+" %s --label <oznaka> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
-#: misc-utils/blkid.c:77
+#: misc-utils/blkid.c:71
#, c-format
msgid ""
" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
"\n"
msgstr ""
+" %s [--cache-file <datoteka>] [-ghlLv] [--output <format>]\n"
+" [--match-tag <tag>] [--match-token <token>] [<uređaj> ...]\n"
+"\n"
-#: misc-utils/blkid.c:79
+#: misc-utils/blkid.c:73
#, c-format
msgid ""
" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
" [--output <format>] <dev> ...\n"
"\n"
msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <broj>] [--size <broj>]\n"
+" [--output <format>] <uređaj>...\n"
+"\n"
-#: misc-utils/blkid.c:81
+#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <uređaj>...\n"
-#: misc-utils/blkid.c:83
+#: misc-utils/blkid.c:77
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
msgstr ""
+" -c, --cache-file <datoteka> čita <datoteku> umjesto normalnu cache-datoteku\n"
+" (-c /dev/null znači da nema cache)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:85
-#, fuzzy
+#: misc-utils/blkid.c:79
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -d, --no-encoding ne kodira neispisive znakove\n"
-#: misc-utils/blkid.c:86
+#: misc-utils/blkid.c:80
msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --garbage-collect pokupi smeće iz cache blok-uređaja (blkid)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:87
+#: misc-utils/blkid.c:81
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export or full; (default: full)\n"
msgstr ""
+" -o, --output <format> format ispisa; može biti jedan od:\n"
+" value, device, export ili full; (zadano: full)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:89
+#: misc-utils/blkid.c:83
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -k, --list-filesystems izlista poznate datotečne sustave/RAID-ove i iziđe\n"
-#: misc-utils/blkid.c:90
+#: misc-utils/blkid.c:84
msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --match-tag <tag> pokaže specificirane tag(ove) (zadano: pokaže sve)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:91
+#: misc-utils/blkid.c:85
msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --match-token <token> nađe uređaje s tim tokenom (par IME=vrijednost)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:92
-#, fuzzy
+#: misc-utils/blkid.c:86
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -l, --list-one pogleda samo prvi uređaj s tokenom dȃnim uz -t\n"
-#: misc-utils/blkid.c:93
-#, fuzzy
+#: misc-utils/blkid.c:87
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -L, --label <oznaka> prevede OZNAKU u ime uređaja\n"
-#: misc-utils/blkid.c:94
-#, fuzzy
+#: misc-utils/blkid.c:88
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
-
-#: misc-utils/blkid.c:95
-#, fuzzy
-msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid> prevede UUID u ime uređaja\n"
-#: misc-utils/blkid.c:97
-#, fuzzy
+#: misc-utils/blkid.c:90
msgid "Low-level probing options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcije:\n"
+msgstr "Opcije za dubinsko (low-level) probanje:\n"
-#: misc-utils/blkid.c:98
+#: misc-utils/blkid.c:91
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --probe dubinsko probanje superblokova (zaobiđe cache)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
+#: misc-utils/blkid.c:92
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
-msgstr " -? prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+msgstr " -i, --info skupi informacije o ograničenjima U/I\n"
-#: misc-utils/blkid.c:100
-#, fuzzy
+#: misc-utils/blkid.c:93
+msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
+msgstr " -H, --hint <vrijednonst> dajte savjet za probir funkciju\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr ""
+" -S, --size <broj> postavi veličinu uređaja/datoteke na broj\n"
+" (ima smisla samo uz --probe)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:101
-#, fuzzy
+#: misc-utils/blkid.c:95
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " -O, --offset <broj> proba na odmaku <broj>\n"
-#: misc-utils/blkid.c:102
+#: misc-utils/blkid.c:96
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --usages <popis> filtrira po \"uporabi\" (npr. -u filesystem,raid)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:103
+#: misc-utils/blkid.c:97
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
msgstr ""
+" -n, --match-types <popis> filtrira po vrsti datotečnog sustava\n"
+" (npr. -n vfat,ext3)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details ne ispisuje informacije iz particijske tablice\n"
-#: misc-utils/blkid.c:235
+#: misc-utils/blkid.c:104
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr "<veličina> i <odmak>"
+
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <uređaj> uređaj/uređaji koji/koje treba isprobati (zadano: svi uređaji)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:238
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(montiran -- točka montiranja nije poznata)"
-#: misc-utils/blkid.c:237
-#, fuzzy
+#: misc-utils/blkid.c:240
msgid "(in use)"
-msgstr "Označi kao korišten"
+msgstr "(koristi se)"
-#: misc-utils/blkid.c:239
-#, fuzzy
+#: misc-utils/blkid.c:242
msgid "(not mounted)"
-msgstr "%s je montiran\n"
+msgstr "(nije montiran)"
-#: misc-utils/blkid.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
+#, c-format
msgid "error: %s"
-msgstr "greška obrade: %s"
+msgstr "greška: %s"
-#: misc-utils/blkid.c:548
+#: misc-utils/blkid.c:568
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
msgstr ""
+"%s: ambivalentni rezultat (vjerojatno je nekoliko datotečnih sustava na uređaju;\n"
+"pogledajte wipefs(8) za više detalja)"
-#: misc-utils/blkid.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/blkid.c:614
+#, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
-msgstr "Nepoznata naredba: %s"
+msgstr "nepoznata ključna riječ u argumentu opcije -u <popis>: „%s“"
-#: misc-utils/blkid.c:611
+#: misc-utils/blkid.c:631
msgid "error: -u <list> argument is empty"
-msgstr ""
+msgstr "greška: argument opcije -u <popis> je prazan"
-#: misc-utils/blkid.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/blkid.c:784
+#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "nepodržani izlazni format %s"
-#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
+#: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
msgid "invalid offset argument"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument za odmak (offset)"
-#: misc-utils/blkid.c:766
-#, fuzzy
+#: misc-utils/blkid.c:794
msgid "Too many tags specified"
-msgstr "%s: uređaj je nepravilno poravnan"
+msgstr "Specificirano je previše argumenata"
-#: misc-utils/blkid.c:772
-#, fuzzy
+#: misc-utils/blkid.c:800
msgid "invalid size argument"
-msgstr "neispravan argument duljine"
+msgstr "nevaljani argument veličine"
-#: misc-utils/blkid.c:776
+#: misc-utils/blkid.c:804
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
-msgstr ""
+msgstr "Tražiti se može samo jedan par IME=vrijednost"
-#: misc-utils/blkid.c:783
+#: misc-utils/blkid.c:811
msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr ""
+"opcija -t treba kao argument par IME=vrijednost\n"
+"uobičajene vrijednosti za IME su TYPE, LABEL i UUID: npr. blkid -t TYPE=ext2"
-#: misc-utils/blkid.c:833
+#: misc-utils/blkid.c:817
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s iz %s (libblkid %s, %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:863
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
-msgstr ""
+msgstr "Dubinsko probanje ne podržava ispis u „list“ (popis) formatu"
-#: misc-utils/blkid.c:846
+#: misc-utils/blkid.c:876
msgid "The low-level probing mode requires a device"
-msgstr ""
+msgstr "Dubinsko probanje zahtijeva uređaj"
+
+#: misc-utils/blkid.c:887
+#, c-format
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "nije uspjelo iskoristiti savjet za probanje %s"
-#: misc-utils/blkid.c:896
+#: misc-utils/blkid.c:930
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
-msgstr ""
+msgstr "Opcija -l za gledanje zahtijeva za traženje vrstu specificiranu uz opciju -t"
-#: misc-utils/cal.c:411
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:408
msgid "invalid month argument"
-msgstr "neispravan argument duljine"
+msgstr "nevaljani argument za mjesec"
-#: misc-utils/cal.c:419
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:416
msgid "invalid week argument"
-msgstr "neispravan argument duljine"
+msgstr "nevaljani argument za tjedan"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:418
msgid "illegal week value: use 1-54"
-msgstr ""
+msgstr "pogrešna vrijednost za tjedan: koristite 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:470
+#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "vremenski žig nije razumljiv ili je nepoznato ime mjeseca: %s"
-#: misc-utils/cal.c:475
+#: misc-utils/cal.c:479
msgid "illegal day value"
-msgstr ""
+msgstr "pogrešna vrijednost za dan"
-#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr ""
+msgstr "pogrešna vrijednost za dan: koristite 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
+#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr ""
+msgstr "pogrešna vrijednost za mjesec: koristite 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:489
+#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
-msgstr "Nepoznata naredba: %s"
+msgstr "nepoznato ime mjeseca : %s"
-#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
+#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
msgid "illegal year value"
-msgstr ""
+msgstr "pogrešna vrijednost za godinu"
-#: misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:498
msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr ""
+msgstr "pogrešna vrijednost za godinu: koristite prirodni broj (> 0)"
-#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/cal.c:742
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/cal.c:748
-#, c-format
-msgid "%04d"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/cal.c:754
-#, c-format
-msgid "%s %04d"
-msgstr ""
+msgstr "pogrešna vrijednost za tjedan: godina %d nema %d. tjedan"
-#: misc-utils/cal.c:1094
+#: misc-utils/cal.c:1248
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] [[[dan] mjesec] godina]\n"
-#: misc-utils/cal.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:1249
+#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
-msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
+msgstr " %s [opcije] <vremenski_žig|ime_mjeseca>\n"
-#: misc-utils/cal.c:1098
+#: misc-utils/cal.c:1252
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaže kalendar ili neki dio kalendara.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1099
+#: misc-utils/cal.c:1253
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bez argumenata prikaže tekući mjesec.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1102
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1256
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -1, --one pokaže samo jedan mjesec (zadano)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1103
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1257
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -3, --three pokaže tri mjeseca oko datuma\n"
-#: misc-utils/cal.c:1104
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1258
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -n, --months <broj> pokaže taj broj mjeseci počevši s datumom\n"
-#: misc-utils/cal.c:1105
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1259
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -S, --span ako prikazuje nekoliko mjeseci, obuhvati datum\n"
-#: misc-utils/cal.c:1106
+#: misc-utils/cal.c:1260
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sunday nedjelja je prvi dan tjedna\n"
-#: misc-utils/cal.c:1107
+#: misc-utils/cal.c:1261
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --monday ponedjeljak je prvi dan tjedna\n"
-#: misc-utils/cal.c:1108
+#: misc-utils/cal.c:1262
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
-msgstr ""
+msgstr " -j, --julian pokaže dan u godini u svim kalendarima\n"
-#: misc-utils/cal.c:1109
+#: misc-utils/cal.c:1263
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reform <val> datum Gregorijanske reforme (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1110
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1264
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " --iso isto kao --reform=iso\n"
-#: misc-utils/cal.c:1111
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1265
msgid " -y, --year show the whole year\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -y, --year pokaže cijelu godinu\n"
-#: misc-utils/cal.c:1112
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1266
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -Y, --twelve pokaže sljedećih dvanaest mjeseci\n"
-#: misc-utils/cal.c:1113
+#: misc-utils/cal.c:1267
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --week[=<broj>] pokaže US ili ISO-8601 broj tjedna\n"
-#: misc-utils/cal.c:1114
-msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1268
+msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -v, --vertical pokaže dȃne okomito umjesto vodoravno\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1270
+#, c-format
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<kȁd>] oboji poruke (%s, %s or %s)\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
msgid "file data resident in memory in pages"
-msgstr ""
+msgstr "stranice sa sadržajem datoteke rezidiraju u memoriji"
#: misc-utils/fincore.c:62
msgid "file data resident in memory in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "bajtovi sa sadržajem datoteke rezidiraju u memoriji"
#: misc-utils/fincore.c:63
-#, fuzzy
msgid "size of the file"
-msgstr "stat nije uspio %s"
+msgstr "veličina datoteke"
#: misc-utils/fincore.c:64
-#, fuzzy
msgid "file name"
-msgstr " -l ispiši sve datoteke\n"
+msgstr "ime datoteke"
#: misc-utils/fincore.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "nije uspjelo izvršiti mincore: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "nije uspjelo izvršiti mmap: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, c-format
msgid "failed to open: %s"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo izvršiti: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "nije uspjelo izvršiti fstat: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
+msgstr " %s [opcije] datoteka...\n"
-#: misc-utils/fincore.c:269
-#, fuzzy
+#: misc-utils/fincore.c:265
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON formatu\n"
-#: misc-utils/fincore.c:270
-#, fuzzy
+#: misc-utils/fincore.c:266
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -b, --bytes ispisuje veličine u bajtovima\n"
-#: misc-utils/fincore.c:271
-#, fuzzy
+#: misc-utils/fincore.c:267
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -n, --noheadings ne ispisuje zaglavlja\n"
-#: misc-utils/fincore.c:272
-#, fuzzy
+#: misc-utils/fincore.c:268
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -o, --output <popis> izlaz u stupcima\n"
-#: misc-utils/fincore.c:273
-#, fuzzy
+#: misc-utils/fincore.c:269
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -r, --raw koristi sirovi (neformatirani) izlaz\n"
-#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
msgid "no file specified"
-msgstr ""
+msgstr "nije dȃna nijedna datoteka"
#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<vrijednonst>\n"
#: misc-utils/findfs.c:32
-#, fuzzy
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
-msgstr "Prisilno provjeravam datotečni sustav na %s.\n"
+msgstr "Traži datotečni sustav po oznaci (label) ili po UUID-u.\n"
-#: misc-utils/findfs.c:75
+#: misc-utils/findfs.c:74
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:99
-msgid "source device"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće razriješiti „%s“"
#: misc-utils/findmnt.c:100
-msgid "mountpoint"
-msgstr ""
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "akcija otkrivena s --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166
-msgid "filesystem type"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "veličina datotečnog sustava (dostupna)"
#: misc-utils/findmnt.c:102
-msgid "all mount options"
-msgstr ""
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8) period u danima [samo fstab]"
#: misc-utils/findmnt.c:103
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr ""
+msgid "filesystem root"
+msgstr "korijen datotečnog sustava"
-#: misc-utils/findmnt.c:104
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
+msgid "filesystem type"
+msgstr "vrsta datotečnog sustava"
#: misc-utils/findmnt.c:105
-msgid "filesystem label"
-msgstr ""
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "opcija montiranja specifična za FS (datotečni sustav)"
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "mount ID"
+msgstr "ID montiranja"
#: misc-utils/findmnt.c:107
-msgid "partition label"
-msgstr ""
+msgid "filesystem label"
+msgstr "oznaka datotečnog sustava"
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
msgid "major:minor device number"
-msgstr ""
+msgstr "glavni (major):sporedni (minor) broj uređaja"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "stara opcija montiranja spremljena s --poll"
#: misc-utils/findmnt.c:110
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr ""
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "stara točka montiranja spremljena s --poll"
#: misc-utils/findmnt.c:111
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr ""
+msgid "all mount options"
+msgstr "sve opcije montiranja"
#: misc-utils/findmnt.c:112
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr ""
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "opcionalna polja montiranja"
#: misc-utils/findmnt.c:113
-msgid "filesystem size"
-msgstr ""
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "predak od montiranog ID"
#: misc-utils/findmnt.c:114
-msgid "filesystem size available"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:115
-msgid "filesystem size used"
-msgstr ""
+msgid "partition label"
+msgstr "oznaka particije"
#: misc-utils/findmnt.c:116
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr ""
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "broj prolaza pri paralelnom fsck(8) [samo fstab]"
#: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "filesystem root"
-msgstr ""
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "propagacijski flagovi VFS"
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "task ID"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
+msgid "filesystem size"
+msgstr "veličina datotečnog sustava"
#: misc-utils/findmnt.c:119
-msgid "mount ID"
-msgstr ""
+msgid "source device"
+msgstr "izvorni uređaj"
#: misc-utils/findmnt.c:120
-msgid "optional mount fields"
-msgstr ""
+msgid "mountpoint"
+msgstr "točka montiranja"
#: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr ""
+msgid "task ID"
+msgstr "ID zadatka"
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "veličina datotečnog sustava (korištena)"
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "korištenje datotečnog sustava (postotak)"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "UUID datotečnog sustava"
-#: misc-utils/findmnt.c:333
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "opcija montiranja specifična za VFS (virtualni datotečni sustav)"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:335
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata akcija: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:643
+#: misc-utils/findmnt.c:658
msgid "mount"
-msgstr ""
+msgstr "mount"
-#: misc-utils/findmnt.c:646
+#: misc-utils/findmnt.c:661
msgid "umount"
-msgstr ""
+msgstr "umount"
-#: misc-utils/findmnt.c:649
+#: misc-utils/findmnt.c:664
msgid "remount"
-msgstr ""
+msgstr "remount"
-#: misc-utils/findmnt.c:652
+#: misc-utils/findmnt.c:667
msgid "move"
-msgstr ""
+msgstr "move"
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714
-#: sys-utils/mount.c:324
+#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
+#: sys-utils/mount.c:378
msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati libmount-tablicu"
-#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
-#: sys-utils/fstrim.c:186 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
-#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
-#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
+msgstr "nije moguće čitati %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
+#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
+#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749
+#: sys-utils/umount.c:195
msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati libmount-iterator"
-#: misc-utils/findmnt.c:1089
+#: misc-utils/findmnt.c:1121
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati libmount-tabdiff"
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
+#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
msgid "poll() failed"
-msgstr ""
+msgstr "poll() nije uspjela"
-#: misc-utils/findmnt.c:1192
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
msgstr ""
+" %1$s [opcije]\n"
+" %1$s [opcije] <uređaj> | <točka_montiranja>\n"
+" %1$s [opcije] <uređaj> <točka_montiranja>\n"
+" %1$s [opcije] [--source <uređaj>] [--target <staza> | --mountpoint <dir>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1231
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
-msgstr "Provjeravam sve datotečne sustave.\n"
+msgstr "Traži (montirani) datotečni sustav.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -A provjeri sve datotečne sustave\n"
+msgstr " -s, --fstab traži u statičkoj tablici datotečnih sustava\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1203
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
-msgstr " -M ne provjeravaj montirane datotečne sustave\n"
+msgstr ""
+" -m, --mtab traži u tablici montiranih datotečnih sustava\n"
+" (uključujući i opcije montiranja prostora korisnika)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
msgstr ""
+" -k, --kernel traži u jezgrinoj (kernel) tablici montiranih\n"
+" datotečnih sustava (zadano)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --poll[=<popis>] prati promjene u tablici montiranih datotečnih sustava\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --timeout <broj> gornja granica (u milisekundama) čekanja na --poll\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/findmnt.c:1244
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""
+" -A, --all isključi sve ugrađene filtre i\n"
+" ispiše sve datotečne sustave\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1213
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --ascii za formatiranje stabla koristi ASCII znakove\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --nocanonicalize ne normalizira staze kad ih uspoređuje\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --canonicalize ispisane staze su normalizirane\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1217
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -? prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+msgstr " -D, --df imitira izlaz df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1218
+#: misc-utils/findmnt.c:1250
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --direction <riječ> smjer traženja; <riječ> je „forward“ ili „backward“\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
msgstr ""
+" -e, --evaluate tagove (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
+" pretvara u imena uređaja\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1253
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --tab-file <staza> alternativna datoteka za opcije -s, -m or -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --first-only ispiše samo prvi pronađeni datotečni sustav\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -i, --invert invertira kriterij podudaranja (u traženju)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901
-#: sys-utils/rfkill.c:572
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970
+#: sys-utils/rfkill.c:629
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON formatu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:971
msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -l, --list izlaz u formatu popisa\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
+#: misc-utils/findmnt.c:1258
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
+" -N, --task <tid> koristi alternativni imenski prostor\n"
+" (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1227
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1259
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -n, --noheadings ne ispisuje imena stupaca\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
+#: misc-utils/findmnt.c:1260
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --options <popis> datotečne sustave ograniči s opcijama montiranja\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1261
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output <popis> popis stupaca koje treba prikazati\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1262
+msgid " --output-all output all available columns\n"
+msgstr " --output-all ispiše sve dostupne stupce\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1263
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs generira izlaz u formatu ključ=vrijednost\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1264
+msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr " --pseudo ispiše samo pseudo datotečne sustave\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1265
+msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
msgstr ""
+" --shadowed ispiše samo datotečne sustave nad-montirane drugim\n"
+" datotečnim sustavom\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
+#: misc-utils/findmnt.c:1266
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr ""
+" -R, --submounts ispiše sva podmontiranja za odgovarajuće\n"
+" datotečne sustave\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
+#: misc-utils/findmnt.c:1267
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --raw ispis u sirovom formatu\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1268
+msgid " --real print only real filesystems\n"
+msgstr " --real ispiše samo stvarne datotečne sustave\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1269
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
msgstr ""
+" -S, --source <string> uređaj za montirati (po imenu, LABEL=, UUID=,\n"
+" PARTUUID=, PARTLABEL=, ili glavni:sporedni)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1271
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --target <staza> koristi datotečni sustav na dȃnoj stazi\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
-#, fuzzy
-msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1272
+msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
+msgstr " --tree ako je moguće, omogući izlaz u formatu stabla\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1273
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --mountpoint <dir> direktorij točke montiranja\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: misc-utils/findmnt.c:1274
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --types <popis> datotečne sustave ograniči na popisane vrste\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#: misc-utils/findmnt.c:1275
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --uniq ignorira datotečne sustave s već postojećim ciljem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907
+#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --notruncate ne krati tekst u stupcima\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1277
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -v, --nofsroot ne pokaže [/dir] za „bind“ ili btrfs montiranja\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1280
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -x, --verify verificira tablicu montiranja (zadano je fstab)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1281
msgid " --verbose print more details\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " --verbose ispisuje više detalja\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
+#: misc-utils/findmnt.c:1282
+msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
+msgstr " --vfs-all ispiše sve VFS opcije\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati smjer „%s“"
-#: misc-utils/findmnt.c:1445
+#: misc-utils/findmnt.c:1497
msgid "invalid TID argument"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument TID za opciju --task"
-#: misc-utils/findmnt.c:1516
+#: misc-utils/findmnt.c:1582
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --poll prihvaća samo jednu datoteku, ali s --tab-file dȃno ih je nekoliko"
-#: misc-utils/findmnt.c:1520
+#: misc-utils/findmnt.c:1586
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr ""
+"opcije --target i --source ne mogu se koristiti s drugim argumentima\n"
+"koji nisu opcija"
-#: misc-utils/findmnt.c:1573
+#: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati međumemoriju za libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1616
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "zatražen je stupac %s, ali opcija --poll nije omogućena"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
msgid "target specified more than once"
-msgstr ""
+msgstr "cilj je naveden više od jedanput"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
#, c-format
msgid "wrong order: %s specified before %s"
-msgstr ""
+msgstr "krivi poredak: %s je navedeni ispred %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
msgid "undefined target (fs_file)"
-msgstr ""
+msgstr "cilj nije definiran (fs_file)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
#, c-format
msgid "non-canonical target path (real: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "staza do cilja nije normalizirana (realna: %s)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
#, c-format
msgid "unreachable on boot required target: %m"
-msgstr ""
+msgstr "cilj, potreban za pokretanje, nije dostupan: %m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
#, c-format
msgid "unreachable target: %m"
-msgstr ""
+msgstr "nedostupni cilj: %m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
msgid "target is not a directory"
-msgstr "korijenski indeksni čvor nije direktorij"
+msgstr "cilj nije direktorij"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
msgid "target exists"
-msgstr ""
+msgstr "cilj postoji"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
#, c-format
msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "izvor, potreban za pokretanje, nije dostupan: %s=%s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
#, c-format
msgid "unreachable: %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "nedostupni: %s=%s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
+#, c-format
msgid "%s=%s translated to %s"
-msgstr "%s je montiran\n"
+msgstr "%s=%s prevedeno u %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
msgid "undefined source (fs_spec)"
-msgstr ""
+msgstr "nedefinirani izvor (fs_spec)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+#, c-format
msgid "unsupported source tag: %s"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "nepodržani tag izvora: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
#, c-format
msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
-msgstr ""
+msgstr "ne provjeravati %s izvor (pseudo/net)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
#, c-format
msgid "unreachable source: %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "nedostupni izvor: %s: %m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
#, c-format
msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
-msgstr ""
+msgstr "izvor za „non-bind“ montiranje %s je direktorij ili regularna datoteka"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
msgid "source %s is not a block device"
-msgstr "%s: nije blokovski uređaj"
+msgstr "izvor %s nije blok-uređaj"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
#, c-format
msgid "source %s exists"
-msgstr ""
+msgstr "izvor %s postoji"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
+#, c-format
msgid "VFS options: %s"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "opcije VFS: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
+#, c-format
msgid "FS options: %s"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "opcije datotečnog sustava: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
+#, c-format
msgid "userspace options: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcije:\n"
+msgstr "opcije imenskog prostora korisnika: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
+#, c-format
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "nepodržana politika odbacivanja za odlagalište (swaparea): %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
msgid "failed to parse swaparea priority option"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "opcije prioriteta za odlagalište (swaparea) nisu razumljive"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
#, c-format
msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
-msgstr ""
+msgstr "ne provjeravati vrstu datotečnog sustava %s (pseudo/net)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgstr ""
+"vrsta datotečnog sustava \"none\" preporučuje se samo za\n"
+"„bind“ ili „move“ operacije"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
#, c-format
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
-msgstr ""
+msgstr "izgleda da trenutna jezgra (kernel) ne podržava %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
-msgstr "%s: preskačem nepoznatu vrstu datotečnog sustava\n"
+msgstr "nije moguće prepoznati vrstu datotečnog sustava na disku"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
#, c-format
msgid "%s does not match with on-disk %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s se ne podudara s %s na disku"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
#, c-format
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
-msgstr ""
+msgstr "izgleda da trenutna jezgra (kernel) ne podržava %s na disku"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
+#, c-format
msgid "FS type is %s"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "vrsta datotečnog sustava je %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
#, c-format
msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
-msgstr ""
+msgstr "preporučeni fsck-redni broj za glavni datotečni sustav (root FS) je 1 (sad je %d)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
+#, c-format
msgid "%d parse error"
msgid_plural "%d parse errors"
-msgstr[0] "greška obrade: %s"
-msgstr[1] "greška obrade: %s"
-msgstr[2] "greška obrade: %s"
+msgstr[0] "%d greška pri raščlambi"
+msgstr[1] "%d greške pri raščlambi"
+msgstr[2] "%d grešaka pri raščlambi"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
+#, c-format
msgid ", %d error"
msgid_plural ", %d errors"
-msgstr[0] "crc greška"
-msgstr[1] "crc greška"
-msgstr[2] "crc greška"
+msgstr[0] ", %d greška"
+msgstr[1] ", %d greške"
+msgstr[2] ", %d grešaka"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
#, c-format
msgid ", %d warning"
msgid_plural ", %d warnings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] ", %d upozorenje"
+msgstr[1] ", %d upozorenja"
+msgstr[2] ", %d upozorenja"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
#, c-format
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uspjeh -- nema ni grešaka ni upozorenja\n"
-#: misc-utils/getopt.c:302
+#: misc-utils/getopt.c:315
msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr ""
+msgstr "prazni opcijski string iza opcije -l ili --long"
-#: misc-utils/getopt.c:323
+#: misc-utils/getopt.c:336
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata ljuska iza opcije -s ili --shell"
-#: misc-utils/getopt.c:330
+#: misc-utils/getopt.c:343
#, c-format
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
msgstr ""
+" %1$s <opcijski_string> <parametri>\n"
+" %1$s [opcije] [--] <opcijski_string> <parametri>\n"
+" %1$s [opcije] -o | --options <opcijski_string> [opcije] [--] <parametri>\n"
-#: misc-utils/getopt.c:336
+#: misc-utils/getopt.c:349
msgid "Parse command options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Raščlani opcije dȃne naredbi.\n"
-#: misc-utils/getopt.c:339
+#: misc-utils/getopt.c:352
msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --alternative dopusti duge opcije s jednom -\n"
-#: misc-utils/getopt.c:340
+#: misc-utils/getopt.c:353
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --longoptions <opcijski_string> prepoznatljive duge opcije\n"
-#: misc-utils/getopt.c:341
+#: misc-utils/getopt.c:354
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --name <ime_programa> prijavi greške pod tim imenom\n"
-#: misc-utils/getopt.c:342
+#: misc-utils/getopt.c:355
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --options <opcijski_string> prepoznatljive kratke opcije\n"
-#: misc-utils/getopt.c:343
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:356
msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -q, --quiet spriječi getopt(3) da prijavljuje greške\n"
-#: misc-utils/getopt.c:344
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:357
msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnog prikaza izlaza\n"
-#: misc-utils/getopt.c:345
+#: misc-utils/getopt.c:358
msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --shell <ljuska> koristi konvenciju citiranja ove <ljuske>\n"
-#: misc-utils/getopt.c:346
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:359
msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -T, --test testira inačicu getopt(1)\n"
-#: misc-utils/getopt.c:347
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:360
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
-msgstr " -? prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+msgstr " -u, --unquoted ne citira izlazne podatke\n"
-#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
msgid "missing optstring argument"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje opcijski_string"
-#: misc-utils/getopt.c:451
+#: misc-utils/getopt.c:463
msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "**interna programska greška**; prijavite grešku autoru"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:286
+msgid "Mode:"
+msgstr "Način:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:287
+msgid "dry-run"
+msgstr "probni test (dru-run)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:287
+msgid "real"
+msgstr "real"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:288
+msgid "Files:"
+msgstr "Datoteke:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
+#, c-format
+msgid "%-15s %zu files"
+msgstr "%-15s %zu datoteka"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:289
+msgid "Linked:"
+msgstr "Vezano:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:292
+#, c-format
+msgid "%-15s %zu xattrs"
+msgstr "%-15s %zu xattrs"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
+msgid "Compared:"
+msgstr "Usporedba:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:302
+msgid "Saved:"
+msgstr "Spremljeno:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:305
+#, c-format
+msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> sekunda"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:305
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, c-format
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "mije moguće dobiti xattr imena za %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+#, c-format
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "nije moguće dobiti xattr vrijednost od %s za %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:439
+#, c-format
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr "Uspoređivanje xattrs od %s s/sa %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:541
+#, c-format
+msgid "Comparing %s to %s"
+msgstr "uspoređivanje %s sa %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:667
+#, c-format
+msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr "%sLinking %s s %s (-%s)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:668
+msgid "[DryRun] "
+msgstr "[Test] "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:681
+#, c-format
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "nije moguće vezati %s s/sa %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:686
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "nije moguće preimenovati %s u %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:758
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr "Propušteno %s (manje od konfigurirane veličine)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:762
+#, c-format
+msgid "Visiting %s (file %zu)"
+msgstr "posjećena %s (datoteka %zu)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:820
+msgid "cannot continue"
+msgstr "nije ga moguće nastaviti"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:875
+#, c-format
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [opcije] <direktorij>|<datoteka> ...\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:879
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr "Konsolidira duplicirane datoteke pomoću tvrdih poveznica.\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:882
+msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose opširni izlaz (ponovite za za još opširniji)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:883
+msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet tihi rad (bez ikakvih poruka)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:884
+msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run ne stvara nikakve poveznice\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:885
+msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
+msgstr " -f, --respect-name imena datoteka moraju biti identična\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:886
+msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -p, --ignore-mode zanemari promjene prava pristupa datoteke\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:887
+msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
+msgstr " -o, --ignore-owner zanemari promjenu vlasnika\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:888
+msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --ignore-time ignorira vremenske žigove (kad testira jednakost)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:890
+msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
+msgstr " -X, --respect-xattrs uzima u obzir proširene atribute\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:892
+msgid ""
+" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+" lowest hardlink count\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximize maksimalizira broj tvrdih poveznica, ukloni datoteku\n"
+" s najmanjim brojem poveznica\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:894
+msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -M, --minimize obrne značenje od -m\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:895
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
+" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
+" -O, --keep-oldest zadrži najstariju od više istih datoteka\n"
+" (niži prioritet neko minimizira/maksimizira)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:897
+msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <regex> regularni izraz za izuzimanje datoteka\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:898
+msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr " -i, --include <regex> regularni izraz za uključivanje datoteka/direktorija\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:899
+msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
+msgstr " -s, --minimum-size <broj> minimalna veličina datoteka.\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:900
+msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content usporedi samo sadržaje, isto kao -pot\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:927
+#, c-format
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "nije bilo moguće sastaviti regularni izraz %s: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
+#: sys-utils/zramctl.c:650
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti veličinu"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1070
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "nije moguće registrirati rukovatelja izlaza"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1075
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "nije specificiran niti jedan direktorij, niti jedna datoteka"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1082
+#, c-format
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "nije moguće obraditi %s"
-#: misc-utils/kill.c:151
+#: misc-utils/kill.c:168
#, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati signal %s; valjani signali su:"
-#: misc-utils/kill.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:193
+#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
+msgstr " %s [opcije] <PID> | <ime_procesa>...\n"
-#: misc-utils/kill.c:179
+#: misc-utils/kill.c:196
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prisilno okonča (ubije) proces.\n"
-#: misc-utils/kill.c:182
+#: misc-utils/kill.c:199
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
+" -a, --all ne ograniči pretvorbu imena u PID samo na procese\n"
+" s istim UID-om kao trenutni proces\n"
-#: misc-utils/kill.c:184
+#: misc-utils/kill.c:201
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --signal <signal> pošalje taj <signal> umjesto SIGTERM\n"
-#: misc-utils/kill.c:186
+#: misc-utils/kill.c:203
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
msgstr ""
+" -q, --queue <vrijednost> rabi sigqueue(2), a ne kill(2) i\n"
+" preda <vrijednost> kao podatak\n"
-#: misc-utils/kill.c:188
-msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid ""
+" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
msgstr ""
+" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
-#: misc-utils/kill.c:189
+#: misc-utils/kill.c:209
+msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid ispiše PID-ove bez da im pošalje signal\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:210
msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgstr ""
+" -l, --list[=<signal>] izlista imena svih signala\n"
+" ili prevede broj signala u ime\n"
-#: misc-utils/kill.c:190
+#: misc-utils/kill.c:211
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --table popis imena i brojeva signala\n"
-#: misc-utils/kill.c:191
-#, fuzzy
+#: misc-utils/kill.c:212
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " --verbose ispiše PID-ove na koji će biti poslan signal\n"
-#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s iz %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:236
+msgid " (with: "
+msgstr " (s: "
+
+#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:499
+#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "Nepoznata naredba: %s"
+msgstr "nepoznati signal: %s"
-#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
-#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
+#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
-#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
-#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
-#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
-#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
-#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
-#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
-#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
-#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
-#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
-#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
-#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
-#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
-#, fuzzy
+msgstr "%s i %s se ne mogu zajedno koristiti"
+
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
msgid "argument error"
-msgstr "greška obrade: %s"
+msgstr "greška u argumentu"
-#: misc-utils/kill.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:369
+#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "nevaljano ime ili broj signala: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:395
+#, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "pidfd_open() neuspješna: %d"
-#: misc-utils/kill.c:321
+#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "pidfd_send_signal() neuspješna"
+
+#: misc-utils/kill.c:411
+#, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "vrijeme je isteklo, šaljemo signal %d na PID %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:426
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "šaljemo signal %d na PID %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:334
+#: misc-utils/kill.c:444
#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "slanje signala na %s nije uspjelo"
-#: misc-utils/kill.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:493
+#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+msgstr "nije moguće naći proces „%s“"
-#: misc-utils/logger.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:228
+#, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "Nepoznata naredba: %s"
+msgstr "nepoznato ime ustroja (prioriteta): %s"
-#: misc-utils/logger.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:234
+#, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "Nepoznata naredba: %s"
+msgstr "nepoznato ime prioriteta: %s"
-#: misc-utils/logger.c:243
+#: misc-utils/logger.c:246
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr ""
+msgstr "openlog %s: staza (pathname) je preduga"
-#: misc-utils/logger.c:270
+#: misc-utils/logger.c:273
#, c-format
msgid "socket %s"
-msgstr ""
+msgstr "utičnica %s"
-#: misc-utils/logger.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:310
+#, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "nisam uspio postaviti opis za %s"
+msgstr "nije uspjelo razriješiti ime %s port %s: %s"
-#: misc-utils/logger.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:327
+#, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "nisam uspio postaviti opis za %s"
+msgstr "nije uspjelo spojiti se na %s port %s"
-#: misc-utils/logger.c:353
+#: misc-utils/logger.c:375
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "makskimalni broj ulaznih redaka (%d) je premašen"
-#: misc-utils/logger.c:505
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:528
msgid "send message failed"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "nije uspjelo poslati poruku"
-#: misc-utils/logger.c:575
+#: misc-utils/logger.c:598
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "ID „%s“ za strukturirane podatke nije unikat"
-#: misc-utils/logger.c:589
+#: misc-utils/logger.c:612
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
-msgstr ""
+msgstr "--sd-id nije bila specificirana za --sd-param %s"
-#: misc-utils/logger.c:768
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:791
msgid "localtime() failed"
-msgstr "fork nije uspio"
+msgstr "localtime() nije uspješna"
-#: misc-utils/logger.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:801
+#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
-msgstr "ime datotečnog sustava je predugačko"
+msgstr "hostname (ime uređaja, računala) „%s“ je predugo"
-#: misc-utils/logger.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:807
+#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "%s: nije pronađen"
+msgstr "predugi tag „%s“"
-#: misc-utils/logger.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:870
+#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "Nepoznata naredba: %s"
+msgstr "nepoznati argument %s opcije se ignorira"
-#: misc-utils/logger.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:882
+#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "nevaljani argument: %s -- koristi se „auto“"
-#: misc-utils/logger.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1053
+#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
+msgstr " %s [opcije] [<poruka>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:1033
+#: misc-utils/logger.c:1056
msgid "Enter messages into the system log.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Urudžbira poruke u sustavski zapisnik.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1036
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1059
msgid " -i log the logger command's PID\n"
-msgstr " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+msgstr " -i urudžbira PID od naredbe loggera\n"
-#: misc-utils/logger.c:1037
+#: misc-utils/logger.c:1060
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
-msgstr ""
+msgstr " --id[=<ID>] urudžbira dȃni <ID> (inače, zadano je PID)\n"
-#: misc-utils/logger.c:1038
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1061
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -f, --file <datoteka> urudžbira sadržaj datoteke\n"
-#: misc-utils/logger.c:1039
+#: misc-utils/logger.c:1062
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --skip-empty ne urudžbira prazne retke obrađenih datoteka\n"
-#: misc-utils/logger.c:1040
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1063
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " --no-act obavi sve osim urudžbiranja\n"
-#: misc-utils/logger.c:1041
+#: misc-utils/logger.c:1064
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --priority <prio> dȃne poruke označi s tim prioritetom\n"
-#: misc-utils/logger.c:1042
+#: misc-utils/logger.c:1065
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
-msgstr ""
+msgstr " --octet-count oktete izbroji prema RFC6587\n"
-#: misc-utils/logger.c:1043
+#: misc-utils/logger.c:1066
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr " --prio-prefix traži prefiks u svakom retku pročitanom iz stdin\n"
-#: misc-utils/logger.c:1044
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1067
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -s, --stderr poruke ispisuje i na izlaz za standardne greške\n"
-#: misc-utils/logger.c:1045
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1068
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -S, --size <broj> maksimalna veličina pojedine poruke\n"
-#: misc-utils/logger.c:1046
+#: misc-utils/logger.c:1069
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --tag <tag> svaki redak obilježi s tim tagom\n"
-#: misc-utils/logger.c:1047
+#: misc-utils/logger.c:1070
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --server <ime> daljinski urudžbira na taj syslog-server\n"
-#: misc-utils/logger.c:1048
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1071
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -P, --port <port> za komunikaciju putem UDP ili TCP koristi taj port\n"
-#: misc-utils/logger.c:1049
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1072
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -T, --tcp koristi samo TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1050
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1073
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -d, --udp koristi samo UDP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1051
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1074
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " --rfc3164 koristi zastarjeli BSD syslog protokol\n"
-#: misc-utils/logger.c:1052
+#: misc-utils/logger.c:1075
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""
+" --rfc5424[=<način>] koristi novi protokol (zadano za daljinski);\n"
+" <način> može biti notime, ili notq i/ili nohost\n"
-#: misc-utils/logger.c:1054
+#: misc-utils/logger.c:1077
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sd-id <ID> strukturirani ID podatci prema RFC5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1055
+#: misc-utils/logger.c:1078
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sd-param <data> strukturirani podatci (ime=vrijednost) prema RFC-542\n"
-#: misc-utils/logger.c:1056
+#: misc-utils/logger.c:1079
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
-msgstr ""
+msgstr " --msgid <ID-poruke> ID-poruka prema RFC5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1057
+#: misc-utils/logger.c:1080
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --socket <utičnica> piše na tu Unix utičnicu\n"
-#: misc-utils/logger.c:1058
+#: misc-utils/logger.c:1081
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
-msgstr ""
+msgstr " --socket-errors[=<on|off|auto>] ispiše greške spajanja s Unix utičnicama\n"
-#: misc-utils/logger.c:1061
+#: misc-utils/logger.c:1084
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
-msgstr ""
+msgstr " --journald[=<datoteka>] zapiše journald-stavku\n"
-#: misc-utils/logger.c:1147
+#: misc-utils/logger.c:1170
#, c-format
msgid "file %s"
-msgstr ""
+msgstr "datoteka %s"
-#: misc-utils/logger.c:1162
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1185
msgid "failed to parse id"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo razabrati ID"
-#: misc-utils/logger.c:1180
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1203
msgid "failed to parse message size"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo razabrati veličinu poruke"
-#: misc-utils/logger.c:1215
+#: misc-utils/logger.c:1233
msgid "--msgid cannot contain space"
-msgstr ""
+msgstr "ID-poruke ne smije sadržavati razmak (space)"
-#: misc-utils/logger.c:1237
+#: misc-utils/logger.c:1255
#, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani ID strukturiranih podataka: „%s“"
-#: misc-utils/logger.c:1242
+#: misc-utils/logger.c:1260
#, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument strukturiranih podataka: „%s“"
-#: misc-utils/logger.c:1252
+#: misc-utils/logger.c:1275
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr ""
+msgstr "datoteka i poruka se međusobno isključuju; poruka se ignorira"
-#: misc-utils/logger.c:1259
+#: misc-utils/logger.c:1282
msgid "journald entry could not be written"
-msgstr ""
+msgstr "journald-stavku nije bilo moguće zapisati"
-#: misc-utils/look.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/look.c:359
+#, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
+msgstr " %s [opcije] <string> [<datoteka>...]\n"
-#: misc-utils/look.c:363
+#: misc-utils/look.c:362
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaže retke koji započinju sa specificiranim stringom.\n"
-#: misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/look.c:365
msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --alternative koristi alternativni rječnik\n"
-#: misc-utils/look.c:367
+#: misc-utils/look.c:366
msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --alphanum uspoređuje samo bjeline i alfanumeričke znakove\n"
-#: misc-utils/look.c:368
-#, fuzzy
+#: misc-utils/look.c:367
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -f, --ignore-case ne pazi na veličinu slova\n"
-#: misc-utils/look.c:369
+#: misc-utils/look.c:368
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --terminate <znak> definira znak kojim završava string\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:162
+#: misc-utils/lsblk.c:157
msgid "device name"
-msgstr ""
+msgstr "ime uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/lsblk.c:158
msgid "internal kernel device name"
-msgstr ""
+msgstr "interno jezgrino (kernel) ime uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/lsblk.c:159
msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr ""
+msgstr "interno jezgrino (kernel) ime nadređenog uređaja"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:160
+msgid "path to the device node"
+msgstr "staza do čvora uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "korijeni montiranog datotečnog sustava"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "filesystem version"
+msgstr "inačica datotečnog sustava"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
-msgstr ""
+msgstr "lokacija na koju je uređaj montiran"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "sve lokacije na koje je uređaj montiran"
-#: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104
+#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
msgid "filesystem LABEL"
-msgstr ""
+msgstr "OZNAKA datotečnog sustava"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
-#, fuzzy
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identifikator particijske tablice (obično UUID)"
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "partition table type"
+msgstr "vrsta particijske tablice"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "kȏd vrste particije ili UUID particije"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "partition type name"
+msgstr "ime vrste particije"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "partition LABEL"
-msgstr ""
+msgstr "OZNAKA particije"
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:186
msgid "read-ahead of the device"
-msgstr ""
+msgstr "stanje pred-čitanja (read-ahead) uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77
+#: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
msgid "read-only device"
-msgstr ""
+msgstr "samo-čitanje uređaj"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:188
msgid "removable device"
-msgstr ""
+msgstr "izmjenjivi uređaj"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "izmjenjivi ili hotplug uređaj (USB, PCMCIA, ...)"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "rotational device"
-msgstr ""
+msgstr "rotacijski uređaj"
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+msgstr "povećava nasumičnost (randomness)"
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "device identifier"
-msgstr ""
+msgstr "identifikator uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "disk serial number"
-msgstr ""
+msgstr "serijski broj diska"
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "size of the device"
-msgstr ""
+msgstr "veličina uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:195
msgid "state of the device"
-msgstr ""
+msgstr "stanje uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "group name"
-msgstr ""
+msgstr "ime grupe"
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "device node permissions"
-msgstr ""
+msgstr "prava pristupa uređaju"
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "alignment offset"
-msgstr ""
+msgstr "odmak poravnanja"
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "minimum I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "minimalna U/I veličina"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "optimal I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "optimalna U/I veličina"
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "physical sector size"
-msgstr ""
+msgstr "veličina fizičkog sektora"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "logical sector size"
-msgstr ""
+msgstr "veličina logičkog sektora"
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "I/O scheduler name"
-msgstr ""
+msgstr "ime U/I planera"
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "request queue size"
-msgstr ""
+msgstr "veličina reda čekanja zahtijeva"
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:206
msgid "device type"
-msgstr ""
+msgstr "vrsta uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:207
msgid "discard alignment offset"
-msgstr ""
+msgstr "odmak poravnanja odbacivanja (discard)"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:208
msgid "discard granularity"
-msgstr ""
+msgstr "granularnost odbacivanja"
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:209
msgid "discard max bytes"
-msgstr ""
+msgstr "maksimalni broj bajtova za odbacivanje"
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:210
msgid "discard zeroes data"
-msgstr ""
+msgstr "odbacivanje nula (nul-podataka)"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:211
msgid "write same max bytes"
-msgstr ""
+msgstr "isti maksimalni broj bajtova zapisati"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:212
msgid "unique storage identifier"
-msgstr ""
+msgstr "jedinstveni identifikator skladišta (storage)"
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:213
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "Host:Kanal:Cilj:LUN za SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:214
msgid "device transport type"
-msgstr ""
+msgstr "vrsta transporta podataka uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:205
+#: misc-utils/lsblk.c:215
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "lanac podsustava za dedupliciranje (eliminaciju duplikata)"
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:216
msgid "device revision"
-msgstr ""
+msgstr "revizija (modifikacija) uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:217
msgid "device vendor"
-msgstr ""
+msgstr "producent uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:218
msgid "zone model"
-msgstr ""
+msgstr "model zone"
-#: misc-utils/lsblk.c:1292
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "uređaj koji podržava dax mogućnost"
-#: misc-utils/lsblk.c:1478
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+#: misc-utils/lsblk.c:1295
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za uređaj"
-#: misc-utils/lsblk.c:1484
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1355
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "nije uspjelo otvoriti direktorij uređaja u sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1506
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1543
+#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "%s: nije uspjelo dobiti ime sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1515
+#: misc-utils/lsblk.c:1555
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo dobiti broj uređaja za cijeli disk"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za procesiranje /sys"
-#: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594
-#: misc-utils/lsblk.c:1596
+#: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
+#: misc-utils/lsblk.c:1769
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis '%s'"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1574
+#: misc-utils/lsblk.c:1743
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgstr "popis isključenih uređaja je predug (ograničenje je %d uređaja)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1601
+#: misc-utils/lsblk.c:1774
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgstr "popis uključenih uređaja je predug (ograničenje je %d uređaja)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] [<uređaj>...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1636
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1846
msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "%s: nije blokovski uređaj"
+msgstr "Izlista informacije o blok-uređajima.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1639
-msgid " -a, --all print all devices\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1849
+msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr ""
+" -D, --discard ispiše mogućnosti za odbacivanje (TRIM, UNMAP)\n"
+" za svaki uređaj\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1641
-msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1850
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <stupac> deduplicira (eliminira duplikate iz) izlaz na <stupcu>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1642
-msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1851
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <popis> pokaže samo uređaje s tim glavnim (major) brojevima\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1643
-#, fuzzy
-msgid " -z, --zoned print zone model\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON formatu\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1853
+msgid " -O, --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all ispiše sve stupce\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1855
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi pokaže informacije o SCSI uređajima\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1856
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree[=<stupac>] koristi izlaz u formatu stabla\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1857
+msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgstr " -a, --all ispiše sve uređaje (uključujući i prazne)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1859
+msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps ne ispisuje ni podređene ni nadređene uređaje\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1644
+#: misc-utils/lsblk.c:1860
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
+" -e, --exclude <popis> ne pokaže uređaje s tim glavnim (major) brojevima\n"
+" (zadano: RAM disk)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1645
+#: misc-utils/lsblk.c:1861
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --fs prikaže informacije o datotečnim sustavima\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1646
+#: misc-utils/lsblk.c:1862
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1647
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:504
-#, fuzzy
-msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -i, --ascii koristi samo ASCII znakove\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1649
+#: misc-utils/lsblk.c:1863
msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list izlaz u formatu popisa\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1650
-#, fuzzy
-msgid " -T, --tree use tree format output\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1864
+msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge grupira pretke podstabla (korisno za RAIDs, Multi-path)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1651
+#: misc-utils/lsblk.c:1865
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --perms prikaže informacije o pravima pristupa\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:508
+#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noheadings ne ispisuje zaglavlja\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:509
+#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1654
-msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output <popis> popis stupaca za izlazne podatke\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1655
+#: misc-utils/lsblk.c:1868
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --paths ispiše kompletne staze uređaja\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1658
+#: misc-utils/lsblk.c:1870
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1659
-msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --inverse koristi inverzne zavisnosti (obrne ovisnosti)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1660
+#: misc-utils/lsblk.c:1871
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --topology pokaže informacije o topologiji\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1661
+#: misc-utils/lsblk.c:1872
+msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -w, --width <broj> broj znakova kao specifikacija za širinu izlaza\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1873
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --sort <stupac> izlaz sortira po <stupcima>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1678
+#: misc-utils/lsblk.c:1874
+msgid " -z, --zoned print zone model\n"
+msgstr " -z, --zoned ispiše model zone\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1875
+msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
+msgstr " --sysroot <dir> koristi specificirani direktorij kao korijen sustava\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1892
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo pristupiti direktoriju sysfs: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2099
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "nevaljani brojevni argument za širinu izlaza"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2257
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za stablo uređaja"
#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr ""
+msgstr "naredba procesa koji drži bravu (lock)"
#: misc-utils/lslocks.c:74
msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr ""
+msgstr "PID procesa koji drži bravu (lock)"
#: misc-utils/lslocks.c:75
-#, fuzzy
msgid "kind of lock"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "vrsta brave (lock)"
#: misc-utils/lslocks.c:76
msgid "size of the lock"
-msgstr ""
+msgstr "veličina brave"
#: misc-utils/lslocks.c:77
msgid "lock access mode"
-msgstr ""
+msgstr "način (mȏd) pristupa bravi"
#: misc-utils/lslocks.c:78
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr ""
+msgstr "obvezno stanje brave: 0 (nema je), 1 (postavljena)"
#: misc-utils/lslocks.c:79
msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr ""
+msgstr "relativni odmak brave (lock)"
#: misc-utils/lslocks.c:80
msgid "ending offset of the lock"
-msgstr ""
+msgstr "krajnji odmak brave (lock)"
#: misc-utils/lslocks.c:81
msgid "path of the locked file"
-msgstr ""
+msgstr "staza (path) do zaključane datoteke"
#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr ""
+msgstr "PID procesa koji blokira bravu (lock)"
#: misc-utils/lslocks.c:259
-#, fuzzy
msgid "failed to parse ID"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo razabrati ID"
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
+#: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
msgid "failed to parse pid"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo razabrati PID"
-#: misc-utils/lslocks.c:284
+#: misc-utils/lslocks.c:285
msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(nepoznato)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(nedefinirano)"
-#: misc-utils/lslocks.c:293
+#: misc-utils/lslocks.c:296
msgid "failed to parse start"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti početak"
-#: misc-utils/lslocks.c:300
+#: misc-utils/lslocks.c:303
msgid "failed to parse end"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti kraj"
-#: misc-utils/lslocks.c:498
+#: misc-utils/lslocks.c:531
msgid "List local system locks.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izlista brave (locks) lokalnog sustava.\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:502
+#: misc-utils/lslocks.c:536
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --noinaccessible zanemari brave bez prava na čitanje\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -n, --noheadings ne ispisuje zaglavlja\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -o, --output <popis> popis stupaca za prikaz izlaza\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all ispiše sve stupce\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:505
+#: misc-utils/lslocks.c:540
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid <PID> prikaže samo brave tog procesa\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -r, --raw koristi sirovi format za izlaz\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593
msgid "invalid PID argument"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument PID-a"
#: misc-utils/mcookie.c:86
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Generira magične kolačiće (cookies) za xauth.\n"
#: misc-utils/mcookie.c:89
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --file <datoteka> koristi datoteku kao sjeme za kolačić\n"
#: misc-utils/mcookie.c:90
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --max-size <broj> ograniči čitanje (na broj bajta) iz sjemenskih datoteka\n"
#: misc-utils/mcookie.c:91
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " -v, --verbose objašnjava što radi\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
+msgid "<num>"
+msgstr "<broj>"
-#: misc-utils/mcookie.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/mcookie.c:124
+#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "%s iz %s\n"
-msgstr[1] "%s iz %s\n"
-msgstr[2] "%s iz %s\n"
+msgstr[0] "%zu bajt primljen od %s\n"
+msgstr[1] "%zu bajta primljeno od %s\n"
+msgstr[2] "%zu bajtova primljeno od %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:125
+#: misc-utils/mcookie.c:129
#, c-format
msgid "closing %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "zatvaranje %s nije uspjelo"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:307
-#: text-utils/hexdump.c:117
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:501
+#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse length"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo razabrati duljinu"
-#: misc-utils/mcookie.c:177
+#: misc-utils/mcookie.c:181
msgid "--max-size ignored when used without --file"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --max-size se ignorira kad se koristi bez opcije --file"
-#: misc-utils/mcookie.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/mcookie.c:190
+#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr[0] "%s iz %s\n"
-msgstr[1] "%s iz %s\n"
-msgstr[2] "%s iz %s\n"
+msgstr[0] "Primljen je %d bajt iz %s\n"
+msgstr[1] "Primljena su %d bajta iz %s\n"
+msgstr[2] "Primljeno je %d bajtova iz %s\n"
#: misc-utils/namei.c:90
#, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo pročitati simboličku poveznicu: %s"
-#: misc-utils/namei.c:283
+#: misc-utils/namei.c:334
#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/namei.c:333
-#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
-msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
+msgstr " %s [opcije] <staza>...\n"
-#: misc-utils/namei.c:336
+#: misc-utils/namei.c:337
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Slijedi stazu (pathname) sve dok se ne nađe krajnja točka.\n"
-#: misc-utils/namei.c:340
+#: misc-utils/namei.c:341
msgid ""
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
+" -x, --mountpoints označi točke montiranja s „D“\n"
+" -m, --modes za svaku datoteku pokaže prava pristupa (mȏd) u „ls“ stilu\n"
+" -o, --owners za svaku datoteku pokaže vlasnika i ime grupe\n"
+" -l, --long popis ispiše u dugom formatu (isto kao -m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks ne slijedi simboličke poveznice\n"
+" -v, --vertical vertikalno poravna prava pristupa (mȏd) i vlasnike\n"
#: misc-utils/namei.c:408
msgid "pathname argument is missing"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje argument za stazu (pathname)"
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057
-#, fuzzy
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1135
msgid "failed to allocate UID cache"
-msgstr "nisam uspio alocirati iterator"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za UID međumemoriju"
#: misc-utils/namei.c:417
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate GID cache"
-msgstr "nisam uspio alocirati iterator"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za GID međumemoriju"
#: misc-utils/namei.c:439
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "%s: premašeno je ograničenje za simboličke poveznice"
+
+#: misc-utils/rename.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: prekopisati (overwrite) „%s“? "
+
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: nije dostupna"
-#: misc-utils/rename.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/rename.c:124
+#, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: nije blokovski uređaj"
+msgstr "%s: nije simbolička poveznica"
-#: misc-utils/rename.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/rename.c:129
+#, c-format
msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "symlink nije uspio: %s"
+msgstr "%s: readlink() nije uspjela"
-#: misc-utils/rename.c:82
+#: misc-utils/rename.c:144
#, c-format
-msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "Preskačemo postojeće poveznice: „%s“ -> „%s“\n"
-#: misc-utils/rename.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/rename.c:150
+#, c-format
msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "symlink nije uspio: %s"
+msgstr "%s: unlink() nije uspjela"
-#: misc-utils/rename.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/rename.c:154
+#, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "symlink nije uspio: %s"
+msgstr "%s: simboličku poveznicu na %s nije uspjelo napraviti"
-#: misc-utils/rename.c:116
+#: misc-utils/rename.c:197
#, c-format
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Preskačemo postojeću datoteku: „%s“\n"
-#: misc-utils/rename.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/rename.c:201
+#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "%s: preimenovati na %s nije uspjelo"
-#: misc-utils/rename.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/rename.c:215
+#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
+msgstr " %s [opcije] <izraz> <zamjena> <datoteka>...\n"
-#: misc-utils/rename.c:138
+#: misc-utils/rename.c:219
msgid "Rename files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenuje datoteke.\n"
-#: misc-utils/rename.c:141
-#, fuzzy
+#: misc-utils/rename.c:222
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " -v, --verbose objašnjava što radi\n"
-#: misc-utils/rename.c:142
-#, fuzzy
+#: misc-utils/rename.c:223
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
-msgstr " -A provjeri sve datotečne sustave\n"
+msgstr " -s, --symlink obradi ciljeve simboličkih poveznica\n"
-#: misc-utils/rename.c:143
-#, fuzzy
+#: misc-utils/rename.c:224
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -n, --no-act ništa ne mijenja\n"
-#: misc-utils/rename.c:144
+#: misc-utils/rename.c:225
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --no-overwrite ne piše preko postojećih datoteka\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:64
+#: misc-utils/rename.c:226
+msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive pita prije nego piše preko postojećih datoteka\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:302
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "nije uspjelo dobiti atribute terminala"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:97
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Demon za generiranje UUID-ova.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:66
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:99
msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr " -p, --pid <staza> staza (path) do datoteke s PID-om\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:67
+#: misc-utils/uuidd.c:100
msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --socket <staza> staza do utičnice\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:68
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:101
msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -T, --timeout <vrijeme> maksimalno vrijeme neaktivnosti (u sekundama)\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:69
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:102
msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -k, --kill ubije aktivnog demona\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:70
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:103
msgid " -r, --random test random-based generation\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -r, --random testira stvaranje nasumičnih (random) UUID-ova\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:71
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:104
msgid " -t, --time test time-based generation\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -t, --time testira stvaranje UUID-ova na vremenskoj osnovi\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:72
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:105
msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -n, --uuids <broj> generira taj broj UUID-ova\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:73
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:106
msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
-msgstr " -? prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+msgstr " -P, --no-pid ne stvara PID datoteku\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:74
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:107
msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -F, --no-fork nedemonizira pomoću double-fork\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:75
+#: misc-utils/uuidd.c:108
msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --socket-activation ne stvara prislušnu utičnicu\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:76
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:109
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " -d, --debug radi u načinu za debugiranje\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:77
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:110
msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -q, --quiet radi tiho (bez suvišnih poruka)\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:109
+#: misc-utils/uuidd.c:142
msgid "bad arguments"
-msgstr ""
+msgstr "loši argumenti"
-#: misc-utils/uuidd.c:116
+#: misc-utils/uuidd.c:149
msgid "socket"
-msgstr ""
+msgstr "utičnica"
-#: misc-utils/uuidd.c:127
+#: misc-utils/uuidd.c:160
msgid "connect"
-msgstr ""
+msgstr "povezati"
-#: misc-utils/uuidd.c:147
+#: misc-utils/uuidd.c:180
msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "pisati"
-#: misc-utils/uuidd.c:155
+#: misc-utils/uuidd.c:188
msgid "read count"
-msgstr ""
+msgstr "pročitati broj"
-#: misc-utils/uuidd.c:161
+#: misc-utils/uuidd.c:194
msgid "bad response length"
-msgstr ""
+msgstr "pogrešna duljina odgovora"
-#: misc-utils/uuidd.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:245
+#, c-format
msgid "cannot lock %s"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+msgstr "nije moguće zaključati %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:237
+#: misc-utils/uuidd.c:270
msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr ""
+msgstr "nije (bilo) moguće stvoriti protočnu UNIX-utičnicu (stream socket)"
-#: misc-utils/uuidd.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:295
+#, c-format
msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "ne mogu pronaći odgovarajući datotečni sustav: %s"
+msgstr "nije (bilo) moguće povezati UNIX-ovu utičnicu %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:289
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:322
msgid "receiving signal failed"
-msgstr "seek nije uspio"
+msgstr "nije uspjelo primiti signal"
-#: misc-utils/uuidd.c:302
+#: misc-utils/uuidd.c:337
msgid "timed out"
-msgstr ""
+msgstr "predugo traje"
-#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
msgid "cannot set up timer"
-msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku %s"
+msgstr "nije moguće postaviti štopericu (timer)"
-#: misc-utils/uuidd.c:344
+#: misc-utils/uuidd.c:381
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr ""
+msgstr "uuidd demon je već aktivan s PID-om %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:353
+#: misc-utils/uuidd.c:390
#, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije (bilo) moguće slušati na UNIX utičnici %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:400
+#, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "ne mogu čitati direktorij %s"
+msgstr "nije (bilo) moguće skratiti datoteku: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:377
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:414
msgid "sd_listen_fds() failed"
-msgstr "čitanje nije uspjelo: %s"
+msgstr "sd_listen_fds() nije uspjela"
-#: misc-utils/uuidd.c:380
+#: misc-utils/uuidd.c:417
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
-msgstr ""
+msgstr "nije primljen datotečni deskriptor; provjerite status systemctl od uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:383
+#: misc-utils/uuidd.c:420
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
-msgstr ""
+msgstr "primljeno je previše datotečnih deskriptora; provjerite uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll() nije uspjela"
-#: misc-utils/uuidd.c:416
+#: misc-utils/uuidd.c:453
#, c-format
msgid "timeout [%d sec]\n"
-msgstr ""
+msgstr "predugo traje [%d sekunda]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496
-#: text-utils/column.c:529
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
+#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
+#: text-utils/column.c:561
msgid "read failed"
-msgstr "čitanje nije uspjelo: %s"
+msgstr "čitanje nije uspjelo"
-#: misc-utils/uuidd.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:472
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr ""
+msgstr "greška pri čitanju klijenta; duljina = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:445
+#: misc-utils/uuidd.c:481
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "operacija %d, dolazni broj = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:448
+#: misc-utils/uuidd.c:484
#, c-format
msgid "operation %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "operacija %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:464
+#: misc-utils/uuidd.c:500
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Generirani UUID na vremenskoj osnovi: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:474
+#: misc-utils/uuidd.c:510
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Generirani nasumični UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:483
+#: misc-utils/uuidd.c:519
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Generirani UUID na vremenskoj osnovi %s i naknadno još %d\n"
+msgstr[1] "Generirani UUID na vremenskoj osnovi %s i naknadno još %d\n"
+msgstr[2] "Generirani UUID na vremenskoj osnovi %s i naknadno još %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:504
+#: misc-utils/uuidd.c:540
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Generiran je %d UUID:\n"
+msgstr[1] "Generirana su %d UUID-a:\n"
+msgstr[2] "Generirano je %d UUID-a:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:518
+#: misc-utils/uuidd.c:552
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljana operacija %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:530
+#: misc-utils/uuidd.c:564
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr ""
+msgstr "Neočekivana duljina odgovora od servera %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:591
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:607
msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo razabrati broj (za --uuids)"
-#: misc-utils/uuidd.c:608
+#: misc-utils/uuidd.c:624
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr ""
+msgstr "uuidd je izgrađen bez podrške za aktiviranje utičnice"
-#: misc-utils/uuidd.c:627
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:643
msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo razabrati vrijednost za vrijeme čekanja (za --timeout)"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:684
+#, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "ime utičnice je predugo: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:644
+#: misc-utils/uuidd.c:691
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr ""
+msgstr "Dȃne su obje opcije --socket-activation i --socket; opcija --socket se ignorira."
-#: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
+#: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "greška pri pozivanju uuidd demona %s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
msgid "unexpected error"
-msgstr "seek greška"
+msgstr "neočekivana greška"
-#: misc-utils/uuidd.c:660
+#: misc-utils/uuidd.c:711
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%s i %d naknadni UUID\n"
+msgstr[1] "%s i %d naknadna UUID-a\n"
+msgstr[2] "%s i %d naknadnih UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:664
+#: misc-utils/uuidd.c:717
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Popis UUID-ova:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:696
+#: misc-utils/uuidd.c:759
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr ""
+msgstr "nije (bilo) moguće ubiti aktivni uuid s PID-om %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:701
+#: misc-utils/uuidd.c:764
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ubijen je aktivni uuidd s PID-om %d.\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:29
msgid "Create a new UUID value.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kreira novu UUID vrijednost.\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:32
-#, fuzzy
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -r, --random generira UUID na nasumičnoj (random) osnovi\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:33
-#, fuzzy
msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -t, --time generira UUID na vremenskoj osnovi\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:34
msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --namespace ip generira UUID na hash osnovi u imenskom prostoru ip\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:35
-msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid " available namespaces: %s\n"
+msgstr " dostupni imenski prostori: %s\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
-msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr " -N, --name ime generira UUID na hash osnovi iz tog imena\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:37
-#, fuzzy
+msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5 generira md5 hash\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -s, --sha1 generira sha1 hash\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
+msgstr " -x, --hex ime interpretira kao hex string\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "to nije valjani hex string"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "--namespace zahtijeva --name argument"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--namespace zahtijeva --md5 ili --sha1"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "--name zahtijeva --namespace argument"
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
-#, fuzzy
-msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "--md5 ili --sha1 zahtijevaju --namespace argument"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, c-format
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "nepoznati alias za imenski prostor: „%s“"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, c-format
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "nevaljani UUID za imenski prostor: „%s“"
#: misc-utils/uuidparse.c:76
msgid "unique identifier"
-msgstr ""
+msgstr "unikatni identifikator"
#: misc-utils/uuidparse.c:77
-#, fuzzy
msgid "variant name"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "ime varijante"
#: misc-utils/uuidparse.c:78
-#, fuzzy
msgid "type name"
-msgstr " -l ispiši sve datoteke\n"
+msgstr "ime vrste"
#: misc-utils/uuidparse.c:79
msgid "timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "vremenski žig"
#: misc-utils/uuidparse.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
-msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
+msgstr " %s [opcije] <UUID...>\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:100
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON formatu"
#: misc-utils/uuidparse.c:101
-#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -n, --noheadings ne ispisuje zaglavlja"
#: misc-utils/uuidparse.c:102
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -o, --output <popis> COLUMNS to display (see below)"
#: misc-utils/uuidparse.c:103
-#, fuzzy
msgid " -r, --raw use the raw output format"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -r, --raw koristi sirovi format za izlaz"
#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
#: misc-utils/uuidparse.c:222
msgid "invalid"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljano"
#: misc-utils/uuidparse.c:186
msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "drugo"
#: misc-utils/uuidparse.c:197
msgid "nil"
-msgstr ""
+msgstr "ništa"
#: misc-utils/uuidparse.c:202
msgid "time-based"
-msgstr ""
+msgstr "na vremenskoj osnovi"
#: misc-utils/uuidparse.c:208
msgid "name-based"
-msgstr ""
+msgstr "na osnovu imena"
#: misc-utils/uuidparse.c:211
msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "nasumično"
#: misc-utils/uuidparse.c:214
msgid "sha1-based"
-msgstr ""
+msgstr "na osnovu sha1"
-#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722
-#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
+#: sys-utils/lsns.c:872 sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati izlazni stupac"
-#: misc-utils/whereis.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/whereis.c:201
+#, c-format
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
-msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
+msgstr " %s [opcije] [-BMS <direktorij>... -f] <ime>\n"
-#: misc-utils/whereis.c:202
+#: misc-utils/whereis.c:204
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pronalazi programsku datoteku, izvorni tekst i priručnike/upute za naredbe.\n"
-#: misc-utils/whereis.c:205
+#: misc-utils/whereis.c:207
msgid " -b search only for binaries\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b traži samo programe (binarne datoteke)\n"
-#: misc-utils/whereis.c:206
+#: misc-utils/whereis.c:208
msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B <direktoriji> direktoriji po kojima traži programe\n"
-#: misc-utils/whereis.c:207
-#, fuzzy
+#: misc-utils/whereis.c:209
msgid " -m search only for manuals and infos\n"
-msgstr " -? prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+msgstr " -m traži samo priručnike i info stranice\n"
-#: misc-utils/whereis.c:208
+#: misc-utils/whereis.c:210
msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M <direktoriji> direktoriji po kojima traži priručnike i info stranice\n"
-#: misc-utils/whereis.c:209
+#: misc-utils/whereis.c:211
msgid " -s search only for sources\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s traži samo izvorne tekstualne datoteke\n"
-#: misc-utils/whereis.c:210
+#: misc-utils/whereis.c:212
msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S <direktoriji> direktoriji po kojima traži izvorne tekstualne datoteke\n"
-#: misc-utils/whereis.c:211
+#: misc-utils/whereis.c:213
msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
msgstr ""
+" -f završi popis <direktoriji>; opcija -f je obvezna\n"
+" uz bilo koju od opcija -B, -M ili -S\n"
-#: misc-utils/whereis.c:212
+#: misc-utils/whereis.c:214
msgid " -u search for unusual entries\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u potraga za neobičnim stavkama\n"
-#: misc-utils/whereis.c:213
+#: misc-utils/whereis.c:215
msgid " -l output effective lookup paths\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l prikaže efektivne staže pretraživanja\n"
-#: misc-utils/whereis.c:648
+#: misc-utils/whereis.c:655
msgid "option -f is missing"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje opcija -f"
-#: misc-utils/wipefs.c:103
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:109
msgid "partition/filesystem UUID"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "UUID particije/datotečnog sustava"
-#: misc-utils/wipefs.c:105
+#: misc-utils/wipefs.c:111
msgid "magic string length"
-msgstr ""
+msgstr "duljina magičnog stringa"
-#: misc-utils/wipefs.c:106
+#: misc-utils/wipefs.c:112
msgid "superblok type"
-msgstr ""
+msgstr "vrsta superbloka"
-#: misc-utils/wipefs.c:107
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:113
msgid "magic string offset"
-msgstr "neispravan pomak indeksnog čvora"
+msgstr "odmak magičnog stringa (magic string offset)"
-#: misc-utils/wipefs.c:108
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:114
msgid "type description"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "opis vrste"
-#: misc-utils/wipefs.c:109
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:115
msgid "block device name"
-msgstr "neispravan broj-blokova"
+msgstr "ime blok-uređaja"
-#: misc-utils/wipefs.c:318
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:332
msgid "partition-table"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "particijska tablica"
-#: misc-utils/wipefs.c:406
+#: misc-utils/wipefs.c:420
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "greška: %s: inicijalizacija testa nije uspjela"
-#: misc-utils/wipefs.c:457
+#: misc-utils/wipefs.c:471
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo izbrisati magični string %s na odmaku 0x%08jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:463
+#: misc-utils/wipefs.c:477
#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%s: %zd bajt je izbrisan na odmaku 0x%08jx (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd bajta su izbrisana na odmaku 0x%08jx (%s): "
+msgstr[2] "%s: %zd bajta su izbrisana na odmaku 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:506
+#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "%s: nije uspjelo osigurati (backup) potpis"
-#: misc-utils/wipefs.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:532
+#, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "%s: pozivamo ioctl() da ponovno pročita particijsku tablicu: %m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:528
+#: misc-utils/wipefs.c:561
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo osigurati (backup) potpis jer $HOME nije definiran"
-#: misc-utils/wipefs.c:546
+#: misc-utils/wipefs.c:579
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ignoriramo ugniježđenu particijsku tablicu „%s“ jer uređaj nije cijeli-disk"
-#: misc-utils/wipefs.c:575
+#: misc-utils/wipefs.c:608
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s: odmak 0x%jx nije pronađen"
-#: misc-utils/wipefs.c:580
+#: misc-utils/wipefs.c:613
msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr ""
+msgstr "Koristite opciju --force za prisilno brisanje."
-#: misc-utils/wipefs.c:605
+#: misc-utils/wipefs.c:651
msgid "Wipe signatures from a device."
-msgstr ""
+msgstr "Briše potpise s uređaja."
-#: misc-utils/wipefs.c:608
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:654
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -a, --all izbriše sve magične stringove (OPREZ!)"
-#: misc-utils/wipefs.c:609
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:655
msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr " -b, --backup kreira osiguranje (backup) u $HOME"
-#: misc-utils/wipefs.c:610
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:656
msgid " -f, --force force erasure"
-msgstr " -f prisilno provjeri\n"
+msgstr " -f, --force prisilno briše"
-#: misc-utils/wipefs.c:611
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:657
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -i, --noheadings ne ispisuje zaglavlja"
-#: misc-utils/wipefs.c:612
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:658
msgid " -J, --json use JSON output format"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON formatu"
-#: misc-utils/wipefs.c:613
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:659
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -n, --no-act obavi sve osim pisanja, tj. ne pozove write()"
-#: misc-utils/wipefs.c:614
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:660
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -o, --offset <broj> odmak za obrisati (u bajtima)"
-#: misc-utils/wipefs.c:615
+#: misc-utils/wipefs.c:661
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output <popis> popis STUPACA koje treba prikazati (v. niže)"
-#: misc-utils/wipefs.c:616
+#: misc-utils/wipefs.c:662
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --parsable ispis podataka u formatu koji se može raščlaniti"
-#: misc-utils/wipefs.c:617
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:663
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -q, --quiet bez ispisivanja poruka"
-#: misc-utils/wipefs.c:618
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:664
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr ""
+" -t, --types <popis> datotečne sustave ograniči s RAIDs\n"
+" ili s particijskim tablicama"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:666
+#, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:724
+#: misc-utils/wipefs.c:785
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr ""
+msgstr "Opcija --backup nema smisla u ovom kontekstu."
-#: schedutils/chrt.c:135
+#: schedutils/chrt.c:60
msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaže ili promijeni atribute raspoređivanja-u-realnom-vremenu procesa.\n"
-#: schedutils/chrt.c:137
+#: schedutils/chrt.c:62
msgid ""
"Set policy:\n"
" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
msgstr ""
+"Postavljanje pravila:\n"
+" chrt [opcije] <prioritet> <naredba> [<arg>...]\n"
+" chrt [opcije] --pid <priority> <PID>\n"
-#: schedutils/chrt.c:141
+#: schedutils/chrt.c:66
msgid ""
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
msgstr ""
+"Otkrivanje pravila:\n"
+" chrt [opcije -p <PID>\n"
-#: schedutils/chrt.c:145
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:70
msgid "Policy options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcije:\n"
+msgstr "Opcije za pravila:\n"
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: schedutils/chrt.c:71
msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --batch postavi pravila na SCHED_BATCH\n"
-#: schedutils/chrt.c:147
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:72
msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -d, --deadline postavi pravila na SCHED_DEADLINE\n"
-#: schedutils/chrt.c:148
+#: schedutils/chrt.c:73
msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --fifo postavi pravila na SCHED_FIFO\n"
-#: schedutils/chrt.c:149
+#: schedutils/chrt.c:74
msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --idle postavi pravila na SCHED_IDLE\n"
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: schedutils/chrt.c:75
msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --other postavi pravila na SCHED_OTHER\n"
-#: schedutils/chrt.c:151
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:76
msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -r, --rr postavi pravila na SCHED_RR (zadano)\n"
-#: schedutils/chrt.c:154
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:79
msgid "Scheduling options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcije:\n"
+msgstr "Opije za raspoređivanje:\n"
-#: schedutils/chrt.c:155
-msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:80
+msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork postavi reset-on-fork flag\n"
-#: schedutils/chrt.c:156
+#: schedutils/chrt.c:81
msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns> runtime parametar za DEADLINE\n"
-#: schedutils/chrt.c:157
+#: schedutils/chrt.c:82
msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --sched-period <ns> parametar periode za DEADLINE\n"
-#: schedutils/chrt.c:158
+#: schedutils/chrt.c:83
msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametar termina/roka (deadline) za DEADLINE\n"
-#: schedutils/chrt.c:161
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:86
msgid "Other options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcije:\n"
+msgstr "Ostale opcije:\n"
-#: schedutils/chrt.c:162
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all-tasks obradi sve zadatke/dretve dȃnoga PID-a\n"
-#: schedutils/chrt.c:163
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:88
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
-msgstr " -M ne provjeravaj montirane datotečne sustave\n"
+msgstr " -m, --max pokaže minimalne i maksimalne valjane prioritete\n"
-#: schedutils/chrt.c:164
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:89
msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr " -p, --pid djeluje na postojeći dȃni PID\n"
-#: schedutils/chrt.c:165
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
msgid " -v, --verbose display status information\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " -v, --verbose informacije o stanju\n"
-#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo otkriti pravila za PID %d"
-#: schedutils/chrt.c:256
+#: schedutils/chrt.c:178
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo otkriti atribute za PID %d"
-#: schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/chrt.c:188
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nova pravila raspoređivanja za PID %d: %s"
-#: schedutils/chrt.c:268
+#: schedutils/chrt.c:190
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sadašnja pravila raspoređivanja za PID %d: %s"
-#: schedutils/chrt.c:275
+#: schedutils/chrt.c:197
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nova pravila raspoređivanja prioriteta za PID %d: %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:277
+#: schedutils/chrt.c:199
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sadašnja pravila raspoređivanja prioriteta za PID %d: %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:282
+#: schedutils/chrt.c:204
#, c-format
msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "Novi parametri runtime/deadline/period za PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
-#: schedutils/chrt.c:285
+#: schedutils/chrt.c:207
#, c-format
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sadašnji parametri runtime/deadline/period za PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
-#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
+#: schedutils/chrt.c:222 schedutils/chrt.c:229 schedutils/chrt.c:332
+#: schedutils/chrt.c:340 schedutils/uclampset.c:141 schedutils/uclampset.c:182
msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće dobiti popis zadataka"
-#: schedutils/chrt.c:333
+#: schedutils/chrt.c:259
#, c-format
msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:262
+#, c-format
msgid "%s not supported?\n"
-msgstr "%s nije montiran\n"
+msgstr "%s nije podržano?\n"
-#: schedutils/chrt.c:399
+#: schedutils/chrt.c:336
#, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo postaviti pravilo za TID %d"
-#: schedutils/chrt.c:404
+#: schedutils/chrt.c:343
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo postaviti pravilo za PID %d"
-#: schedutils/chrt.c:484
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:423
msgid "invalid runtime argument"
-msgstr "neispravan argument duljine"
+msgstr "nevaljani argument za runtime (razdoblje izvršavanja)"
-#: schedutils/chrt.c:487
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:426
msgid "invalid period argument"
-msgstr "neispravan argument duljine"
+msgstr "nevaljani argument perioda"
-#: schedutils/chrt.c:490
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:429
msgid "invalid deadline argument"
-msgstr "neispravan argument duljine"
+msgstr "nevaljani argument termina (deadline)"
-#: schedutils/chrt.c:515
+#: schedutils/chrt.c:454
msgid "invalid priority argument"
-msgstr ""
-
-#: schedutils/chrt.c:519
-msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument prioriteta"
-#: schedutils/chrt.c:524
+#: schedutils/chrt.c:458
msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr ""
+msgstr "opcije --sched-{runtime,deadline,period} podržane su samo za SCHED_DEADLINE"
-#: schedutils/chrt.c:539
+#: schedutils/chrt.c:473
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_DEADLINE nije podržano"
-#: schedutils/chrt.c:546
+#: schedutils/chrt.c:480
#, c-format
msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
-msgstr ""
+msgstr "nepodržana vrijednost prioriteta za pravilo %d: v. --max za valjani raspon"
#: schedutils/ionice.c:76
msgid "ioprio_get failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioprio_get() nije uspjela"
#: schedutils/ionice.c:85
#, c-format
msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: prioritet %lu\n"
#: schedutils/ionice.c:98
msgid "ioprio_set failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioprio_set() nije uspjela"
#: schedutils/ionice.c:105
#, c-format
" %1$s [options] -u <uid>...\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
+" %1$s [opcije] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opcije] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opcije] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opcije] <naredba>\n"
#: schedutils/ionice.c:111
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaže ili promijeni klasu i prioritet raspoređivanja U/I procesa.\n"
#: schedutils/ionice.c:114
msgid ""
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
msgstr ""
+" -c, --class <klasa> ime ili broj klase raspoređivanja,\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
#: schedutils/ionice.c:116
msgid ""
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
" only for the realtime and best-effort classes\n"
msgstr ""
+" -n, --classdata <broj> prioritet (0..7) u dȃnoj klasi raspoređivanja;\n"
+" samo za klase real-time i best-effort\n"
#: schedutils/ionice.c:118
msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid <PID>... djeluje i na te već pokrenute procese\n"
#: schedutils/ionice.c:119
msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --pgid <PGRP>... djeluje na već pokrenute procese u tim grupama\n"
#: schedutils/ionice.c:120
-#, fuzzy
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -t, --ignore zanemari neuspjehe\n"
#: schedutils/ionice.c:121
msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uid <UID>... djeluje na već pokrenute procese tih korisnika\n"
#: schedutils/ionice.c:157
msgid "invalid class data argument"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument klase podataka"
#: schedutils/ionice.c:163
msgid "invalid class argument"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument klase"
#: schedutils/ionice.c:168
#, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata klasa raspoređivanja: „%s“"
#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr ""
+msgstr "istovremeno je moguće rukovati samo s jednim od PID, PGID ili UID"
#: schedutils/ionice.c:185
-#, fuzzy
msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "nevaljani argument PGID-a"
#: schedutils/ionice.c:193
-#, fuzzy
msgid "invalid UID argument"
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "nevaljani argument UID-a"
#: schedutils/ionice.c:212
msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr ""
+msgstr "ignoriramo dȃnu klasu za klasu „none“"
#: schedutils/ionice.c:220
msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr ""
+msgstr "ignoriramo dȃnu klasu za klasu „idle“"
#: schedutils/ionice.c:225
#, c-format
msgid "unknown prio class %d"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata klasa prioriteta %d"
#: schedutils/taskset.c:52
#, c-format
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
msgstr ""
+"Uporaba: %s [opcije] [maska | CPU_popis] [PID|naredba [argument...]]\n"
+"\n"
#: schedutils/taskset.c:56
msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaže ili promijeni afinitet procesa s CPU-om.\n"
#: schedutils/taskset.c:60
#, c-format
" -p, --pid operate on existing given pid\n"
" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
msgstr ""
+"Opcije:\n"
+" -a, --all-tasks za sve procese (dretve) za dani PID\n"
+" -p, --pid za postojeći dani PID (ne pokreće nove zadatke)\n"
+" -c, --cpu-list CPU-e pokaže i navede u obliku popisa\n"
#: schedutils/taskset.c:69
#, c-format
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
msgstr ""
+"Zadano, pokreće se novi proces, primjer:\n"
+" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Možete zatražiti masku postojećeg procesa:\n"
+" %1$s -p 700\n"
+"Ili ju postaviti:\n"
+" %1$s -p 03 700\n"
+"Umjesto maske možete dobiti zarezima odvojen popis:\n"
+" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"U popisu, rasponi prihvaćaju step argument (koračaj):\n"
+" npr. 0-31:2 je ekvivalentno maski 0x55555555\n"
#: schedutils/taskset.c:91
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Novi afinitetni popis za PID %d: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:92
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutni afinitetni popis za PID %d: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:95
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nova afinitetna maska za PID %d: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:96
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna afinitetna maska za PID %d: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:100
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr ""
+msgstr "**interna programska greška**: pretvorba skupa CPU-a (cpuset) u string nije uspjela"
#: schedutils/taskset.c:109
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo postaviti afinitet za PID %d"
#: schedutils/taskset.c:110
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo dobiti afinitet za PID %d"
-#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće dobiti broj procesora (NR_CPUS) -- rad se prekida"
-#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr ""
+msgstr "cpuset_alloc() nije uspjela"
-#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis CPU-a: %s"
-#: schedutils/taskset.c:227
+#: schedutils/taskset.c:226
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti masku CPU-a: %s"
+
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opcije]\n"
+" %1$s [opcije] --pid <pid> | --system | <naredba> <arg>...\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:61
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Prikaže ili promijeni atribute ograničenja upotrebe.\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:64
+msgid " -m <value> util_min value to set\n"
+msgstr " -m <veličina> vrijednost za util_min koja se postavlja\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:65
+msgid " -M <value> util_max value to set\n"
+msgstr " -M <vrijednost> vrijednost za util_max koja se postavlja\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:67
+msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> operira na postojećem navedenom PID-u\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:68
+msgid " -s, --system operate on system\n"
+msgstr " -s, --system operira na sustavu\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork postavi reset-on-fork flag\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
msgstr ""
+"Vrijednost raspona za upotrebu je [0:1024].\n"
+"Koristite specijalnu vrijednost -1 za resetiranje na zadanu vrijednost.\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "nije uspjelo dobiti vrijednosti uclamp za PID %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr "util_clamp sustava: min: %u max: %u\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:186
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "nije uspjelo postaviti vrijednosti uclamp za TID %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:191
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "nije uspjelo postaviti vrijednosti uclamp za PID %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:205
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr "util_min mora biti <= util_max"
+
+#: schedutils/uclampset.c:216
+#, c-format
+msgid "%d out of range"
+msgstr "%d je izvan granica"
+
+#: schedutils/uclampset.c:268
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "nevaljani argument za util_min"
+
+#: schedutils/uclampset.c:274
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "nevaljani argument za util_max"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#: schedutils/uclampset.c:297
+msgid "missing -p option"
+msgstr "nedostaje -p opcija"
+
+#: schedutils/uclampset.c:315
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "nema naredbe koju treba izvršiti"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:73
#, c-format
msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %<PRIu64> bajta na odmaku %<PRIu64> popunjeno je nulama\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#: sys-utils/blkdiscard.c:78
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %<PRIu64> bajta na odmaku %<PRIu64> je odbačeno\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Odbaci sadržaj sektora na uređaju.\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:91
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid " -f, --force disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force isključi sve provjere\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -o, --offset <broj> odmak od kuda započinje odbacivanje\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -l, --length <broj> broj bajta koje treba odbaciti\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -p, --step <broj> broj bajta koji se odbaci pri svakoj iteraciji (koraku)\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -s, --secure obavi sigurnu operaciju odbacivanja\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
-msgstr " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+msgstr " -z, --zeroout umjesto odbacivanja sektor ispuni nulama\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:96
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " -v, --verbose ispiše duljinu poravnanja i odmak\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:311 sys-utils/losetup.c:691
-#: text-utils/hexdump.c:124
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
msgid "failed to parse offset"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo razabrati odmak"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
msgid "failed to parse step"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo razabrati iteraciju (korak)"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr ""
+msgstr "neočekivan broj argumenata"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:190
+#: sys-utils/blkdiscard.c:238
#, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) nije uspjela"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
+#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) nije uspjela"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:196
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s: odmak %<PRIu64> nije poravnat na veličinu sektora %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
+#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
-msgstr "ne mogu otkriti veličinu uređaja"
+msgstr "%s: odmak je veći od od veličine uređaja"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:210
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s: duljina %<PRIu64> nije poravnata na veličinu sektora %i"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr "Operacija je forsirana, podaci će biti izgubljeni!"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:223
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "Ovo je destruktivna operacija, podaci će se izgubiti! Koristite opciju -f da to poništite."
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "nije uspjelo isprobati uređaj"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:296
#, c-format
msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) nije uspjela"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:227
+#: sys-utils/blkdiscard.c:300
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) nije uspjela"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:304
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) nije uspjela"
-#: sys-utils/blkzone.c:73
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkzone.c:93
msgid "Report zone information about the given device"
-msgstr "%s: nije blokovski uređaj"
+msgstr "Izvijesti informacije o zoni za navedeni uređaj."
-#: sys-utils/blkzone.c:74
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Izvijesti o količini zonskog kapaciteta za navedeni uređaj."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:103
msgid "Reset a range of zones."
-msgstr ""
+msgstr "Resetira jednu ili nekoliko zona."
-#: sys-utils/blkzone.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr "Otvori dijapazon zona."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr "Close a range of zones."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr "Postavi raspon zona na Full."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:152
+#, c-format
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "%s: ioctl(blkdev_get_sectors) nije uspjela"
-#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkzone.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: odmak je veći od (ili je jednak) veličini uređaja"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
+#, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
-msgstr "%s: ne mogu pisati mapu zona"
+msgstr "%s: nije moguće utvrditi veličinu zone"
-#: sys-utils/blkzone.c:195
+#: sys-utils/blkzone.c:264
#, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ioctl(BLKREPORTZONE) nije uspjela"
-#: sys-utils/blkzone.c:198
+#: sys-utils/blkzone.c:267
#, c-format
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađeno je %d zona od 0x%<PRIx64>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:219
+#: sys-utils/blkzone.c:302
#, c-format
-msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr ""
+msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr " poč: 0x%09<PRIx64>, duž 0x%06<PRIx64>, kap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [vrsta: %u(%s)]\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:318
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:256
+#: sys-utils/blkzone.c:343
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr ""
+msgstr "%s: odmak %<PRIu64> nije poravnat na veličinu zone %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:275
+#: sys-utils/blkzone.c:362
#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %<PRIu64> sektora nije poravnato na veličinu zone %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:283
+#: sys-utils/blkzone.c:370
#, c-format
-msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-msgstr ""
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: %s ioctl nije uspjela"
-#: sys-utils/blkzone.c:285
+#: sys-utils/blkzone.c:373
#, c-format
-msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr ""
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: uspješnih %s zona u rasponu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
-#: sys-utils/blkzone.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkzone.c:388
+#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
-msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
+msgstr " %s <naredba> [opcije] <uređaj>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:302
+#: sys-utils/blkzone.c:391
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izvrši zonsku naredbu na danom blok-uređaju\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:309
+#: sys-utils/blkzone.c:398
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <broj> djelovanje započinje od <broj> sektora zone\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:310
+#: sys-utils/blkzone.c:399
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --length <broj> djeluje na ne više od <broj> sektora\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:311
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkzone.c:400
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -c, --count <broj> maksimalni broj zona\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:312
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkzone.c:401
+msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force primora na blok uređaje koje koristi sustav\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:402
msgid " -v, --verbose display more details\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " -v, --verbose pokaže više informacija\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "<sektor> i <sektori>"
-#: sys-utils/blkzone.c:354
+#: sys-utils/blkzone.c:445
#, c-format
msgid "%s is not valid command name"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije valjano ime naredbe"
-#: sys-utils/blkzone.c:369
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkzone.c:457
msgid "failed to parse number of zones"
-msgstr "nisam uspio obraditi broj indeksnih čvorova"
+msgstr "nije uspjelo razabrati broj zona"
-#: sys-utils/blkzone.c:373
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkzone.c:461
msgid "failed to parse number of sectors"
-msgstr "nisam uspio obraditi broj indeksnih čvorova"
+msgstr "nije uspjelo razabrati broj sektora"
-#: sys-utils/blkzone.c:377
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkzone.c:465
msgid "failed to parse zone offset"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo razabrati odmak zone"
-#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
msgid "no command specified"
-msgstr "%s: uređaj je nepravilno poravnan"
+msgstr "nijedna naredba nije specificirana"
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
#, c-format
msgid "CPU %u does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %u ne postoji"
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
msgid "CPU %u is not hot pluggable"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "CPU %u se ne može ukopčati na „vruće“"
-#: sys-utils/chcpu.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
msgid "CPU %u is already enabled\n"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "CPU %u je već aktiviran\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
msgid "CPU %u is already disabled\n"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "CPU %u je već deaktiviran\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "Nije uspjelo aktivirati CPU %u (CPU nije konfiguriran)"
-#: sys-utils/chcpu.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
msgid "CPU %u enable failed"
-msgstr "symlink nije uspio: %s"
+msgstr "Nije uspjelo aktivirati CPU %u"
-#: sys-utils/chcpu.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
msgid "CPU %u enabled\n"
-msgstr "symlink nije uspio: %s"
+msgstr "CPU %u je aktiviran\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, c-format
msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "Nije uspjelo deaktivirati CPU %u (posljednji aktivirani CPU)"
-#: sys-utils/chcpu.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
msgid "CPU %u disable failed"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "Nije uspjelo deaktivirati CPU %u"
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, c-format
msgid "CPU %u disabled\n"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "CPU %u je deaktiviran\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:141
+#: sys-utils/chcpu.c:139
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj sustav ne podržava preispitivanje CPU-ova"
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: sys-utils/chcpu.c:142
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Nije uspjelo pokrenuti preispitivanje CPU-ova"
#: sys-utils/chcpu.c:144
#, c-format
msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Preispitivanje CPU-ova je pokrenuto\n"
#: sys-utils/chcpu.c:151
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj sustav ne podržava postavljanje način nadzora CPU-a"
#: sys-utils/chcpu.c:155
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr ""
+msgstr "Nije uspjelo postaviti horizontalni način nadzora"
-#: sys-utils/chcpu.c:156
+#: sys-utils/chcpu.c:157
#, c-format
msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uspješno je postavljen horizontalni način nadzora\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:159
+#: sys-utils/chcpu.c:160
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr ""
+msgstr "Nije uspjelo postaviti vertikalni način nadzora"
-#: sys-utils/chcpu.c:160
+#: sys-utils/chcpu.c:162
#, c-format
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uspješno je postavljen vertikalni način nadzora\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
msgid "CPU %u is not configurable"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "CPU %u nije moguće konfigurirati"
-#: sys-utils/chcpu.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
msgid "CPU %u is already configured\n"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "CPU %u je već konfiguriran\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "CPU %u je već dekonfiguriran\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "Nije uspjelo dekonfigurirati CPU %u (CPU je aktiviran)"
-#: sys-utils/chcpu.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
msgid "CPU %u configure failed"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "Nije uspjelo konfigurirati CPU %u"
-#: sys-utils/chcpu.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
msgid "CPU %u configured\n"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "CPU %u je konfiguriran\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "Nije uspjelo dekonfigurirati CPU %u"
-#: sys-utils/chcpu.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigured\n"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "CPU %u je dekonfigurian\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:231
+#: sys-utils/chcpu.c:233
#, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani CPU broj u popisu CPU-a: %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Uporaba:\n"
+" %s [opcije]\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:243
+#: sys-utils/chcpu.c:245
msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurira procesore (CPU) višeprocesorskog sustava.\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:247
+#: sys-utils/chcpu.c:249
msgid ""
" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
msgstr ""
+" -e, --enable <cpu-list> aktivira CPU-e\n"
+" -d, --disable <cpu-list> deaktivira CPU-e\n"
+" -c, --configure <cpu-list> konfigurira CPU-e\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list> dekonfigurira CPU-e\n"
+" -p, --dispatch <mode> postavi način nadzora (dispatching) u <mode>\n"
+" -r, --rescan preispita (ponovno) CPU-e\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:329
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati rukovatelja za sysfs"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepodržani argument: %s"
#: sys-utils/chmem.c:100
#, c-format
msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
-msgstr ""
+msgstr "Blok memorije %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse index"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "Nije uspjelo raščlaniti index"
#: sys-utils/chmem.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enable failed\n"
-msgstr "symlink nije uspio: %s"
+msgstr "nije uspjelo omogućiti %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disable failed\n"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "nije uspjelo onemogućiti %s\n"
-#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, c-format
msgid "%s enabled\n"
-msgstr "symlink nije uspio: %s"
+msgstr "%s je omogućen\n"
-#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, c-format
msgid "%s disabled\n"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "%s je onemogućen\n"
#: sys-utils/chmem.c:170
#, c-format
msgid "Could only enable %s of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Moguće je aktivirati samo %s memorije"
#: sys-utils/chmem.c:172
#, c-format
msgid "Could only disable %s of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Moguće je deaktivirati samo %s memorije"
#: sys-utils/chmem.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already enabled\n"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "%s je već omogućen\n"
#: sys-utils/chmem.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already disabled\n"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "%s je već onemogućen\n"
-#: sys-utils/chmem.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, c-format
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
-msgstr "symlink nije uspio: %s"
+msgstr "nije uspjelo omogućiti %s -- zone se ne podudaraju"
-#: sys-utils/chmem.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, c-format
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "nije uspjelo onemogućiti %s -- zone se ne podudaraju"
-#: sys-utils/chmem.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, c-format
msgid "%s enable failed"
-msgstr "symlink nije uspio: %s"
+msgstr "nije uspjelo omogućiti %s"
-#: sys-utils/chmem.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, c-format
msgid "%s disable failed"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "nije uspjelo onemogućiti %s"
-#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:478 sys-utils/lsmem.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
+#, c-format
msgid "Failed to read %s"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "Nije uspjelo pročitati %s"
-#: sys-utils/chmem.c:274
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chmem.c:273
msgid "Failed to parse block number"
-msgstr "nisam uspio obraditi broj indeksnih čvorova"
+msgstr "Nije uspjelo raščlaniti broj bloka"
-#: sys-utils/chmem.c:279
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chmem.c:278
msgid "Failed to parse size"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "Nije uspjelo raščlaniti veličinu"
-#: sys-utils/chmem.c:283
+#: sys-utils/chmem.c:282
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina mora biti poravnata na veličinu bloka memorije (%s)"
-#: sys-utils/chmem.c:292
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chmem.c:291
msgid "Failed to parse start"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "Nije uspjelo raščlaniti početak"
-#: sys-utils/chmem.c:293
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chmem.c:292
msgid "Failed to parse end"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "Nije uspjelo raščlaniti kraj"
-#: sys-utils/chmem.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:296
+#, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "Nevaljani format početne adrese: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "Nevaljani format krajnje adrese: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:300
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chmem.c:299
msgid "Failed to parse start address"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "Nije uspjelo raščlaniti početnu adresu"
-#: sys-utils/chmem.c:301
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chmem.c:300
msgid "Failed to parse end address"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "Nije uspjelo raščlaniti krajnju adresu"
-#: sys-utils/chmem.c:304
+#: sys-utils/chmem.c:303
#, c-format
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Početna adresa i (krajnja adresa + 1) mora biti poravnata na veličinu bloka memorije (%s)"
-#: sys-utils/chmem.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:317
+#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "Nevaljani parametar: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, c-format
msgid "Invalid range: %s"
-msgstr "Uključeno: %s\n"
+msgstr "Nevaljani raspon: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:333
+#, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
-msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
+msgstr " %s [opcije] [VELIČINA|RASPON|RASPON_BLOKA]\n"
-#: sys-utils/chmem.c:337
+#: sys-utils/chmem.c:336
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Označi određenu količinu ili raspon memorije kao online ili offline\n"
-#: sys-utils/chmem.c:340
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chmem.c:339
msgid " -e, --enable enable memory\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " -e, --enable aktivira memoriju\n"
-#: sys-utils/chmem.c:341
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chmem.c:340
msgid " -d, --disable disable memory\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " -d, --disable deaktivira memoriju\n"
-#: sys-utils/chmem.c:342
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chmem.c:341
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " -b, --blocks koristi blokove memorije\n"
-#: sys-utils/chmem.c:343
+#: sys-utils/chmem.c:342
msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zone <ime> odabere tu zonu memorije (v. niže)\n"
-#: sys-utils/chmem.c:344
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chmem.c:343
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " -v, --verbose prikaže više informacija\n"
-#: sys-utils/chmem.c:347
+#: sys-utils/chmem.c:346
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Podržane zone:\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
+#, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati rukovatelja %s"
-#: sys-utils/chmem.c:429
+# sysfs is a pseudo file system provided by the Linux kernel
+#: sys-utils/chmem.c:433
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
-msgstr ""
+msgstr "ignorirana zona -- ne postoji atribut „valid_zones“ sysfs"
-#: sys-utils/chmem.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:438
+#, c-format
msgid "unknown memory zone: %s"
-msgstr "Nepoznata naredba: %s"
+msgstr "nepoznata zona memorije: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opcije] -p PID\n"
+" %1$s [opcije] -n broj -p PID\n"
+" %1$s [opcije] -n broj [--] naredba [argument...]]\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr "Prikaže ili korigira ocjenu „OOM-killer-a“.\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --adjust <broj> vrijednost za korekciju ocjene\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
+msgstr " -p, --pid <broj> ID procesa\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "nije uspjelo pročitati ocjenu OOM-a: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "nije uspjelo pročitati vrijednost za korekciju ocjene OOM-a"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "nevaljani argument za korekciju"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "nevaljani argument: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "ni PID ni NAREDBA nije specificirana"
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "nije specificirana vrijednost za korekciju ocjene"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "trenutna ocjena OOM za PID %d: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "trenutna veličina za korekciju ocjene OOM za PID %d: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "nije uspjelo postaviti vrijednost za korekciju ocjene"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr "vrijednost za korekciju ocjene OOM za PID %d promijenjena je od %d na %d\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
#, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s hard|soft\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
#, c-format
msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Definira funkciju za kombinaciju tipaka Ctrl-Alt-Del.\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
msgid "implicit"
-msgstr ""
+msgstr "implicitna"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
msgid "unexpected value in %s: %ju"
-msgstr "seek greška"
+msgstr "neočekivana vrijednost u %s: %ju"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Samo root može definirati ili mijenjati ponašanje kombinacije Ctrl-Alt-Del"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati argument: %s"
#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
-msgstr ""
+msgstr "sustav nije upotrebljiv"
#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
-msgstr ""
+msgstr "potrebna je hitna intervencija"
#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
-msgstr ""
+msgstr "kritična stanja"
#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
-msgstr ""
+msgstr "stanja s greškama"
#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
-msgstr ""
+msgstr "stanja s upozorenjima"
#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
-msgstr ""
+msgstr "normalna ali značajna stanja"
#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
-msgstr ""
+msgstr "za informacije"
#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
-msgstr ""
+msgstr "poruke za debugiranje"
#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
-msgstr ""
+msgstr "jezgrine (kernel) poruke"
#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
-msgstr ""
+msgstr "nasumične poruke korisniku"
#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
-msgstr ""
+msgstr "poštanski sustav"
#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
-msgstr ""
+msgstr "sustavski demoni"
#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
-msgstr ""
+msgstr "sigurnosne/autorizacijske poruke"
#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr ""
+msgstr "interne poruke od syslogd"
#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "tiskarski podsustav (printeri)"
#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "podsustav mrežnih novosti (usenet)"
#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "podsustav UUCP"
#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
-msgstr ""
+msgstr "takt (clock) demon"
#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr ""
+msgstr "sigurnosne/autorizacijske poruke (privatne)"
#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
-msgstr ""
+msgstr "FTP daemon"
-#: sys-utils/dmesg.c:269
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""
+"Prikaže ili kontrolira sadržaj cikličkog međuspremnika jezgre\n"
+"(kernel ring buffer).\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:278
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --clear izbriše poruke iz cikličkog međuspremnika jezgre\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:279
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --read-clear sve poruke pročita i potom izbriše\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D, --console-off onemogući ispis poruka na konzolu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --console-on omogući ispis poruka na konzolu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
+" -F, --file <datoteka> umjesto cikličkog međuspremnika jezgre\n"
+" koristi datoteku\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
+" -f, --facility <popis> ograniči ispis samo na ustroje iz popisa\n"
+" dmesg --facility=daemon\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -H, --human human readable output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -H, --human ispis u čitljivom obliku\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " -k, --kernel prikaže jezgrine poruke\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:280
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<kȁd>] oboji poruke (%s, %s or %s)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
+" -l, --level <popis> ograniči ispis samo na razine iz popisa;\n"
+" npr. dmesg --level=err,warn\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --console-level <razina> razina poruka koje se ispisuju na konzolu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --nopager ne šalje izlaz kroz „pager“ (po stranicama)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr ""
+" -p, --force-prefix prisilno prefiksira svaki redak\n"
+" višerednih poruka s vremenskim žigom\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:294
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --raw ispis iz međuspremnika neformatiranih poruka\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
+msgstr " --noescape ne maskira ne-ispisive znakove (control codes)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:296
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --syslog prisili na korištenje syslog(2) umjesto /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:297
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
+" -s, --buffer-size <broj> veličina međuspremnika za propitivanje cikličkog\n"
+" međuspremnika jezgre (kkernel ring buffer)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:298
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --userspace prikaže poruke iz imenskog prostora korisnika\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --follow čeka na nove poruke\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
+msgstr " -w, --follow-new čeka na i ispiše samo nove poruke\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:301
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --decode ustroj za dekodiranje u čitljiv tekst\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:302
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --show-delta pokaže vremensku razliku između ispisanih poruka\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:303
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --reltime čitljiv prikaz vremena (lokalnog i razlike)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:295
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:304
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -T, --ctime čitljiv prikaz vremenskog žiga (možda netočan!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:296
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -t, --notime poruke pokaže bez vremenskih žigova\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:306
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
+" --time-format <format> vremenski žigovi prikazani su u dȃnom formatu:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Spavanje/buđenje učinit će ctime i iso vremenske žigove netočnim.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:302
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " --since <vrijeme> ispiše retke nakon ovog vremena\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " --until <vrijeme> ispiše retke do ovog vremena\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:314
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Podržani objekti za zapisivanje u dnevnik (log):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:308
+#: sys-utils/dmesg.c:320
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Podržane razine za zapisivanje u dnevnik (prioriteti):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:374
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti razinu „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:364
+#: sys-utils/dmesg.c:376
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata razina „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:412
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti ustroj „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:402
+#: sys-utils/dmesg.c:414
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati ustroj „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:530
+#: sys-utils/dmesg.c:542
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće datoteku %s u cijelosti pohraniti u memoriju (mmap nije moguć)"
-#: sys-utils/dmesg.c:1436
+#: sys-utils/dmesg.c:1479
msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument za veličinu međuspremnika"
-#: sys-utils/dmesg.c:1488
+#: sys-utils/dmesg.c:1558
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr ""
+msgstr "--show-delta se ignorira kad se koristi zajedno s formatom vremena po ISO8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1511
+#: sys-utils/dmesg.c:1581
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr ""
+"--raw se može koristiti zajedno s --level ili --facility\n"
+"samo za čitanje poruka iz /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1526
+#: sys-utils/dmesg.c:1598
msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr ""
+msgstr "čitanje iz jezgrinog (kernel) međuspremnika nije uspjelo"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1606
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "čišćenje spremnika kernela nije uspjelo"
-#: sys-utils/dmesg.c:1545
+#: sys-utils/dmesg.c:1622
msgid "klogctl failed"
-msgstr ""
+msgstr "klogctl() nije uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:135
+#: sys-utils/eject.c:138
#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcija] [<uređaj>|<točka_montiranja>]\n"
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:141
msgid "Eject removable media.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izbaci prijenosni medij (uređaj).\n"
-#: sys-utils/eject.c:141
+#: sys-utils/eject.c:144
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:164
+" -a, --auto <on|off> uključi/isključi automatsko izbacivanje\n"
+" -c, --changerslot <slot> izmjeni diskove u CD-ROM mjenjaču\n"
+" -d, --default pokaže zadani uređaj\n"
+" -f, --floppy izbaci disketu\n"
+" -F, --force nije važna vrsta uređaja\n"
+" -i, --manualeject <on|off> uključi/isključi ručno izbacivanje\n"
+" -m, --no-unmount ne demontira uređaj čak i ako je montiran\n"
+" -M, --no-partitions-unmount ne demontira neku drugu particiju\n"
+" -n, --noop samo pokaže pronađeni uređaj, ali ga ne izbaci\n"
+" -p, --proc koristi /proc/mounts umjesto /etc/mtab\n"
+" -q, --tape izbaci magnetsku traku\n"
+" -r, --cdrom izbaci CD-ROM\n"
+" -s, --scsi izbaci SCSI uređaj\n"
+" -t, --trayclose zatvori ladicu\n"
+" -T, --traytoggle otvori/zatvori ladicu\n"
+" -v, --verbose omogući opširnije informacije\n"
+" -x, --cdspeed <brzina> postavi maksimalnu CD-ROM brzinu\n"
+" -X, --listspeed izlista sve moguće CD-ROM brzine\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:167
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Normalno se pokušava s opcijama -r, -s, -f, i -q sve dok ne uspije.\n"
-#: sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:213
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument za opciju --changerslot (-c)"
-#: sys-utils/eject.c:214
+#: sys-utils/eject.c:217
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument za opciju --cdspeed (-x)"
#: sys-utils/eject.c:325
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "naredba za automatsko izbacivanje CD-ROM-a nije uspjela"
#: sys-utils/eject.c:339
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
-msgstr "Podržani su samo blokovi/zone veličine 1k"
+msgstr "zaključavanje vratašca CD-ROM-a nije podržano"
#: sys-utils/eject.c:341
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj je otvorio neki drugi korisnik, a ne CAP_SYS_ADMIN"
#: sys-utils/eject.c:343
msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr ""
+msgstr "naredba za zaključavanje vratašca CD-ROM-a nije uspjela"
#: sys-utils/eject.c:348
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM se NE smije izbaciti s gumbom na uređaju"
#: sys-utils/eject.c:350
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM se smije izbaciti s gumbom na uređaju"
#: sys-utils/eject.c:361
msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr ""
+msgstr "naredba za odabir CD-ROM-a nije uspjela"
#: sys-utils/eject.c:365
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr ""
+msgstr "naredba za odabir CD-ROM-a nije uspjela"
#: sys-utils/eject.c:367
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ova jezgra (kernel) ne podržava IDE/ATAPI CD-ROM mjenjač\n"
#: sys-utils/eject.c:385
msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr ""
+msgstr "naredba za zatvaranje ladice CD-ROM-a nije uspjela"
#: sys-utils/eject.c:387
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ova jezgra (kernel) ne podržava naredbu zatvaranja ladice CD-ROM-a\n"
#: sys-utils/eject.c:404
msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "izbacivanje CD-ROM-a nije podržano"
-#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006
+#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "naredba za izbacivanje CD-ROM-a nije uspjela"
#: sys-utils/eject.c:435
msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr ""
+msgstr "nema dostupnih informacija o CD-ROM-u"
#: sys-utils/eject.c:438
msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM uređaj nije spreman"
+
+#: sys-utils/eject.c:441
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "naredba za status CD-ROM-a nije uspjela"
#: sys-utils/eject.c:481
msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr ""
+msgstr "naredba za odabir brzine CD-ROM-a nije uspjela"
#: sys-utils/eject.c:483
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Ova jezgra (kernel) ne podržava naredbu za odabir brzine CD-ROM-a"
#: sys-utils/eject.c:520
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo naći ime CD-ROM-a"
#: sys-utils/eject.c:535
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo pročitati brzinu"
#: sys-utils/eject.c:543
msgid "failed to read speed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo pročitati brzinu"
#: sys-utils/eject.c:583
msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr ""
+msgstr "to nije ni SG-uređaj ni stari SG driver"
#: sys-utils/eject.c:655
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
-msgstr ""
+msgstr "%s: demontira se"
#: sys-utils/eject.c:673
msgid "unable to fork"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće započeti novi proces"
#: sys-utils/eject.c:680
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr ""
+msgstr "demontiranje „%s“ nije normalno završilo"
#: sys-utils/eject.c:683
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo demontirati „%s“\n"
-#: sys-utils/eject.c:725
+#: sys-utils/eject.c:728
msgid "failed to parse mount table"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti tablicu montiranja"
-#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887
+#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: je montiran na %s"
-#: sys-utils/eject.c:828
+#: sys-utils/eject.c:837
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-a se postavlja na automatsku brzinu"
-#: sys-utils/eject.c:830
+#: sys-utils/eject.c:839
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-a se postavlja na %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:856
+#: sys-utils/eject.c:865
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "zadani uređaj: „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:862
+#: sys-utils/eject.c:871
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "koristi se zadani uređaj „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:890
+msgid "unable to find device"
+msgstr "nije moguće naći uređaj"
-#: sys-utils/eject.c:883
+#: sys-utils/eject.c:892
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ime uređaja je „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
+#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije montiran"
-#: sys-utils/eject.c:893
+#: sys-utils/eject.c:902
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: blok-uređaj: %s (blok-uređaj se ne će koristiti za izbacivanje)"
-#: sys-utils/eject.c:901
+#: sys-utils/eject.c:910
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije pronađena ni točka montiranja ni uređaj s dȃnim imenom"
-#: sys-utils/eject.c:904
+#: sys-utils/eject.c:913
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr ""
+msgstr "%s: je cijeli-disk uređaj"
-#: sys-utils/eject.c:908
+#: sys-utils/eject.c:917
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr ""
+msgstr "%s: je uređaj koji se ne može ukopčati/iskopčati na vruće"
-#: sys-utils/eject.c:912
+#: sys-utils/eject.c:921
#, c-format
msgid "device is `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj je „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:913
+#: sys-utils/eject.c:922
msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr ""
+msgstr "završava se zbog opcije --noop (-n)"
-#: sys-utils/eject.c:927
+#: sys-utils/eject.c:936
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: omogućuje se automatsko izbacivanje"
-#: sys-utils/eject.c:929
+#: sys-utils/eject.c:938
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: onemogućuje se automatsko izbacivanje"
-#: sys-utils/eject.c:937
+#: sys-utils/eject.c:946
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ladica se zatvara"
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: sys-utils/eject.c:955
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ladica se otvara/zatvara"
-#: sys-utils/eject.c:955
+#: sys-utils/eject.c:964
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ispisivanje CD-ROM brzina"
-#: sys-utils/eject.c:981
+#: sys-utils/eject.c:990
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
-msgstr ""
+msgstr "greška: uređaj %s je zauzet"
-#: sys-utils/eject.c:987
+#: sys-utils/eject.c:1001
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr ""
+msgstr "%s: odabire se CD-ROM disk #%ld"
-#: sys-utils/eject.c:1003
+#: sys-utils/eject.c:1017
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: pokušaj izbacivanja CD-ROM-a s naredbom za izbacivanje"
-#: sys-utils/eject.c:1005
+#: sys-utils/eject.c:1019
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "naredba za izbacivanje CD-ROM-a je uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:1010
+#: sys-utils/eject.c:1024
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+msgstr "%s: pokušaj izbacivanja CD-ROM-a sa SCSI naredbom"
-#: sys-utils/eject.c:1012
+#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI izbacivanje je uspjelo"
-#: sys-utils/eject.c:1013
+#: sys-utils/eject.c:1027
msgid "SCSI eject failed"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI izbacivanje nije uspjelo"
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1031
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: pokušaj izbacivanja s naredbom za izbacivanje diskete"
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:1033
msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "naredba za izbacivanje diskete je uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:1020
+#: sys-utils/eject.c:1034
msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "naredba za izbacivanje diskete nije uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:1024
+#: sys-utils/eject.c:1038
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: pokušaj izbacivanja s naredbom tape-offline"
-#: sys-utils/eject.c:1026
+#: sys-utils/eject.c:1040
msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "naredba tape-offline je uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1041
msgid "tape offline command failed"
-msgstr ""
+msgstr "naredba tape-offline nije uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:1031
+#: sys-utils/eject.c:1045
msgid "unable to eject"
-msgstr ""
+msgstr "izbacivanje nije moguće"
#: sys-utils/fallocate.c:84
#, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] <datoteka>\n"
#: sys-utils/fallocate.c:87
msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervira prostor za ili ga oslobodi iz datoteke.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:90
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --collapse-range ukloni raspon iz datoteke\n"
#: sys-utils/fallocate.c:91
msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dig-holes otkriva blokove s nulama i zamijeni ih s rupama\n"
#: sys-utils/fallocate.c:92
msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --insert-range umetne rupu u raspon gurnuvši postojeće podatke\n"
#: sys-utils/fallocate.c:93
-#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -l, --length <broj> duljina za operacije s rasponima, u bajtima\n"
#: sys-utils/fallocate.c:94
msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --keep-size zadrži prividnu veličinu datoteke\n"
#: sys-utils/fallocate.c:95
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <broj> odmak za operacije s rasponima, u bajtima\n"
#: sys-utils/fallocate.c:96
msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --punch-hole zamijeni raspon s rupom (implicira -n)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:97
msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zero-range rezervira raspon i ispuni ga nulama\n"
#: sys-utils/fallocate.c:99
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --posix koristi posix_fallocate(3) umjesto fallocate(2)\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:135
+#: sys-utils/fallocate.c:139
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "fallocate() nije uspjela: „keep size“ mȏd (opcija -n) nije podržan"
-#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
msgid "fallocate failed"
-msgstr "fork nije uspio"
+msgstr "fallocate() nije uspjela"
-#: sys-utils/fallocate.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fallocate.c:237
+#, c-format
msgid "%s: read failed"
-msgstr "symlink nije uspio: %s"
+msgstr "%s: čitanje nije uspjelo"
-#: sys-utils/fallocate.c:271
+#: sys-utils/fallocate.c:281
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%ju bajta) pretvoreno je u rupe (sparse holes).\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:354
+#: sys-utils/fallocate.c:361
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
-msgstr ""
+msgstr "posix_fallocate podrška nije ugrađena (nije ukompilirana)"
-#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
-msgstr ""
+msgstr "nije dȃno ime datoteke"
-#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
msgid "invalid length value specified"
-msgstr ""
+msgstr "dȃna je nevaljana vrijednost za duljinu"
-#: sys-utils/fallocate.c:384
+#: sys-utils/fallocate.c:393
msgid "no length argument specified"
-msgstr ""
+msgstr "nije dȃn argument duljine"
-#: sys-utils/fallocate.c:389
+#: sys-utils/fallocate.c:398
msgid "invalid offset value specified"
-msgstr ""
+msgstr "dȃna je nevaljana vrijednost za odmak"
#: sys-utils/flock.c:53
#, c-format
" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
+" %1$s [opcije] <datoteka>|<direktorij> <naredba> [<argument>...]\n"
+" %1$s [opcije] <datoteka>|<direktorij> -c <naredba>\n"
+" %1$s [opcije] <broj_deskriptora_datoteke>\n"
#: sys-utils/flock.c:59
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Upravlja s bravama (locks) datoteke iz skripta ljuske (shell scripts).\n"
#: sys-utils/flock.c:62
-#, fuzzy
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -s, --shared dobije zajedničku (dijeljenu) bravu \n"
#: sys-utils/flock.c:63
-#, fuzzy
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -x, --exclusive dobije ekskluzivnu bravu (zadano)\n"
#: sys-utils/flock.c:64
-#, fuzzy
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -u, --unlock ukloni bravu\n"
#: sys-utils/flock.c:65
-#, fuzzy
msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
-msgstr " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+msgstr " -n, --nonblock umjesto čekanja završi s neuspjehom\n"
#: sys-utils/flock.c:66
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --timeout <broj> čeka taj broj sekundi (tajmaut)\n"
#: sys-utils/flock.c:67
msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <broj> izlazni kȏd nakon konflikta ili tajmauta\n"
#: sys-utils/flock.c:68
-#, fuzzy
msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -o, --close prije izvršenja naredbe zatvori deskriptor datoteke\n"
#: sys-utils/flock.c:69
msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --command <naredba> provede tu naredbu kroz ljusku\n"
#: sys-utils/flock.c:70
-#, fuzzy
msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -F, --no-fork izvrši naredbu bez pokretanje novog procesa\n"
#: sys-utils/flock.c:71
-#, fuzzy
msgid " --verbose increase verbosity\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " --verbose prikaže više informacija\n"
-#: sys-utils/flock.c:106
+#: sys-utils/flock.c:108
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće otvoriti zaključanu datoteku %s"
-#: sys-utils/flock.c:208
-#, fuzzy
+#: sys-utils/flock.c:210
msgid "invalid timeout value"
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "nevaljana vrijednost za tajmaut"
-#: sys-utils/flock.c:212
+#: sys-utils/flock.c:214
msgid "invalid exit code"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani izlazni kȏd"
-#: sys-utils/flock.c:229
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr "izlazni kod je izvan granica (mora biti od 0 do 255)"
+
+#: sys-utils/flock.c:233
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "opcije --no-fork i --close su međusobno isključive"
-#: sys-utils/flock.c:237
+#: sys-utils/flock.c:241
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr ""
+msgstr "%s zahtijeva samo jedan naredbeni argument"
-#: sys-utils/flock.c:255
+#: sys-utils/flock.c:259
msgid "bad file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "loš deskriptor datoteke"
-#: sys-utils/flock.c:258
+#: sys-utils/flock.c:262
msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "zahtijeva deskriptor datoteke, datoteku ili direktorij"
-#: sys-utils/flock.c:282
-#, fuzzy
+#: sys-utils/flock.c:286
msgid "failed to get lock"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo dobiti bravu"
-#: sys-utils/flock.c:289
+#: sys-utils/flock.c:293
msgid "timeout while waiting to get lock"
-msgstr ""
+msgstr "vrijeme za čekanje na bravu je isteklo"
-#: sys-utils/flock.c:330
+#: sys-utils/flock.c:334
#, c-format
-msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s: za dobivanje brave trebalo je %<PRId64>.%06<PRId64> sekunda\n"
-#: sys-utils/flock.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/flock.c:346
+#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "%s: izvršavamo %s\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
+msgstr " %s [opcije] <točka_montiranja>\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:44
-#, fuzzy
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
-msgstr "Provjeravam sve datotečne sustave.\n"
+msgstr "Obustavi pristup datotečnom sustavu.\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:47
msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --freeze zamrzne datotečni sustav\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:48
msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --unfreeze odmrzne datotečni sustav\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:105
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr ""
+msgstr "ni opcija --freeze ni opcija --unfreeze nije specificirana"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:125
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije direktorij"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
#, c-format
msgid "%s: freeze failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo zamrznuti"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:138
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
#, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo odmrznuti"
-#: sys-utils/fstrim.c:81
+#: sys-utils/fstrim.c:80
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije direktorij"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:94
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "nije moguće dobiti realpath: %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: 0 B (proba (dry run)) je podrezano na %s\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr "%s: 0 B (proba (dry run)) je podrezano\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:90
+#: sys-utils/fstrim.c:129
#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ioctl(FITRIM) nije uspjela"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajta) je podrezano na %s\n"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:99
+#: sys-utils/fstrim.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajta) je podrezano\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:190 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733
-#: sys-utils/umount.c:229
+#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745
+#: sys-utils/umount.c:267
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:275
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za rukovatelja datotečnih sustava"
-#: sys-utils/fstrim.c:251
+#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: operacija odbacivanja nije podržana"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:415
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] <točka_montiranja>\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:254
+#: sys-utils/fstrim.c:418
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Odbaci nekorištene blokove montiranog datotečnog sustava.\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:257
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -M ne provjeravaj montirane datotečne sustave\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:421
+msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all podreže (počisti, skrati) montirane datotečne sustave\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:258
-msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:422
+msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab podreže datotečne sustave iz /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:259
-#, fuzzy
-msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:423
+msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -I, --listed-in <popis> podreže datotečne sustave iz <popisa> datoteka\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:260
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:424
+msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <broj> odmak u bajtovima otkuda započeti s odbacivanjem\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:261
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:425
+msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <broj> odbaci tu količinu bajtova\n"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems): An extent is a contiguous area of storage reserved for a file in a file system, represented as a range of block numbers
+#: sys-utils/fstrim.c:426
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <broj> minimalna duljina (broj bajta) za odbaciti\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:427
+msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose ispiše broj odbačenih bajtova\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:315
+#: sys-utils/fstrim.c:428
+msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr " --quiet-unsupported prešuti greške ako je podrezivanje nepodržano\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:429
+msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run izvrši sve osim podrezivanja, \n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:509
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr ""
+"minimalna duljina za „extent“ nije razumljiva\n"
+"(extent je neprekinuti prostor rezerviran za pohranu datoteke)"
-#: sys-utils/fstrim.c:328
+#: sys-utils/fstrim.c:528
msgid "no mountpoint specified"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/fstrim.c:342
-#, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "točka montiranja nije specificirana"
-#: sys-utils/hwclock.c:203
+# This clock is commonly called the hardware clock, the real time clock, the RTC, the BIOS clock, and the CMOS clock. Hardware Clock, in its capitalized form, was coined for use by hwclock. The Linux kernel also refers to it as the persistent clock.
+#: sys-utils/hwclock.c:213
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pretpostavljamo da je hardverski sat (hw sat) sinkroniziran s %s.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268
+#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:282
msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267
+#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:281
msgid "local"
-msgstr ""
+msgstr "lokalno vrijeme"
-#: sys-utils/hwclock.c:254
+#: sys-utils/hwclock.c:269
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
msgstr ""
+"Upozorenje: treći redak u adjtime-datoteci nije prepoznat\n"
+"(Očekivano je: „UTC“ ili „LOCAL“ ili ništa.)"
-#: sys-utils/hwclock.c:261
+#: sys-utils/hwclock.c:275
#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr ""
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Posljednja korekcija odstupanja izvršena je u %<PRId64> sekunda nakon 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:263
+#: sys-utils/hwclock.c:277
#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr ""
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Posljednja kalibracija izvršena je u %<PRId64> sekunda nakon 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:265
+#: sys-utils/hwclock.c:279
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hardverski sat je na %s vremenu\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:292
+#: sys-utils/hwclock.c:306
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Čekamo na signal od sata...\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:298
+#: sys-utils/hwclock.c:312
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "...sinkronizacija nije uspjela\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:300
+#: sys-utils/hwclock.c:314
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
-msgstr ""
+msgstr "... signal je primljen.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:341
+#: sys-utils/hwclock.c:355
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljane vrijednosti u hardverskom satu: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:349
+#: sys-utils/hwclock.c:362
#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Vrijeme hardverskog sata: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekunde nakon 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:376
+#: sys-utils/hwclock.c:388
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme pročitano iz hardverskog sata: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:403
+#: sys-utils/hwclock.c:415
#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Hardverski sat se postavlja na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekunda nakon 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:505
+#: sys-utils/hwclock.c:451
#, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
-msgstr ""
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "RTC vrsta: „%s“\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:527
+#: sys-utils/hwclock.c:551
#, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr ""
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "Kašnjenje: %.6f sekunda\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:555
+#: sys-utils/hwclock.c:570
#, c-format
-msgid ""
-"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
-msgstr ""
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "vrijeme je skočilo %.6f sekunda unatrag na %<PRId64>.%06<PRId64> -- novi cilj...\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:625
+#: sys-utils/hwclock.c:592
#, c-format
-msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:628
-msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
-msgstr ""
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "prespavano -- %<PRId64>.%06<PRId64> je predaleko od %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:631
+#: sys-utils/hwclock.c:619
#, c-format
-msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgid ""
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
msgstr ""
+"%<PRId64>.%06<PRId64> je dovoljno blizu %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"RTC je postavljen na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:634
+#: sys-utils/hwclock.c:713
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, 0) da zaključamo funkciju warp_clock."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:716
#, c-format
-msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
-msgstr ""
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) da postavimo vremensku zonu jezgre (kernel).\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:636
-msgid "to set the kernel timezone."
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:720
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) da warp sustavsko vrijeme, postavimo PCIL i vremensku zonu jezgre.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:638
-msgid "to warp System time."
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:725
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Poziva settimeofday((%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) da postavi vrijeme sustava.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:655
+#: sys-utils/hwclock.c:747
msgid "settimeofday() failed"
-msgstr ""
+msgstr "settimeofday() nije uspjela"
-#: sys-utils/hwclock.c:679
+#: sys-utils/hwclock.c:771
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr ""
+"Drift-faktor nije korigiran jer\n"
+"nije bila korištena opcija --update-drift.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:683
+#: sys-utils/hwclock.c:775
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
+"Drift-faktor nije korigiran jer\n"
+"vrijeme je bilo nula pri posljednjoj kalibraciji.\n"
+"Budući da nema iskoristive povijesti, potrebna je nova kalibracija.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:689
+#: sys-utils/hwclock.c:781
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr ""
+"Drift-faktor nije korigiran jer\n"
+"nije prošlo četiri sata od posljednje kalibracije.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:727
+#: sys-utils/hwclock.c:819
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"It is far too much. Resetting to zero.\n"
msgstr ""
+"Izračunati drift-faktor je %f sekunda/dan.\n"
+"To je previše. Postavlja se na nulu.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:734
+#: sys-utils/hwclock.c:826
#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
+"Unatoč drift-faktoru %3$f sekundi/dan, u posljednjih\n"
+"%2$f sekundi sat odstupa %1$f sekunda.\n"
+"Drift-faktor će se korigirati za %4$f sekunde/dan.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:778
+#: sys-utils/hwclock.c:870
#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "Prošlo je %<PRId64> sekunda od posljednje korekcije.\n"
+msgstr[1] "Prošlo je %<PRId64> sekunde od posljednje korekcije.\n"
+msgstr[2] "Prošlo je %<PRId64> sekunda od posljednje korekcije.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:782
+#: sys-utils/hwclock.c:874
#, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr ""
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "Izračunati drift hardverskog sata je %<PRId64>.%06<PRId64> sekundi\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:807
+#: sys-utils/hwclock.c:899
#, c-format
msgid ""
"New %s data:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Novi podatci %s:\n"
+"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:911
+#, c-format
msgid "cannot update %s"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+msgstr "nije moguće ažurirati %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:853
+#: sys-utils/hwclock.c:947
#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr ""
+"Sat neće biti postavljen jer\n"
+"vrijeme je bilo nula pri posljednjoj kalibraciji.\n"
+"Znači da nema iskoristive povijesti.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:857
+#: sys-utils/hwclock.c:951
#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr ""
+"Sat neće biti postavljen jer\n"
+"drift-faktor %f je previše velik.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:885
+#: sys-utils/hwclock.c:981
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađeno ni jedno upotrebljivo sučelje sata.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:886
+#: sys-utils/hwclock.c:983
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr ""
+msgstr "Ni jednom poznatom metodom nije moguće pristupiti hardverskom satu."
-#: sys-utils/hwclock.c:889
+#: sys-utils/hwclock.c:987
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
+msgstr "Koristite opciju --verbose za detalje potrage za metodom pristupa."
-#: sys-utils/hwclock.c:939
+#: sys-utils/hwclock.c:1037
#, c-format
-msgid "Target date: %ld\n"
-msgstr ""
+msgid "Target date: %<PRId64>\n"
+msgstr "Ciljani datum: %<PRId64>\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:940
+#: sys-utils/hwclock.c:1038
#, c-format
-msgid "Predicted RTC: %ld\n"
-msgstr ""
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr "Predviđeno vrijeme RTC-a: %<PRId64>\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:970
+#: sys-utils/hwclock.c:1068
msgid "RTC read returned an invalid value."
-msgstr ""
+msgstr "RTC je vratio nevaljanu vrijednost."
-#: sys-utils/hwclock.c:998
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna korekcija je manja od jedne sekunde; sat se neće mijenjati.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1035
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
msgid "unable to read the RTC epoch."
-msgstr "ne mogu čitati superblok"
+msgstr "nije moguće pročitati epohu iz RTC."
-#: sys-utils/hwclock.c:1037
+#: sys-utils/hwclock.c:1137
#, c-format
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Epoha RTC je postavljena na %lu.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1040
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
msgid "--epoch is required for --setepoch."
-msgstr ""
+msgstr "opcija --epoch je obvezna za --setepoch."
-#: sys-utils/hwclock.c:1043
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
msgid "unable to set the RTC epoch."
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće postaviti epohu RTC."
-#: sys-utils/hwclock.c:1057
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1157
+#, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
-msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
+msgstr " %s [funkcija] [opcija...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1060
+#: sys-utils/hwclock.c:1160
msgid "Time clocks utility."
msgstr ""
+"Alat za manipuliranje satova (time clocks).\n"
+"Hardverski sat je još poznat kao Real Time Clock (RTC) ili CMOS Clock."
-#: sys-utils/hwclock.c:1063
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1163
msgid " -r, --show display the RTC time"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -r, --show pokaže vrijeme RTC-a"
-#: sys-utils/hwclock.c:1064
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1164
msgid " --get display drift corrected RTC time"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " --get pokaže korigirano vrijeme RTC-a s uračunatim driftom"
-#: sys-utils/hwclock.c:1065
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
msgid " --set set the RTC according to --date"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " --set postavi RTC u skladu s --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1066
+#: sys-utils/hwclock.c:1166
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --hctosys postavi sustavsko na RTC-ovo vrijeme"
-#: sys-utils/hwclock.c:1067
+#: sys-utils/hwclock.c:1167
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --systohc postavi RTC na sustavsko vrijeme"
-#: sys-utils/hwclock.c:1068
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1168
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
-msgstr " -y samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " --systz pošalje konfiguracije vremenskih zona jezgri (kernel)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1069
+#: sys-utils/hwclock.c:1169
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --adjust korigira RTC s obzirom na sistematski drift"
-#: sys-utils/hwclock.c:1071
+#: sys-utils/hwclock.c:1171
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
-msgstr ""
+msgstr " --getepoch pokaže epohu RTC-a"
-#: sys-utils/hwclock.c:1072
+#: sys-utils/hwclock.c:1172
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr ""
+msgstr " --setepoch postavi epohu RTC-a u skladu s --epoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1074
+#: sys-utils/hwclock.c:1174
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr ""
+" --predict predvidi vrijeme s uračunatim\n"
+" driftom RTC-a u skladu s --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1076
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1176
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -u, --utc RTC koristi UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1077
+#: sys-utils/hwclock.c:1177
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --localtime RTC koristi Local (lokalnu vremensku zonu)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1180
+#, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -f, --rtc <datoteka> koristi <datoteku> umjesto %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1083
+#: sys-utils/hwclock.c:1183
#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr ""
+msgstr " --directisa koristi ISA bus umjesto pristupa k %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1084
+#: sys-utils/hwclock.c:1184
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
-msgstr ""
+msgstr " --date <vrijeme> ulazni podatci datum/vrijeme za --set i --predict"
-#: sys-utils/hwclock.c:1086
+#: sys-utils/hwclock.c:1185
+msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
+msgstr " --delay <sek> kašnjenje u sekundama za postavku novog vremena RTC-a"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1187
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
-msgstr ""
+msgstr " --epoch <godina> ulazni podatci za epohu za --setepoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1088
+#: sys-utils/hwclock.c:1189
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
-msgstr ""
+msgstr " --update-drift ažurira drift-faktor RTC-a"
-#: sys-utils/hwclock.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1191
+#, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " --noadjfile ne koristi %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1092
+#: sys-utils/hwclock.c:1193
#, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr " --adjfile <datoteka> koristi <datoteku> umjesto %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1093
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1194
msgid " --test dry run; implies --verbose"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " --test testiranje (dry-run); implicira --verbose"
-#: sys-utils/hwclock.c:1094
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1195
msgid " -v, --verbose display more details"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " -v, --verbose ispisuje više detalja"
-#: sys-utils/hwclock.c:1186
+#: sys-utils/hwclock.c:1291
msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće spojiti se na revizijski sustav (audit system)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1210
+#: sys-utils/hwclock.c:1315
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "koristite --verbose, opcija --debug je zastarjela."
-#: sys-utils/hwclock.c:1309
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1417
+#, c-format
msgid "%d too many arguments given"
-msgstr "previše argumenata"
+msgstr "%d navedeno je previše argumenata"
-#: sys-utils/hwclock.c:1317
+#: sys-utils/hwclock.c:1425
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
-msgstr ""
+msgstr "--update-drift zahtijeva --set ili --systohc"
-#: sys-utils/hwclock.c:1322
+#: sys-utils/hwclock.c:1430
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr ""
+msgstr "S --noadjfile morate specificirati ili --utc ili --localtime"
-#: sys-utils/hwclock.c:1329
+#: sys-utils/hwclock.c:1437
msgid "--date is required for --set or --predict"
-msgstr ""
+msgstr "--date je obvezan uz --set ili --predict"
-#: sys-utils/hwclock.c:1335
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1454
+#, c-format
msgid "invalid date '%s'"
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "nevaljani datum „%s“"
-#: sys-utils/hwclock.c:1349
+#: sys-utils/hwclock.c:1468
#, c-format
-msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
-msgstr ""
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
+msgstr "Sustavsko vrijeme: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1365
+#: sys-utils/hwclock.c:1485
msgid "Test mode: nothing was changed."
-msgstr ""
+msgstr "To je bilo samo testiranje: ništa nije promijenjeno."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
msgid "ISA port access is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "pristup k ISA portu nije ostvaren"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
msgid "iopl() port access failed"
-msgstr "ne mogu pristupiti datoteci %s"
+msgstr "pristup portu pomoću iopl() nije uspio"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
msgid "Using direct ISA access to the clock"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi se direktni ISA pristup k satu"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
+#, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+msgstr "Pokušavamo otvoriti: %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
msgid "cannot open rtc device"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s"
+msgstr "nije moguće otvoriti uređaj RTC"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%s) na %s radi očitavanja vremena završila je neuspješno"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr ""
+msgstr "Čekamo (u petlji) na promjenu vremena iz %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr ""
+msgstr "Isteklo je vrijeme čekanja na promjenu vremena."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr ""
+msgstr "select() na %s radi čekanja na signal sata je predugo trajala"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr ""
+msgstr "select() na %s radi čekanja na signal sata nije uspjelo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl() na %s radi onemogućavanja „update interrupts“ nije uspjela"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s nije uspjela"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%s) na %s radi postavljanja vremena nije uspjela"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%s) bila je uspješna.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
msgid "Using the rtc interface to the clock."
-msgstr ""
+msgstr "Koristimo sučelje RTC-a za sat."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s nije uspjela"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s je uspješno završila.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
+#, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "nevaljana epoha „%s“."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s nije uspjela"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s je uspješno završila.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ostvari razne IPC resurse.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:73
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --shmem <veličina> kreira segment zajedničke memorije te veličine\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:74
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --semaphore <broj> kreira polje semafora s tim brojem elemenata\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:75
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --queue kreira red čekanja\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:76
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --mode <mȏd> prava pristupa resursa (zadano 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629
-msgid "failed to parse size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+msgid "<size>"
+msgstr "<veličina>"
-#: sys-utils/ipcmk.c:117
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
msgid "failed to parse elements"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti elemente"
-#: sys-utils/ipcmk.c:141
+#: sys-utils/ipcmk.c:144
msgid "create share memory failed"
-msgstr ""
+msgstr "kreiranje zajedničke memorije nije uspjelo"
-#: sys-utils/ipcmk.c:143
+#: sys-utils/ipcmk.c:146
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ID segmenta zajedničke memorije: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:149
+#: sys-utils/ipcmk.c:152
msgid "create message queue failed"
-msgstr ""
+msgstr "kreiranje reda čekanja nije uspjelo"
-#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#: sys-utils/ipcmk.c:154
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ID reda čekanja: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:157
+#: sys-utils/ipcmk.c:160
msgid "create semaphore failed"
-msgstr ""
+msgstr "kreiranje semafora nije uspjelo"
-#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#: sys-utils/ipcmk.c:162
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ID semafora: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
-msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opcije]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <ID>...\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid "Remove certain IPC resources.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uklanjanje određenih IPC resursa.\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:58
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --shmem-id <ID> ukloni segment <ID> zajedničke memorije\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --shmem-key <ključ> ukloni segment <ključ> zajedničke memorije\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queue-id <ID> ukloni red čekanja <ID>\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:61
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --queue-key <ključ> ukloni red čekanja <ključ>\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:62
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --semaphore-id <ID> ukloni semafor <ID>\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:63
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --semaphore-key <ključ> ukloni semafor <ključ>\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:64
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] ukloni sve (iz specificirane kategorije)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:65
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose objašnjava što radi\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:86
#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr ""
+msgstr "uklanjamo segment s ID „%d“ zajedničke memorije\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:91
#, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr ""
+msgstr "uklanjamo red čekanja s ID „%d“\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:96
#, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr ""
+msgstr "uklanjamo semafor s ID „%d“\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
msgid "permission denied for key"
-msgstr ""
+msgstr "pristup nije dopušten za ključ"
#: sys-utils/ipcrm.c:108
msgid "permission denied for id"
-msgstr ""
+msgstr "pristup nije dopušten za ID"
#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
msgid "invalid key"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani ključ"
#: sys-utils/ipcrm.c:111
msgid "invalid id"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani ID"
#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
msgid "already removed key"
-msgstr ""
+msgstr "ključ je već uklonjen"
#: sys-utils/ipcrm.c:114
msgid "already removed id"
-msgstr ""
+msgstr "ID je već uklonjen"
#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
msgid "key failed"
-msgstr ""
+msgstr "s ključem nije uspjelo"
#: sys-utils/ipcrm.c:117
msgid "id failed"
-msgstr ""
+msgstr "s ID nije uspjelo"
#: sys-utils/ipcrm.c:134
#, c-format
msgid "invalid id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani ID: %s"
#: sys-utils/ipcrm.c:167
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr ""
+msgstr "resurs(i) je/su uklonjen(i)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:200
#, c-format
msgid "illegal key (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "neispravni ključ (%s)"
#: sys-utils/ipcrm.c:256
msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava zajedničku memoriju"
#: sys-utils/ipcrm.c:269
msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr ""
+msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava semafore"
#: sys-utils/ipcrm.c:290
msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr ""
+msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava redove čekanja poruka"
-#: sys-utils/ipcs.c:53
+#: sys-utils/ipcs.c:60
#, c-format
msgid ""
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
msgstr ""
+" %1$s [resurs-opcija...] [prikaz-opcija]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaže informacije o korištenju IPC resursa.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: sys-utils/ipcs.c:67
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --id <ID> ispiše iscrpne podatke o resursu identificiranom s <ID>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
msgid "Resource options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije za resurse:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --shmems zajednički (dijeljeni) segmenti memorije\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queues redovi čekanja poruka\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --semaphores semafori\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/ipcs.c:75
msgid " -a, --all all (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all sve (zadano)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:71
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:78
msgid "Output options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcije:\n"
+msgstr "Opcije za prikaz/ispis izlaza:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: sys-utils/ipcs.c:79
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time pokaže vrijeme pripajanja, odvajanja i promjena\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:73
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:80
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -p, --pid pokaže PID-ove kreatora i PID-ove posljednje operacije\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:74
+#: sys-utils/ipcs.c:81
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --creator pokaže kreatora i vlasnika\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:75
+#: sys-utils/ipcs.c:82
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --limits pokaže ograničenja resursa\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:83
msgid " -u, --summary show status summary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --summary pokaže sažetak stanja\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:77
+#: sys-utils/ipcs.c:84
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " --human veličine u čitljivom formatu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:78
+#: sys-utils/ipcs.c:85
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --bytes veličine u bajtovima\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:164
+#: sys-utils/ipcs.c:171
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "ako koristite ID, onda morate specificirati (samo) jedan resurs"
-#: sys-utils/ipcs.c:204
+#: sys-utils/ipcs.c:211
#, c-format
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće dobiti ograničenja za zajedničku memoriju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:207
+#: sys-utils/ipcs.c:214
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Zajednička memorija: ograničenja --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:208
+#: sys-utils/ipcs.c:215
#, c-format
msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "maksimalni broj segmenata = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:210
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:217
msgid "max seg size"
-msgstr "neispravna veličina indeksnog čvora"
+msgstr "maksimalna veličina segmenta"
-#: sys-utils/ipcs.c:218
+#: sys-utils/ipcs.c:224
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "maksimalna ukupna zajednička memorija (kbajta)"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:232
msgid "max total shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "maksimalna ukupna zajednička memorija"
-#: sys-utils/ipcs.c:220
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:235
msgid "min seg size"
-msgstr "neispravna veličina indeksnog čvora"
+msgstr "minimalna veličina segmenta"
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/ipcs.c:247
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava zajedničku memoriju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:236
+#: sys-utils/ipcs.c:251
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Zajednička memorija: stanje --------\n"
#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
#. "pages swapped = %ld\n"
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
#.
-#: sys-utils/ipcs.c:248
+#: sys-utils/ipcs.c:263
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
"pages swapped %ld\n"
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr ""
+"dodijeljeni segmenti %d\n"
+"dodijeljene stranice %ld\n"
+"rezidentne stranice %ld\n"
+"odložene (swapped) stranice %ld\n"
+"Učinkovitost odlaganja: %ld pokušaja %ld uspješnih\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:265
+#: sys-utils/ipcs.c:280
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Zajednička memorija: kreatori/vlasnici segmenata --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
-#: sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:301
msgid "shmid"
-msgstr ""
+msgstr "shmID"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
-#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
+#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
msgid "perms"
-msgstr ""
+msgstr "prava"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
msgid "cuid"
-msgstr ""
+msgstr "cUID"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
msgid "cgid"
-msgstr ""
+msgstr "cGID"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
msgid "uid"
-msgstr ""
+msgstr "UID"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
msgid "gid"
-msgstr ""
+msgstr "GID"
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:286
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Zajednička memorija: vremena -> pripojena/odvojena/promijenjena ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
-#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
msgid "owner"
-msgstr ""
+msgstr "vlasnik"
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:288
msgid "attached"
-msgstr ""
+msgstr "pripojena"
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:288
msgid "detached"
-msgstr ""
+msgstr "odvojena"
-#: sys-utils/ipcs.c:274
+#: sys-utils/ipcs.c:289
msgid "changed"
-msgstr ""
+msgstr "promijenjena"
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:293
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Zajednička memorija: PID-ovi kreatora/posljednje operacije -------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:295
msgid "cpid"
-msgstr ""
+msgstr "cPID"
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:295
msgid "lpid"
-msgstr ""
+msgstr "lPID"
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:299
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Zajednička memorija: segmenti --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "key"
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "veličina"
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "bajta"
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:303
msgid "nattch"
-msgstr ""
+msgstr "pripajanja"
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:303
msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "stanje"
-#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
-#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
-#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
-#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
-#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
+#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
+#: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
msgid "Not set"
-msgstr ""
+msgstr "(nema)"
-#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
+#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
msgid "dest"
-msgstr ""
+msgstr "uništi"
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
msgid "locked"
-msgstr ""
+msgstr "zaključan"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:377
+#, c-format
msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
-msgstr "neispravan broj indeksnih čvorova"
+msgstr "nije moguće dobiti ograničenja za semafore\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:380
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Semafori: ograničenja --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:381
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "maksimalni broj polja = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:382
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "maksimalni broj semafora po polju = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:369
+#: sys-utils/ipcs.c:383
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "maksimalni broj semafora za cijeli sustav = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:370
+#: sys-utils/ipcs.c:384
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "maksimalni broj operacija po pozivu semop() = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:371
+#: sys-utils/ipcs.c:385
#, c-format
msgid "semaphore max value = %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "maksimalna vrijednost semafora = %u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:380
+#: sys-utils/ipcs.c:394
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr ""
+msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava semafore\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:383
+#: sys-utils/ipcs.c:397
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Semafori: stanje --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: sys-utils/ipcs.c:398
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "korišteno polja = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:385
+#: sys-utils/ipcs.c:399
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "rezervirano semafora = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:404
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Semafori: kreatori/vlasnici polja --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
msgid "semid"
-msgstr ""
+msgstr "semID"
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:410
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Semafori: vremena -> operacija/promjena --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:412
msgid "last-op"
-msgstr ""
+msgstr "posljednja operacija"
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:412
msgid "last-changed"
-msgstr ""
+msgstr "posljednja promjena"
-#: sys-utils/ipcs.c:405
+#: sys-utils/ipcs.c:419
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Semafori: polja --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:421
msgid "nsems"
-msgstr ""
+msgstr "semafora"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:478
+#, c-format
msgid "unable to fetch message limits\n"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije moguće dobiti ograničenja za redove čekanja poruka\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:481
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Poruke: ograničenja --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:482
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "maksimalni broj redova čekanja za cijeli sustav = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:471
+#: sys-utils/ipcs.c:484
msgid "max size of message"
-msgstr ""
+msgstr "maksimalna veličina poruke"
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:486
msgid "default max size of queue"
-msgstr ""
+msgstr "zadana maksimalna veličina poruke"
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:493
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr ""
+msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava redove čekanja poruka\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/ipcs.c:496
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Poruke: stanje --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:498
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "rezervirani redovi čekanja = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:486
+#: sys-utils/ipcs.c:499
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "korišteno zaglavlja = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:488
+#: sys-utils/ipcs.c:501
msgid "used space"
-msgstr ""
+msgstr "korišten prostor"
-#: sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:502
msgid " bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " bajta\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:506
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Redovi čekanja poruka: kreatori/vlasnici --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "msqid"
-msgstr ""
+msgstr "msqID"
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:512
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Redovi čekanja poruka: vremena -> poslana/primljena/promijenjena -----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:514
msgid "send"
-msgstr ""
+msgstr "poslana"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:514
msgid "recv"
-msgstr ""
+msgstr "primljena"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:514
msgid "change"
-msgstr ""
+msgstr "promijenjena"
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:518
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Redovi čekanja poruka: PID-ovi --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:520
msgid "lspid"
-msgstr ""
+msgstr "lsPID"
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:520
msgid "lrpid"
-msgstr ""
+msgstr "lrPID"
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:524
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Redovi čekanja poruka: --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:527
msgid "used-bytes"
-msgstr ""
+msgstr "korišteno"
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:528
msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "poruke"
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
-#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
+#, c-format
msgid "id %d not found"
-msgstr "%s: nije pronađen"
+msgstr "ID %d nije pronađen"
-#: sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/ipcs.c:596
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Segment zajedničke memorije s shmID=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:585
+#: sys-utils/ipcs.c:597
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr ""
+msgstr "UID=%u GID=%u, cUID=%u cGID=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:588
+#: sys-utils/ipcs.c:600
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr ""
+msgstr "mȏd=%#o prava_pristupa=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:602
msgid "size="
-msgstr ""
+msgstr "veličina="
-#: sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:602
msgid "bytes="
-msgstr ""
+msgstr "bajta="
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/ipcs.c:604
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr ""
+msgstr "lPID=%u cPID=%u pripajanja=%jd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:607
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pripojen_vrijeme=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:609
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "odvojen_vrijeme=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "promijenjen_vrijeme=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:614
+#: sys-utils/ipcs.c:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Red čekanja poruka s msqID=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:627
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid=%u gid=%u, cuid=%u cgid=%u mȏd=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:631
msgid "csize="
-msgstr ""
+msgstr "csize="
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:631
msgid "cbytes="
-msgstr ""
+msgstr "cbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:633
msgid "qsize="
-msgstr ""
+msgstr "qsize="
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:633
msgid "qbytes="
-msgstr ""
+msgstr "qbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: sys-utils/ipcs.c:638
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "poslana_vrijeme=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:640
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "primljena_vrijeme=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:647
+#: sys-utils/ipcs.c:659
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Polje semafora sa semID=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:660
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr ""
+msgstr "UID=%u GID=%u, cUID=%u cGID=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:651
+#: sys-utils/ipcs.c:663
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr ""
+msgstr "mȏd=%#o, prava_pristupa=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:665
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "broj semafora = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:654
+#: sys-utils/ipcs.c:666
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "vrijeme posljednje operacije = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:668
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "vrijeme posljednje promjene= %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:671
msgid "semnum"
-msgstr ""
+msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:671
msgid "value"
-msgstr ""
+msgstr "vrijednost"
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:671
msgid "ncount"
-msgstr ""
+msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:671
msgid "zcount"
-msgstr ""
+msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:671
msgid "pid"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
-#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
-#: sys-utils/ipcutils.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
+#, c-format
msgid "%s failed"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "%s je neuspješan"
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%s (d/n)? "
+msgstr "%s (bajtova) = "
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kilobajt) = "
+
+#: sys-utils/irq-common.c:53
+msgid "interrupts"
+msgstr "prekidi"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+msgid "total count"
+msgstr "Ukupna količina"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+msgid "delta count"
+msgstr "razlika"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+msgid "name"
+msgstr "ime"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
+#: sys-utils/lsns.c:847
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati izlaznu tablicu"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:779
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "nije uspjelo dodati redak izlaznim podatcima"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:401
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "nepodržano ime za stupac za sortiranje izlaza"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:451
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "cpu-prekidi"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:483
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr "%delta:"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
msgstr ""
+"irqtop | ukupno: %ld razlika: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:184
-msgid "invalid iflag"
+#: sys-utils/irqtop.c:169
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "nije moguće kreirati timerfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:171
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "nije moguće postaviti timerfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "epoll_ctl() nije uspjela"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:179
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "sigfillset nije uspjela"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:181
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "sigprocmask nije uspjela"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:189
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "nije moguće kreirati signalfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:247
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Interaktivna rutina za prikazivanje informacija o jezgrinim prekidima (kernel interrupt information)"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:250
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <sek> ažuriranje kašnjenja\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
+msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
+msgstr " -x, --sort <stupac> stupac na kojem se sortira\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
+msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -S, --softirq pokaže softirqs umjesto prekida\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sljedeće interaktivne tipkovničke naredbe su valjanje:\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:258
+msgid " i sort by IRQ\n"
+msgstr " i sortira po IRQ\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:259
+msgid " t sort by TOTAL\n"
+msgstr " t sortira po UKUPNO\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:260
+msgid " d sort by DELTA\n"
+msgstr " d sortira po RAZLIKA\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:200
+#: sys-utils/irqtop.c:261
+msgid " n sort by NAME\n"
+msgstr " n sortira po IME\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:262
+msgid " q Q quit program\n"
+msgstr " q Q završi program\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:295
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti argument za kašnjenje"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:352
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "preuzimanje postavki terminala"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:183
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "nevaljani iflag"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:199
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] <linijski_protokol> <uređaj>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:203
+#: sys-utils/ldattach.c:202
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi linijski protokol za serijsku vezu.\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:205
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug ispisuje opširne poruke na standardni izlaz greški\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:207
+#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --speed <broj> postavi brzinu na serijskoj liniji na broj\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:208
+#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --intro-command <tekst> uvodna naredba poslana prije ldattach\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pause <broj> pauzira broj sekundi između uvoda i ldattach\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -7, --sevenbits koristi 7 bita za jedan znak\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -8, --eightbits koristi 8 bita za jedan znak\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noparity ne koristi paritetni bit\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:213
+#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --evenparity koristi parni paritet\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:214
+#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --oddparity koristi neparni paritet\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:215
+#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+msgstr " -1, --onestopbit koristi jedan stop bit\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:216
+#: sys-utils/ldattach.c:215
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+msgstr " -2, --twostopbits koristi dva stop bita\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:217
+#: sys-utils/ldattach.c:216
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --iflag [-]<vrijenost> vrijednost za iflag odredi način ulaza\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:222
+#: sys-utils/ldattach.c:221
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Mogući linijski protokoli su:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:226
+#: sys-utils/ldattach.c:225
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Moguće iflag vrijednosti su:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:344
+#: sys-utils/ldattach.c:343
msgid "invalid speed argument"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument brzine"
-#: sys-utils/ldattach.c:347
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ldattach.c:346
msgid "invalid pause argument"
-msgstr "neispravan argument duljine"
+msgstr "nevaljani argument pauze"
-#: sys-utils/ldattach.c:374
+#: sys-utils/ldattach.c:373
msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument za linijski protokol"
-#: sys-utils/ldattach.c:394
+#: sys-utils/ldattach.c:393
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije serijska linija (veza)"
-#: sys-utils/ldattach.c:401
+#: sys-utils/ldattach.c:400
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće dobiti atribute terminala za %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:404
+#: sys-utils/ldattach.c:403
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "brzina %d nije podržana"
-#: sys-utils/ldattach.c:453
+#: sys-utils/ldattach.c:452
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće postaviti atribute terminala za %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ldattach.c:462
+#, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
-msgstr "ne mogu čitati direktorij %s"
+msgstr "uvodne naredbe ne možete pisati u %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:473
+#: sys-utils/ldattach.c:472
msgid "cannot set line discipline"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće postaviti linijski protokol"
-#: sys-utils/ldattach.c:483
+#: sys-utils/ldattach.c:482
msgid "cannot daemonize"
-msgstr ""
+msgstr "nije ga moguće demonizirati (da radi kao pozadinska usluga)"
-#: sys-utils/losetup.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:72
msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+msgstr "autoclear flag je postavljen"
-#: sys-utils/losetup.c:71
+#: sys-utils/losetup.c:73
msgid "device backing file"
-msgstr ""
+msgstr "osnovna datoteka uređaja"
-#: sys-utils/losetup.c:72
+#: sys-utils/losetup.c:74
msgid "backing file inode number"
-msgstr ""
+msgstr "broj inoda osnovne datoteke"
-#: sys-utils/losetup.c:73
+#: sys-utils/losetup.c:75
msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr ""
+msgstr "glavni (major):sporedni (minor) broj uređaja osnovne datoteke"
-#: sys-utils/losetup.c:74
+#: sys-utils/losetup.c:76
msgid "loop device name"
-msgstr ""
+msgstr "ime loop-uređaja"
-#: sys-utils/losetup.c:75
+#: sys-utils/losetup.c:77
msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "odmak od početka"
-#: sys-utils/losetup.c:76
+#: sys-utils/losetup.c:78
msgid "partscan flag set"
-msgstr ""
+msgstr "partscan flag je postavljen"
-#: sys-utils/losetup.c:78
+#: sys-utils/losetup.c:80
msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "ograničenje veličine datoteke u bajtovima"
-#: sys-utils/losetup.c:79
+#: sys-utils/losetup.c:81
msgid "loop device major:minor number"
-msgstr ""
+msgstr "glavni:sporedni broj uređaja"
-#: sys-utils/losetup.c:80
+#: sys-utils/losetup.c:82
msgid "access backing file with direct-io"
-msgstr ""
+msgstr "pristup osnovnoj datoteci s direct-IO (izravni U/I)"
-#: sys-utils/losetup.c:81
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:83
msgid "logical sector size in bytes"
-msgstr "otkrij veličinu u bajtovima"
+msgstr "veličina logičkog sektora u bajtovima"
-#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
#, c-format
msgid ", offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr ", odmak %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ""
+msgstr ", maksimalna veličina %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:161
+#: sys-utils/losetup.c:162
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ""
+msgstr ", šifriranje %s (vrsta %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:202
+#: sys-utils/losetup.c:206
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: odvojiti nije uspjelo"
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:401
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgstr ""
+" %1$s [opcije] [<loop-uređaj>]\n"
+" %1$s [opcije] -f | <loop-uređaj> <datoteka>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:398
+#: sys-utils/losetup.c:406
msgid "Set up and control loop devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inicijalizira i upravlja s loop-uređajima.\n"
-#: sys-utils/losetup.c:402
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:410
msgid " -a, --all list all used devices\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -a, --all izlista sve korištene loop-uređaje\n"
-#: sys-utils/losetup.c:403
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:411
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -d, --detach <loop-uređaj>... odvoji jedan ili nekoliko uređaja\n"
-#: sys-utils/losetup.c:404
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:412
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -D, --detach-all odvoji sve korištene uređaje\n"
-#: sys-utils/losetup.c:405
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:413
msgid " -f, --find find first unused device\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -f, --find nađe prvi nekorišteni uređaj\n"
-#: sys-utils/losetup.c:406
+#: sys-utils/losetup.c:414
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --set-capacity <loop-uređaj> promijeni veličinu uređaja\n"
-#: sys-utils/losetup.c:407
+#: sys-utils/losetup.c:415
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -j, --associated <datoteka> izlista sve uređaje pridružene datoteci\n"
-#: sys-utils/losetup.c:408
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:416
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -L, --nooverlap izbjegne moguće konflikte između uređaja\n"
-#: sys-utils/losetup.c:412
+#: sys-utils/losetup.c:420
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <broj> započne od tog odmaka u datoteci\n"
-#: sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:421
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sizelimit <broj> koristi samo taj broj bajtova datoteke\n"
-#: sys-utils/losetup.c:414
-#, fuzzy
-msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+#: sys-utils/losetup.c:422
+msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b --sector-size <broj> postavi veličinu logičkog sektora na <broj>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:415
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:423
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -P, --partscan kreira particionirani loop-uređaj\n"
-#: sys-utils/losetup.c:416
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:424
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -r, --read-only postavi loop-uređaj samo-za-čitanje\n"
-#: sys-utils/losetup.c:417
+#: sys-utils/losetup.c:425
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
-msgstr ""
+msgstr " --direct-io[=<on|off>] otvori osnovnu datoteku s O_DIRECT\n"
-#: sys-utils/losetup.c:418
+#: sys-utils/losetup.c:426
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --show pokaže ime uređaja nakon postavljanja (s -f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:419
+#: sys-utils/losetup.c:427
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose prikaže više informacija\n"
-#: sys-utils/losetup.c:423
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:431
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON --list formatu\n"
-#: sys-utils/losetup.c:424
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:432
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -l, --list izlista informacije o svim ili dȃnim uređajima\n"
-#: sys-utils/losetup.c:425
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:433
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -n, --noheadings ne ispisuje zaglavlja s --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:426
+#: sys-utils/losetup.c:434
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output <stupci> stupci koje treba prikazati s --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:427
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:435
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all ispiše sve stupce\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
msgid " --raw use raw --list output format\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " --raw proizvede sirovi izlaz s --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:452
+#: sys-utils/losetup.c:464
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Upozorenje: datoteka je manja od 512 bajta -- taj loop-uređaj će možda biti beskoristan ili nevidljiv alatima sustava."
-#: sys-utils/losetup.c:456
+#: sys-utils/losetup.c:468
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Upozorenje: datoteka ne stane u sektor od 512 bajta -- kraj datoteke će se ignorirati."
-#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
#, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s: postoje preklapajući loop-uređaji"
-#: sys-utils/losetup.c:488
+#: sys-utils/losetup.c:501
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s: postoje preklapajući samo-za-čitanje loop-uređaji"
-#: sys-utils/losetup.c:495
+#: sys-utils/losetup.c:508
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s: postoje preklapajući šifrirani loop-uređaji"
-#: sys-utils/losetup.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:514
+#, c-format
msgid "%s: failed to re-use loop device"
-msgstr "ne mogu vratiti unatrag swap-uređaj"
+msgstr "%s: nije uspjelo ponovno koristiti loop uređaj"
-#: sys-utils/losetup.c:507
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:520
msgid "failed to inspect loop devices"
-msgstr "ne mogu vratiti unatrag swap-uređaj"
+msgstr "nije uspjelo ispitati loop uređaj"
-#: sys-utils/losetup.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
-msgstr "ne mogu vratiti unatrag swap-uređaj"
+msgstr "%s: nije uspjelo provjeriti ima li konfliktnih loop-uređaja"
-#: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "ne mogu vratiti unatrag swap-uređaj"
+msgstr "nije moguće naći nekorišteni loop-uređaj"
-#: sys-utils/losetup.c:552
+#: sys-utils/losetup.c:568
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo koristiti osnovnu datoteku"
-#: sys-utils/losetup.c:643
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:665
msgid "failed to parse logical block size"
-msgstr "nisam uspio obraditi broj blokova"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti veličinu logičkih blokova"
-#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
-#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
+#: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo koristiti uređaj"
-#: sys-utils/losetup.c:785
+#: sys-utils/losetup.c:816
msgid "no loop device specified"
-msgstr ""
+msgstr "nije specificiran nijedan loop-uređaj"
-#: sys-utils/losetup.c:800
+#: sys-utils/losetup.c:831
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr ""
+msgstr "opcije %s dopuštene su samo pri postavljanju loop-uređaja"
-#: sys-utils/losetup.c:805
+#: sys-utils/losetup.c:836
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --offset nije dopuštena u ovom kontekstu"
-#: sys-utils/losetup.c:868
+#: sys-utils/losetup.c:900
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo postaviti kapacitet"
-#: sys-utils/losetup.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:907
+#, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "%s: nije uspjelo postaviti direct-IO"
-#: sys-utils/losetup.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:913
+#, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
-msgstr "otkrij veličinu logičkog bloka (sektora)"
+msgstr "%s: nije uspjelo postaviti veličinu logičkog sektora"
-#: sys-utils/lscpu.c:95
+#: sys-utils/lscpu.c:46
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "none"
-#: sys-utils/lscpu.c:96
+#: sys-utils/lscpu.c:47
msgid "para"
-msgstr ""
+msgstr "para"
-#: sys-utils/lscpu.c:97
+#: sys-utils/lscpu.c:48
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "full"
-#: sys-utils/lscpu.c:98
+#: sys-utils/lscpu.c:49
msgid "container"
-msgstr ""
+msgstr "container"
-#: sys-utils/lscpu.c:141
+#: sys-utils/lscpu.c:73
msgid "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "horizontalni"
-#: sys-utils/lscpu.c:142
+#: sys-utils/lscpu.c:74
msgid "vertical"
-msgstr ""
+msgstr "vertikalni"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:139
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr "Približna CPU brzina"
-#: sys-utils/lscpu.c:194
+#: sys-utils/lscpu.c:140
msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+msgstr "logički broj CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:195
+#: sys-utils/lscpu.c:141
msgid "logical core number"
-msgstr ""
+msgstr "logički broj jezgre procesora"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:142
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "logički broj klastera"
-#: sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:143
msgid "logical socket number"
-msgstr ""
+msgstr "logički broj podnožja"
-#: sys-utils/lscpu.c:197
+#: sys-utils/lscpu.c:144
msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+msgstr "logički broj čvora NUMA"
-#: sys-utils/lscpu.c:198
+#: sys-utils/lscpu.c:145
msgid "logical book number"
-msgstr ""
+msgstr "logički broj knjige"
-#: sys-utils/lscpu.c:199
+#: sys-utils/lscpu.c:146
msgid "logical drawer number"
-msgstr ""
+msgstr "logički broj ladice"
-#: sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:147
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "pokaže kako se predmemorije dijele između procesora"
-#: sys-utils/lscpu.c:201
+#: sys-utils/lscpu.c:148
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr ""
+msgstr "dispečerski mȏd CPU-a na virtualnom hardveru"
-#: sys-utils/lscpu.c:202
+#: sys-utils/lscpu.c:149
msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+msgstr "fizička adresa CPU-a"
-#: sys-utils/lscpu.c:203
+#: sys-utils/lscpu.c:150
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "pokaže je li hipervizor dodijelio CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:204
+#: sys-utils/lscpu.c:151
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "pokaže koristi li Linux trenutno CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:205
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "pokaže trenutnu frekvenciju CPU-a u MHz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "pokaže maksimalnu frekvenciju CPU-a u MHz"
-#: sys-utils/lscpu.c:206
+#: sys-utils/lscpu.c:154
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "pokaže minimalnu frekvenciju CPU-a u MHz"
-#: sys-utils/lscpu.c:399
-msgid "error: uname failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:159
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "veličina svih cache-ova sustava"
-#: sys-utils/lscpu.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "ioctl nije uspio: ne mogu odrediti veličinu uređaja: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:160
+msgid "cache level"
+msgstr "razina cache-a"
-#: sys-utils/lscpu.c:748
-msgid "cannot restore signal handler"
+#: sys-utils/lscpu.c:161
+msgid "cache name"
+msgstr "ime cache-a"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:162
+msgid "size of one cache"
+msgstr "veličina jednog cache-a"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:163
+msgid "cache type"
+msgstr "vrsta cache-a"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:164
+msgid "ways of associativity"
+msgstr "načini asocijativnosti"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:165
+msgid "allocation policy"
+msgstr "pravila za dodjelu memorije"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+msgid "write policy"
+msgstr "pravila pisanja"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "Broj redaka fizičke predmemorije po predmemoriji t"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgstr ""
+"broj skupova u predmemoriji;\n"
+" redci skupa imaju isti indeks predmemorije"
-#: sys-utils/lscpu.c:1307
-#, fuzzy
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "nisam uspio obraditi broj indeksnih čvorova"
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
+"najmanja količina prenesenih podataka\n"
+" iz memorije u predmemoriju (u bajtovima)"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:220
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati rukovatelja sysfs za CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
+#: sys-utils/lscpu.c:227
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati rukovatelja procfs"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "D"
-#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
+#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
+#: sys-utils/lscpu.c:645
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1724
-msgid "Architecture:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1737
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742
-msgid "Byte Order:"
+"# starting usually from zero.\n"
msgstr ""
+"# U nastavku je ispis u formatu koji se može koristiti kao ulaz za druge\n"
+"# programe. Svaka različita stavka u svakom stupcu ima jedinstveni ID\n"
+"# počevši od nule.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1744
-msgid "CPU(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:843
+msgid "Model name:"
+msgstr "Ime modela:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1747
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:845
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "BIOS ime Modela:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1748
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:847
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Vrsta stroja:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1767
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:849
+msgid "CPU family:"
+msgstr "Familija CPU-a:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1768
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:851
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1803
+#: sys-utils/lscpu.c:853
msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+msgstr "Dretva po jezgri:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:855
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Jezgr(a/e) po klasteru:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1805
+#: sys-utils/lscpu.c:857
msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+msgstr "Jezgra po podnožju:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1808
+#: sys-utils/lscpu.c:860
msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr ""
+msgstr "Podnožja po knjizi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1811
+#: sys-utils/lscpu.c:862
msgid "Book(s) per drawer:"
-msgstr ""
+msgstr "Knjiga po ladici:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1813
+#: sys-utils/lscpu.c:863
msgid "Drawer(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Ladica:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1815
+#: sys-utils/lscpu.c:865
msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Knjiga:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1818
+#: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
msgid "Socket(s):"
-msgstr ""
+msgstr "CPU podnožja:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1822
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:873
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr "Klaster(i):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1824
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:881
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Machine type:"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+#: sys-utils/lscpu.c:883
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "Povećanje frekvencije:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1828
-msgid "CPU family:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+msgid "enabled"
+msgstr "omogućeno"
-#: sys-utils/lscpu.c:1830
-msgid "Model:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+msgid "disabled"
+msgstr "onemogućeno"
-#: sys-utils/lscpu.c:1832
-msgid "Model name:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:888
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "Dinamička frekvencija CPU-a (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1834
-msgid "Stepping:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:890
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "Statička frekvencija CPU-a (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1836
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:893
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU max frekvencija (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU min frekvencija (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:897
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
+
+# Dispatcher is a module that gives control of CPU to the process selected by short term scheduler.
+#: sys-utils/lscpu.c:900
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Dispečerski mȏd:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:903
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Broj fizičkih podnožja:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Broj fizičkih čipova:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Broj fizičkih jezgri/čip:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:909
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flagovi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:954
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Arhitektura:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:967
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "Op-mod(ovi) CPU-a:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:970
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Veličine adresa:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:972 sys-utils/lscpu.c:974
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Poredak bajtova:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:978
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU(-a)"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:982
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Maska online CPU-a:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:983
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Popis online CPU-a:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:995
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za skup procesora"
-#: sys-utils/lscpu.c:1838
-msgid "CPU dynamic MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1004
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Maska offline CPU-a:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1840
-msgid "CPU static MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1005
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Popis offline CPU-a:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1842
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1012
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "ID proizvođača:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1844
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1014
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "ID proizvođača BIOSA-a:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1846
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1022
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Značajke virtualizacije:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851
+#: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
msgid "Virtualization:"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualizacija:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1854
+#: sys-utils/lscpu.c:1029
msgid "Hypervisor:"
-msgstr ""
+msgstr "Hipervizor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1856
+#: sys-utils/lscpu.c:1031
msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvođač hipervizora:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1857
+#: sys-utils/lscpu.c:1032
msgid "Virtualization type:"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta virtualizacije:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1860
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr "Spremnici (ukupni zbroj):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
#, c-format
msgid "%s cache:"
-msgstr ""
+msgstr "%s cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1877
+#: sys-utils/lscpu.c:1062
#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr ""
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instances)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1882
-msgid "Physical sockets:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] "%s (%d instance)"
+msgstr[1] "%s (%d instances)"
+msgstr[2] "%s (%d instances)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1883
-msgid "Physical chips:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1086
+msgid "Caches:"
+msgstr "Caches:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1884
-msgid "Physical cores/chip:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1105
+msgid "NUMA:"
+msgstr "NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
-msgid "Flags:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1107
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA čvor(ovi):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1109
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA node%d CPU(s):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1117
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Ranjivosti:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1121
+#, c-format
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "Ranjivosti %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1903
+#: sys-utils/lscpu.c:1139
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaže informacije o arhitekturi procesora.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1906
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all pokaže online i offline CPU-e (zadano za -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1907
+#: sys-utils/lscpu.c:1143
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --online pokaže samo online CPU-e (zadano za -p)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
+msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -B, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1908
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
+msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -C, --caches[=<popis>] ispis u proširenom čitljivom formatu\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --offline pokaže samo offline CPU-e\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1909
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1147
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -J, --json koristi JSON za zadani ili prošireni izlazni format\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1910
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --extended[=<popis>] ispis u proširenom čitljivom formatu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1911
+#: sys-utils/lscpu.c:1149
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --parse[=<popis>] ispis u raščlanjivom formatu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1912
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sysroot <dir> koristi taj direktorij kao root sustava\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1913
+#: sys-utils/lscpu.c:1151
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --hex ispiše heksadecimalne maske umjesto popisa CPU-a\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1914
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical ispiše fizičke ID-ove umjesto logičkih\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1153
+msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr " --output-all ispiše sve dostupne stupce za -e, -p ili -C\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1157
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dostupni izlazni stupci za -e ili -p:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:603
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument to %s"
-msgstr "neispravan argument početka"
+#: sys-utils/lscpu.c:1161
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dostupni izlazni stupci za -C:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2018
+#: sys-utils/lscpu.c:1287
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
+"%s: opcije --all, --online i --offline mogu se koristiti\n"
+"samo s opcijama --extended ili --parse.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "greška: uname() nije uspjela"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "nije uspjelo odrediti broj CPU-a: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Nije uspjelo doznati broj čvora"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:491
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "nije moguće uspostaviti rukovatelja signala"
#: sys-utils/lsipc.c:149
msgid "Resource key"
-msgstr ""
+msgstr "Ključ resursa"
#: sys-utils/lsipc.c:149
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ključ"
#: sys-utils/lsipc.c:150
msgid "Resource ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID resursa"
#: sys-utils/lsipc.c:150
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: sys-utils/lsipc.c:151
msgid "Owner's username or UID"
-msgstr ""
+msgstr "Ime korisnika ili UID vlasnika"
#: sys-utils/lsipc.c:151
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Vlasnik"
#: sys-utils/lsipc.c:152
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Prava pristupa"
#: sys-utils/lsipc.c:153
msgid "Creator UID"
-msgstr ""
+msgstr "UID kreatora"
#: sys-utils/lsipc.c:154
msgid "Creator user"
-msgstr ""
+msgstr "Ime kreatora"
#: sys-utils/lsipc.c:155
msgid "Creator GID"
-msgstr ""
+msgstr "GID kreatora"
#: sys-utils/lsipc.c:156
msgid "Creator group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa kreatora"
#: sys-utils/lsipc.c:157
msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID korisnika"
#: sys-utils/lsipc.c:157
msgid "UID"
-msgstr ""
+msgstr "UID"
#: sys-utils/lsipc.c:158
msgid "User name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime korisnika"
#: sys-utils/lsipc.c:159
msgid "Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID grupe"
#: sys-utils/lsipc.c:159
msgid "GID"
-msgstr ""
+msgstr "GID"
#: sys-utils/lsipc.c:160
msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime grupe"
#: sys-utils/lsipc.c:161
msgid "Time of the last change"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme posljednje promjene"
#: sys-utils/lsipc.c:161
msgid "Last change"
-msgstr ""
+msgstr "Posljednja promjena"
#: sys-utils/lsipc.c:164
msgid "Bytes used"
-msgstr ""
+msgstr "Korišteno bajta"
#: sys-utils/lsipc.c:165
msgid "Number of messages"
-msgstr ""
+msgstr "Broj poruka"
#: sys-utils/lsipc.c:165
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Poruke"
#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Time of last msg sent"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme posljednje poslane poruke"
#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Msg sent"
-msgstr ""
+msgstr "Poslano"
#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Time of last msg received"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme posljednje primljene poruke"
#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Msg received"
-msgstr ""
+msgstr "Primljeno"
#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "PID of the last msg sender"
-msgstr ""
+msgstr "PID posljednjeg pošiljatelja"
#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "Msg sender"
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljatelj"
#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "PID of the last msg receiver"
-msgstr ""
+msgstr "PID posljednjeg primatelja"
#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "Msg receiver"
-msgstr ""
+msgstr "Primatelj"
#: sys-utils/lsipc.c:172
-#, fuzzy
msgid "Segment size"
-msgstr "otkrij veličinu bloka"
+msgstr "Veličina segmenta"
#: sys-utils/lsipc.c:173
msgid "Number of attached processes"
-msgstr ""
+msgstr "Broj pripojenih procesa"
#: sys-utils/lsipc.c:173
msgid "Attached processes"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojeni procesi"
#: sys-utils/lsipc.c:174
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje"
#: sys-utils/lsipc.c:175
msgid "Attach time"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme pripojenja"
#: sys-utils/lsipc.c:176
msgid "Detach time"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme odvajanja"
#: sys-utils/lsipc.c:177
msgid "Creator command line"
-msgstr ""
+msgstr "Naredbeni redak kreatora"
#: sys-utils/lsipc.c:177
msgid "Creator command"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba kreatora"
#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "PID of the creator"
-msgstr ""
+msgstr "PID kreiranog procesa"
#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "Creator PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID kreatora"
#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "PID of last user"
-msgstr ""
+msgstr "PID posljednjeg korisnika"
#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "Last user PID"
-msgstr ""
+msgstr "Posljednji PID"
#: sys-utils/lsipc.c:182
msgid "Number of semaphores"
-msgstr ""
+msgstr "Broj semafora"
#: sys-utils/lsipc.c:182
msgid "Semaphores"
-msgstr ""
+msgstr "Semafori"
#: sys-utils/lsipc.c:183
msgid "Time of the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme zadnje operacije"
#: sys-utils/lsipc.c:183
msgid "Last operation"
-msgstr ""
+msgstr "Posljednja operacija"
#: sys-utils/lsipc.c:186
msgid "Resource name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime resursa"
#: sys-utils/lsipc.c:186
msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Resurs"
#: sys-utils/lsipc.c:187
msgid "Resource description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis resursa"
#: sys-utils/lsipc.c:187
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Currently used"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno u uporabi"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "Korišteno"
#: sys-utils/lsipc.c:189
msgid "Currently use percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba u postocima"
#: sys-utils/lsipc.c:189
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "Uporaba:\n"
+msgstr "Uporaba"
#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "System-wide limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ograničenje sustava"
#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ograničenje"
#: sys-utils/lsipc.c:225
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
-msgstr ""
+msgstr "stupac %s nije primjenjiv za specificirani IPC"
-#: sys-utils/lsipc.c:288
+#: sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --global inform. o uporabi sustava (može se rabiti ss -m, -q and -s)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:289
+#: sys-utils/lsipc.c:302
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --id <ID> ispiše iscrpne podatke o resursu identificiranom s <ID>\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:295
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:308
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -b, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:296
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:309
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -c, --creator pokaže kreatora i vlasnika\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:298
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:311
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON formatu\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:300
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:313
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -l, --list primora na ispis u formatu popisa (npr. s --id)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:302
+#: sys-utils/lsipc.c:315
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --numeric-perms ispiše prava pristupa numerički (stupac PERMS)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:304
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:317
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -t, --time pokaže vrijeme pripajanja, odvajanja i promjena\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:322
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic columns:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Opći stupci:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Stupci za zajedničku memoriju (--shmems):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:330
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Stupci za poruke (--queues):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:321
+#: sys-utils/lsipc.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Stupci za semafore (--semaphores):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:325
+#: sys-utils/lsipc.c:338
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Summary columns (--global):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Stupci za sažetak (--global):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:414
+#: sys-utils/lsipc.c:424
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Elementi:\n"
+"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
msgid "failed to set data"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo postaviti (zapisati) podatke"
-#: sys-utils/lsipc.c:712
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:729
msgid "Number of semaphore identifiers"
-msgstr "neispravan broj indeksnih čvorova"
+msgstr "Broj identifikatora semafora"
-#: sys-utils/lsipc.c:713
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:730
msgid "Total number of semaphores"
-msgstr "neispravan broj indeksnih čvorova"
+msgstr "Ukupni broj semafora"
-#: sys-utils/lsipc.c:714
+#: sys-utils/lsipc.c:731
msgid "Max semaphores per semaphore set."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalni broj semafora po skupu (semafora)"
-#: sys-utils/lsipc.c:715
+#: sys-utils/lsipc.c:732
msgid "Max number of operations per semop(2)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalni broj operacija po semop(2)"
-#: sys-utils/lsipc.c:716
+#: sys-utils/lsipc.c:733
msgid "Semaphore max value"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna vrijednost semafora"
-#: sys-utils/lsipc.c:873
+#: sys-utils/lsipc.c:893
msgid "Number of message queues"
-msgstr ""
+msgstr "Broj redova čekanja"
-#: sys-utils/lsipc.c:874
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:894
msgid "Max size of message (bytes)"
-msgstr "otkrij veličinu u bajtovima"
+msgstr "Maksimalna veličina poruke (u bajtima)"
-#: sys-utils/lsipc.c:875
+#: sys-utils/lsipc.c:895
msgid "Default max size of queue (bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadana maksimalna veličina reda čekanja (u bajtima)"
-#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
+#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
msgid "hugetlb"
-msgstr ""
+msgstr "hugetlb"
-#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
+#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
msgid "noreserve"
-msgstr ""
+msgstr "ne rezervirano"
-#: sys-utils/lsipc.c:1072
+#: sys-utils/lsipc.c:1092
msgid "Shared memory segments"
-msgstr ""
+msgstr "Segmenti zajedničke memorije"
-#: sys-utils/lsipc.c:1073
+#: sys-utils/lsipc.c:1093
msgid "Shared memory pages"
-msgstr ""
+msgstr "Stranice zajedničke memorije"
-#: sys-utils/lsipc.c:1074
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1094
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "otkrij veličinu u bajtovima"
+msgstr "Maksimalna veličina segmenta zajedničke memorije (u bajtima)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1075
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1095
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "otkrij veličinu u bajtovima"
+msgstr "Minimalna veličina segmenta zajedničke memorije (u bajtima)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1145
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1165
msgid "failed to parse IPC identifier"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti identifikator IPC-a"
-#: sys-utils/lsipc.c:1239
+#: sys-utils/lsipc.c:1259
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --global se ne može koristiti zajedno s --creator, --id i --time"
-#: sys-utils/lsmem.c:128
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Rutina za prikaz informacija o jezgrinim prekidima (kernel interrupt information)."
+
+#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "start and end address of the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "početna i završna adresa raspona memorije"
-#: sys-utils/lsmem.c:129
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsmem.c:127
msgid "size of the memory range"
-msgstr "otkrij veličinu u bajtovima"
+msgstr "veličina raspona memorije"
-#: sys-utils/lsmem.c:130
+#: sys-utils/lsmem.c:128
msgid "online status of the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "stanje raspona online memorije"
-#: sys-utils/lsmem.c:131
+#: sys-utils/lsmem.c:129
msgid "memory is removable"
-msgstr ""
+msgstr "memorija je izmjenjiva"
-#: sys-utils/lsmem.c:132
+#: sys-utils/lsmem.c:130
msgid "memory block number or blocks range"
-msgstr ""
+msgstr "broj bloka memorije ili raspon blokova"
-#: sys-utils/lsmem.c:133
+#: sys-utils/lsmem.c:131
msgid "numa node of memory"
-msgstr ""
+msgstr "čvor NUMA memorije"
-#: sys-utils/lsmem.c:134
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsmem.c:132
msgid "valid zones for the memory range"
-msgstr "otkrij veličinu u bajtovima"
+msgstr "valjane zone za raspone memorije"
-#: sys-utils/lsmem.c:261
+#: sys-utils/lsmem.c:259
msgid "online"
-msgstr ""
+msgstr "online"
-#: sys-utils/lsmem.c:262
+#: sys-utils/lsmem.c:260
msgid "offline"
-msgstr ""
+msgstr "offline"
-#: sys-utils/lsmem.c:263
+#: sys-utils/lsmem.c:261
msgid "on->off"
-msgstr ""
+msgstr "on->off"
-#: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
msgid "Memory block size:"
-msgstr "otkrij veličinu bloka"
+msgstr "Veličina bloka memorije:"
-#: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
msgid "Total online memory:"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+msgstr "Ukupna online memorija:"
-#: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
msgid "Total offline memory:"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna offline memorija:"
-#: sys-utils/lsmem.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "Nije uspjelo otvoriti %s"
-#: sys-utils/lsmem.c:474
+#: sys-utils/lsmem.c:453
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "nije uspjelo pročitati veličinu bloka memorije"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:484
msgid "This system does not support memory blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj sustav ne podržava memorijske blokove"
-#: sys-utils/lsmem.c:501
+#: sys-utils/lsmem.c:509
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izlista raspone (područja) online memorije i njihovo online stanje.\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:506
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsmem.c:514
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -a, --all izlista svaki individualni memorijski blok\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:511
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsmem.c:520
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -S, --split <popis> raspone podijeli u <popis> stupce\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:512
+#: sys-utils/lsmem.c:521
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sysroot <dir> koristi direktorij <dir> kao korijen (root) sustava\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:513
+#: sys-utils/lsmem.c:522
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --summary[=kȁd] ispiše sažete informacije (never, always ili only)\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:620
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsmem.c:628
msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "nepodržani argument za --summary"
-#: sys-utils/lsmem.c:635
+#: sys-utils/lsmem.c:648
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "opcije --{raw,json,pairs} i --summary=only se ne mogu zajedno koristiti"
-#: sys-utils/lsmem.c:666 sys-utils/lsns.c:781
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:656
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "nevaljani argument za --sysroot"
-#: sys-utils/lsmem.c:678
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsmem.c:704
msgid "Failed to initialize output column"
-msgstr "ne mogu vratiti unatrag swap-uređaj"
+msgstr "Nije uspjelo inicijalizirati izlazni stupac"
-#: sys-utils/lsns.c:99
+#: sys-utils/lsns.c:105
msgid "namespace identifier (inode number)"
-msgstr ""
+msgstr "identifikator imenskog prostora (inodov broj)"
-#: sys-utils/lsns.c:100
+#: sys-utils/lsns.c:106
msgid "kind of namespace"
-msgstr ""
+msgstr "vrsta imenskog prostora"
-#: sys-utils/lsns.c:101
+#: sys-utils/lsns.c:107
msgid "path to the namespace"
-msgstr ""
+msgstr "staza do imenskog prostora"
-#: sys-utils/lsns.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:108
msgid "number of processes in the namespace"
-msgstr ""
+msgstr "broj procesa u imenskom prostoru"
-#: sys-utils/lsns.c:103
+#: sys-utils/lsns.c:109
msgid "lowest PID in the namespace"
-msgstr ""
+msgstr "najniži PID u imenskom prostoru"
-#: sys-utils/lsns.c:104
+#: sys-utils/lsns.c:110
msgid "PPID of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "PPID PID-a"
-#: sys-utils/lsns.c:105
+#: sys-utils/lsns.c:111
msgid "command line of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "naredbeni redak PID-a"
-#: sys-utils/lsns.c:106
+#: sys-utils/lsns.c:112
msgid "UID of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "UID PID-a"
-#: sys-utils/lsns.c:107
+#: sys-utils/lsns.c:113
msgid "username of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "ime korisnika PID-a"
-#: sys-utils/lsns.c:108
+#: sys-utils/lsns.c:114
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "ID imenskog prostora koji koristi mrežni podsustav"
-#: sys-utils/lsns.c:109
+#: sys-utils/lsns.c:115
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
-msgstr ""
+msgstr "točka montiranja nsfs (koju obično koristi mrežni podsustav)"
-#: sys-utils/lsns.c:719
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:116
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "identifikator pretka imenskog prostora (inode number)"
-#: sys-utils/lsns.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lsns.c:117
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "identifikator vlasnika imenskog prostora (inode number)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:964
+#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
-msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
+msgstr " %s [opcije] [<imenski_prostor>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:898
+#: sys-utils/lsns.c:967
msgid "List system namespaces.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izlista imenske prostore sustava.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:905
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:975
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -p, --task <PID> ispiše imenske prostore procesa\n"
-#: sys-utils/lsns.c:908
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:978
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -W, --nowrap ne koristi više-redni prikaz\n"
-#: sys-utils/lsns.c:909
-msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+#: sys-utils/lsns.c:979
+msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr ""
+" -t, --type <vrsta> vrsta imenskog prostora\n"
+" (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lsns.c:1073
+#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
-msgstr "Nepoznata naredba: %s"
+msgstr "nepoznati imenski prostor: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1024
+#: sys-utils/lsns.c:1102
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
-msgstr ""
+msgstr "--task se ne može koristiti zajedno s <imenski_prostor>"
-#: sys-utils/lsns.c:1025
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:1103
msgid "invalid namespace argument"
-msgstr "neispravan argument duljine"
+msgstr "nevaljani argument za imenski prostor"
-#: sys-utils/lsns.c:1077
+#: sys-utils/lsns.c:1155
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
-#, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr ""
+msgstr "nije pronađen imenski prostor: %ju"
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
-msgid "only root can do that"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "nije uspjelo ukloniti prava pristupa"
-#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
+#: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s iz %s (libmount %s)"
-#: sys-utils/mount.c:129
+#: sys-utils/mount.c:132
msgid "failed to read mtab"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo pročitati mtab"
-#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
+#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-25s: ignorira se\n"
-#: sys-utils/mount.c:192
+#: sys-utils/mount.c:195
#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-25s: je već montiran\n"
-#: sys-utils/mount.c:248
+#: sys-utils/mount.c:302
#, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s je premješten na %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:250
+#: sys-utils/mount.c:304
#, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s je vezan na %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
+#, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s je montiran\n"
+msgstr "%s: %s je montiran na %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:255
+#: sys-utils/mount.c:309
#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s promijenjeni su flagovi propagacije.\n"
-#: sys-utils/mount.c:275
+#: sys-utils/mount.c:329
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
+"mount: %s ne sadrži oznake SELinux-a.\n"
+" Upravo ste montirali datotečni sustav koji podržava oznake (ali ih ne\n"
+" sadrži) na SELinux računalo. Vrlo je vjerojatno da će restriktivni\n"
+" programi generirati AVC poruke i neće im se dopustiti pristup datotečnom\n"
+" sustavu. Za detalje pogledajte restorecon(8) i mount(8).\n"
-#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s."
-msgstr "Uređaj: %s\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:333
+#: sys-utils/mount.c:387
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo raščlaniti"
-#: sys-utils/mount.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:427
+#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "nepodržani format opcije: %s"
-#: sys-utils/mount.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:429
+#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "nije uspjelo pripojiti opciju „%s“"
-#: sys-utils/mount.c:392
+#: sys-utils/mount.c:447
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [opcije]\n"
+" %1$s [opcije] [--source] <izvor> | [--target] <direktorij>\n"
+" %1$s [opcije] <izvor> <direktorij>\n"
+" %1$s <operacija> <točka_montiranja> [<cilj>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:400
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:455
msgid "Mount a filesystem.\n"
-msgstr "Provjeravam sve datotečne sustave.\n"
+msgstr "Montira datotečni sustav.\n"
-#: sys-utils/mount.c:404
+# canonicalization (sometimes standardization or normalization) is a process for converting data that has more than one possible representation into a "standard", "normal", or canonical form.
+#: sys-utils/mount.c:459
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""
+" -a, --all montira sve datotečne sustave spomenute u fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize ne normalizira staze (ne prevodi ih u kanonsku formu)\n"
+" -f, --fake samo testira; preskače sustavski poziv mount(2)\n"
+" -F, --fork stvara potomka za svaki uređaj (koristi s -a)\n"
+" -T, --fstab <staza> alternativna datoteka umjesto /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:410
+#: sys-utils/mount.c:465
#, c-format
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --internal-only ne poziva mount.<vrsta> pomoćni program iz /sbin\n"
-#: sys-utils/mount.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:467
+#, c-format
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
-msgstr " -l ispiši sve datoteke\n"
+msgstr " -l, --show-labels također pokaže i oznake datotečnog sustava\n"
-#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
#, c-format
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --no-mtab ne piše u /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:416
+#: sys-utils/mount.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" --options-mode <mode>\n"
+" what to do with options loaded from fstab\n"
+" --options-source <source>\n"
+" mount options source\n"
+" --options-source-force\n"
+" force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+" --options-mode <način>\n"
+" način rukovanja opcijama učitanim iz fstab\n"
+" --options-source <izvor>\n"
+" izvor opcija za montiranje\n"
+" --options-source-force\n"
+" prisili da se koriste opcije iz fstab/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:478
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""
+" -o, --options <popis> popis opcija (zarezom odijeljene) za montiranje\n"
+" npr. mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid\n"
+" -O, --test-opts <popis> datotečne sustave ograniči popisom opcija;\n"
+" ima smisla samo uz opciju -a\n"
+" -r, --read-only montira datotečni sustav samo-za-čitanje\n"
+" (isto kao -o ro)\n"
+" -t, --types <popis> datotečne sustave ograniči na popisane vrste\n"
+" (zarezom odijeljene)\n"
-#: sys-utils/mount.c:421
+#: sys-utils/mount.c:483
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr ""
+" --source <izvor> eksplicitna specifikacija izvora (staza, oznaka, UUID)\n"
+" --target <cilj> eksplicitna specifikacija točke montiranja\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+" --target-prefix <path>\n"
+" specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr " --target-prefix <staza> specifikacija staze za sve točke montiranja\n"
-#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
+#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
#, c-format
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose objašnjava što radi\n"
-#: sys-utils/mount.c:426
+#: sys-utils/mount.c:491
#, c-format
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --rw, --read-write montira datotečni sustav za čitanje i pisanje (zadano)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:493
+#, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ip> montiranje izvrši u tom <ip> imenskom prostoru\n"
-#: sys-utils/mount.c:432
+#: sys-utils/mount.c:499
#, c-format
msgid ""
"\n"
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Izvor:\n"
+" -L, --label <oznaka> sinonim za LABEL=<oznaka>\n"
+" -U, --uuid <uuid> sinonim za UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<oznaka> specificira uređaj s oznakom datotečnog sustava\n"
+" UUID=<uuid> specificira uređaj s UUID-om datotečnog sustava\n"
+" PARTLABEL=<oznaka> specificira uređaj s oznakom particije\n"
+" PARTUUID=<uuid> specificira uređaj s UUID-om particije\n"
+" ID=<id> specificira uređaj s ID hardvera udev\n"
-#: sys-utils/mount.c:441
+#: sys-utils/mount.c:509
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
+" <uređaj> specificira uređaj sa stazom (by path)\n"
+" <direktorij> točka montiranja za bind-montiranje (v. --bind/rbind)\n"
+" <datoteka> regularna datoteka s postavkama za loop-uređaje\n"
-#: sys-utils/mount.c:446
+#: sys-utils/mount.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -M, --move move a subtree to some other place\n"
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Operacije:\n"
+" -B, --bind montira podstablo drugdje (isto kao -o bind)\n"
+" -M, --move premjestiti podstablo na neko drugo mjesto\n"
+" -R, --rbind montira podstablo i sva podmontiranja drugdje \n"
-#: sys-utils/mount.c:451
+#: sys-utils/mount.c:519
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
" --make-private mark a subtree as private\n"
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
msgstr ""
+" --make-shared označi podstablo kao zajedničko (shared (dijeljeno))\n"
+" --make-slave označi podstablo kao podređeno (slave)\n"
+" --make-private označi podstablo kao privatno\n"
+" --make-unbindable označi podstablo kao nepovezivo (unbindable)\n"
-#: sys-utils/mount.c:456
+#: sys-utils/mount.c:524
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
+" --make-rshared rekurzivno označi cijelo stablo kao zajedničko (shared)\n"
+" --make-rslave rekurzivno označi cijelo stablo kao podređeno (slave)\n"
+" --make-rprivate rekurzivno označi cijelo stablo kao privatno\n"
+" --make-runbindable rekurzivno označi cijelo stablo kao nepovezivo\n"
-#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
+#: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za libmount kontekst"
-#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
+#: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
msgid "failed to set options pattern"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo postaviti uzorak opcija"
+
+#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
+#, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "nije uspjelo uspostaviti ciljani imenski prostor %s"
-#: sys-utils/mount.c:757
+#: sys-utils/mount.c:950
msgid "source specified more than once"
-msgstr ""
+msgstr "izvor je naveden više od jedanput"
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s -x /dev/device\n"
msgstr ""
+" %1$s [-qd] /staza/do/direktorija\n"
+" %1$s -x /dev/uređaj\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri da li je direktorij ili datoteka točka montiranja.\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:126
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+" --nofollow do not follow symlink\n"
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgstr ""
+" -q, --quiet radi tiho; ništa ne ispisuje\n"
+" --nofollow ne prati simboličke poveznice\n"
+" -d, --fs-devno ispiše glavni:sporedni broj uređaja datotečnog sustava\n"
+" -x, --devno ispiše glavni:sporedni broj uređaja blok-uređaja\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:196
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije točka montiranja\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:202
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s je točka montiranja\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
+#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
+msgstr " %s [opcije] [<program> [<argument>...]]\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:78
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrene program s imenskim prostorima drugih procesa.\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:80
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:81
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -a, --all uđe u sve imenske prostore\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:82
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --target <PID> specificira ciljni proces za dobivanje konteksta\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:83
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mount[=<datoteka>] uđe u montirani imenski prostor\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:84
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uts[=<datoteka>] uđe u imenski prostor UTS (hostname, itd.)\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:85
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ipc[=<datoteka>] uđe u imenski prostor System V IPC\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:85
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:86
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -n, --net[=<datoteka>] uđe u imenski prostor mreže\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:87
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid[=<datoteka>] uđe u imenski prostor PID\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:87
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:88
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<datoteka>] uđe u imenski prostor cgroup\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:88
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:89
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -U, --user[=<datoteka>] uđe u imenski prostor korisnika\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:89
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<file>] uđe u vremenski imenski prostor\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -S, --setuid <UID> postavi taj UID u dȃnom imenskom prostoru\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:90
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:92
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -G, --setgid <GID> postavi taj GID u dȃnom imenskom prostoru\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:93
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " --preserve-credentials ne mijenja UID-ove ili GID-ove\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:94
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --root[=<dir>] postavi direktorij za root sustava\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:93
+#: sys-utils/nsenter.c:95
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wd[=<dir>] postavi radni direktorij\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:96
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --no-fork ne stvara novi proces prije izvršenja <programa>\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:96
+#: sys-utils/nsenter.c:98
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --follow-context postavi kontekst SELinux prema --target PID\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:121
+#: sys-utils/nsenter.c:123
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije dȃna ni datoteka ni ciljani PID za %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:309
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
msgid "failed to parse uid"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti UID"
-#: sys-utils/nsenter.c:313
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
msgid "failed to parse gid"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti GID"
-#: sys-utils/nsenter.c:349
+#: sys-utils/nsenter.c:357
msgid "no target PID specified for --follow-context"
-msgstr ""
+msgstr "nije specificiran ciljani PID za opciju --follow-context"
-#: sys-utils/nsenter.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/nsenter.c:359
+#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
-msgstr "nisam uspio alocirati iterator"
+msgstr "nije uspjelo dobiti SELinux kontekst %d"
-#: sys-utils/nsenter.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/nsenter.c:362
+#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
-msgstr "nisam uspio postaviti opis za %s"
+msgstr "nije uspjelo uspostaviti izvršni kontekst na „%s“"
-#: sys-utils/nsenter.c:361
+#: sys-utils/nsenter.c:369
msgid "no target PID specified for --all"
-msgstr ""
+msgstr "nije specificiran ciljani PID za opciju --all"
-#: sys-utils/nsenter.c:425
+#: sys-utils/nsenter.c:433
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "ponovno pridruživanje na imenski prostor „%s“ nije uspjelo"
-#: sys-utils/nsenter.c:441
+#: sys-utils/nsenter.c:449
msgid "cannot open current working directory"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće otvoriti trenutni radni direktorij"
-#: sys-utils/nsenter.c:448
+#: sys-utils/nsenter.c:456
msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo promijeniti trenutni direktorij pomoću deskriptora root direktorija"
-#: sys-utils/nsenter.c:451
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:459
msgid "chroot failed"
-msgstr "chown nije uspio: %s"
+msgstr "chroot nije uspio"
-#: sys-utils/nsenter.c:461
+#: sys-utils/nsenter.c:471
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo promijeniti trenutni direktorij pomoću deskriptora radnog direktorija"
-#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:661
msgid "setgroups failed"
-msgstr "stat nije uspio %s"
+msgstr "neuspješna setgroups()"
#: sys-utils/pivot_root.c:34
#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] novi_korijen stari_korijen\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:38
-#, fuzzy
msgid "Change the root filesystem.\n"
-msgstr "Provjeravam sve datotečne sustave.\n"
+msgstr "Promijeni korijen (root) datotečnog sustava.\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:76
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo promijeniti korijen od „%s“ na „%s“"
#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "address space limit"
-msgstr ""
+msgstr "ograničenje prostora adresa"
#: sys-utils/prlimit.c:76
msgid "max core file size"
-msgstr ""
+msgstr "maks. veličina datoteke core(dump)"
#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "CPU time"
-msgstr ""
+msgstr "CPU vrijeme"
#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekunde"
#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max data size"
-msgstr ""
+msgstr "maks. veličina podataka"
#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "max file size"
-msgstr ""
+msgstr "maks. veličina datoteke"
#: sys-utils/prlimit.c:80
msgid "max number of file locks held"
-msgstr ""
+msgstr "maks. broj zaključanih datoteka"
#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
msgid "locks"
-msgstr "Blokovi: %lld\n"
+msgstr "brave (locks)"
#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+msgstr "maks. količina zaključane memorije"
#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+msgstr "maks. broj bajta u POSIX mqueues"
#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+msgstr "maks. dopušteni rast nice prioriteta"
#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "max number of open files"
-msgstr ""
+msgstr "maks. broj otvorenih datoteka"
#: sys-utils/prlimit.c:84
-#, fuzzy
msgid "files"
-msgstr "open nije uspio: %s"
+msgstr "datoteke"
#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "max number of processes"
-msgstr ""
+msgstr "maks. broj procesa"
#: sys-utils/prlimit.c:85
-#, fuzzy
msgid "processes"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+msgstr "procesi"
#: sys-utils/prlimit.c:86
msgid "max resident set size"
-msgstr ""
+msgstr "maks. vel. rezidentne memorije"
#: sys-utils/prlimit.c:87
msgid "max real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "maks. real-time prioritet"
#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+msgstr "tajmaut za real-time zadatke"
#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "microsecs"
-msgstr ""
+msgstr "mikrosekunde"
#: sys-utils/prlimit.c:89
msgid "max number of pending signals"
-msgstr ""
+msgstr "maks. broj signala na čekanju"
#: sys-utils/prlimit.c:89
msgid "signals"
-msgstr ""
+msgstr "signali"
#: sys-utils/prlimit.c:90
msgid "max stack size"
-msgstr ""
+msgstr "maks. veličina stoga"
#: sys-utils/prlimit.c:123
msgid "resource name"
-msgstr ""
+msgstr "ime resursa"
#: sys-utils/prlimit.c:124
msgid "resource description"
-msgstr ""
+msgstr "opis resursa"
#: sys-utils/prlimit.c:125
msgid "soft limit"
-msgstr ""
+msgstr "meka granica"
#: sys-utils/prlimit.c:126
msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+msgstr "tvrda granica (gornja granica)"
#: sys-utils/prlimit.c:127
msgid "units"
-msgstr ""
+msgstr "jedinice"
#: sys-utils/prlimit.c:162
#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] [-p PID]\n"
#: sys-utils/prlimit.c:164
#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] NAREDBA\n"
#: sys-utils/prlimit.c:167
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaže ili promijeni ograničenja resursa procesa.\n"
#: sys-utils/prlimit.c:169
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Opće opcije:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:170
msgid ""
" --raw use the raw output format\n"
" --verbose verbose output\n"
msgstr ""
+" -p, --pid <PID> ID procesa\n"
+" -o, --output <popis> popis stupaca za prikaz izlaza\n"
+" --noheadings ne ispisuje zaglavlja\n"
+" --raw koristi sirovi format za izlaz\n"
+" --verbose prikaže više informacija\n"
#: sys-utils/prlimit.c:178
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Opcije resursa:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:179
msgid ""
" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
" under real-time scheduling\n"
msgstr ""
-
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
-#: sys-utils/prlimit.c:370
+" -c, --core maksimalna veličina ispisa stanja memorije (coredump)\n"
+" -d, --data maksimalna veličina segmenta podatka procesa\n"
+" -e, --nice maksimalno dopušteni porast „nice“ prioriteta\n"
+" -f, --fsize maksimalna veličina datoteke proizvedene procesom\n"
+" -i, --sigpending maksimalni broj signala na čekanju\n"
+" -l, --memlock maksimalna memorija koju proces može zaključati\n"
+" -m, --rss maksimalna veličina rezidentne memorije (RSS)\n"
+" -n, --nofile maksimalni broj otvorenih datoteka\n"
+" -q, --msgqueue maksimalni broj bajtova u redu čekanja POSIX\n"
+" -r, --rtprio maksimalni real-time prioritet raspoređivanja\n"
+" -s, --stack maksimalna veličina stoga\n"
+" -t, --cpu maksimalno CPU vrijeme u sekundama\n"
+" -u, --nproc maksimalni broj procesa korisnika\n"
+" -v, --as veličina virtualne memorije\n"
+" -x, --locks maksimalni broj datotečnih brava\n"
+" -y, --rttime CPU vrijeme u mikrosekundama planirano procesom\n"
+" pod uvjetima real-time raspoređivanja\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:368
+#: sys-utils/prlimit.c:373
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "neograničeno"
-#: sys-utils/prlimit.c:331
+#: sys-utils/prlimit.c:334
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo dobiti staro ograničenje od %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:355
+#: sys-utils/prlimit.c:358
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr ""
+msgstr "meka granica %s ne može biti veća od tvrde granice"
-#: sys-utils/prlimit.c:362
+#: sys-utils/prlimit.c:365
#, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
-msgstr ""
+msgstr "Novo ograničenje %s za PID %d: "
-#: sys-utils/prlimit.c:377
+#: sys-utils/prlimit.c:380
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo postaviti ograničenje resursa na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:378
+#: sys-utils/prlimit.c:381
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo dobiti ograničenje resursa na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:455
+#: sys-utils/prlimit.c:463
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti granicu %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:592
msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --pid može se specificirati samo jedanput"
-#: sys-utils/prlimit.c:614
+#: sys-utils/prlimit.c:621
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "opcije --pid i NAREDBA se ne mogu zajedno koristiti"
#: sys-utils/readprofile.c:107
msgid "Display kernel profiling information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaže informacije o profilu jezgre (kernel profiling).\n"
#: sys-utils/readprofile.c:111
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mapfile <datoteka> (zadane su: \"%s\" i\n"
#: sys-utils/readprofile.c:113
#, c-format
msgid " \"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr " \"%s\")\n"
#: sys-utils/readprofile.c:115
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --profile <datoteka> (zadana je: \"%s\")\n"
#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --multiplier <množ> koristi taj množitelj za ubrzanje profiliranja\n"
#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --info ispiše samo informacije o koraku uzorkovanja\n"
#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose prikaže više informacija\n"
#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all ispiše sve simbole čak i ako je brojač na 0\n"
#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --histbin prikaže individualne brojače intervala histograma\n"
#: sys-utils/readprofile.c:121
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --counters ispiše individualne brojače unutar funkcija\n"
#: sys-utils/readprofile.c:122
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --reset resetira sve brojače (to može samo root)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:123
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --no-auto isključi automatsku detekciju poretka bajtova\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:239
+#: sys-utils/readprofile.c:240
#, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr ""
+msgstr "greška pri pisanju %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:270
+#: sys-utils/readprofile.c:251
+msgid "input file is empty"
+msgstr "datoteka s ulaznim podacima je prazna"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:273
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr ""
+"Pretpostavljamo da je poredak bajtova obrnut.\n"
+"Koristite -n da nametnete normalni poredak bajtova."
-#: sys-utils/readprofile.c:285
+#: sys-utils/readprofile.c:288
#, c-format
msgid "Sampling_step: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Korak_uzorkovanja: %u\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
+#: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr ""
+msgstr "%s(%i): pogrešni redak u datoteci simbola (mapfile)"
-#: sys-utils/readprofile.c:312
+#: sys-utils/readprofile.c:315
#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće pronaći \"_stext\" in %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:345
+#: sys-utils/readprofile.c:348
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr ""
+msgstr "adresa profila je izvan raspona. Kriva datoteka simbola (mapfile)?"
-#: sys-utils/readprofile.c:403
+#: sys-utils/readprofile.c:409
msgid "total"
-msgstr ""
+msgstr "ukupno"
#: sys-utils/renice.c:52
msgid "process ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID procesa"
#: sys-utils/renice.c:53
msgid "process group ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID grupe procesa"
#: sys-utils/renice.c:62
#, c-format
" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
msgstr ""
+" %1$s [-n] <prioritet> [-p | --pid] <PID>...\n"
+" %1$s [-n] <prioritet> -g | --pgrp <PGID>...\n"
+" %1$s [-n] <prioritet> -u | --user <korisnik>...\n"
#: sys-utils/renice.c:68
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mijenja prioritet pokrenutih aktivnih procesa.\n"
#: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
-msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <broj> specifikacija za nice-vrijednost\n"
#: sys-utils/renice.c:72
-msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
-msgstr ""
+msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid argumente interpretira kao ID procesa (zadano)\n"
#: sys-utils/renice.c:73
-msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
-msgstr ""
+msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp argumente interpretira kao ID grupe)\n"
#: sys-utils/renice.c:74
-msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
msgstr ""
+" -u, --user argument interpretira kao ime korisnika\n"
+" ili UID korisnika\n"
#: sys-utils/renice.c:86
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo dobiti prioritet za %d (%s)"
#: sys-utils/renice.c:99
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo postaviti prioritet za %d (%s)"
#: sys-utils/renice.c:104
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d (%s) stari prioritet %d, novi prioritet %d\n"
-#: sys-utils/renice.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, c-format
msgid "invalid priority '%s'"
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "nevaljani prioritet „%s“"
-#: sys-utils/renice.c:179
+#: sys-utils/renice.c:177
#, c-format
msgid "unknown user %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati korisnik %s"
#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, c-format
msgid "bad %s value: %s"
-msgstr "čitanje nije uspjelo: %s"
+msgstr "loša vrijednost za %s: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:131
msgid "kernel device name"
-msgstr ""
+msgstr "jezgrino ime uređaja"
-#: sys-utils/rfkill.c:130
+#: sys-utils/rfkill.c:132
msgid "device identifier value"
-msgstr ""
+msgstr "vrijednost identifikatora uređaja"
-#: sys-utils/rfkill.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:133
msgid "device type name that can be used as identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ime vrste uređaja koje se može koristiti kao identifikator"
-#: sys-utils/rfkill.c:132
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rfkill.c:134
msgid "device type description"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "opis vrste uređaja"
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:135
msgid "status of software block"
-msgstr ""
+msgstr "status programske blokade"
-#: sys-utils/rfkill.c:134
+#: sys-utils/rfkill.c:136
msgid "status of hardware block"
-msgstr ""
+msgstr "status hardverske blokade"
-#: sys-utils/rfkill.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rfkill.c:200
+#, c-format
msgid "cannot set non-blocking %s"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+msgstr "postaviti %s da ne blokira nije moguće"
-#: sys-utils/rfkill.c:219
+#: sys-utils/rfkill.c:221
#, c-format
-msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
-msgstr ""
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr "pogrešna veličina rfkill događaja: %zu < %zu"
-#: sys-utils/rfkill.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rfkill.c:252
+#, c-format
msgid "failed to poll %s"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "upit (poll) %s nije uspio"
-#: sys-utils/rfkill.c:313
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rfkill.c:319
msgid "invalid identifier"
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "nevaljani identifikator"
-#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
msgid "blocked"
-msgstr "Blokovi: %lld\n"
+msgstr "blokirano"
-#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
msgid "unblocked"
-msgstr "%lu blokova\n"
+msgstr "deblokirano"
-#: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rfkill.c:421 sys-utils/rfkill.c:495 sys-utils/rfkill.c:536
+#: sys-utils/rfkill.c:572 sys-utils/rfkill.c:593
+#, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
-msgstr "neispravan argument početka"
+msgstr "nevaljani identifikator: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rfkill.c:623
+#, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
-msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
+msgstr " %s [opcije] naredba [identifikator...]\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:569
+#: sys-utils/rfkill.c:626
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alat za omogućavanje i onemogućavanje bežičnih uređaja.\n"
#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
#. them as additional field after identifier is fine, for example
#. *
#. list [identifier] (lista [tarkenne])
#.
-#: sys-utils/rfkill.c:592
+#: sys-utils/rfkill.c:650
msgid " help\n"
-msgstr ""
+msgstr " help\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:593
+#: sys-utils/rfkill.c:651
msgid " event\n"
-msgstr ""
+msgstr " event\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:594
+#: sys-utils/rfkill.c:652
msgid " list [identifier]\n"
-msgstr ""
+msgstr " list [identifikator]\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:595
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rfkill.c:653
msgid " block identifier\n"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr " block identifikator\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:596
+#: sys-utils/rfkill.c:654
msgid " unblock identifier\n"
-msgstr ""
+msgstr " unblock identifikator\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
+#: sys-utils/rfkill.c:655
+msgid " toggle identifier\n"
+msgstr " toggle identifikator\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sustav stavi u stanje spavanja do specificiranog vremena za buđenje.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr ""
+" -a, --auto pročita iz adjtime-datoteke (korekcija vremena)\n"
+" način (mȏd) hardverskog sata (zadano)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
#, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
" the default is %s\n"
msgstr ""
+" -A, --adjfile <datoteka> koristi ovu datoteku (za korekciju vremena)\n"
+" zadana je %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
-msgstr ""
+msgstr " --date <datum_vrijeme> vrijeme za ponovno buđenje\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --device <uređaj> koristi taj hardverski sat (rtc0|rtc1|...)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --dry-run izvrši sve osim spavanja\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --local hardverski sat koristi lokalnu vremensku zonu\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
msgid " --list-modes list available modes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --list-modes izlista dostupne načine (modove)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mode <mode> način (mȏd) spavanja (standby|mem|...)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --seconds <sekunde> broj sekunda za spavanje\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:115
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgstr ""
+" -t, --time <time_t> vrijeme (trenutak) buđenja; time_t je apsolutno\n"
+" vrijeme u sekundama od 1970-01-01, 00:00 UTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:116
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --utc RTC (hardverski sat) koristi UTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:117
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose ispisuje detaljnije poruke\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:167
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
msgid "read rtc time failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo pročitati hardverski sat (RTC)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:173
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
msgid "read system time failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo pročitati sustavsko vrijeme"
-#: sys-utils/rtcwake.c:189
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
msgid "convert rtc time failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo konvertirati hardverski sat (RTC)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo postaviti RTC budilicu"
-#: sys-utils/rtcwake.c:274
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
msgid "discarding stdin"
-msgstr ""
+msgstr "odbacuje se standardni ulaz"
-#: sys-utils/rtcwake.c:325
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "neočekivani treći redak u: %s: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo pročitati RTC budilicu"
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
-msgstr ""
+msgstr "budilica: off\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:356
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
msgid "convert time failed"
-msgstr ""
+msgstr "konverzija vremena nije uspjela"
-#: sys-utils/rtcwake.c:361
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
-msgstr ""
+msgstr "budilica: on %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: nije moguće naći uređaj"
-#: sys-utils/rtcwake.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#, c-format
msgid "could not read: %s"
-msgstr "ne mogu čitati direktorij %s"
+msgstr "nije (bilo) moguće čitati: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznato stanje spavanja „%s“"
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
msgid "invalid seconds argument"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani broj sekundi"
-#: sys-utils/rtcwake.c:497
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
msgid "invalid time argument"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljano vrijeme"
-#: sys-utils/rtcwake.c:524
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: pretpostavlja se da hardverski sat (RTC) koristi UTC ...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi se UTC vrijeme.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:530
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
msgid "Using local time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi se lokalno vrijeme.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:533
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
-msgstr ""
+msgstr "morate navesti vrijeme buđenja s opcijom -s, ili -t ili --date"
-#: sys-utils/rtcwake.c:539
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr ""
+msgstr "%s ne može rukovati s buđenjem"
-#: sys-utils/rtcwake.c:546
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr ""
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, sekunde %<PRIu64>\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:553
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr ""
+msgstr "vrijeme se ne smanjuje na %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:563
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: buđenje pomoću %s na %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: buđenje iz „%s“ pomoću %s na %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:577
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr ""
+msgstr "način spavanja: no -- zaustavlja se\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "način spavanja: off -- izvršava se %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "nije uspjelo naći naredbu za shutdown"
-#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr ""
+msgstr "način spavanja: on -- čita se hardverski sat\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:610
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
msgid "rtc read failed"
-msgstr ""
+msgstr "čitanje hardverskog sata nije uspjelo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:622
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr ""
+msgstr "način spavanja: disable -- alarm na budilici se isključuje\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:626
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr ""
+msgstr "način spavanja: show -- ispis informacija o budilici\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:633
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr ""
+msgstr "način spavanja: %s -- sustav ide spavati\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:647
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo deaktivirati prekid (interrrupt) hardverskog sata"
#: sys-utils/setarch.c:48
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prijelaz na %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<arch>] [opcije] [<program> [<argument>...]]\n"
-#: sys-utils/setarch.c:95
+#: sys-utils/setarch.c:102
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mijenja prijavljenu arhitekturu i postavlja joj osobnost.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:98
+#: sys-utils/setarch.c:105
msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --32bit uključi ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#: sys-utils/setarch.c:99
+#: sys-utils/setarch.c:106
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs neka funkcijski pokazivači pokazuju na deskriptore\n"
-#: sys-utils/setarch.c:100
+#: sys-utils/setarch.c:107
msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --short-inode uključi SHORT_INODE\n"
-#: sys-utils/setarch.c:101
+#: sys-utils/setarch.c:108
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --addr-compat-layout mijenja način dodjele virtualne memorije\n"
-#: sys-utils/setarch.c:102
+#: sys-utils/setarch.c:109
msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --addr-no-randomize neka virtualni adresni prostor nije randomiziran\n"
-#: sys-utils/setarch.c:103
+#: sys-utils/setarch.c:110
msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --whole-seconds uključi WHOLE_SECONDS\n"
-#: sys-utils/setarch.c:104
+#: sys-utils/setarch.c:111
msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --sticky-timeouts uključi STICKY_TIMEOUTS\n"
-#: sys-utils/setarch.c:105
+#: sys-utils/setarch.c:112
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --read-implies-exec uključi READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#: sys-utils/setarch.c:106
+#: sys-utils/setarch.c:113
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero uključi MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#: sys-utils/setarch.c:107
+#: sys-utils/setarch.c:114
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr ""
+msgstr " -3, --3gb ograniči na 3 GB korišteni adresni prostor\n"
-#: sys-utils/setarch.c:108
+#: sys-utils/setarch.c:115
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --4gb (ignorira se; tu je samo zbog kompatibilnost)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:109
+#: sys-utils/setarch.c:116
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
+msgstr " --uname-2.6 uključi UNAME26\n"
-#: sys-utils/setarch.c:110
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setarch.c:117
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " -v, --verbose pokaže popis aktiviranih opcija\n"
-#: sys-utils/setarch.c:113
+#: sys-utils/setarch.c:120
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr ""
+msgstr " --list izlista moguće arhitekture i završi\n"
-#: sys-utils/setarch.c:238
+#: sys-utils/setarch.c:293
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
-msgstr ""
+msgstr "jezgra (kernel) ne može postaviti arhitekturu na %s"
-#: sys-utils/setarch.c:286
+#: sys-utils/setarch.c:342
msgid "Not enough arguments"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:295
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Premalo argumenata"
-#: sys-utils/setarch.c:360
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setarch.c:410
msgid "unrecognized option '--list'"
-msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+msgstr "neprepoznata opcija „--list“"
-#: sys-utils/setarch.c:368
-#, fuzzy
-msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "%s: uređaj je nepravilno poravnan"
+#: sys-utils/setarch.c:423
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "ni argument arhitekture ni karakteristika osobnosti nije specificirana"
-#: sys-utils/setarch.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setarch.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Neprepoznata arhitektura"
+
+#: sys-utils/setarch.c:453
+#, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
-msgstr "nisam uspio postaviti opis za %s"
+msgstr "nije uspjelo postaviti osobnost na %s"
-#: sys-utils/setarch.c:377
+#: sys-utils/setarch.c:465
#, c-format
msgid "Execute command `%s'.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
+msgstr "Izvrši naredbu „%s“.\n"
#: sys-utils/setpriv.c:119
-msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:122
-#, fuzzy
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [opcije] <program> [<argument>...]\n"
#: sys-utils/setpriv.c:123
-msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:124
-msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:125
-msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Izvrši program s drukčijim pravima (privilegijama).\n"
#: sys-utils/setpriv.c:126
-msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump pokaže trenutno stanje (i ne radi ništa)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:127
-#, fuzzy
-msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs zabrani dodjelu novih privilegija\n"
#: sys-utils/setpriv.c:128
-#, fuzzy
-msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
+msgstr " --ambient-caps <caps,...> postavi „ambient“ sposobnosti (capabilities)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:129
-#, fuzzy
-msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <caps,...> postavi „inheritable“ sposobnosti (capabilities)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:130
-#, fuzzy
-msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <caps> postavi sposobnosti (capabilities) „bounding set“\n"
#: sys-utils/setpriv.c:131
-#, fuzzy
-msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
+msgstr " --ruid <UID|korisnik> postavi realni UID\n"
#: sys-utils/setpriv.c:132
-#, fuzzy
-msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
+msgstr " --euid <UID|korisnik> postavi efektivni UID\n"
#: sys-utils/setpriv.c:133
-#, fuzzy
-msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
+msgstr " --rgid <GID|korisnik> postavi realni GID\n"
#: sys-utils/setpriv.c:134
-msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
+msgstr " --egid <GID|grupa> postavi efektivni GID\n"
#: sys-utils/setpriv.c:135
-msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <UID|user> postavi realni i efektivni UID\n"
#: sys-utils/setpriv.c:136
-msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <GID|grupa> postavi realni i efektivni GID\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
-msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups ukloni dodatne grupe\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups zadrži dodatne grupe\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
+msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --init-groups inicijalizira dodatne grupe\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <grupa,...> postavi dodatne grupe s UID-om ili s imenom\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bitovi> postavlja ‘securebits’ (sigurnosne bitove)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+" set or clear parent death signal\n"
+msgstr " --pdeathsig keep|clear|<ime_signala> postavi/ukloni signal smrti pretka\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <oznaka> postavi SELinux oznaku\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <prof> postavi AppArmor profil\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env clear all environment and initialize\n"
+" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
msgstr ""
+" --reset-env ukloni sve varijable okružja i inicijalizira\n"
+" HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:144
+#: sys-utils/setpriv.c:152
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj alat može biti opasan. Pročitajte priručnik i budite oprezni.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:187
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:170
msgid "invalid capability type"
-msgstr "neispravan broj particije kao argument"
+msgstr "nevaljana vrsta sposobnosti"
-#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng je ostećen"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
+msgstr "dobivanje ‘securebits’ (sigurnosne bitove) iz procesa nije uspjelo"
-#: sys-utils/setpriv.c:243
+#: sys-utils/setpriv.c:223
#, c-format
msgid "Securebits: "
-msgstr ""
+msgstr "Securebits: "
-#: sys-utils/setpriv.c:263
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
#, c-format
msgid "[none]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[nijedan]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:269
+#, c-format
msgid "%s: too long"
-msgstr "%s: nije pronađen"
+msgstr "%s: predugački"
-#: sys-utils/setpriv.c:317
+#: sys-utils/setpriv.c:297
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
+msgstr "Dodatne grupe: "
-#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
-#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
#, c-format
msgid "[none]"
-msgstr ""
+msgstr "[nijedna]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "dobiti ‘pdeathsig’ (signal smrti pretka) nije uspjelo"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, c-format
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "Signal smrti pretka: "
-#: sys-utils/setpriv.c:339
+#: sys-utils/setpriv.c:337
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "UID: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:340
+#: sys-utils/setpriv.c:338
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "EUID: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:343
+#: sys-utils/setpriv.c:341
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "SUID: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
msgid "getresuid failed"
-msgstr "čitanje nije uspjelo: %s"
+msgstr "getresuid() nije uspjela"
-#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
msgid "getresgid failed"
-msgstr "čitanje nije uspjelo: %s"
+msgstr "getresgid() nije uspjela"
-#: sys-utils/setpriv.c:365
+#: sys-utils/setpriv.c:363
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Efektivne sposobnosti: "
-#: sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:368
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Dopuštene sposobnosti: "
-#: sys-utils/setpriv.c:376
+#: sys-utils/setpriv.c:374
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Inheritable (naslijedljive) sposobnosti: "
-#: sys-utils/setpriv.c:381
+#: sys-utils/setpriv.c:379
#, c-format
msgid "Ambient capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Ambient sposobnosti: "
-#: sys-utils/setpriv.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:384
+#, c-format
msgid "[unsupported]"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "[nepodržane]"
-#: sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:387
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+msgstr "Sposobnosti bounding set (ograničavajuće): "
-#: sys-utils/setpriv.c:397
+#: sys-utils/setpriv.c:396
msgid "SELinux label"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux oznaka"
-#: sys-utils/setpriv.c:400
+#: sys-utils/setpriv.c:399
msgid "AppArmor profile"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:413
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+msgstr "AppArmor profil"
-#: sys-utils/setpriv.c:436
+#: sys-utils/setpriv.c:434
msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani ID dodatne grupe"
-#: sys-utils/setpriv.c:453
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "nije uspjelo dobiti signal o smrti pretka"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:464
msgid "setresuid failed"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "setresuid() nije uspjela"
-#: sys-utils/setpriv.c:468
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:479
msgid "setresgid failed"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "setresgid() nije uspjela"
-#: sys-utils/setpriv.c:500
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:511
msgid "unsupported capability type"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "nepodržana vrsta sposobnosti"
-#: sys-utils/setpriv.c:517
+#: sys-utils/setpriv.c:528
msgid "bad capability string"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:525
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
+msgstr "loš string sposobnosti"
-#: sys-utils/setpriv.c:537
+#: sys-utils/setpriv.c:545
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata sposobnost \"%s\""
-#: sys-utils/setpriv.c:561
+#: sys-utils/setpriv.c:569
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznati skup ‘securebit’ -- ne prilagođuje se"
-#: sys-utils/setpriv.c:565
+#: sys-utils/setpriv.c:573
msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+msgstr "loš string ‘securebits’"
-#: sys-utils/setpriv.c:572
+#: sys-utils/setpriv.c:580
msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "‘+all securebits’ nije dopušten"
-#: sys-utils/setpriv.c:585
+#: sys-utils/setpriv.c:593
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr ""
+msgstr "prilagoditi ‘keep_caps’ nema smisla"
-#: sys-utils/setpriv.c:589
+#: sys-utils/setpriv.c:597
msgid "unrecognized securebit"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznati ‘securebit’"
-#: sys-utils/setpriv.c:609
+#: sys-utils/setpriv.c:617
msgid "SELinux is not running"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux se ne izvršava (nije pokrenut)"
-#: sys-utils/setpriv.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:632
+#, c-format
msgid "close failed: %s"
-msgstr "seek nije uspio: %s"
+msgstr "zatvaranje nije uspjelo: %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:632
+#: sys-utils/setpriv.c:640
msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "AppArmor se ne izvršava (nije pokrenut)"
-#: sys-utils/setpriv.c:775
+#: sys-utils/setpriv.c:819
msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --no-new-privs"
-#: sys-utils/setpriv.c:780
+#: sys-utils/setpriv.c:824
msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat RUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:782
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:826
msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nerazumljivi RUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:790
+#: sys-utils/setpriv.c:834
msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat EUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:792
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:836
msgid "failed to parse euid"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nerazumljivi EUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:796
+#: sys-utils/setpriv.c:840
msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat RUID ili EUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:798
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:842
msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nerazumljivi REUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:807
+#: sys-utils/setpriv.c:851
msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat RGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:809
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:853
msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nerazumljivi RGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:813
+#: sys-utils/setpriv.c:857
msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat EGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:815
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:859
msgid "failed to parse egid"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nerazumljivi EGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:819
+#: sys-utils/setpriv.c:863
msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat RGID ili EGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:821
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:865
msgid "failed to parse regid"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nerazumljivi REGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:826
+#: sys-utils/setpriv.c:870
msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --clear-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:832
+#: sys-utils/setpriv.c:876
msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --keep-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:838
+#: sys-utils/setpriv.c:882
msgid "duplicate --init-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --init-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:844
+#: sys-utils/setpriv.c:888
msgid "duplicate --groups option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:853
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "duplikat opcije --keep-pdeathsig"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:903
msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --inh-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:859
+#: sys-utils/setpriv.c:909
msgid "duplicate --ambient-caps option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --ambient-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:865
+#: sys-utils/setpriv.c:915
msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --bounding-se"
-#: sys-utils/setpriv.c:871
+#: sys-utils/setpriv.c:921
msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --securebits"
-#: sys-utils/setpriv.c:877
+#: sys-utils/setpriv.c:927
msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --selinux-label"
-#: sys-utils/setpriv.c:883
+#: sys-utils/setpriv.c:933
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat opcije --apparmor-profile"
-#: sys-utils/setpriv.c:899
+#: sys-utils/setpriv.c:952
msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr ""
+msgstr "--dump nije kompatibilan s nijednom drugom opcijom"
-#: sys-utils/setpriv.c:907
+#: sys-utils/setpriv.c:960
msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --list-caps mora biti specificirana sama (bez drugih opcija)"
-#: sys-utils/setpriv.c:913
+#: sys-utils/setpriv.c:966
msgid "No program specified"
-msgstr ""
+msgstr "program nije specificiran"
-#: sys-utils/setpriv.c:919
+#: sys-utils/setpriv.c:972
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
-msgstr ""
+msgstr "--[re]gid zahtijeva --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, ili --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:923
+#: sys-utils/setpriv.c:976
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
-msgstr ""
+msgstr "--init-groups zahtijeva --ruid ili --reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:927
+#: sys-utils/setpriv.c:980
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
-msgstr ""
+msgstr "uid %ld nije nađen; --init-groups treba korisnika kojega se može naći u sustavu"
-#: sys-utils/setpriv.c:932
+#: sys-utils/setpriv.c:995
msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo zabraniti davanje novih privilegija"
-#: sys-utils/setpriv.c:940
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo zadržati sposobnosti procesa"
-#: sys-utils/setpriv.c:948
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
msgid "activate capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "aktivirati sposobnosti"
-#: sys-utils/setpriv.c:954
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
msgid "reactivate capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "reaktivirati sposobnosti"
-#: sys-utils/setpriv.c:965
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
msgid "initgroups failed"
-msgstr "stat nije uspio %s"
+msgstr "initgroups() nije uspjela"
-#: sys-utils/setpriv.c:973
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
msgid "set process securebits failed"
-msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
+msgstr "postavljanje ‘securebits’ procesa nije uspjelo"
-#: sys-utils/setpriv.c:979
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+msgstr "primijeniti ‘bounding set’ (ograničavajući skup)"
-#: sys-utils/setpriv.c:985
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "primijeniti sposobnosti"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "nije uspjelo postaviti signal smrti pretka"
#: sys-utils/setsid.c:33
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] <program> [argumenti...]\n"
#: sys-utils/setsid.c:37
msgid "Run a program in a new session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrene program u novoj sjednici.\n"
#: sys-utils/setsid.c:40
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --ctty postavi trenutni terminal za upravljački\n"
#: sys-utils/setsid.c:41
-#, fuzzy
msgid " -f, --fork always fork\n"
-msgstr " -f prisilno provjeri\n"
+msgstr " -f, --fork uvijek započne novi proces (fork)\n"
#: sys-utils/setsid.c:42
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait pričeka da program završi i prihvati istu izlaznu vrijednost\n"
#: sys-utils/setsid.c:100
msgid "fork"
-msgstr ""
+msgstr "fork()"
#: sys-utils/setsid.c:112
#, c-format
msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr ""
+msgstr "potomak %d nije normalno završio"
#: sys-utils/setsid.c:117
msgid "setsid failed"
-msgstr ""
+msgstr "setsid() nije uspjela"
#: sys-utils/setsid.c:120
msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo postaviti upravljački terminal"
-#: sys-utils/swapoff.c:85
+#: sys-utils/swapoff.c:94
#, c-format
msgid "swapoff %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "swapoff %s\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:104
+#: sys-utils/swapoff.c:114
msgid "Not superuser."
-msgstr ""
+msgstr "Vi niste superkorisnik (root)."
-#: sys-utils/swapoff.c:107
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: swapoff nije uspio"
-#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:806
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] [<spec>]\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:125
+#: sys-utils/swapoff.c:144
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivira uređaje i datoteke s memorijom za razmjenu (paging i swapping).\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:128
+#: sys-utils/swapoff.c:147
msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
+" -a, --all deaktivira sva odlagališta (swaps) iz /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose prikaže više informacija\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:134
+#: sys-utils/swapoff.c:153
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" <device> name of device to be used\n"
" <file> name of file to be used\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Parametar <spec> može biti:\n"
+" -L <oznaka> | LABEL=<oznaka> oznaka uređaja koji će se koristiti\n"
+" -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID uređaja koji će se koristiti\n"
+" PARTLABEL=<oznaka> oznaka particije koja će se koristiti\n"
+" PARTUUID=<uuid> UUID particije koja će se koristiti\n"
+" <uređaj> uređaj koji će se koristiti\n"
+" <datoteka> datoteka koja će se koristiti\n"
#: sys-utils/swapon.c:96
msgid "device file or partition path"
-msgstr ""
+msgstr "datoteka uređaja ili staza particije"
#: sys-utils/swapon.c:97
msgid "type of the device"
-msgstr ""
+msgstr "vrsta uređaja"
#: sys-utils/swapon.c:98
msgid "size of the swap area"
-msgstr ""
+msgstr "veličina odlagališta (prostora za razmjenu, swap area)"
#: sys-utils/swapon.c:99
msgid "bytes in use"
-msgstr ""
+msgstr "korišteni bajtovi"
#: sys-utils/swapon.c:100
msgid "swap priority"
-msgstr ""
+msgstr "swap priority (prioritet odlagališta)"
#: sys-utils/swapon.c:101
msgid "swap uuid"
-msgstr ""
+msgstr "swap UUID (UUID odlagališta)"
#: sys-utils/swapon.c:102
-#, fuzzy
msgid "swap label"
-msgstr "nema oznake, "
+msgstr "swap label (oznaka odlagališta)"
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
#: sys-utils/swapon.c:250
#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:250
-msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "Datoteka\t\t\t\tVrsta\t\tVeličina\t\tKorišteno\t\tPrioritet\n"
-#: sys-utils/swapon.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:328
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr ""
+msgstr "%s: reinicijaliziranje odlagališta (swap-a)."
-#: sys-utils/swapon.c:380
+#: sys-utils/swapon.c:392
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: lseek nije uspio"
-#: sys-utils/swapon.c:386
+#: sys-utils/swapon.c:398
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: zapisivanje potpisa nije uspjelo"
+
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: nesigurna prava pristupa %04o -- preporučuje se %04o."
+
+#: sys-utils/swapon.c:546
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: nesigurna prava vlasništva %d -- preporučuje se 0 (root)."
-#: sys-utils/swapon.c:540
+#: sys-utils/swapon.c:552
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr ""
+msgstr "%s: preskače se - čini se da ima rupa."
-#: sys-utils/swapon.c:548
+#: sys-utils/swapon.c:560
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: veličinu nije uspjelo doznati"
-#: sys-utils/swapon.c:554
+#: sys-utils/swapon.c:566
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: zaglavlje odlagališta (swap header) nije uspjelo pročitati"
-#: sys-utils/swapon.c:559
+#: sys-utils/swapon.c:571
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s: potpis je nađen [pagesize=%d, signature=%s]"
-#: sys-utils/swapon.c:570
+#: sys-utils/swapon.c:582
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
+msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:575
+# last_page This is the last usable page in the area
+#: sys-utils/swapon.c:587
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr ""
+"%s: veličina posljednjeg odlaganja (last_page) 0x%08llx\n"
+"je veća od stvarne veličine odlagališta (swapspace)"
-#: sys-utils/swapon.c:585
+#: sys-utils/swapon.c:597
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr ""
+msgstr "%s: spremljena veličina stranice (swap pagesize) nije točna"
-#: sys-utils/swapon.c:591
+#: sys-utils/swapon.c:603
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""
+"%s: spremljena veličina stranice (swap pagesize) nije točna;\n"
+"reinicijalizirajte ju s --fixpgsz"
-#: sys-utils/swapon.c:600
+#: sys-utils/swapon.c:612
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
+msgstr "%s: otkriveni su podatci spavanja -- potpis je ponovno zapisan."
-#: sys-utils/swapon.c:670
+#: sys-utils/swapon.c:682
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:674
+#: sys-utils/swapon.c:686
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: swapon nije uspio"
-#: sys-utils/swapon.c:747
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:759
+#, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
-msgstr "%s: greška obrade u retku %d -- zanemareno"
+msgstr "%s: opcija noauto -- ignorira se"
-#: sys-utils/swapon.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:781
+#, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
-msgstr "%s: greška obrade u retku %d -- zanemareno"
+msgstr "%s: je već aktiv -- ignorira se"
-#: sys-utils/swapon.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:787
+#, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
-msgstr "%s: ne mogu pisati indeksne čvorove"
+msgstr "%s: nije dostupno -- ignorira se"
-#: sys-utils/swapon.c:797
+#: sys-utils/swapon.c:809
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivira uređaje i datoteke s memorijom za razmjenu (paging and swapping).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:800
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:812
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -a, --all aktivira sve u /etc/fstab za razmjenu\n"
-#: sys-utils/swapon.c:801
+#: sys-utils/swapon.c:813
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --discard[=<politika>] omogući odbacivanje ako to uređaj podržava\n"
-#: sys-utils/swapon.c:802
+#: sys-utils/swapon.c:814
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --ifexists prešutno preskače nepostojeće uređaje\n"
-#: sys-utils/swapon.c:803
+#: sys-utils/swapon.c:815
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --fixpgsz reinicijalizira razmjenu ako je potrebno\n"
-#: sys-utils/swapon.c:804
+#: sys-utils/swapon.c:816
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --options <list> zarezima odvojen popis (swap) opcija za razmjenu\n"
-#: sys-utils/swapon.c:805
+#: sys-utils/swapon.c:817
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --priority <prio> specificira prioritet swap-uređaja\n"
-#: sys-utils/swapon.c:806
+#: sys-utils/swapon.c:818
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --summary sažetak korištenja svih swap-uređaja (ZASTARJELO)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:807
+#: sys-utils/swapon.c:819
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-msgstr ""
+msgstr " --show[=<stupac>] prikaz sažetka u tablici (koja se može definirati)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:808
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:820
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " --noheadings ispis tablice bez zaglavlja (sa --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:809
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:821
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " --raw koristi sirovi format za izlaz (sa --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:810
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:822
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " --bytes prikaže veličinu razmjene u bajtovima (sa --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:811
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:823
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " -v, --verbose prikaže više informacija\n"
-#: sys-utils/swapon.c:816
+#: sys-utils/swapon.c:828
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" <device> name of device to be used\n"
" <file> name of file to be used\n"
msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:826
+"\n"
+"Parametar <spec> može biti:\n"
+" -L <oznaka> ili LABEL=<oznaka> oznaka uređaja koji će se koristiti\n"
+" -U <uuid> ili UUID=<uuid> UUID uređaja koji će se koristiti\n"
+" PARTLABEL=<oznaka> oznaka particije koja će se koristiti\n"
+" PARTUUID=<uuid> UUID particije koja će se koristiti\n"
+" <uređaj> uređaj koji će se koristiti\n"
+" <datoteka> datoteka koja će se koristiti\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:838
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dostupne vrste politike odbacivanja (za opciju --discard):\n"
+" once : koristi samo jednokratno odbacivanje iz područja\n"
+" pages : oslobođene stranice se prije ponovne uporabe odbace\n"
+"Ako politika nije odabrana, koriste se oba tipa (zadano).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:909
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:920
msgid "failed to parse priority"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "prioritet nije razumljiv"
-#: sys-utils/swapon.c:928
+#: sys-utils/swapon.c:939
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepodržana politika odbacivanja: %s"
#: sys-utils/swapon-common.c:73
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće naći uređaj za %s"
#: sys-utils/switch_root.c:60
msgid "failed to open directory"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo otvoriti direktorij"
-#: sys-utils/switch_root.c:68
+#: sys-utils/switch_root.c:67
msgid "stat failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo doznati status datoteke"
-#: sys-utils/switch_root.c:79
+#: sys-utils/switch_root.c:78
msgid "failed to read directory"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo pročitati direktorij"
-#: sys-utils/switch_root.c:116
+#: sys-utils/switch_root.c:113
#, c-format
msgid "failed to unlink %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo ukloniti poveznicu %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:153
+#: sys-utils/switch_root.c:160
#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo premjestiti točku montiranja od %s na %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:155
+#: sys-utils/switch_root.c:162
#, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr ""
+msgstr "prisilno demontiranje os %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:161
+#: sys-utils/switch_root.c:168
#, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr ""
+msgstr "mije uspjelo promijeniti direktorij na %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:173
+#: sys-utils/switch_root.c:179
#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo premjestiti točku montiranja od %s na /"
-#: sys-utils/switch_root.c:179
+#: sys-utils/switch_root.c:184
msgid "failed to change root"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo promijeniti root (direktorij)"
-#: sys-utils/switch_root.c:192
+#: sys-utils/switch_root.c:203
msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr ""
+msgstr "stari korijenski (root) datotečni sustav nije initramfs"
-#: sys-utils/switch_root.c:205
+#: sys-utils/switch_root.c:226
#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] <novi_root_direktorij> <init> <argumenti_za_init>\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:209
+#: sys-utils/switch_root.c:230
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Učini drugi (novi) datotečni sustav korijenskim i pokrene init proces.\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:255
+#: sys-utils/switch_root.c:275
msgid "failed. Sorry."
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo. Sorry."
-#: sys-utils/switch_root.c:258
+#: sys-utils/switch_root.c:278
#, c-format
msgid "cannot access %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije dostupan"
#: sys-utils/tunelp.c:98
msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Postavlja razne parametre pisača za ispis redaka (lp uređaj).\n"
#: sys-utils/tunelp.c:101
msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --irq <broj> specificira IRQ za paralelni port\n"
#: sys-utils/tunelp.c:102
msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <ms> vrijeme čekanja drivera na pisač u milisekundama\n"
#: sys-utils/tunelp.c:103
msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr ""
+" -c, --chars <broj> broj pokušaja ispisa na pisač prije spavanja\n"
+" od --time <ms>.\n"
#: sys-utils/tunelp.c:104
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait <mikrosek> čekanje na strobe signal u mikrosekundama\n"
#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
#. exactly that very same string.
#: sys-utils/tunelp.c:108
msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --abort <on|off> završiti pri greškama (da|ne)\n"
#: sys-utils/tunelp.c:109
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --check-status <on|off> provjeriti status prije ispisivanja (da|ne)\n"
#: sys-utils/tunelp.c:110
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --careful <on|off> dodatne provjere statusa (da|ne)\n"
#: sys-utils/tunelp.c:111
msgid " -s, --status query printer status\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --status ispita i pokaže status pisača\n"
#: sys-utils/tunelp.c:112
msgid " -r, --reset reset the port\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --reset resetira port\n"
#: sys-utils/tunelp.c:113
msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --print-irq <on|off> pokaže trenutnu postavku IRQ (dan|ne)\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:259
+#: sys-utils/tunelp.c:258
#, c-format
msgid "%s not an lp device"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije lp uređaj"
-#: sys-utils/tunelp.c:278
+#: sys-utils/tunelp.c:277
msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(LPGETSTATUS) neuspješna"
-#: sys-utils/tunelp.c:283
+#: sys-utils/tunelp.c:282
#, c-format
msgid "%s status is %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s status je %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/tunelp.c:284
#, c-format
msgid ", busy"
-msgstr ""
+msgstr ", zauzet"
-#: sys-utils/tunelp.c:287
+#: sys-utils/tunelp.c:286
#, c-format
msgid ", ready"
-msgstr ""
+msgstr ", spreman"
-#: sys-utils/tunelp.c:289
+#: sys-utils/tunelp.c:288
#, c-format
msgid ", out of paper"
-msgstr ""
+msgstr ", nema papira"
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/tunelp.c:290
#, c-format
msgid ", on-line"
-msgstr ""
+msgstr ", on-line"
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: sys-utils/tunelp.c:292
#, c-format
msgid ", error"
-msgstr ""
+msgstr ", greška"
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:296
msgid "ioctl failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl() neuspješna"
-#: sys-utils/tunelp.c:308
+#: sys-utils/tunelp.c:306
msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(LPGETIRQ) nije uspješna"
-#: sys-utils/tunelp.c:313
+#: sys-utils/tunelp.c:311
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s koristi IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:315
+#: sys-utils/tunelp.c:313
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s koristi polling (anketiranje)\n"
-#: sys-utils/umount.c:79
+#: sys-utils/umount.c:82
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [opcije]\n"
+" %1$s [opcije] <izvor> | <direktorij>\n"
-#: sys-utils/umount.c:85
-#, fuzzy
+#: sys-utils/umount.c:88
msgid "Unmount filesystems.\n"
-msgstr "Provjeravam sve datotečne sustave.\n"
+msgstr "Demontira datotečne sustave.\n"
-#: sys-utils/umount.c:88
+#: sys-utils/umount.c:91
msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all demontira sve datotečne sustave\n"
-#: sys-utils/umount.c:89
+#: sys-utils/umount.c:92
msgid ""
" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
" current namespace\n"
msgstr ""
+" -A, --all-targets demontira sve točke montiranja za dȃni uređaj u\n"
+" trenutnom imenskom prostoru\n"
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:94
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --no-canonicalize ne normalizira staze (ne prevodi ih u kanonsku formu)\n"
-#: sys-utils/umount.c:92
+#: sys-utils/umount.c:95
msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --detach-loop ako je loop-uređaj montiran, oslobodi taj uređaj\n"
-#: sys-utils/umount.c:93
+#: sys-utils/umount.c:96
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fake samo testira; preskače sustavski poziv mount(2)\n"
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:97
msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --force prisilno demontira (ako NFS sustav nije dostupan)\n"
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:98
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --internal-only ne poziva umount.<vrsta> pomoćne programe\n"
-#: sys-utils/umount.c:97
+#: sys-utils/umount.c:100
msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --lazy odvoji datotečne sustave sad, a počisti kasnije\n"
-#: sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/umount.c:101
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr ""
+" -O, --test-opts <popis> datotečne sustave ograniči popisom opcija;\n"
+" ima smisla samo uz opciju -a\n"
-#: sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/umount.c:102
msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --recursive rekurzivno demontira cilj i sve njegove potomke\n"
-#: sys-utils/umount.c:100
+#: sys-utils/umount.c:103
msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr ""
+" -r, --read-only ako demontiranje ne uspije,\n"
+" pokuša remontirati samo-za-čitanje\n"
-#: sys-utils/umount.c:101
+#: sys-utils/umount.c:104
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""
+" -t, --types <popis> datotečne sustave ograniči na popisane vrste\n"
+" (zarezom odijeljene)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet ne prijavljuje greške „nije montiran“\n"
-#: sys-utils/umount.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/umount.c:107
+msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ip> izvrši umount u <ip> imenskom prostoru\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:157
+#, c-format
msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s je montiran\n"
+msgstr "%s (%s) demontiran"
-#: sys-utils/umount.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/umount.c:159
+#, c-format
msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s je montiran\n"
+msgstr "%s demontiran"
-#: sys-utils/umount.c:207
+#: sys-utils/umount.c:228
msgid "failed to set umount target"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo demontirati cilj"
-#: sys-utils/umount.c:223
+#: sys-utils/umount.c:261
msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za libmount tablicu."
-#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
+#: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za libmount iterator"
-#: sys-utils/umount.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/umount.c:320
+#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "nisam uspio postaviti opis za %s"
+msgstr "nije uspjelo dobiti datotečni sustav potomka od %s"
-#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
+#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nije pronađen"
-#: sys-utils/umount.c:340
+#: sys-utils/umount.c:393
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo odrediti izvor (opcija --all-targets nije podržana na sustavima s regularnom datotekom mtab)."
-#: sys-utils/unshare.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/unshare.c:95
+#, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "nepodržani argument za --setgroups: „%s“"
-#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
+#, c-format
msgid "write failed %s"
-msgstr "write nije uspio: %s"
+msgstr "pisanje nije uspjelo %s"
-#: sys-utils/unshare.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/unshare.c:154
+#, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
-msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "nepodržani način propagacije: %s"
-#: sys-utils/unshare.c:159
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:163
msgid "cannot change root filesystem propagation"
-msgstr "Provjeravam sve datotečne sustave.\n"
+msgstr "nije moguće promijeniti propagaciju korijenskog datotečnog sustava"
-#: sys-utils/unshare.c:190
+#: sys-utils/unshare.c:194
#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo montirati %s na %s"
-#: sys-utils/unshare.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
+#, c-format
msgid "cannot stat %s"
-msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku %s"
+msgstr "nije moguće dobiti status od %s"
-#: sys-utils/unshare.c:215
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:221
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "nije uspjelo otvoriti /proc/self/timens_offsets"
+
+#: sys-utils/unshare.c:224
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "nije uspjelo pisati u /proc/self/timens_offsets"
+
+#: sys-utils/unshare.c:236
msgid "pipe failed"
-msgstr "open nije uspio: %s"
+msgstr "pipe() nije uspjela"
-#: sys-utils/unshare.c:229
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:250
msgid "failed to read pipe"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "čitanje cijevi nije uspjelo"
-#: sys-utils/unshare.c:252
+#: sys-utils/unshare.c:309
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrene program s nekim imenskim prostorima odijeljenim od pretka.\n"
-#: sys-utils/unshare.c:255
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:312
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -m, --mount[=<datoteka>] odijeli montirani imenski prostor\n"
-#: sys-utils/unshare.c:256
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:313
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -u, --uts[=<datoteka>] odijeli imenski prostor UTS (hostname i slično)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:257
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:314
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<datoteka>] odijeli imenski prostor System V IPC\n"
-#: sys-utils/unshare.c:258
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:315
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -n, --net[=<datoteka>] odijeli imenski prostor mreže\n"
-#: sys-utils/unshare.c:259
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:316
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -p, --pid[=<datoteka>] odijeli imenski prostor PID-a\n"
-#: sys-utils/unshare.c:260
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:317
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -U, --user[=<datoteka>] odijeli imenski prostor korisnika\n"
-#: sys-utils/unshare.c:261
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:318
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<datoteka>] odijeli imenski prostor kontrolnih grupa\n"
-#: sys-utils/unshare.c:262
+#: sys-utils/unshare.c:319
+msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<datoteka>] prestane dijeliti vremenski imenski prostor\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:321
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork pokrene novi proces prije pokretanja <programa>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:322
+msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<ime> preslika trenutnog korisnika UID (implicira --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:323
+msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr "--map-group=<gid>|<ime> preslika trenutnu grupu u GID (implicira --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:324
+msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""
+" -r, --map-root-user preslika trenutnog korisnika u root\n"
+" (implicira --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:263
-msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
+#: sys-utils/unshare.c:325
+msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr ""
+" -r, --map-root-user preslika trenutnog korisnika na samog sebe\n"
+" (implicira --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:264
-msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:327
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+" defaults to SIGKILL\n"
msgstr ""
+" --kill-child[=<signame>] kad završi, pošalje <signame > da ubije potomka\n"
+" (implicira --fork); zadani signal je SIGKILL\n"
-#: sys-utils/unshare.c:265
-msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:329
+msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""
+" --mount-proc[=<dir>] prvo montira proc datotečni sustav\n"
+" (implicira --mount)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:266
+#: sys-utils/unshare.c:330
msgid ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged modificira propagaciju montiranja\n"
+" u montiranom imenskom prostoru\n"
-#: sys-utils/unshare.c:268
-msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+#: sys-utils/unshare.c:332
+msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr ""
+" --setgroups allow|deny dopusti ili zabrani sustavske pozive setgroups\n"
+" u korisničkom imenskom prostoru\n"
-#: sys-utils/unshare.c:401
-msgid "unshare failed"
+#: sys-utils/unshare.c:333
+msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr ""
+" --keep-caps zadrži mogućnosti odobrene imenskom\n"
+" prostoru korisnika\n"
-#: sys-utils/unshare.c:445
-#, fuzzy
-msgid "child exit failed"
-msgstr "chown nije uspio: %s"
+#: sys-utils/unshare.c:335
+msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr ""
+" -R, --root=<dir> izvrši naredbu s root direktorijem\n"
+" postavljenim na <dir>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:336
+msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -W, --wd=<dir> promijeni radni direktorij na <dir>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:337
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <UID> postavi taj UID u dȃnom imenskom prostoru\n"
-#: sys-utils/unshare.c:454
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+#: sys-utils/unshare.c:338
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <GID> postavi taj GID u dȃnom imenskom prostoru\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:339
+msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+" --monotonic <offset> postavi odmak (offset) monotonog sata (sekunde)\n"
+" u vremenskom imenskom prostoru\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:340
+msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr ""
+" --boottime <offset> postavi odmak (offset) boottime sata (sekunde)\n"
+" u vremenskom imenskom prostoru\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:524
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "nije uspjelo razabrati monotoni odmak (offset)"
+
+#: sys-utils/unshare.c:528
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "nije uspjelo razabrati boottime odmak (offset)"
+
+#: sys-utils/unshare.c:542
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr "opcije --monotonic i --boottime zahtijevaju ne-dijeljene (unsharing) vremenskog imenskog prostora (-t)"
+
+#: sys-utils/unshare.c:549
+msgid "unshare failed"
+msgstr "funkcija unshare() nije uspjela"
+
+#: sys-utils/unshare.c:616
+msgid "child exit failed"
+msgstr "potomak nije završio uspješno"
+
+#: sys-utils/unshare.c:631
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-group se međusobno isključuju (ne mogu se koristiti istovremeno)."
+
+#: sys-utils/unshare.c:646
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "nije moguće promijeniti root direktorij u %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:650
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "nije se moguće premjestiti u direktorij „%s“"
+
+#: sys-utils/unshare.c:654
+#, c-format
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "nije moguće promijeniti %s propagaciju datotečnog sustava"
-#: sys-utils/unshare.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/unshare.c:656
+#, c-format
msgid "mount %s failed"
-msgstr "%s nije uspio.\n"
+msgstr "nije uspjelo montirati %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/unshare.c:681
+msgid "capget failed"
+msgstr "capget neuspješan"
+
+#: sys-utils/unshare.c:689
+msgid "capset failed"
+msgstr "capset neuspješan"
+
+#: sys-utils/unshare.c:701
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nije uspjela"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:72
msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Procesor je već ranije resetirao karticu"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "External relay 1"
-msgstr ""
+msgstr "Vanjski relej 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "External relay 2"
-msgstr ""
+msgstr "Vanjski relej 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "Fan failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilator je pokvaren"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:76
msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovara na keep-alive ping"
-#: sys-utils/wdctl.c:78
+#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Supports magic close char"
-msgstr ""
+msgstr "Podržava magični znak zatvaranja"
-#: sys-utils/wdctl.c:79
+#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr ""
+msgstr "Resetira zbog pregrijavanja procesora"
-#: sys-utils/wdctl.c:80
+#: sys-utils/wdctl.c:79
msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Prenapon napajanja"
-#: sys-utils/wdctl.c:81
+#: sys-utils/wdctl.c:80
msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+msgstr "Loše napajanje ili je napajanje prekinuto"
-#: sys-utils/wdctl.c:82
+#: sys-utils/wdctl.c:81
msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Početni tajmaut (u sekundama)"
-#: sys-utils/wdctl.c:83
+#: sys-utils/wdctl.c:82
msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi tajmaut (u sekundama)"
-#: sys-utils/wdctl.c:84
+#: sys-utils/wdctl.c:83
msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pokreće ponovno sustav"
-#: sys-utils/wdctl.c:100
+#: sys-utils/wdctl.c:99
msgid "flag name"
-msgstr ""
+msgstr "ime flaga"
-#: sys-utils/wdctl.c:101
+#: sys-utils/wdctl.c:100
msgid "flag description"
-msgstr ""
+msgstr "opis flaga"
-#: sys-utils/wdctl.c:102
+#: sys-utils/wdctl.c:101
msgid "flag status"
-msgstr ""
+msgstr "status flaga"
-#: sys-utils/wdctl.c:103
+#: sys-utils/wdctl.c:102
msgid "flag boot status"
-msgstr ""
+msgstr "status boot flaga"
-#: sys-utils/wdctl.c:104
+#: sys-utils/wdctl.c:103
msgid "watchdog device name"
-msgstr ""
+msgstr "ime watchdog-uređaja"
-#: sys-utils/wdctl.c:138
+#: sys-utils/wdctl.c:148
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati flag: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:178
+#: sys-utils/wdctl.c:210
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaže status watchdog-a (čuvara) hardvera.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:181
+#: sys-utils/wdctl.c:213
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgstr ""
+" -f, --flags <popis> ispiše samo popisane flagove\n"
+" -F, --noflags ne ispisuje informacije o flagovima\n"
+" -I, --noident ne ispisuje informacije o watchdog-identitetu\n"
+" -n, --noheadings ne ispisuje zaglavlja u tablici flagova\n"
+" -O, --oneline sve informacije ispiše u jednom retku\n"
+" -o, --output <popis> popis stupaca za prikaz flagova\n"
+" -r, --raw tablicu flagova ispiše u sirovom (neobrađenom) formatu\n"
+" -T, --notimeouts ne ispisuje watchdog-tajmaute\n"
+" -s, --settimeout <sek> postavi watchdog-tajmaut\n"
+" -x, --flags-only ispiše samo tablicu flagova (isto kao -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:196
+#: sys-utils/wdctl.c:229
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zadani uređaj je %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Zadani uređaj nije dostupan.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:290
+#: sys-utils/wdctl.c:329
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nepoznati flag 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
+#: sys-utils/wdctl.c:359
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr ""
+msgstr "%s: watchdog se već koristi -- zaustavlja se."
-#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
+#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo razoružati watchdog-a (čuvara)"
-#: sys-utils/wdctl.c:343
+#: sys-utils/wdctl.c:382
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće postaviti tajmaut za %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/wdctl.c:388
#, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Tajmaut je postavljen na %d sekundu.\n"
+msgstr[1] "Tajmaut je postavljen na %d sekunde.\n"
+msgstr[2] "Tajmaut je postavljen na %d sekunda.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:383
+#: sys-utils/wdctl.c:417
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo dobiti informacije o watchdog-u (čuvaru)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:503
+#, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "nije moguće pročitati informacije o %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
+#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekunde\n"
+msgstr[2] "%-14s %2i sekunda\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:466
+#: sys-utils/wdctl.c:514
msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tajmaut:"
-#: sys-utils/wdctl.c:469
+#: sys-utils/wdctl.c:517
msgid "Pre-timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Početni tajmaut:"
-#: sys-utils/wdctl.c:472
+#: sys-utils/wdctl.c:520
msgid "Timeleft:"
-msgstr ""
+msgstr "Preostalo vrijeme:"
-#: sys-utils/wdctl.c:604
+#: sys-utils/wdctl.c:576
msgid "Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj:"
-#: sys-utils/wdctl.c:606
+#: sys-utils/wdctl.c:578
msgid "Identity:"
-msgstr ""
+msgstr "Identitet:"
-#: sys-utils/wdctl.c:608
+#: sys-utils/wdctl.c:580
msgid "version"
-msgstr ""
+msgstr "inačica"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:690
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Zadani uređaj nije dostupan."
#: sys-utils/zramctl.c:75
msgid "zram device name"
-msgstr ""
+msgstr "ime ZRAM-uređaja"
#: sys-utils/zramctl.c:76
msgid "limit on the uncompressed amount of data"
-msgstr ""
+msgstr "ograničenje na količinu nekomprimiranih podataka"
#: sys-utils/zramctl.c:77
msgid "uncompressed size of stored data"
-msgstr ""
+msgstr "nekomprimirana veličina pohranjenih podataka"
#: sys-utils/zramctl.c:78
msgid "compressed size of stored data"
-msgstr ""
+msgstr "komprimirana veličina pohranjenih podataka"
#: sys-utils/zramctl.c:79
msgid "the selected compression algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "odabrani algoritam za komprimiranje"
#: sys-utils/zramctl.c:80
msgid "number of concurrent compress operations"
-msgstr ""
+msgstr "broj istodobnih operacija kompresije"
#: sys-utils/zramctl.c:81
msgid "empty pages with no allocated memory"
-msgstr ""
+msgstr "prazne stranice bez rezervirane memorije"
#: sys-utils/zramctl.c:82
msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
-msgstr ""
+msgstr "sva memorija uključujući fragmentaciju i metadata overhead"
#: sys-utils/zramctl.c:83
msgid "memory limit used to store compressed data"
-msgstr ""
+msgstr "ograničenje memorije koja se koristi za komprimirane podataka"
#: sys-utils/zramctl.c:84
msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
-msgstr ""
+msgstr "količina memorije koja se koristi za komprimirane podatke"
#: sys-utils/zramctl.c:85
msgid "number of objects migrated by compaction"
-msgstr ""
+msgstr "broj objekata premještenih zbijanjem"
-#: sys-utils/zramctl.c:376
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:378
msgid "Failed to parse mm_stat"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "Nije uspjelo raščlaniti mm_stat"
-#: sys-utils/zramctl.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <device> [...]\n"
" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
-msgstr "%s [opcije] [-t <vrsta>] [ds-opcije] <uređaj> [<veličina>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opcije] <uređaj>\n"
+" %1$s -r <uređaj>...\n"
+" %1$s [opcije] -f | <uređaj> -s <veličina>\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:538
+#: sys-utils/zramctl.c:547
msgid "Set up and control zram devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Priprema i upravljanje ZRAM-uređajima.\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:541
+#: sys-utils/zramctl.c:550
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
msgstr ""
+" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842\n"
+" algoritam kompresije koji se koristi\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:542
+#: sys-utils/zramctl.c:551
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:543
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:552
msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -f, --find potraži prvi neiskorišteni ZRAM-uređaj\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:544
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:553
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -n, --noheadings ne ispisuje zaglavlja\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:545
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:554
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -o, --output <popis> popis stupaca za prikaz statusa\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:546
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all ispiše sve stupce\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " --raw ispiše status u sirovom obliku\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:547
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:557
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -r, --reset resetira sve specificirane uređaje\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:548
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:558
msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -s, --size <broj> veličina ZRAM-uređaja\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:549
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:559
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -t, --streams <broj> koristi taj broj kompresijskih tokova\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:633
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:654
msgid "failed to parse streams"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti tokove"
-#: sys-utils/zramctl.c:655
+#: sys-utils/zramctl.c:676
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --find se ne može koristiti zajedno s <uređaj>"
-#: sys-utils/zramctl.c:661
+#: sys-utils/zramctl.c:682
msgid "only one <device> at a time is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "može se navesti samo jedan <uređaj>"
-#: sys-utils/zramctl.c:664
+#: sys-utils/zramctl.c:685
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
-msgstr ""
+msgstr "opcije --algorithm i --streams moraju se koristiti s opcijom --size"
-#: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
+#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "%s: resetiranje nije uspjelo"
-#: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713
+#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
msgid "no free zram device found"
-msgstr ""
+msgstr "nijedan slobodni ZRAM-uređaj nije pronađen"
-#: sys-utils/zramctl.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:751
+#, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
-msgstr "nisam uspio obraditi broj indeksnih čvorova"
+msgstr "%s: nije uspjelo postavit broj tokova"
-#: sys-utils/zramctl.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:755
+#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
-msgstr "ne mogu vratiti unatrag swap-uređaj"
+msgstr "%s: nije uspjelo postaviti algoritam"
-#: sys-utils/zramctl.c:734
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:758
+#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "%s: nije uspjelo postaviti veličinu diska (%ju bajtova)"
-#: term-utils/agetty.c:470
+#: term-utils/agetty.c:496
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s (automatska prijava)\n"
-#: term-utils/agetty.c:526
+#: term-utils/agetty.c:553
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije moguće promijeniti root direktorij na %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:529
+#: term-utils/agetty.c:556
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije moguće promijeniti radni direktorij na %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:532
+#: term-utils/agetty.c:559
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije moguće promijeniti prioritet procesa: %m"
-#: term-utils/agetty.c:543
+#: term-utils/agetty.c:570
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije moguće izvršiti %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419
-#: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484
-#: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655
+#: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
+#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
+#: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
+#: term-utils/agetty.c:2868
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/agetty.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s from %s"
-msgstr "%s iz %s\n"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju: %m"
-#: term-utils/agetty.c:748
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:778
msgid "invalid delay argument"
-msgstr "neispravan argument duljine"
+msgstr "nevaljani argument opcije --delay"
-#: term-utils/agetty.c:786
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:816
msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "neispravan broj indeksnih čvorova"
+msgstr "nevaljani argument opcije --local-line"
-#: term-utils/agetty.c:805
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:835
msgid "invalid nice argument"
-msgstr "neispravan argument duljine"
+msgstr "nevaljani argument za opciju --nice"
-#: term-utils/agetty.c:906
+#: term-utils/agetty.c:944
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljana brzina: %s"
-#: term-utils/agetty.c:908
+#: term-utils/agetty.c:946
msgid "too many alternate speeds"
-msgstr ""
+msgstr "previše alternativnih brzina"
-#: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072
+#: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/%s: nije moguće otvoriti kao standardni ulaz: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1038
+#: term-utils/agetty.c:1076
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/%s: nije znak-uređaj"
-#: term-utils/agetty.c:1040
+#: term-utils/agetty.c:1078
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/%s: nije tty"
-#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076
+#: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/%s: nije moguće dobiti upravljački terminal: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1066
+#: term-utils/agetty.c:1104
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/%s: vhangup() nije uspjela: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1087
+#: term-utils/agetty.c:1125
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje"
-#: term-utils/agetty.c:1092
+#: term-utils/agetty.c:1130
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/%s: nije moguće postavit grupu procesa: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1106
+#: term-utils/agetty.c:1144
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: problem s dupliciranjem standardnog ulaza i izlaza: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1123
+#: term-utils/agetty.c:1161
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije uspjelo dobiti atribute terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345
+#: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo postaviti atribute terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1464
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:1528
msgid "cannot open os-release file"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s"
+msgstr "nije moguće otvoriti datoteku os-release"
-#: term-utils/agetty.c:1631
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1695
+#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
-msgstr "nisam uspio čitati: %s"
+msgstr "nije uspjelo kreirati datoteku za ponovno pokretanje: %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2015
+#, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "nije uspjelo dobiti atribute terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1835
+#: term-utils/agetty.c:2037
msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr ""
+msgstr "[pritisnite ENTER za prijavu]"
-#: term-utils/agetty.c:1859
+#: term-utils/agetty.c:2064
msgid "Num Lock off"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock off"
-#: term-utils/agetty.c:1862
+#: term-utils/agetty.c:2067
msgid "Num Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock on"
-#: term-utils/agetty.c:1865
+#: term-utils/agetty.c:2070
msgid "Caps Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Caps Lock on"
-#: term-utils/agetty.c:1868
+#: term-utils/agetty.c:2073
msgid "Scroll Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll Lock on"
-#: term-utils/agetty.c:1871
+#: term-utils/agetty.c:2076
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2008
+#: term-utils/agetty.c:2218
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: pročitano: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2072
+#: term-utils/agetty.c:2283
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
-msgstr ""
+msgstr "%s: prelijevanje ulaza"
-#: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097
+#: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nevaljana konverzija znakova prijavljenog imena"
-#: term-utils/agetty.c:2103
+#: term-utils/agetty.c:2317
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nevaljani znak 0x%x u prijavljenom imenu"
-#: term-utils/agetty.c:2188
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:2402
+#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "%s: nije uspjelo postaviti atribute terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2226
+#: term-utils/agetty.c:2440
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
msgstr ""
+" %1$s [opcije] <linija> [<brzina_u_bodovima>,...] [<vrsta_terminala>]\n"
+" %1$s [opcije] <brzina_u_bodovima>,... <linija> [<vrsta_terminala>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2230
+#: term-utils/agetty.c:2444
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori terminal i odredi mu način rada.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2233
+#: term-utils/agetty.c:2447
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
-msgstr ""
+msgstr " -8, --8bits pretpostavi 8-bitni terminal\n"
-#: term-utils/agetty.c:2234
+#: term-utils/agetty.c:2448
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --autologin <korisnik> ovog <korisnika> prijavi automatski\n"
-#: term-utils/agetty.c:2235
+#: term-utils/agetty.c:2449
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --noreset ne resetira upravljački način\n"
-#: term-utils/agetty.c:2236
+#: term-utils/agetty.c:2450
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --remote koristi opciju -r <hostname> za login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2237
-msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2451
+msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <popis> prikaže issue datoteke ili direktorije\n"
-#: term-utils/agetty.c:2238
+#: term-utils/agetty.c:2452
+msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
+msgstr " --show-issue pokaže datoteku issue i iziđe\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2453
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --flow-control aktivira „hardware flow control“\n"
-#: term-utils/agetty.c:2239
+#: term-utils/agetty.c:2454
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
-msgstr ""
+msgstr " -H, --host <hostname> specificira hostname za prijavu\n"
-#: term-utils/agetty.c:2240
+#: term-utils/agetty.c:2455
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --noissue ne prikazati issue-datoteku\n"
-#: term-utils/agetty.c:2241
+#: term-utils/agetty.c:2456
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --init-string <string> koristi taj string za inicijalizaciju\n"
-#: term-utils/agetty.c:2242
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2457
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -J --noclear ne počisti konzolu za prompt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2243
+#: term-utils/agetty.c:2458
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login-program <datoteka> koristi <datoteku> za prijavni (login) program\n"
-#: term-utils/agetty.c:2244
+#: term-utils/agetty.c:2459
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --local-line[=<mode>] način [<mode>] kontrole lokalne linije\n"
-#: term-utils/agetty.c:2245
+#: term-utils/agetty.c:2460
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --extract-baud odredi brzinu u bodovima u fazi spajanja\n"
-#: term-utils/agetty.c:2246
+#: term-utils/agetty.c:2461
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --skip-login prijava bez prompta\n"
-#: term-utils/agetty.c:2247
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2462
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -N --nonewline ne ide u novi red prije ispisa issue-datoteke\n"
-#: term-utils/agetty.c:2248
+#: term-utils/agetty.c:2463
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --login-options <opcije> proslijedi opcije na login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2249
+#: term-utils/agetty.c:2464
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --login-pause čeka na bilo koju tipku prije prijave\n"
-#: term-utils/agetty.c:2250
+#: term-utils/agetty.c:2465
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --chroot <dir> promijeni root na direktorij <dir>\n"
-#: term-utils/agetty.c:2251
+#: term-utils/agetty.c:2466
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --hangup obavi virtualni „hangup“ na terminalu\n"
-#: term-utils/agetty.c:2252
+#: term-utils/agetty.c:2467
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --keep-baud nastoji održati brzinu nakon „break“\n"
-#: term-utils/agetty.c:2253
+#: term-utils/agetty.c:2468
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --timeout <broj> vremensko ograničenje (tajmaut) za prijavu\n"
-#: term-utils/agetty.c:2254
+#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --detect-case detektira terminal samo s velikim slovima\n"
-#: term-utils/agetty.c:2255
+#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait-cr čeka na CR znak (carriage-return)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2256
+#: term-utils/agetty.c:2471
msgid " --nohints do not print hints\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nohints ne ispisivati savjete (hints)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2257
+#: term-utils/agetty.c:2472
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nohostname neće uopće pokazati hostname\n"
-#: term-utils/agetty.c:2258
+#: term-utils/agetty.c:2473
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr " --long-hostname pokaže potpuno kvalificirano ime hosta\n"
-#: term-utils/agetty.c:2259
+#: term-utils/agetty.c:2474
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr ""
+msgstr " --erase-chars <string> dodatni znakovi koji djeluju kao backspace\n"
-#: term-utils/agetty.c:2260
+#: term-utils/agetty.c:2475
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
-msgstr ""
+msgstr " --kill-chars <string> dodatni znakovi za brisanje\n"
-#: term-utils/agetty.c:2261
+#: term-utils/agetty.c:2476
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
-msgstr ""
+msgstr " --chdir <dir> prije prijave promijeni direktorij na <dir>\n"
-#: term-utils/agetty.c:2262
+#: term-utils/agetty.c:2477
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
-msgstr ""
+msgstr " --delay <broj> spava broj sekundi prije prompta\n"
-#: term-utils/agetty.c:2263
+#: term-utils/agetty.c:2478
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nice <broj> prijavu izvrši s tim prioritetom\n"
-#: term-utils/agetty.c:2264
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reload obnovi promptove na već pokrenutim agetty-ma\n"
-#: term-utils/agetty.c:2265
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2480
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " --list-speeds prikaže podržane brzine transmisije u bodovima\n"
-#: term-utils/agetty.c:2615
+#: term-utils/agetty.c:2825
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d korisnik"
+msgstr[1] "%d korisnika"
+msgstr[2] "%d korisnika"
-#: term-utils/agetty.c:2743
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:2956
+#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "chown nije uspio: %s"
+msgstr "checkname nije uspio: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2755
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:2968
+#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
-msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku %s"
+msgstr "nije moguće taknuti (touch) datoteku %s"
-#: term-utils/agetty.c:2759
+#: term-utils/agetty.c:2972
msgid "--reload is unsupported on your system"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --reload nije podržana na vašem sustavu"
-#: term-utils/mesg.c:76
+#: term-utils/mesg.c:78
#, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] [y | n]\n"
-#: term-utils/mesg.c:79
+#: term-utils/mesg.c:81
msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolira prava pisanja drugih korisnika po vašem terminalu.\n"
-#: term-utils/mesg.c:82
-#, fuzzy
+#: term-utils/mesg.c:84
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgstr " -v, --verbose objašnjava što radi\n"
-#: term-utils/mesg.c:125
-msgid "ttyname failed"
-msgstr ""
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "nema terminala"
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "funkcija ttyname() nije uspjela -- pokušava se zaobići pomoću: %s"
-#: term-utils/mesg.c:134
+#: term-utils/mesg.c:146
msgid "is y"
-msgstr ""
+msgstr "je y (da)"
-#: term-utils/mesg.c:137
+#: term-utils/mesg.c:149
msgid "is n"
-msgstr ""
+msgstr "je n (ne)"
-#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo promijeniti mȏd %s"
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:167
msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "dopušteno je pisanje po vašem terminalu"
-#: term-utils/mesg.c:157
+#: term-utils/mesg.c:174
msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/mesg.c:161
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nije dopušteno pisanje po vašem terminalu"
-#: term-utils/script.c:161
+#: term-utils/script.c:190
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] [datoteka]\n"
-#: term-utils/script.c:164
+#: term-utils/script.c:193
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Napravi skriptu (točnu kopiju) sjednice na terminalu.\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
+msgstr " -I, --log-in <datoteka> urudžbira stdin u datoteku\n"
+
+#: term-utils/script.c:197
+msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <datoteka> urudžbira stdout u datoteku (zadano)\n"
+
+#: term-utils/script.c:198
+msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -B, --log-io <datoteka> urudžbira stdin i stdout u datoteku\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
+msgstr " -T, --log-timing <datoteka> log timing information to file\n"
+
+#: term-utils/script.c:202
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr ""
+" -t[<file>], --timing[=<file>] je zastarjeli alias za -T\n"
+" (zadana datoteka je stderr)\n"
+
+#: term-utils/script.c:203
+msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr " -m, --logging-format <naziv> forsira 'classic' ili 'advanced' format\n"
+
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -a, --append append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append dodaje u dnevničku datoteku\n"
+
+#: term-utils/script.c:207
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <naredba> provede naredbu umjesto interaktivne ljuske\n"
+
+#: term-utils/script.c:208
+msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
+msgstr " -e, --return vrati izlazni kȏd potomka (child process)\n"
+
+#: term-utils/script.c:209
+msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
+msgstr " -f, --flush nakon svakog zapisivanja isprazni međumemoriju\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+msgid " --force use output file even when it is a link\n"
+msgstr " --force rabi izlanu datoteku čak i ako je poveznica\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <kad> odjekne ulaz u sjednicu (auto, always or never)\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output-limit <veličina> prekine ako izlazne datoteke premaše veličinu\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+msgid " -q, --quiet be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet radi tiho (bez suvišnih poruka)\n"
+
+#: term-utils/script.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Script je završio na %s [<%s>]\n"
-#: term-utils/script.c:167
+#: term-utils/script.c:298
+#, c-format
msgid ""
-" -a, --append append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush run flush after each write\n"
-" --force use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet be quiet\n"
-" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Script je završio na %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+
+#: term-utils/script.c:395
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Script je pokrenut na %s ["
-#: term-utils/script.c:189
+#: term-utils/script.c:407
+#, c-format
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr "<ne izvršava se na na terminalu>"
+
+#: term-utils/script.c:680
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Script je prekinut -- premašena maksimalna veličina izlaznih datoteka %<PRIu64>.\n"
+
+#: term-utils/script.c:682
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "premašena je maksimalna veličina"
+
+#: term-utils/script.c:743
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
"Use --force if you really want to use it.\n"
"Program not started."
msgstr ""
+"izlazna datoteka „%s“ je poveznica\n"
+"koristite --force ako ju zaista želite koristiti.\n"
+"Script nije pokrenut."
-#: term-utils/script.c:225
+#: term-utils/script.c:822
#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr ""
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "nepodržani echo način: „%s“"
-#: term-utils/script.c:288
-msgid "cannot write script file"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:847
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti veličinu ograničenja izlaza"
-#: term-utils/script.c:429
+#: term-utils/script.c:858
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated.\n"
-msgstr ""
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "nepodržani format dnevnika: „%s“"
-#: term-utils/script.c:476
+#: term-utils/script.c:902
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "urudžbiranje višestrukih tokova ne ide zajedno s 'classic' formatom"
+
+#: term-utils/script.c:929
#, c-format
-msgid "Script started on %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Script started"
+msgstr "Script je pokrenut"
-#: term-utils/script.c:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s\n"
-msgstr "greška čitanja na %s"
+#: term-utils/script.c:931
+#, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr ", dnevnik izlaza je „%s“"
-#: term-utils/script.c:639
-msgid "openpty failed"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:933
+#, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr ", dnevnik ulaza je „%s“"
-#: term-utils/script.c:677
-msgid "out of pty's"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:935
+#, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr ", dnevnik vremenskih podataka je „%s“"
+
+#: term-utils/script.c:936
+#, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr ".\n"
+
+#: term-utils/script.c:1042
+#, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Script je gotov.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] timing-datoteka [-I|-B] typescript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr "Izvrši typescript u terminalu.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
+msgstr " -t, --timing <datoteka> datoteka s vremenskim podacima script-a\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr " -T, --log-timing <datoteka> alias za -t\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
+msgstr " -I, --log-in <datoteka> dnevnik stdin script-a\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
+msgstr " -B, --log-io <datoteka> dnevnik stdin i stdout script-a\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <naredba> provede naredbu umjesto interaktivne ljuske\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr " -d, --divisor <broj> ubrza ili uspori reprizu djeliteljem <broj>\n"
-#: term-utils/script.c:777
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr " -m, --maxdelay <broj> pričeka ne više od <broj> sekundi između ažuriranja\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti argument za maksimalnu zadršku"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "nije specificirana datoteka vremenskih podataka"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "nije specificirana datoteka za stdin typescript-a"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:277
#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ">>> scriptlive: %s započinje izvršavati vaš typescript.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za rukovatelja PTY"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: gotovo.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:44
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [-t] timing-datoteka [script-datoteka] [divizor]\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:48
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducira skriptu terminalske sjednice koristeći vremenske informacije.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:51
-msgid ""
-" -t, --timing <file> script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <datoteka> dnevnik za stdout script-a (zadano)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:113
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr ""
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr " -s, --typescript <datoteka> zastarjeli alias za -O\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr " --summary prikaže pregled o snimljenoj sjednici i iziđe\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:119
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -x, --stream <vrsta> vrsta toka (out, in, signal ili info)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr " -c, --cr-mode <vrsta> način za znak CR (auto, never ili always)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "neočekivani neuspjeh tcgetattr()"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr ""
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "nepodržano ime vrste za način znaka CR: „%s“"
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr ""
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "nepodržano ime toka: „%s“"
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr ""
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "nije specificiran dnevnik"
-#: term-utils/scriptreplay.c:216
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "%s: greška u dnevničkoj datoteci"
-#: term-utils/scriptreplay.c:218
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
#, c-format
-msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-msgstr ""
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr "%s: redak %d: greška u datoteci s vremenskim podacima"
#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "netočni argument: sjajnost „bright %s“ nije podržana"
-#: term-utils/setterm.c:326
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:328
msgid "too many tabs"
-msgstr "previše argumenata"
+msgstr "previše tab(ova)"
-#: term-utils/setterm.c:382
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:385
-msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:386
-#, fuzzy
-msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr "Postavlja atribute terminala.\n"
#: term-utils/setterm.c:387
-#, fuzzy
-msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term <ime_terminala> nova vrijednost varijable okoline TERM\n"
#: term-utils/setterm.c:388
-#, fuzzy
-msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset vrati terminal na početno stanje\n"
#: term-utils/setterm.c:389
-#, fuzzy
-msgid " --default use default terminal settings\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize resetira retke i stupce terminala\n"
#: term-utils/setterm.c:390
-msgid " --store save current terminal settings as default\n"
-msgstr ""
+msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize pokaže init string i koristi zadane postavke\n"
#: term-utils/setterm.c:391
-msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
-msgstr ""
+msgid " --default use default terminal settings\n"
+msgstr " --default koristi zadane postavke terminala\n"
#: term-utils/setterm.c:392
-msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:393
-msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:394
-msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr ""
+msgid " --store save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store spremi ovaj terminal kao zadani\n"
#: term-utils/setterm.c:395
-msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
+msgid " --cursor on|off display cursor\n"
+msgstr " --cursor on|off prikaže / ne prikaže kursor\n"
#: term-utils/setterm.c:396
-msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
-msgstr ""
+msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat on|off repetira / ne repetira pritisnutu tipku\n"
#: term-utils/setterm.c:397
-msgid " --background default|<color> set background color\n"
-msgstr ""
+msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys on|off upotreba tipki sa strelicama\n"
#: term-utils/setterm.c:398
-msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
-msgstr ""
+msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap on|off nastaviti u novom retku nakon punog retka\n"
#: term-utils/setterm.c:399
-msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:400
-msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:401
-msgid " --bold [on|off] bold\n"
-msgstr ""
+msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen on|off inverzija boja po cijelom zaslonu\n"
#: term-utils/setterm.c:402
-msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
-msgstr ""
+msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg on|off šalje jezgrine (kernel) poruke na konzolu\n"
#: term-utils/setterm.c:403
-msgid " --blink [on|off] blink\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:404
-#, fuzzy
-msgid " --underline [on|off] underline\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:405
-msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
+msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel <0-8> razina dnevničenja jezgrine konzole\n"
#: term-utils/setterm.c:406
-msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
-msgstr ""
+msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
+msgstr " --foreground default|<boja> boja teksta\n"
#: term-utils/setterm.c:407
-msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr ""
+msgid " --background default|<color> set background color\n"
+msgstr " --background default|<boja> boja pozadine\n"
#: term-utils/setterm.c:408
-msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr ""
+msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <boja> boja podcrtanog teksta\n"
#: term-utils/setterm.c:409
-msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
-msgstr ""
+msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <boja> boja za polusvjetli tekst\n"
#: term-utils/setterm.c:410
-msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:411
-msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr " <boja>: black|blue|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
#: term-utils/setterm.c:413
-msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
-msgstr ""
+msgid " --bold on|off bold\n"
+msgstr " --bold on|off podebljani tekst\n"
#: term-utils/setterm.c:414
-#, fuzzy
-msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgid " --half-bright on|off dim\n"
+msgstr " --half-bright on|off tamnije\n"
#: term-utils/setterm.c:415
-#, fuzzy
-msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgid " --blink on|off blink\n"
+msgstr " --blink on|off treptanje\n"
#: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr ""
+msgid " --underline on|off underline\n"
+msgstr " --underline on|off podcrtavanje\n"
#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " set vesa powersaving features\n"
-msgstr ""
+msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse on|off zamjena boja teksta i pozadine\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>] očisti konzolu i postavi poziciju kursora\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:421
+msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs[=<broj>...] postavi ili pokaže pozicije tabulatora\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
-msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs[=<broj>...] ukloni ove ili sve pozicije tabulatora\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs[=1-160] postavi regularne intervale tabulatora\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank[=0-60|force|poke] potamni zaslon nakon neaktivnosti u minutama\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump[=<broj>] zapiše stanje konzole vcsa<broj> u datoteku\n"
-#: term-utils/setterm.c:431
+#: term-utils/setterm.c:428
+msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append <broj> pripoji stanje konzole vcsa<broj> datoteci\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
+msgstr " --file <ime_datoteke> ime datoteke sa stanjem konzole\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:433
+msgid " set vesa powersaving features\n"
+msgstr " postavi VESA mogućnosti za uštedu energije\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown[=<0-60>] interval u minutama za VESA powerdown\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>] trajanje zvuka zvonca u milisekundama\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<broj>] frekvencija zvuka zvonca u Hz\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:451
msgid "duplicate use of an option"
-msgstr ""
+msgstr "višekratna upotreba opcije"
-#: term-utils/setterm.c:740
+#: term-utils/setterm.c:763
msgid "cannot force blank"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće prisilno blank zaslon"
-#: term-utils/setterm.c:745
+#: term-utils/setterm.c:768
msgid "cannot force unblank"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće prisilno unblank zaslon"
-#: term-utils/setterm.c:751
+#: term-utils/setterm.c:774
msgid "cannot get blank status"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće dobiti blank status"
-#: term-utils/setterm.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:799
+#, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s"
+msgstr "nije moguće otvoriti datoteku stanja %s za pisanje"
-#: term-utils/setterm.c:819
+#: term-utils/setterm.c:840
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr ""
+msgstr "terminal %s ne podržava %s"
-#: term-utils/setterm.c:857
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:878
msgid "select failed"
-msgstr "seek nije uspio"
+msgstr "„select“ nije uspio"
-#: term-utils/setterm.c:883
+#: term-utils/setterm.c:904
msgid "stdin does not refer to a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "standardni ulaz se ne odnosi na terminal"
-#: term-utils/setterm.c:911
+#: term-utils/setterm.c:932
#, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljana pozicija kursora: %s"
-#: term-utils/setterm.c:933
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:954
msgid "reset failed"
-msgstr "seek nije uspio"
+msgstr "„reset“ nije uspio"
-#: term-utils/setterm.c:1097
+#: term-utils/setterm.c:1118
msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr ""
+msgstr "ne može se o(ne)mogućiti način za uštedu energije"
-#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
msgid "klogctl error"
-msgstr ""
+msgstr "greška klogctl()"
-#: term-utils/setterm.c:1146
+#: term-utils/setterm.c:1167
msgid "$TERM is not defined."
-msgstr ""
+msgstr "varijabla $TERM nije definirana"
-#: term-utils/setterm.c:1153
+#: term-utils/setterm.c:1174
msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće naći bazu podataka terminfo"
-#: term-utils/setterm.c:1155
+#: term-utils/setterm.c:1176
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nepoznata vrsta terminala"
-#: term-utils/setterm.c:1157
+#: term-utils/setterm.c:1178
msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+msgstr "terminal je „tvrdi“ uređaj (hardcopy)"
#: term-utils/ttymsg.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "interna greška"
+msgstr "**interna programska greška**: previše IOV (U/I vektora)"
#: term-utils/ttymsg.c:94
#, c-format
msgid "excessively long line arg"
-msgstr ""
+msgstr "predugi redak s argumentima"
#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "open failed"
-msgstr "open nije uspio: %s"
+msgstr "otvaranje nije uspjelo"
#: term-utils/ttymsg.c:147
#, c-format
msgid "fork: %m"
-msgstr ""
+msgstr "fork(): %m"
#: term-utils/ttymsg.c:149
#, c-format
msgid "cannot fork"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće započeti novi proces (fork)"
#: term-utils/ttymsg.c:182
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr ""
+msgstr "%s: OZBILJNA GREŠKA, poruka je preduga"
-#: term-utils/wall.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/wall.c:88
+#, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
+msgstr " %s [opcije] [<datoteka> | <poruka>]\n"
-#: term-utils/wall.c:89
+#: term-utils/wall.c:91
msgid "Write a message to all users.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalje poruku svim korisnicima.\n"
-#: term-utils/wall.c:92
+#: term-utils/wall.c:94
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --group <grupa> poruku pošalje samo toj grupi (ime ili GID)\n"
-#: term-utils/wall.c:93
+#: term-utils/wall.c:95
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --nobanner ne prikaže zaglavlje (to može koristiti samo root)\n"
-#: term-utils/wall.c:94
+#: term-utils/wall.c:96
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --timeout <broj> nakon isteka broja sekundi odustane od pisanja\n"
-#: term-utils/wall.c:122
-#, fuzzy
+#: term-utils/wall.c:124
msgid "invalid group argument"
-msgstr "neispravan argument duljine"
+msgstr "nevaljani argument grupe"
-#: term-utils/wall.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/wall.c:126
+#, c-format
msgid "%s: unknown gid"
-msgstr "Nepoznata naredba: %s"
+msgstr "%s: nepoznati GID"
-#: term-utils/wall.c:167
+#: term-utils/wall.c:169
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
-msgstr ""
+msgstr "getgrouplist() je pronašla više grupa nego ih sysconf() dopušta"
-#: term-utils/wall.c:213
+#: term-utils/wall.c:215
msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+msgstr "opciju --nobanner može koristiti samo root"
-#: term-utils/wall.c:218
+#: term-utils/wall.c:220
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument za opciju --timeout: %s"
-#: term-utils/wall.c:357
+#: term-utils/wall.c:361
msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/wall.c:362
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće dobiti ID korisnika"
-#: term-utils/wall.c:382
+#: term-utils/wall.c:385
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr ""
+msgstr "Emitirana poruka od %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:415
+#: term-utils/wall.c:417
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr ""
+msgstr "neće čitati iz %s; koristite standardni ulaz"
#: term-utils/write.c:87
#, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] <korisnik> [<ime_terminala>]\n"
#: term-utils/write.c:91
msgid "Send a message to another user.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalje poruku drugom korisniku.\n"
#: term-utils/write.c:116
#, c-format
msgid "effective gid does not match group of %s"
-msgstr ""
+msgstr "efektivni GID ne odgovara grupi %s"
#: term-utils/write.c:201
#, c-format
msgid "%s is not logged in"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije prijavljen"
#: term-utils/write.c:206
msgid "can't find your tty's name"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće naći ime vašeg terminala"
#: term-utils/write.c:211
#, c-format
msgid "%s has messages disabled"
-msgstr ""
+msgstr "%s je onemogućio poruke"
#: term-utils/write.c:214
#, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s je prijavljen nekoliko puta; piše se u %s"
#: term-utils/write.c:237
msgid "carefulputc failed"
-msgstr ""
+msgstr "carefulputc() nije uspjela"
#: term-utils/write.c:279
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr ""
+msgstr "Poruka od %s@%s (kao %s) na %s pri %02d:%02d ..."
#: term-utils/write.c:283
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr ""
+msgstr "Poruka od %s@%s na %s pri %02d:%02d..."
-#: term-utils/write.c:330
+#: term-utils/write.c:329
msgid "you have write permission turned off"
-msgstr ""
+msgstr "nemate uključeno primanje poruka"
-#: term-utils/write.c:353
+#: term-utils/write.c:352
#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije prijavljen na %s"
-#: term-utils/write.c:359
+#: term-utils/write.c:358
#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s je isključio poruke na %s"
-#: text-utils/col.c:135
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/col.c:174
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "Izfiltrira „reverse line feeds“ od standardnog ulaza.\n"
-#: text-utils/col.c:138
+#: text-utils/col.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
msgstr ""
-
-#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
"\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/col.c:215
-msgid "bad -l argument"
-msgstr ""
+"Opcije:\n"
+" -b, --no-backspaces ne ispisuje „backspaces“; ispiše samo zadnji znak\n"
+" napisan u svakoj poziciji stupca\n"
+" -f, --fine dopušta pomak „za pola retka naprijed“\n"
+" -p, --pass propušta i nepoznate sekvencije kontrolnih kodova\n"
+" -h, --tabs pretvara razmake u tabulatore\n"
+" -x, --spaces prevara tabulatore u razmake\n"
+" -l, --lines BROJ međuspremi (buffer) najmanje BROJ redaka\n"
-#: text-utils/col.c:344
+#: text-utils/col.c:496
#, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje: nije moguće vratiti natrag %s."
-#: text-utils/col.c:345
+#: text-utils/col.c:498
msgid "past first line"
-msgstr ""
+msgstr "do prvog retka"
-#: text-utils/col.c:345
+#: text-utils/col.c:499
msgid "-- line already flushed"
-msgstr ""
+msgstr "-- redak je već počišćen"
+
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "nevaljani argument opcije -l"
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
+#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
+msgstr " %s [opcije] [<datoteka>...]\n"
#: text-utils/colcrt.c:85
msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrira izlazne podatke nroff-a za gledanje na zaslonu (CRT).\n"
#: text-utils/colcrt.c:88
msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
-msgstr ""
+msgstr " -, --no-underlining izostavi sve što je podcrtano\n"
#: text-utils/colcrt.c:89
-#, fuzzy
msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -2, --half-lines ispiše sve poluretke\n"
#: text-utils/colrm.c:60
#, c-format
"Usage:\n"
" %s [startcol [endcol]]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Uporaba:\n"
+" %s [početni_stupac [krajnji_stupac]]\n"
#: text-utils/colrm.c:65
msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Ukloni specificirane stupce.\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
msgstr ""
+"%s čita iz standardnog ulaza i piše na standardni izlaz\n"
+"\n"
-#: text-utils/colrm.c:185
+#: text-utils/colrm.c:184
msgid "first argument"
-msgstr ""
+msgstr "prvi argument"
-#: text-utils/colrm.c:187
+#: text-utils/colrm.c:186
msgid "second argument"
-msgstr ""
+msgstr "drugi argument"
-#: text-utils/column.c:235
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:236
msgid "failed to parse column"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti stupac"
-#: text-utils/column.c:245
+#: text-utils/column.c:246
#, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ime stupca „%s“ nije definirano"
-#: text-utils/column.c:321
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:336
msgid "failed to parse --table-order list"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis --table-order"
-#: text-utils/column.c:397
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:412
msgid "failed to parse --table-right list"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis --table-right"
-#: text-utils/column.c:401
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:416
msgid "failed to parse --table-trunc list"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis --table-trunc"
-#: text-utils/column.c:405
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:420
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis --table-noextreme"
-#: text-utils/column.c:409
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:424
msgid "failed to parse --table-wrap list"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis --table-wrap"
-#: text-utils/column.c:413
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:428
msgid "failed to parse --table-hide list"
-msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis --table-hide"
-#: text-utils/column.c:444
+#: text-utils/column.c:465
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
-msgstr ""
+msgstr "redak %zu: JSON zahtijeva ime stupca %zu"
-#: text-utils/column.c:458
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:481
msgid "failed to allocate output data"
-msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za izlazne podatke"
-#: text-utils/column.c:637
+#: text-utils/column.c:666
msgid "Columnate lists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Popis prikaže u stupcima.\n"
-#: text-utils/column.c:640
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:669
msgid " -t, --table create a table\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -t, --table kreira tablicu\n"
-#: text-utils/column.c:641
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:670
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -n, --table-name <ime> ime tablice za izlaz JSON-a\n"
-#: text-utils/column.c:642
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:671
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -O, --table-order <stupci> specifikacija redoslijeda izlaznih stupaca\n"
-#: text-utils/column.c:643
+#: text-utils/column.c:672
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --table-columns <imena> zarezom odvojena imena stupaca\n"
-#: text-utils/column.c:644
+#: text-utils/column.c:673
+msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <broj> maksimalni broj ulaznih stupaca\n"
+
+#: text-utils/column.c:674
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --table-noextreme <stupci> ne krati (pre)dugački tekst na širinu stupaca\n"
-#: text-utils/column.c:645
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:675
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings ne ispisuje zaglavlja\n"
-#: text-utils/column.c:646
+#: text-utils/column.c:676
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --table-header-repeat zaglavlje ponavlja na svakoj stranici\n"
-#: text-utils/column.c:647
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:677
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -H, --table-hide <stupci> ne ispisuje te stupce\n"
-#: text-utils/column.c:648
+#: text-utils/column.c:678
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --table-right <stupci> ove stupce poravna nadesno\n"
-#: text-utils/column.c:649
+#: text-utils/column.c:679
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --table-truncate <stupci> skrati tekst u stupcima kad je to potrebno\n"
-#: text-utils/column.c:650
+#: text-utils/column.c:680
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -W, --table-wrap <stupci> omota tekst u stupcima kad je to potrebno\n"
-#: text-utils/column.c:651
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:681
+msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --keep-empty-lines ne zanemaruje prazne retke\n"
+
+#: text-utils/column.c:682
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -J, --json tablica u formatu JSON izlaza\n"
-#: text-utils/column.c:654
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:685
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -r, --tree <column> stupac rabi stablasti izlaz za tablicu\n"
-#: text-utils/column.c:655
+#: text-utils/column.c:686
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --tree-id <stupac> ID retka specificira odnos potomak-predak\n"
-#: text-utils/column.c:656
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:687
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <stupac> roditelj specificira odnos potomak-predak\n"
-#: text-utils/column.c:659
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:690
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -c, --output-width <broj> broj je širina izlaza u znakovima\n"
-#: text-utils/column.c:660
+#: text-utils/column.c:691
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""
+" -o, --output-separator <string> string je separator za izlaz tablice;\n"
+" zadano: dva razmaka\n"
-#: text-utils/column.c:661
+#: text-utils/column.c:692
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --separator <string> string su mogući separatori u tablici\n"
-#: text-utils/column.c:662
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:693
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -x, --fillrows prvo ispuni retke a potom stupce\n"
-#: text-utils/column.c:731
+#: text-utils/column.c:764
msgid "invalid columns argument"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani argument stupca"
-#: text-utils/column.c:756
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:789
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "nevaljani argument za stupce"
+
+#: text-utils/column.c:791
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr "granica za broj stupaca mora biti veće od nula"
+
+#: text-utils/column.c:794
msgid "failed to parse column names"
-msgstr "nisam uspio obraditi broj indeksnih čvorova"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti imena stupaca"
-#: text-utils/column.c:811
+#: text-utils/column.c:849
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
-msgstr ""
+msgstr "opcije --tree-id i --tree-parent su obvezne za formatiranje stabla"
-#: text-utils/column.c:819
+#: text-utils/column.c:857
msgid "option --table required for all --table-*"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --table je obvezna za sve opcije tipa --table-*"
-#: text-utils/column.c:822
+#: text-utils/column.c:860
msgid "option --table-columns required for --json"
-msgstr ""
+msgstr "opcija --table-columns je obvezna uz opciju --json"
-#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
+#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
+msgstr " %s [opcije] <datoteka>...\n"
-#: text-utils/hexdump.c:159
+#: text-utils/hexdump.c:165
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaže heksadecimalni, decimalni, oktalni ili ASCII sadržaj datoteke.\n"
-#: text-utils/hexdump.c:162
+#: text-utils/hexdump.c:168
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --one-byte-octal prikaz u jednobajtnom oktalnom formatu\n"
-#: text-utils/hexdump.c:163
+#: text-utils/hexdump.c:169
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --one-byte-char prikaz u jednobajtnom znakovnom formatu\n"
-#: text-utils/hexdump.c:164
+#: text-utils/hexdump.c:170
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --canonical prikaz u kanonskom heksadecimalnom+ASCII formatu\n"
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:171
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal prikaz u dvobajtnom decimalnom formatu\n"
-#: text-utils/hexdump.c:166
+#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --two-bytes-octal prikaz u dvobajtnom oktalnom formatu\n"
-#: text-utils/hexdump.c:167
+#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --two-bytes-hex prikaz u dvobajtnom heksadecimalnom formatu\n"
-#: text-utils/hexdump.c:168
+#: text-utils/hexdump.c:174
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
msgstr ""
+" -L, --color[=<kȁd>] kȁd interpretirati specifikacije boja;\n"
+" kȁd može biti: auto (zadano), never ili always\n"
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:177
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --format <format> format-string za prikaz izlaznih podataka\n"
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:178
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --format-file <datoteka> datoteka koja sadrži format-stringove\n"
-#: text-utils/hexdump.c:173
+#: text-utils/hexdump.c:179
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --length <broj> interpretira samo taj broj ulaznih bajtova\n"
-#: text-utils/hexdump.c:174
+#: text-utils/hexdump.c:180
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --skip <broj> preskoči taj broj bajtova od početka\n"
-#: text-utils/hexdump.c:175
+#: text-utils/hexdump.c:181
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --no-squeezing ispisuje identične ulazne retke (ne istiskuje ih)\n"
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr "<length> i <offset>"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:364
msgid "all input file arguments failed"
-msgstr ""
+msgstr "svi argumenti ulazne datoteke su pogrešni"
#: text-utils/hexdump-parse.c:55
#, c-format
msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr ""
+msgstr "netočan broj bajtova za znak konverzije %s"
#: text-utils/hexdump-parse.c:60
#, c-format
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr ""
+msgstr "%%s zahtijeva preciznost ili broj bajtova"
#: text-utils/hexdump-parse.c:65
#, c-format
msgid "bad format {%s}"
-msgstr ""
+msgstr "loš format {%s}"
#: text-utils/hexdump-parse.c:70
#, c-format
msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr ""
+msgstr "nepravilni znak konverzije %%%s"
#: text-utils/hexdump-parse.c:436
msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr ""
+msgstr "broj bajtova s višestrukim znakovima konverzije"
#: text-utils/line.c:34
msgid "Read one line.\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:235
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pročita jedan redak.\n"
#: text-utils/more.c:238
-#, fuzzy
-msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -? prikaži ovu pomoć i izađi\n"
-
-#: text-utils/more.c:239
-msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:240
-msgid " -l suppress pause after form feed\n"
-msgstr ""
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+msgstr "Filtriranje i pregledavanje tekstualnih datoteka."
#: text-utils/more.c:241
-msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr ""
+msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
+msgstr " -d, --silent prikaže pomoć (u zadnjem retku) umjesto da oglasi zvonce"
#: text-utils/more.c:242
-#, fuzzy
-msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -T ne prikazuj naslov pri pokretanju\n"
+msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f, --logical broji logičke retke umjesto redaka na konzoli"
#: text-utils/more.c:243
-#, fuzzy
-msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -V pojasni što program radi\n"
+msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
+msgstr " -l, --no-pause bez pauziranja nakon znaka za „form feed“"
#: text-utils/more.c:244
-msgid " -u suppress underlining\n"
-msgstr ""
+msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c, --print-over ne rola (scroll); pokaže tekst, počisti završetke redaka"
#: text-utils/more.c:245
-#, fuzzy
-msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
-msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p, --clean-print ne rola (scroll); počisti konzolu i prikaže tekst"
#: text-utils/more.c:246
-msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
-msgstr ""
+msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s, --squeeze spoji uzastopne prazne retke u jedan redak"
#: text-utils/more.c:247
-msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
-msgstr ""
+msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
+msgstr " -u, --plain prikrije podcrtavanje i podebljavanje teksta"
-#: text-utils/more.c:505
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:248
+msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
+msgstr " -<broj>, --lines <broj> rola po broj redaka"
+
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -<number> same as --lines"
+msgstr " -<broj> isto kao i --lines"
+
+#: text-utils/more.c:250
+msgid " +<number> display file beginning from line number"
+msgstr " +<broj> pokaže datoteku počevši od retka broj"
+
+#: text-utils/more.c:251
+msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
+msgstr " +/<uzorak> pokaže datoteku od počevši od nađenog uzorka"
+
+#: text-utils/more.c:352
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "varijabla okoline MORE"
-#: text-utils/more.c:529
+#: text-utils/more.c:405
+msgid "magic failed"
+msgstr "magic nije uspjela"
+
+#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: nije tekstualna datoteka ********\n"
+"\n"
-#: text-utils/more.c:571
+#: text-utils/more.c:461
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
+"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: je direktorij ***\n"
+"\n"
-#: text-utils/more.c:666
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:745
+#: text-utils/more.c:727
#, c-format
msgid "--More--"
-msgstr ""
+msgstr "--More--Dalje--"
-#: text-utils/more.c:747
+#: text-utils/more.c:729
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(Sljedeća datoteka: %s)"
-#: text-utils/more.c:755
+#: text-utils/more.c:737
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Razmaknica (space) za dalje; „q“ za izlaz iz programa.]"
+
+#: text-utils/more.c:938
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
msgstr ""
+"\n"
+"...Dalje: "
-#: text-utils/more.c:1183
-#, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: text-utils/more.c:942
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...na datoteku "
-#: text-utils/more.c:1231
+#: text-utils/more.c:944
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...natrag na datoteku "
+
+#: text-utils/more.c:1106
+msgid "Line too long"
+msgstr "Redak je predug"
+
+#: text-utils/more.c:1144
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Nema prethodne naredbe"
+
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Za izlaz koristite q ili Q]"
+
+#: text-utils/more.c:1261
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "exec() nije uspio\n"
+
+#: text-utils/more.c:1271
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "nije moguće započeti novi proces\n"
+
+#: text-utils/more.c:1427
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...prijelaz\n"
-#: text-utils/more.c:1269
+#: text-utils/more.c:1464
msgid ""
"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
+"Pattern not found\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Uzorak nije pronađen\n"
-#: text-utils/more.c:1284
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Uzorak nije pronađen"
-#: text-utils/more.c:1314
+#: text-utils/more.c:1486
msgid ""
-"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
+"Cijeli broj „k“ kao argument može prethoditi većini naredbi.\n"
+"Zadana vrijednost je u uglatim zagradama.\n"
+"Zvjezdica (*) označava da „k“ postaje nova zadana vrijednost te naredbe.\n"
-#: text-utils/more.c:1321
+#: text-utils/more.c:1492
+#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"v Start up '%s' at current line\n"
"ctrl-L Redraw screen\n"
":n Go to kth next file [1]\n"
":p Go to kth previous file [1]\n"
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:1431
+"<razmaknica> Pokaže daljnjih k redaka [tekuća veličina konzole]\n"
+"z Pokaže daljnjih k redaka [tekuća veličina konzole]*\n"
+"<enter> Pokaže daljnjih k redaka teksta [1]*\n"
+"d ili Ctrl-D Rola za k redaka [tekuća veličina rolanja, početno 11]*\n"
+"q ili Q ili Ctrl-C Završi, iziđe iz „more“\n"
+"s Skoči za k redaka teksta naprijed [1]\n"
+"f Skoči za k zaslona teksta naprijed [1]\n"
+"b ili Ctrl-B Skoči za k zaslona teksta natrag [1]\n"
+"' Vrati se na prethodni nalaz (uzorka)\n"
+"= Pokaže trenutni broj retka\n"
+"/<regularni izraz> Potraži k-ti nalaz regularnog izraza [1]\n"
+"n Potraži k-ti nalaz prethodnog regularnog izraza [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd> Izvrši naredbu <cmd> u pod-ljusci\n"
+"v Pokrene „%s” u trenutnom retku\n"
+"ctrl-L Osvježi konzolu (iznova ju iscrta)\n"
+":n Na k-tu sljedeću datoteku [1]\n"
+":p Na k-tu prethodnu datoteku [1]\n"
+":f Pokaže ime datoteke i broj retka\n"
+". Ponovi posljednju naredbu\n"
+
+#: text-utils/more.c:1558
#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr ""
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...natrag za %d stranicu"
+msgstr[1] "...natrag za %d stranice"
+msgstr[2] "...natrag za %d stranica"
-#: text-utils/more.c:1433
+#: text-utils/more.c:1582
#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:1515
-msgid " Overflow\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:1564
-msgid "...skipping\n"
-msgstr ""
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...preskočen je %d redak"
+msgstr[1] "...preskočena su %d retka"
+msgstr[2] "...preskočeno je %d redaka"
-#: text-utils/more.c:1598
+#: text-utils/more.c:1682
msgid ""
"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
-msgid "Pattern not found"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:1652
-msgid "exec failed\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:1666
-msgid "can't fork\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:1700
-msgid ""
+"***Back***\n"
"\n"
-"...Skipping "
msgstr ""
+"\n"
+"***Natrag***\n"
+"\n"
-#: text-utils/more.c:1704
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:1701
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" redak %d"
-#: text-utils/more.c:1706
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:1704
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Nije datoteka] redak %d"
-#: text-utils/more.c:1995
-msgid "Line too long"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:1710
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nema prethodnog regularnog izraza"
-#: text-utils/more.c:2032
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:1779
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Pritisnite „h“ za upute.]"
#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h ova pomoć koju sad gledate\n"
+" q ili Q izlaz iz programa\n"
+" <newline> sljedeća stranica (normalno s tipkom Enter)\n"
+" f preskoči sljedeću stranicu\n"
+" d ili ^D dalje po pola stranice\n"
+" l dalje po redak\n"
+" $ skoči na zadnju stranicu (EOF)\n"
+" /regex/ traži regularni izraz (uzorak)\n"
+" ?regex? ili ^regex^ traži unatrag regularni izraz (uzorak)\n"
+" . ili ^L osvježi konzolu (ponovo ju iscrta)\n"
+" w ili z postavi veličinu stranice i ode na sljedeću stranicu\n"
+" s datoteka_2 spremi trenutnu datoteku u datoteku_2\n"
+" !naredba izvrši naredbu u (pod)-ljusci\n"
+" p ode na prethodnu datoteku\n"
+" n ode na sljedeću datoteku\n"
+"\n"
+"Puno naredbi prihvaća cijeli broj ispred naredbe; na primjer:\n"
+"+1<newline> (sljedeća stranica);\n"
+"-1<newline> (prethodna stranica);\n"
+" 1<newline> (prva stranica).\n"
+"\n"
+"Pogledajte pg(1) za više informacija.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
#: text-utils/pg.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opcije] [+redak] [+/uzorak/] [datoteke]\n"
#: text-utils/pg.c:235
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Listanje po stranicama tekstualnih datoteka.\n"
#: text-utils/pg.c:238
msgid " -number lines per page\n"
-msgstr ""
+msgstr " -BROJ broj redaka po stranici\n"
#: text-utils/pg.c:239
msgid " -c clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c počisti konzolu prije prikazivanja\n"
#: text-utils/pg.c:240
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e bez pauze (ne zaustavi se) na kraju datoteke\n"
#: text-utils/pg.c:241
msgid " -f do not split long lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f ne lomi (omata) duge retke\n"
#: text-utils/pg.c:242
msgid " -n terminate command with new line\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n naredbe završiti s novim retkom (normalno Enter)\n"
#: text-utils/pg.c:243
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p <prompt> specifikacija prompta\n"
#: text-utils/pg.c:244
msgid " -r disallow shell escape\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r ne dopušta kontrolne znakove ljuske (shell escape)\n"
#: text-utils/pg.c:245
msgid " -s print messages to stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s poruke ispisuje na standardni izlaz\n"
#: text-utils/pg.c:246
msgid " +number start at the given line\n"
-msgstr ""
+msgstr " +BROJ listanje počinje od tog broja retka\n"
#: text-utils/pg.c:247
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
-msgstr ""
+msgstr " +/uzorak/ listanje započinje od retka koji sadrži uzorak\n"
#: text-utils/pg.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s zahtijeva argument"
+msgstr "opcija zahtijeva argument -- %s"
#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna opcija -- %s"
#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
-msgstr ""
+msgstr "...dalje\n"
#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
-msgstr ""
+msgstr "...natrag\n"
#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
-msgstr ""
+msgstr "Nema sljedeće datoteke"
#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
-msgstr ""
+msgstr "Nema prethodne datoteke"
#: text-utils/pg.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read error from %s file"
-msgstr "greška čitanja na %s"
+msgstr "greška pri čitanju iz %s datoteke"
#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr ""
+msgstr "Neočekivani EOF u datoteci %s"
#: text-utils/pg.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "Nepoznata naredba: %s"
+msgstr "Nepoznata greška u datoteci %s"
#: text-utils/pg.c:949
-#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "ne mogu pristupiti datoteci %s"
+msgstr "Nije moguće kreirati privremenu datoteku"
-#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
msgid "RE error: "
-msgstr ""
+msgstr "Greška u regularnom izrazu: "
-#: text-utils/pg.c:1105
+#: text-utils/pg.c:1108
msgid "(EOF)"
-msgstr ""
+msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
msgid "No remembered search string"
-msgstr ""
+msgstr "Nema ranijeg uzorka za traženje"
-#: text-utils/pg.c:1211
+#: text-utils/pg.c:1214
msgid "cannot open "
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće otvoriti "
-#: text-utils/pg.c:1263
+#: text-utils/pg.c:1266
msgid "saved"
-msgstr ""
+msgstr "spremljeno"
-#: text-utils/pg.c:1353
+#: text-utils/pg.c:1356
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr ": !naredba nije dopuštena ako je aktivna opcija -r.\n"
-#: text-utils/pg.c:1387
+#: text-utils/pg.c:1390
msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr ""
+msgstr "fork() nije uspjelo; pokušajte opet kasnije\n"
-#: text-utils/pg.c:1475
+#: text-utils/pg.c:1478
msgid "(Next file: "
-msgstr ""
+msgstr "(Sljedeća datoteka: "
-#: text-utils/pg.c:1541
+#: text-utils/pg.c:1544
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Sva prava pridržana.\n"
-#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo razabrati broj redaka po stranici"
-#: text-utils/rev.c:77
+#: text-utils/rev.c:75
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [opcije] [<datoteka>...]\n"
-#: text-utils/rev.c:81
+#: text-utils/rev.c:79
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obrne poredak znakova u redcima.\n"
-#: text-utils/ul.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/ul.c:123
+#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
+msgstr " %s [opcije] [<datoteka>...]\n"
-#: text-utils/ul.c:145
+#: text-utils/ul.c:126
msgid "Do underlining.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podcrtava.\n"
-#: text-utils/ul.c:148
+#: text-utils/ul.c:129
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL koristi ovu vrstu terminala (umjesto $TERM)\n"
-#: text-utils/ul.c:149
+#: text-utils/ul.c:130
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --indicated podcrtavanje je prikazano u zasebnom retku\n"
-#: text-utils/ul.c:209
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/ul.c:214
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/ul.c:304
+#: text-utils/ul.c:503
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/ul.c:629
-msgid "Input line too long."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -D, --debug display more details"
-#~ msgstr " -V pojasni što program radi\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot execute: %s"
-#~ msgstr "ne mogu otvoriti %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
-#~ msgstr "nepodržane mogućnosti datotečnog sustava"
+msgstr "nepoznata sekvencija kontrolnih znakova na ulazu: %o, %o"
-#~ msgid "seek error on %s"
-#~ msgstr "seek greška na %s"
+#: text-utils/ul.c:618
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problem pri čitanju terminfo"
-#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
-#~ msgstr " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+#: text-utils/ul.c:622
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal „%s“ nije poznat; koristit će se „dumb“ terminal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Za više informacija pogledajte mkfs(8).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
-#~ msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --version show version information and exit\n"
-#~ msgstr " -? prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+#~ "Opcije:\n"
+#~ " -c, --check prije kreiranja provjeri za oštećene blokove\n"
+#~ " -f, --force odlagalište smije biti veće od uređaja\n"
+#~ " -p, --pagesize VELIČINA postavi VELIČINU stranice\n"
+#~ " -L, --label OZNAKA specificira OZNAKU\n"
+#~ " -v, --swapversion BROJ specifikacija BROJA inačice za odlagalište\n"
+#~ " -U, --uuid UUID specificira UUID odlagališta\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " --help display this help and exit\n"
-#~ msgstr " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "nije moguće odrediti kontekst staze (nije moguće matchpathcon())"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -V display version information and exit\n"
-#~ msgstr " -? prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+#~ msgid "Directories: %9lld\n"
+#~ msgstr "Direktoriji: %9lld\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to add data to output table"
-#~ msgstr "nisam uspio dodati particiju"
+#~ msgid "Objects: %9lld\n"
+#~ msgstr "Objekti: %9lld\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to initialize output line"
-#~ msgstr "ne mogu vratiti unatrag swap-uređaj"
+#~ msgid "Regular files: %9lld\n"
+#~ msgstr "Obične datoteke: %9lld\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [option] <file>\n"
-#~ msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
+#~ msgid "Would link: "
+#~ msgstr "Povezalo bi: "
-#, fuzzy
-#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
-#~ msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+#~ msgid "Linked: "
+#~ msgstr "Povezano: "
-#, fuzzy
-#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
-#~ msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+#~ msgid "Would save: "
+#~ msgstr "Spremilo bi: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
-#~ msgstr "ne mogu vratiti unatrag swap-uređaj"
+#~ msgid "Saved: "
+#~ msgstr "Spremljeno: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to add seccomp rule"
-#~ msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose nakon stvaranja tvrdih poveznica ispiše sažetak"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to load seccomp rule"
-#~ msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv ispiše svaku tvrdo povezanu datoteku i sažetak"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filesystem label:"
-#~ msgstr "Stanje datotečnog sustava=%d\n"
+#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --force prisilno stvara tvrde poveznice\n"
+#~ " preko i između datotečnih sustava"
-#, fuzzy
-#~ msgid "argument error: %s"
-#~ msgstr "greška obrade: %s"
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "prelijevanje pri operaciji s cijelim brojem (integer overflow)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot not setup timer"
-#~ msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku %s"
+#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+#~ msgstr "%s je na drukčijem datotečnom sustavu (koristite opciju -f za prisilu)."
-#~ msgid "%s is not a block special device"
-#~ msgstr "%s nije blokovski posebni uređaj"
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "datoteka %s se u međuvremenu promijenila"
-#~ msgid "%s: device is misaligned"
-#~ msgstr "%s: uređaj je nepravilno poravnan"
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nije uspjelo stvoriti tvrdu poveznicu %s na %s\n"
+#~ "(stvorena je privremena poveznica jer %s nije uspjela)"
-#~ msgid ""
-#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
#~ msgstr ""
-#~ "Pronađeno je vrlo dugačko (%zu bajtova) ime datoteke „%s”.\n"
-#~ " Molim povećajte u MAX_INPUT_NAMELEN u mkcramfs.c i ponovo kompajlirajte. Izlazim."
+#~ "nije uspjelo stvoriti tvrdu poveznicu %s na %s\n"
+#~ "(nije uspjelo preimenovati privremenu poveznicu na %s)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-#~ msgstr "%s: ne mogu alocirati međuspremnik za superblok"
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "nije uspjelo ukloniti privremenu poveznicu %s"
-#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-#~ msgstr "%s: ne mogu alocirati međuspremnike za mape"
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s na %s\n"
-#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-#~ msgstr "%s: ne mogu alocirati međuspremnik za indeksne čvorove"
+#~ msgid "Would link"
+#~ msgstr "Povezalo bi"
-#~ msgid " -v be verbose\n"
-#~ msgstr " -v budi opširan\n"
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "spremilo bi"
-#~ msgid "%s: bad inode size"
-#~ msgstr "%s: neispravna veličina indeksnog čvora"
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "opcija --exclude nije podržava (kompilacija bez pcre2)"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
-#~ msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "greška na uzorku pri odmaku %d: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
-#~ msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "Propuštamo %s%s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s: %m"
-#~ msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s"
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "opcija --reset-on-fork podržana je samo za pravila SCHED_FIFO i SCHED_RR"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Too small partition size specified."
-#~ msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU frekvencija (MHz):"
-#~ msgid "stat failed %s"
-#~ msgstr "stat nije uspio %s"
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "libcap-ng je prestar za sposobnosti \"all\""
-#, fuzzy
-#~ msgid "faild to allocate iterator"
-#~ msgstr "nisam uspio alocirati iterator"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
-#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
-#~ msgstr "Uporaba: %s [opcije] uređaj\n"
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "nije uspjelo demontirati %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opcije:\n"
-#~ " -n, --no-verify onemogući provjeru nakon formatiranja\n"
-#~ " -V, --version ispiši informacije o inačici i izađi\n"
-#~ " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "greška u retku %d"
-#~ msgid "%s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s (%s)\n"
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Ulazni redak je predugačak."
-#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
-#~ msgstr "Neispravna veličina swap zaglavlja, oznaka nije zapisana."
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: nije uspjelo pročitati početak particije iz sysfs"
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-#~ msgstr "seek greška na %s"
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Sve logičke particije su iskorištene. Dodajemo primarnu particiju."
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-#~ msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku %s"
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: ioctl(BLKRESETZONE) nije uspjela"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-#~ msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku %s"
+#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all podreže sve podržane datotečne sustave\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-#~ msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s"
+#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+#~ msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) "
-#, fuzzy
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "greška pri zatvaranju %s"
+#~ msgid "to set the kernel timezone."
+#~ msgstr "radi postavljanja (kernel) vremenske zone"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
-#~ msgstr "greška pri pisanju superbloka"
+#~ msgid "to warp System time."
+#~ msgstr "radi usklađivanja sustavskog vremena."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
-#~ msgstr "ne mogu otkriti veličinu %s"
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <UID> postavi taj UID u dȃnom imenskom prostoru\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error closing %s"
-#~ msgstr "greška pri zatvaranju %s"
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <GID> postavi taj GID u dȃnom imenskom prostoru\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-#~ msgstr "upozorenje: datoteka se proteže preko završetka datotečnog sustava\n"
+#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "opcije --map-root-user i --map-current-user se ne mogu zajedno koristiti"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
-#~ msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-current-user ne mogu se zajedno koristiti"
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many input fields"
-#~ msgstr "previše uređaja"
+#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
+#~ msgstr " -T, --log-timing <datoteka> pseudonim za -t\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: empty partition"
-#~ msgstr "nisam uspio ukloniti particiju"
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "nepoznata opcija -%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
-#~ msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
+#~ msgid " Overflow\n"
+#~ msgstr " Prelijevanje\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: OK"
-#~ msgstr "%s: u redu\n"
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "Stari potpis %s ukloniti će se naredbom pisanja (write)."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "For more details see lslogins(1).\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Za više informacija pogledajte mkfs(8).\n"
+#~ "Zaista želite završiti? "
-#, fuzzy
-#~ msgid "crypt() failed"
-#~ msgstr "fork nije uspio"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v be verbose\n"
+#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z make explicit holes\n"
+#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "uporaba: %s [-h] [-v] [-b veličina_bloka] [-e edicija] [-N endian]\n"
+#~ " [-i datoteka] [-n ime] ime_direktorija izlazna_datoteka\n"
+#~ " -v objašnjava što se radi\n"
+#~ " -E svako upozorenje je greška (izlazni status različit od nula)\n"
+#~ " -b veličina_bloka veličina bloka koja će se koristiti;\n"
+#~ " mora biti jednaka veličini stranice\n"
+#~ " -e edicija postavi broj edicije (dio ID-a datotečnog sustava)\n"
+#~ " -N endian postavi cramfs endianness (big|little|host), zadano host\n"
+#~ " -i datoteka umetne sliku datoteke u datotečni sustav\n"
+#~ " -n ime ime za cramfs datotečni sustav\n"
+#~ " -p popuni s %d bajta za boot code (kȏd za pokretanje)\n"
+#~ " -s sortira stavke direktorija (zastarjelo, ignorira se)\n"
+#~ " -z napravi eksplicitne rupe\n"
+#~ " ime_direktorija korijen (root) datotečnog sustava koji će se komprimirati\n"
+#~ " outfile izlazna datoteka\n"
+
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " stari početak: %ju, novi početak: %ju (premješteno %ju sektora)\n"
+
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus alignment"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "korisnik %s ne postoji"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "samo root može rabiti „--%s“ opciju (efektivni UID je %u)"
+
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "to može učiniti samo root (efektivni UID je %u)"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "samo root može rabiti opciju „--%s“"
+
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "to može učiniti samo root"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s zahtijeva argument"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append append the output\n"
+#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
+#~ " --force use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append pripoji izlaz\n"
+#~ " -c, --command <naredba> izvrši naredbu umjesto interaktivne ljuske\n"
+#~ " -e, --return vrati izlazni kȏd od novog procesa (potomka)\n"
+#~ " -f, --flush izvrši „flush“ nakon svakog pisanja\n"
+#~ " --force koristi izlaznu datoteku čak i ako je poveznica\n"
+#~ " -o, --output-limit <veličinu> prekine ako izlazne datoteke premaše veličinu\n"
+#~ " -q, --quiet tihi rad\n"
+#~ " -t[<datoteka>], --timing[=<datoteka>] vremenske (timing) podatke ispiše na\n"
+#~ " stderr ili u datoteku (ako je dȃna)\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "nije moguće zapisati script-datoteku"
-#, fuzzy
-#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
-#~ msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sesija je završena.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -h print this help text\n"
-#~ msgstr " -? prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty() nije uspjela"
-#~ msgid "compiled without -x support"
-#~ msgstr "kompajlirano bez podrške za -x"
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "nema dovoljno PTY-a"
-#, fuzzy
-#~ msgid "write failed\n"
-#~ msgstr "write nije uspio: %s"
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Script je pokrenut, a ime datoteke je %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sec"
-#~ msgstr "Postavi"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <datoteka> izlazna timing-datoteka s vremenskim podatcima\n"
+#~ " -s, --typescript <datoteka> izlazna skript-datoteka sesije na terminalu\n"
+#~ " -d, --divisor <broj> divizorom <broj> ubrza ili uspori reprodukciju\n"
+#~ " -m, --maxdelay <broj> ne čeka više od <broj> sekundi između ažuriranja\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to use %s device"
-#~ msgstr "ne mogu vratiti unatrag swap-uređaj"
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "pisanje na standardni izlaz nije uspjelo"
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "waidpid nije uspio"
+#~ msgid "unexpected end of file on %s"
+#~ msgstr "neočekivani kraj datoteke na %s"
-#~ msgid "set blocksize"
-#~ msgstr "postavi veličinu bloka"
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "nije uspjelo pročitati script-datoteku %s"
-#~ msgid "one bad block\n"
-#~ msgstr "jedan neispravni blok\n"
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "netočni broj argumenata"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] device\n"
-#~ msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "timing-datoteka %s: redak %lu ima neočekivani format"
-#, fuzzy
-#~ msgid "read failed %s"
-#~ msgstr "čitanje nije uspjelo: %s"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "pogrešna lozinka"
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek failed %s"
-#~ msgstr "seek nije uspio: %s"
+#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
+#~ msgstr " --reset-env resetira varijable okružja\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek failed: %d"
-#~ msgstr "seek nije uspio: %s"
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname() nije uspjela"
-#, fuzzy
-#~ msgid "write failed: %d"
-#~ msgstr "write nije uspio: %s"
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "postavi veličinu bloka"
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "uporaba:\n"
#~ "elvtune je koristan samo na starim jezgrama,\n"
#~ "umjesto njega koristite IO scheduler sysfs tunables za 2.6.\n"
+#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [opcije] uređaj\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opcije:\n"
+#~ " -n, --no-verify onemogući provjeru nakon formatiranja\n"
+#~ " -V, --version ispiši informacije o inačici i izađi\n"
+#~ " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "waidpid failed"
+#~ msgstr "waidpid nije uspio"
+
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "kompajlirano bez podrške za -x"
+
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "seek greška na %s"
+
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s nije blokovski posebni uređaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mkfs(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Za više informacija pogledajte mkfs(8).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pronađeno je vrlo dugačko (%zu bajtova) ime datoteke „%s”.\n"
+#~ " Molim povećajte u MAX_INPUT_NAMELEN u mkcramfs.c i ponovo kompajlirajte. Izlazim."
+
#~ msgid "edition number argument failed"
-#~ msgstr "neispravan argument broja izdanja"
+#~ msgstr "nevaljani argument broja izdanja"
+
+#~ msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
+#~ msgstr "%s: ne mogu alocirati međuspremnik za superblok"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "%s: ne mogu alocirati međuspremnike za mape"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "%s: ne mogu alocirati međuspremnik za indeksne čvorove"
+
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "jedan nevaljani blok\n"
+
+#~ msgid "%s: bad inode size"
+#~ msgstr "%s: nevaljana veličina indeksnog čvora"
+
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
+#~ msgstr "Nevaljana veličina swap zaglavlja, oznaka nije zapisana."
#, fuzzy
#~ msgid "crypt failed: %m\n"
#~ msgstr "pisanje nije uspjelo: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"