# and modified versions, provided that this header is not removed
# and modified versions are marked as such.
#
-# ╒════════════════════════╕
-# │ ¿Qué corchos será eso? │
-# ╘════════════════════════╛
+# ╒═════════════════════════╕
+# │ Hej hej, masz klej? │
+# │ Heja heja, nemam kleja. │
+# ╘═════════════════════════╛
#
# Conventie: in het Nederlands zijn de docstrings in de derde persoon,
# niet in de imperatief of de infinitief.
#
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.26-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-19 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-15 22:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-06 13:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-30 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
-#: disk-utils/addpart.c:18
+#: disk-utils/addpart.c:19
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan van de opgegeven partitie.\n"
-#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:624 disk-utils/fdisk.c:867
-#: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245
-#: disk-utils/fsck.c:1430 disk-utils/fsck.cramfs.c:150
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255
-#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:384
-#: disk-utils/sfdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:494 disk-utils/sfdisk.c:553
-#: disk-utils/sfdisk.c:620 disk-utils/sfdisk.c:652 disk-utils/sfdisk.c:1100
-#: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:70
-#: lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659
-#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468
-#: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126
-#: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370
-#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1111
-#: misc-utils/logger.c:698 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:520 sys-utils/eject.c:508
-#: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128
-#: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 sys-utils/hwclock-rtc.c:435
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:482 sys-utils/ldattach.c:371
-#: sys-utils/nsenter.c:117 sys-utils/rtcwake.c:109 sys-utils/rtcwake.c:268
-#: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
-#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508
-#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2499
-#: term-utils/script.c:221 term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:694
-#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
-#: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
+#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
+#: term-utils/agetty.c:898
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "te weinig argumenten"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
+#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
+#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
+#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
+#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
+#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
+#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
+#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
+#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
+#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
+#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
+#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
+#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan %s niet openen"
-#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "ongeldig partitienummer"
-#: disk-utils/addpart.c:60
+#: disk-utils/addpart.c:61
msgid "invalid start argument"
msgstr "ongeldig begin"
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
msgid "invalid length argument"
msgstr "ongeldige lengte"
-#: disk-utils/addpart.c:62
+#: disk-utils/addpart.c:63
msgid "failed to add partition"
msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
msgid "reread partition table"
msgstr "partitietabel opnieuw inlezen"
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:187
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:193
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -q quiet mode"
+msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -v verbose mode"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid " --report print report for specified (or all) devices"
msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik: %1$s -V\n"
-" %1$s --report [apparaat...]\n"
-" %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
-"\n"
-"Beschikbare opdrachten:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:190
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Beschikbare kolommen:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
+#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
+msgid "no device specified"
+msgstr "geen apparaat gegeven"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:328
msgid "could not get device size"
msgstr "kan apparaatgrootte niet achterhalen"
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:334
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Onbekende opdracht: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:350
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s vereist een argument"
-#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:473
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "ioctl()-fout voor %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:387
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "'%s' is mislukt.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:394
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s is voltooid.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1135 misc-utils/lsblk.c:1142
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:460
+#: disk-utils/blockdev.c:480
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
msgstr "%s: lezen van partitiebegin uit sysfs is mislukt"
-#: disk-utils/blockdev.c:481
+#: disk-utils/blockdev.c:502
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
-msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt StartSector Grootte Apparaat\n"
+msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt BeginSector Grootte Apparaat\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:171
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
msgid "Bootable"
msgstr "opstartbaar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:171
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "B = huidige partitie wel/niet als opstartbaar markeren"
-#: disk-utils/cfdisk.c:172
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Delete"
msgstr "verwijderen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:172
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Delete the current partition"
msgstr "D = deze partitie verwijderen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:173
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "grootte"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "D = deze partitie verwijderen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: disk-utils/cfdisk.c:173
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "N = nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
-#: disk-utils/cfdisk.c:174
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "Quit"
msgstr "stoppen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:174
-msgid "Quit program without writing partition table"
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Q = programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
-#: disk-utils/cfdisk.c:175 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2267
-#: libfdisk/src/gpt.c:2557 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: disk-utils/cfdisk.c:175
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Change the partition type"
msgstr "T = het partitietype wijzigen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:176
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:176
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Print help screen"
msgstr "H = hulpscherm tonen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:177
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"
-#: disk-utils/cfdisk.c:177
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Fix partitions order"
msgstr "partitievolgorde repareren"
-#: disk-utils/cfdisk.c:178
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Write"
msgstr "schrijven"
-#: disk-utils/cfdisk.c:178
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "W = partitietabel naar schijf schrijven (dit kan gegevens wissen)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Dump"
msgstr "dumpen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "U = partitietabel opslaan als een sfdisk-compatibel script"
-#: disk-utils/cfdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:369
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1375
+#: disk-utils/cfdisk.c:1279
+#, c-format
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (aangekoppeld)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1299
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Partitienaam:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1306
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "Partitie-UUID:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Partitietype:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Eigenschappen:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1349
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Bestandssysteem-UUID:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1356
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Bestandssysteemlabel:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1362
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Bestandssysteem:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1367
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Aankoppelingspunt:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1711
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Schijf: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1377
-#, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Grootte: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1380
+#: disk-utils/cfdisk.c:1716
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr "Tabeltype: %s, ID: %s"
+msgstr "Label: %s, ID: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1383
+#: disk-utils/cfdisk.c:1719
#, c-format
msgid "Label: %s"
-msgstr "Tabeltype: %s"
+msgstr "Label: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1537
+#: disk-utils/cfdisk.c:1869
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Kan gevolgd worden door M voor MiB, G for GiB, T voor TiB, of S voor sectoren."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1543
+#: disk-utils/cfdisk.c:1875
msgid "Please, specify size."
msgstr "Geen grootte opgegeven."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1565
-#, c-format
-msgid "Minimum size is %ju bytes."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Minimum grootte is %ju bytes."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1574
-#, c-format
-msgid "Maximum size is %ju bytes."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Maximum grootte is %ju bytes."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1581
+#: disk-utils/cfdisk.c:1913
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1639
+#: disk-utils/cfdisk.c:1971
msgid "Select partition type"
msgstr "Kies een partitietype"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1685 disk-utils/cfdisk.c:1715
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Voer naam van scriptbestand in: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1686
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Het script zal worden toegepast op een partitietabel in het geheugen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1695 disk-utils/cfdisk.c:1737
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:463 disk-utils/fdisk-menu.c:501
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
# FIXME: capital + period
-#: disk-utils/cfdisk.c:1697 disk-utils/fdisk-menu.c:465
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Ontleden van scriptbestand %s is mislukt."
# FIXME: capital + period
-#: disk-utils/cfdisk.c:1699 disk-utils/fdisk-menu.c:467
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Toepassen van script %s is mislukt."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#: disk-utils/cfdisk.c:2052
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "De huidige partitietabel in het geheugen zal worden opgeslagen in het bestand."
# FIXME: capital + period
-#: disk-utils/cfdisk.c:1724 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1730
+#: disk-utils/cfdisk.c:2066
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1744
+#: disk-utils/cfdisk.c:2080
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Schijfindeling is met succes opgeslagen."
# FIXME: capital + period
-#: disk-utils/cfdisk.c:1747 disk-utils/fdisk-menu.c:507
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Schrijven van scriptbestand %s is mislukt."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1783
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119
msgid "Select label type"
msgstr "Kies een labeltype"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1786 disk-utils/fdisk.c:872
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1792
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
msgstr "Kies hierboven een labeltype, of toets 'L' om een scriptbestand te laden."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1837
+#: disk-utils/cfdisk.c:2179
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Dit is 'cfdisk', een menu-gestuurd schijfpartitioneringsprogramma."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1838
+#: disk-utils/cfdisk.c:2180
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
-msgstr "U kunt ermee op een blokapparaat partities aanmaken, aanpassen of verwijderen."
+msgstr "U kunt ermee op een blok-apparaat partities aanmaken, aanpassen of verwijderen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1840
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
msgid "Command Meaning"
msgstr "Toets Betekenis"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1841
+#: disk-utils/cfdisk.c:2183
msgid "------- -------"
msgstr "----- ---------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1842
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b 'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1843
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d huidige partitie verwijderen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1844
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
msgid " h Print this screen"
msgstr " h dit hulpscherm tonen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1845
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1846
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1847
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s partitievolgorde corrigeren (wanneer in wanorde)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1848
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t partitietype wijzigen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1849
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u schijfindeling opslaan als sfdisk-compatibel scriptbestand"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1850
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1851
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1852
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1853
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+msgid " x Display/hide extra information about a partition"
+msgstr " x extra informatie over partitie tonen/verbergen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "omhoog aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1854
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "omlaag aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1855
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "links aanwijzer naar vorige menu-item verplaatsen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1856
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "rechts aanwijzer naar volgende menu-item verplaatsen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1858
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1859
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "worden ingevoerd -- behalve W."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1861
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Gebruik lsblk(8) of partx(8) om meer details over het apparaat te zien."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1868
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Druk op een toets om verder te gaan."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1949
+#: disk-utils/cfdisk.c:2300
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Kan vlag niet omzetten."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1959
+#: disk-utils/cfdisk.c:2310
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Kan partitie %zu niet verwijderen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1961 disk-utils/fdisk-menu.c:590
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Partitie %zu is verwijderd."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982
+#: disk-utils/cfdisk.c:2333
msgid "Partition size: "
msgstr "Partitiegrootte: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2023
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Het type van partitie %zu is gewijzigd."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2025
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2042
+#: disk-utils/cfdisk.c:2397
+#, fuzzy
+msgid "New size: "
+msgstr "Nieuwe shell"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2047
+#: disk-utils/cfdisk.c:2435
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2049
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Typ \"ja\" of \"nee\", of druk op Esc om deze dialoog te verlaten."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2054 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1263
-#: sys-utils/lscpu.c:1273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
+#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2055
+#: disk-utils/cfdisk.c:2443
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Partitietabel is NIET naar schijf geschreven."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2060
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Schrijven van schijflabel is mislukt."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2063 disk-utils/fdisk-menu.c:545
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "De partitietabel is gewijzigd."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/cfdisk.c:2130
+#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Merk op dat partitietabel-items nu niet in schijfvolgorde liggen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2110
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2525
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "aanmaken van nieuw schijflabel is mislukt"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2118
+#: disk-utils/cfdisk.c:2533
msgid "failed to read partitions"
msgstr "lezen van partities is mislukt"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2128 disk-utils/fdisk.c:864 disk-utils/fdisk-menu.c:537
-msgid "Device open in read-only mode."
-msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:2200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [opties] <apparaat>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2203 disk-utils/fdisk.c:642 disk-utils/sfdisk.c:1316
+#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Toont of wijzigt een partitietabel.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2206
-msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
# COMMA
-#: disk-utils/cfdisk.c:2207
-msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2642
+msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero met een lege partitietabel beginnen\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2246 disk-utils/fdisk.c:774 misc-utils/cal.c:374
-#: sys-utils/dmesg.c:1318 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "ongeldige kleurmodus"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2264 disk-utils/fdisk.c:714 disk-utils/sfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdisk'-context is mislukt"
-#: disk-utils/delpart.c:14
+#: disk-utils/delpart.c:15
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer>\n"
-#: disk-utils/delpart.c:18
+#: disk-utils/delpart.c:19
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr "Vertelt de kernel de opgegeven partitie te vergeten.\n"
-#: disk-utils/delpart.c:61
+#: disk-utils/delpart.c:62
msgid "failed to remove partition"
msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
-#: disk-utils/fdformat.c:52
+#: disk-utils/fdformat.c:54
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatteren... "
-#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "voltooid\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:79
+#: disk-utils/fdformat.c:81
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Controleren... "
-#: disk-utils/fdformat.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:109
msgid "Read: "
msgstr "Gelezen: "
-#: disk-utils/fdformat.c:109
+#: disk-utils/fdformat.c:111
#, c-format
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
msgstr "probleem bij lezen van spoor %u, kop %u; verwacht: %d, gelezen: %d\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:126
+#: disk-utils/fdformat.c:128
#, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"slechte gegevens op spoor %u, kop %u;\n"
"doorgegaan... "
-#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196
-#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
-#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:147
+#: disk-utils/fdformat.c:150
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr "Formatteert een diskette.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:150
+#: disk-utils/fdformat.c:153
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
msgstr " -f, --from <getal> starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:151
+#: disk-utils/fdformat.c:154
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
msgstr " -t, --to <getal> stoppen bij dit spoor\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:155
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
" -r, --repair <aantal> proberen sporen die niet door de controle kwamen\n"
" te repareren (maximaal <aantal> pogingen)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:154
+#: disk-utils/fdformat.c:157
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
msgstr " -n, --no-verify geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:193
+#: disk-utils/fdformat.c:195
msgid "invalid argument - from"
msgstr "ongeldig argument bij --from"
-#: disk-utils/fdformat.c:197
+#: disk-utils/fdformat.c:199
msgid "invalid argument - to"
msgstr "ongeldig argument bij --to"
-#: disk-utils/fdformat.c:200
+#: disk-utils/fdformat.c:202
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "ongeldig argument bij --repair"
-#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891
-#: login-utils/last.c:673 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:522
-#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:76
-#: sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93
-#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
-#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
+#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
+#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1397
-#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
+#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
+#: sys-utils/mountpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: is geen blok-apparaat"
-#: disk-utils/fdformat.c:225
-#, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
-
#: disk-utils/fdformat.c:231
msgid "could not determine current format type"
msgstr "kan huidige soort formattering niet achterhalen"
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "opgegeven beginspoor is groter dan eindspoor"
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:538
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
msgid "close failed"
msgstr "sluiten is mislukt"
-#: disk-utils/fdisk.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr ""
-"\n"
-"Wilt u echt afsluiten? "
-
-#: disk-utils/fdisk.c:119
+#: disk-utils/fdisk.c:206
#, c-format
msgid "Select (default %c): "
msgstr "Selecteer (standaard is %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:124
+#: disk-utils/fdisk.c:211
#, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "Standaardwaarde %c wordt gebruikt."
-#: disk-utils/fdisk.c:137 disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:281
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
msgid "Value out of range."
msgstr "Waarde valt buiten bereik."
-#: disk-utils/fdisk.c:166
+#: disk-utils/fdisk.c:253
#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%s, standaard %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:169 disk-utils/fdisk.c:235
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
#, c-format
-msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%s, standaard %ju): "
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, standaard %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:174
+#: disk-utils/fdisk.c:261
#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%c-%c, standaard %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:177 disk-utils/fdisk.c:237
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
#, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%ju-%ju standaard %ju): "
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standaard %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:180
+#: disk-utils/fdisk.c:268
#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s (%c-%c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:183 disk-utils/fdisk.c:239
+# FIXME: don't gettextize
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
#, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%ju-%ju): "
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:346 disk-utils/sfdisk.c:166
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [J]a/[N]ee: "
-#: disk-utils/fdisk.c:387
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
-
-#: disk-utils/fdisk.c:388
+#: disk-utils/fdisk.c:484
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): "
#: disk-utils/fdisk.c:485
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "ontleden van %s-partitietype '%s' is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:595
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet (VEROUDERD!)"
-#: disk-utils/fdisk.c:486
+#: disk-utils/fdisk.c:596
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet"
-#: disk-utils/fdisk.c:507
+#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Partitie %zu bestaat nog niet!"
-#: disk-utils/fdisk.c:512 disk-utils/fdisk.c:521 libfdisk/src/ask.c:999
+#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
msgid "Unknown"
msgstr "[onbekend]"
-#: disk-utils/fdisk.c:520
+#: disk-utils/fdisk.c:633
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Het type van de partitie is veranderd van '%s' naar '%s'."
-#: disk-utils/fdisk.c:524
+#: disk-utils/fdisk.c:637
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:577
+#: disk-utils/fdisk.c:733
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
msgstr ""
"\n"
-"%s: positie = %ju, grootte = %zu bytes."
+"%s: positie = %<PRIu64>, grootte = %zu bytes."
-#: disk-utils/fdisk.c:583
+#: disk-utils/fdisk.c:739
msgid "cannot seek"
msgstr "kan geen 'seek' doen"
-#: disk-utils/fdisk.c:588
+#: disk-utils/fdisk.c:744
msgid "cannot read"
msgstr "kan niet lezen"
-#: disk-utils/fdisk.c:601 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:946
-#: libfdisk/src/gpt.c:2044
+#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
msgid "First sector"
msgstr "Eerste sector"
-#: disk-utils/fdisk.c:628
+#: disk-utils/fdisk.c:784
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:637
+#: disk-utils/fdisk.c:802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:820
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [opties] <schijf> partitietabel wijzigen\n"
" %1$s [opties] -l [<schijf>] partitietabel(len) tonen\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:645
+#: disk-utils/fdisk.c:828
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:646
+#: disk-utils/fdisk.c:829
+msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr " -B, --protect-boot bootbits niet wissen bij aanmaken van nieuw label\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:830
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<modus>] compatibiliteitsmodus: 'dos', of 'nondos' (standaard)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:647
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
# AND exit
-#: disk-utils/fdisk.c:648
-msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:835
+msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:649
+#: disk-utils/fdisk.c:836
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:650
+#: disk-utils/fdisk.c:837
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <type> alleen dit type partitie herkennen\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:651
+#: disk-utils/fdisk.c:838
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<eenheid>] weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:652
+#: disk-utils/fdisk.c:839
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz apparaatgrootte tonen in 512-byte sectoren [VEROUDERD]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:653
+#: disk-utils/fdisk.c:840
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:656
+#: disk-utils/fdisk.c:842
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <wanneer> vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+" -W, --wipe-partitions <wanneer> vingerafdrukken van nieuwe partities wissen\n"
+" ('auto', 'always', 'never')\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:847
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <getal> het aantal te gebruiken cilinders\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:657
+#: disk-utils/fdisk.c:848
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, heads <getal> het aantal te gebruiken koppen\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:658
+#: disk-utils/fdisk.c:849
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <getal> het aantal sectoren per spoor\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:724
+#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "ongeldige sectorgrootte"
-#: disk-utils/fdisk.c:733
+#: disk-utils/fdisk.c:930
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "ongeldig aantal cilinders"
-#: disk-utils/fdisk.c:745
+#: disk-utils/fdisk.c:942
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "kan DOS-label-stuurprogramma niet vinden"
-#: disk-utils/fdisk.c:751
+#: disk-utils/fdisk.c:948
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "onbekende compatibiliteitsmodus '%s'"
-#: disk-utils/fdisk.c:760
+#: disk-utils/fdisk.c:955
msgid "invalid heads argument"
msgstr "ongeldig aantal koppen"
-#: disk-utils/fdisk.c:766
+#: disk-utils/fdisk.c:961
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "ongeldig aantal sectoren"
-#: disk-utils/fdisk.c:791
+#: disk-utils/fdisk.c:987
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "ongeldig schijflabel: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:816
+#: disk-utils/fdisk.c:995
+#, fuzzy
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "niet-ondersteunde eenheid '%c'"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
+#: disk-utils/sfdisk.c:2170
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "ongeldige wismodus"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1021
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr ""
"Apparaateigenschappen (sectorgrootte en geometrie) dienen\n"
"met slechts één apparaat gebruikt te worden."
-#: disk-utils/fdisk.c:855
+#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
+#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
+#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
+#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
+#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
+#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "bad usage"
+msgstr "ongeldige waarde"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1073
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Welkom bij 'fdisk' (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1137
+#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
"tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n"
"Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:877
+#: disk-utils/fdisk.c:1098
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr ""
"Een hybride GPT is gedetecteerd.\n"
"U dient de hybride MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Schijflabeltype: %s"
+
#: disk-utils/fdisk-list.c:47
#, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Schijf-ID: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Schijf %s: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:54
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Schijf: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "Geometrie: %d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:59
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Eenheid: %s van %d * %ld = %ld bytes"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:65
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lu bytes / %lu bytes"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "In-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:75
-#, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Schijflabeltype: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:79
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Schijf-ID: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fsck.c:1228
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
+#: disk-utils/fsck.c:1255
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:113
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
+#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
+#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
+#: text-utils/column.c:209
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:154
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
+#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
+#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
+#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
+#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
+#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:181
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
+#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
+#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
+#: text-utils/column.c:460
+#, fuzzy
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
#, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Partitie %zu begint niet op een fysieke sectorgrens."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:190
+#: disk-utils/fdisk-list.c:204
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:213
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:290
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
+#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
+#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
+#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sectoren"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
+#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:292
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for -o):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '-o/--output') zijn:\n"
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Ongepartitioneerde ruimte op %s: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:331
+#: disk-utils/fdisk-list.c:478
#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "onbekende kolom %2$s voor labeltype %1$s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
msgid "Generic"
msgstr "Algemeen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
msgid "delete a partition"
msgstr "een partitie verwijderen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "vrije, ongepartitioneerde ruimte weergeven"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
msgid "list known partition types"
msgstr "alle bekende partitietypen opsommen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
msgid "add a new partition"
msgstr "een nieuwe partitie toevoegen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
msgid "print the partition table"
msgstr "de partitietabel weergeven"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
msgid "change a partition type"
msgstr "een partitietype wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
msgid "verify the partition table"
msgstr "de partitietabel controleren"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "informatie over een partitie weergeven"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
-msgstr "de ruwe gegevens van de eerste apparaatsector weergeven"
+msgstr "de rauwe gegevens van de eerste apparaatsector weergeven"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
-msgstr "de ruwe gegevens van schijflabel van apparaat weergeven"
+msgstr "de rauwe gegevens van schijflabel van apparaat weergeven"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
msgid "fix partitions order"
msgstr "partitievolgorde repareren"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
msgid "Misc"
msgstr "Varia"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
msgid "print this menu"
msgstr "dit menu tonen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
msgid "change display/entry units"
msgstr "eenheid van weergave/invoer wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "extra functionaliteit (alleen voor experts)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
msgstr "schijfindeling laden uit een sfdisk-scriptbestand"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
msgstr "schijfindeling opslaan in een sfdisk-scriptbestand"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
msgid "Save & Exit"
msgstr "Opslaan en afsluiten"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
msgid "write table to disk"
msgstr "de tabel naar schijf schrijven"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
msgid "quit without saving changes"
msgstr "afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
msgid "return to main menu"
msgstr "terug naar hoofdmenu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
msgid "return from BSD to DOS"
msgstr "terugkeren van BSD naar DOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "terugkeer uit beschermende/hybride MBR naar GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
msgid "Create a new label"
msgstr "Maken van nieuw label"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:134
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr "een nieuwe, lege GPT-partitietabel maken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr "een nieuwe, lege SGI(IRIX)-partitietabel maken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
msgid "create a new empty DOS partition table"
msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "een nieuwe, lege Sun-partitietabel maken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "een nieuwe, lege IRIX(SGI)-partitietabel maken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:150
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrie"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
msgid "change number of cylinders"
msgstr "aantal cilinders wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
msgid "change number of heads"
msgstr "aantal koppen wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "aantal sectoren per spoor wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:163
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
msgid "change disk GUID"
msgstr "schijf-GUID wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:164
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
msgid "change partition name"
msgstr "partitienaam wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
msgid "change partition UUID"
msgstr "partitie-UUID wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "change table length"
+msgstr "tabellengte wijzigen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr "beschermende/hybride MBR binnengaan"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen (verouderde BIOS-vlag)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr "niet/wel blok-IO-protocol instellen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr "wel/niet als vereiste partitie instellen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr "wel/niet de GUID-specifieke bits instellen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr "wel/niet als alleen-lezen instellen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "wel/niet als aankoppelbaar instellen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "aantal alternatieve cilinders wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
msgid "change interleave factor"
msgstr "tussenruimtefactor wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "aantal fysieke cilinders wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:200
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
msgid "select bootable partition"
msgstr "opstartbare partitie selecteren"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "opstartbestand-item bewerken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
msgid "create SGI info"
msgstr "SGI-info aanmaken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:212
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS (MBR)"
# Hierna wordt nog naar een partitienummer gevraagd. -- Benno
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr "genest BSD-schijflabel bewerken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "wel/niet als DOS-compatibel instellen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
msgid "change the disk identifier"
msgstr "schijf-ID wijzigen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr "terugkeer uit beschermende/hybride MBR naar GPT"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:231
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
msgid "edit drive data"
msgstr "schijfgegevens bewerken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
msgid "install bootstrap"
msgstr "bootstrap installeren"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
msgid "show complete disklabel"
msgstr "complete schijflabel weergeven"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:366
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hulp (expertopdrachten):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:368 disk-utils/sfdisk.c:929
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hulp:\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:388
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr "U bewerkt een geneste '%s'-partitietabel; de primaire tabel is '%s'."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:418
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:430
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
#, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: onbekende opdracht"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:456 disk-utils/fdisk-menu.c:483
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
msgid "Enter script file name"
msgstr "Voer naam van scriptbestand in"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:469
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
msgid "Script successfully applied."
msgstr "Script is met succes toegepast."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:495
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "Omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:509
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Script is met succes opgeslagen."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:542
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Partitie %zu bevat een %s-vingerafdruk."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Wilt u deze vingerafdruk verwijderen?"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "De vingerafdruk zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "schrijven van schijflabel is mislukt"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:588
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Herordenen van partities is mislukt."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "De partities zijn herordend."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "Kan partitie %zu niet verwijderen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:612
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:614
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar sectoren."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:624 disk-utils/fdisk-menu.c:788
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "Verlaten van genest schijflabel."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:665
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Nieuw maximum aantal items"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "Binnengaan van beschermend/hybride MBR-schijflabel."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:681
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Nieuwe UUID (in 8-4-4-4-12-vorm)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:696
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
msgid "New name"
msgstr "Nieuwe naam"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:759
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "Binnengaan van genest BSD-schijflabel."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:945
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Aantal cilinders"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:949
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
msgid "Number of heads"
msgstr "Aantal koppen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:953
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
msgid "Number of sectors"
msgstr "Aantal sectoren"
-#: disk-utils/fsck.c:208
+#: disk-utils/fsck.c:213
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s is aangekoppeld\n"
-#: disk-utils/fsck.c:210
+#: disk-utils/fsck.c:215
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s is niet aangekoppeld\n"
-#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:250 libfdisk/src/bsd.c:587
-#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
-#: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788
-#: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
+#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
+#: term-utils/setterm.c:815
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "kan %s niet lezen"
-#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:133 lib/path.c:154
+#: disk-utils/fsck.c:331
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "kan pad niet ontleden: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:353
+#: disk-utils/fsck.c:358
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "aanmaken van map %s is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:366
+#: disk-utils/fsck.c:371
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "Vergrendelen van schijf door %s... "
-#: disk-utils/fsck.c:377
+#: disk-utils/fsck.c:382
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(wachten) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:392
msgid "succeeded"
msgstr "gelukt"
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:392
msgid "failed"
msgstr "mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:405
+#: disk-utils/fsck.c:410
#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "Ontgrendelen van %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:438
+#: disk-utils/fsck.c:442
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "instellen van van omschrijving voor %s is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:468
+#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d -- is genegeerd"
-#: disk-utils/fsck.c:500 disk-utils/fsck.c:502
+#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: ontleden van 'fstab'-bestand is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:663 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041
-#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142
-#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:278
-#: term-utils/script.c:288
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
msgid "fork failed"
msgstr "fork() is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:670
+#: disk-utils/fsck.c:694
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: uitvoeren is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:758
+#: disk-utils/fsck.c:782
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait: Geen dochterprocessen meer?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:761 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326
-#: sys-utils/unshare.c:226
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
+#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid() is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:779
+#: disk-utils/fsck.c:803
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Waarschuwing... %s voor apparaat %s eindigde met signaal %d."
-#: disk-utils/fsck.c:785
+#: disk-utils/fsck.c:809
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: status is %x -- zou nooit mogen gebeuren."
-#: disk-utils/fsck.c:831
+#: disk-utils/fsck.c:855
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:909
+#: disk-utils/fsck.c:936
#, c-format
msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "fout %d (%m) tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s"
-#: disk-utils/fsck.c:975
+#: disk-utils/fsck.c:1002
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
"Ofwel alle ofwel geen van de bestandssysteemsoorten bij optie '-t'\n"
"dienen te beginnen met 'no' of '!'."
-#: disk-utils/fsck.c:1091
+#: disk-utils/fsck.c:1118
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
"%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
-"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer"
+"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgordenummer"
-#: disk-utils/fsck.c:1103
+#: disk-utils/fsck.c:1130
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1108
+#: disk-utils/fsck.c:1135
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr ""
"%s: niet-bestaand apparaat\n"
"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1125
+#: disk-utils/fsck.c:1152
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: onbekende bestandssysteemsoort wordt overgeslagen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1139
+#: disk-utils/fsck.c:1166
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "kan %s niet controleren: geen 'fsck.%s' gevonden"
-#: disk-utils/fsck.c:1243
+#: disk-utils/fsck.c:1270
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1334
+#: disk-utils/fsck.c:1361
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--wachten-- (stap %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1359
+#: disk-utils/fsck.c:1387
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1363
+#: disk-utils/fsck.c:1391
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Controleert en repareert een Linux-bestandssysteem.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1366
+#: disk-utils/fsck.c:1394
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A alle bestandssystemen controleren\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fsck.c:1395
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<bd>] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1368
+#: disk-utils/fsck.c:1396
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1397
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1370
+#: disk-utils/fsck.c:1398
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1371
+#: disk-utils/fsck.c:1399
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1372
+#: disk-utils/fsck.c:1400
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-A')\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1373
-msgid " -r report statistics for each device checked\n"
-msgstr " -r statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1401
+msgid ""
+" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
+" file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr " -r [<bs>] statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole; (de bestandsdescriptor is voor GUI's)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1374
+#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s de controle-acties serialiseren\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1375
+#: disk-utils/fsck.c:1404
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T geen titel tonen bij programmastart\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1376
+#: disk-utils/fsck.c:1405
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
-" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""
" -t <soort> alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
" <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1378
+#: disk-utils/fsck.c:1407
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V weergeven wat er gedaan wordt\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1379
-msgid " -? display this help and exit\n"
-msgstr " -? deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1382
+#: disk-utils/fsck.c:1413
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties."
-#: disk-utils/fsck.c:1420
+#: disk-utils/fsck.c:1458
msgid "too many devices"
msgstr "te veel apparaten"
-#: disk-utils/fsck.c:1432
+#: disk-utils/fsck.c:1470
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?"
-#: disk-utils/fsck.c:1440
+#: disk-utils/fsck.c:1478
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1444
+#: disk-utils/fsck.c:1482
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "Kan geen overeenkomend bestandssysteem vinden: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1452 disk-utils/fsck.c:1539 misc-utils/kill.c:367
-#: sys-utils/eject.c:287
+#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
+#: sys-utils/eject.c:279
msgid "too many arguments"
msgstr "te veel argumenten"
-#: disk-utils/fsck.c:1591
+#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "ongeldig argument bij -r"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "optie '%s' vereist een argument"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1598
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "ongeldig argument bij -r: %d"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1641
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:189
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgstr "Controleert en repareert een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem.\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -a (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -v, --verbose gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -y (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr " -b, --blocksize <getal> te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr " --extract[=<map>] decompressie testen (uitpakken in gegeven <map>)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "ioctl() is mislukt: kan grootte van apparaat niet achterhalen: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "is geen blok-apparaat noch bestand: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
msgid "file length too short"
msgstr "bestandslengte is te klein"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "'seek' op %s is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
msgid "superblock magic not found"
msgstr "geen magisch getal van superblok gevonden"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "deze cramfs is %s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
msgid "big"
msgstr "big endian"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
msgid "little"
msgstr "little endian"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "niet-ondersteunde bestandssysteemfuncties"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "grootte (%d) van superblok is te klein"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
msgid "zero file count"
msgstr "nul bestanden geteld"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
msgid "old cramfs format"
msgstr "oude cramfs-indeling"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "kan controlesom niet testen: oude cramfs-indeling"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
msgid "crc error"
msgstr "foutieve controlesom"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
msgid "seek failed"
msgstr "'seek' is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
msgid "read romfs failed"
msgstr "lezen van ROM-FS is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
msgid "root inode is not directory"
msgstr "hoofd-inode is geen map"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "foutieve positie (%lu) van hoofdmap"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
msgid "data block too large"
msgstr "datablok is te groot"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
#, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "decompressiefout: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
#, c-format
-msgid " hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr " gat op %ld (%zd)\n"
+msgid " hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr " gat op %lu (%zu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr " decomprimeren van blok op %ld naar %ld (%ld)\n"
+msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr " decomprimeren van blok op %lu naar %lu (%lu)\n"
# FIXME: what is this?
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "geen blok (%ld bytes)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "onjuiste grootte (%ld i.p.v. %ld bytes)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
-#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:363
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
+#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "schrijven is mislukt: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "'lchown' is mislukt: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "'chown' is mislukt: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
-#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
msgstr "'utime' is mislukt: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "map-inode %s heeft positie nul en niet-nul grootte"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "'mkdir' is mislukt: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
msgid "filename length is zero"
msgstr "lengte van bestandsnaam is nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
msgid "bad filename length"
msgstr "ongeldige lengte van bestandsnaam "
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
msgid "bad inode offset"
msgstr "ongeldige inode-positie"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "bestands-inode heeft positie nul en niet-nul grootte"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "bestands-inode heeft grootte nul en niet-nul positie"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "symbolische koppeling heeft positie nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "symbolische koppeling heeft grootte nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "foutieve grootte in symbolische koppeling: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "speciaal bestand heeft niet-nul positie: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "fifo heeft niet lengte nul: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "socket heeft niet lengte nul: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "ongeldige modus: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "begin van mapdata (%lu) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "einde van mapdata (%lu) is ongelijk aan begin van bestandsdata (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
msgid "invalid file data offset"
msgstr "ongeldige positie van bestandsgegevens"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "ongeldige blokgrootte"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
msgstr "Controleert een Minix-bestandssysteem.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -l list all filenames\n"
-msgstr " -l alle bestandsnamen tonen\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -l, --list list all filenames\n"
+msgstr " -l, --list alle bestandsnamen tonen\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
-msgid " -a automatic repair\n"
-msgstr " -a automatisch repareren\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto automatic repair\n"
+msgstr " -a, --auto automatisch repareren\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:204
-msgid " -r interactive repair\n"
-msgstr " -r interactief repareren\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -r, --repair interactive repair\n"
+msgstr " -r, --repair interactief repareren\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:205
-msgid " -v be verbose\n"
-msgstr " -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -v, --verbose be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:206
-msgid " -s output super-block information\n"
-msgstr " -s informatie over superblok tonen\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -s, --super output super-block information\n"
+msgstr " -s, --super informatie over superblok tonen\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:207
-msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m melding geven wanneer modus niet gewist werd\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m, --uncleared melding geven wanneer modus niet gewist werd\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:208
-msgid " -f force check\n"
-msgstr " -f controle afdwingen\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -f, --force force check\n"
+msgstr " -f, --force controle afdwingen\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:267
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr "%s (j/n)? "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:267
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
msgstr "%s (n/j)? "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:284
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
#, c-format
msgid "y\n"
msgstr "j\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:286
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
#, c-format
msgid "n\n"
msgstr "n\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:302
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s is aangekoppeld.\t "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:304
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Wilt u echt doorgaan"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:308
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "De controle is afgebroken.\n"
# FIXME: backtick
-#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Zonenummer < EERSTEZONE in bestand '%s'."
# FIXME: backtick
-#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Zonenummer >= ZONES in bestand '%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
msgid "Remove block"
msgstr "Blok verwijderen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Leesfout: kan geen 'seek' doen naar blok in bestand '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:374
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Leesfout: slecht blok in bestand '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"**Interne programmafout**: poging tot schrijven naar een slecht blok.\n"
"Het schrijfverzoek is genegeerd.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:392
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "'seek' is mislukt in write_block()"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Schrijffout: slecht blok in bestand '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:507
+#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:511
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "'seek' is mislukt in write_super_block()"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:509
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
msgid "unable to write super-block"
msgstr "kan superblok niet schrijven"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:522
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "kan inode-kaart niet schrijven"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:525
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "kan zone-kaart niet schrijven"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:528
+#: disk-utils/fsck.minix.c:532
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "kan inodes niet schrijven"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:560
+#: disk-utils/fsck.minix.c:564
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:563
+#: disk-utils/fsck.minix.c:567
msgid "unable to read super block"
msgstr "kan superblok niet lezen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:581
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "ongeldig magisch getal in superblok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Alleen blokken/zones van 1K zijn mogelijk"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:585
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_ninodes'-veld in superblok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:588
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_firstdatazone'-veld in superblok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "ongeldig 's_zmap_blocks'-veld in superblok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:604
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:607
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-kaart"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantal"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantallen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantal"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantallen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Kan inode-kaart niet lezen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:624
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Kan zone-kaart niet lezen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Kan inodes niet lezen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Waarschuwing: EersteZone != NormaleEersteZone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inodes\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:648
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blokken\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:550
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "EersteGegevensZone=%jd (%jd)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:638
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "ZoneGrootte=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:639
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "MaxGrootte=%zu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Bestandssysteemstatus=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"naamlengte=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:656 disk-utils/fsck.minix.c:706
+#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:709
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
msgid "Mark in use"
msgstr "Markeren als gebruikt"
# FIXME: backtick
-#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:729
+#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Het bestand '%s' heeft modus %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:735
+#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:747 disk-utils/fsck.minix.c:755
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "hoofd-inode is geen map"
# FIXME: backtick
-#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:798
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Blok is al eerder gebruikt. Nu in bestand '%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:800
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1136
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
# FIXME: backtick
-#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Blok %d in bestand '%s' is gemarkeerd als ongebruikt."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
msgid "Correct"
msgstr "Corrigeren"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1023
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "De map '%s' bevat een ongeldig inode-nummer voor bestand '%.*s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1025
+#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
msgid " Remove"
msgstr " Verwijderen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1050
+#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1084 disk-utils/fsck.minix.c:1101
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
msgid "internal error"
msgstr "**interne programmafout**"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1087 disk-utils/fsck.minix.c:1104
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: ongeldige map: grootte < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: ongeldige map: ongeldige 'i_zone'; gebruik '--repair' om te herstellen\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "'seek' is mislukt in bad_zone()"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1126 disk-utils/fsck.minix.c:1182
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Modus van inode %lu is niet gewist."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
msgid "Set"
msgstr "Markeren"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1202
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inode %lu (modus = %07o), i_nlinks=%d, geteld=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1217
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zone %lu is gemarkeerd als in gebruik, maar geen bestand gebruikt het."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
msgid "Unmark"
msgstr "Markering verwijderen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %lu: in gebruik, geteld=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %lu: niet in gebruik, geteld=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1268
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
msgid "bad inode size"
msgstr "ongeldige inode-grootte"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "ongeldige v2-inode-grootte"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1314
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "kan %s niet openen: %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1329
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s is schoon, geen controle.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1332
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Bestandssysteem op %s is vervuild, een controle is nodig.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%6ld inodes gebruikt (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1372
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zones gebruikt (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1374
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------\n"
"%6d bestanden\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1388
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD\n"
"----------------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808
-#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:333 misc-utils/logger.c:403
-#: misc-utils/logger.c:464 sys-utils/dmesg.c:660 sys-utils/wdctl.c:346
-#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:342 term-utils/script.c:383
-#: term-utils/script.c:502 text-utils/pg.c:1249
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
+#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "schrijven is mislukt"
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/isosize.c:57
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr "%s: is misschien geen ISO-bestandssysteem"
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "'seek'-fout in %s"
-
-#: disk-utils/isosize.c:142
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
#, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "leesfout in %s"
-#: disk-utils/isosize.c:151
+#: disk-utils/isosize.c:75
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:170
-#, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
+#: disk-utils/isosize.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
msgstr " %s [opties] <ISO9660-bestand>\n"
-#: disk-utils/isosize.c:174
+#: disk-utils/isosize.c:103
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
msgstr "Toont de lengte van een ISO-9660-bestandssysteem.\n"
-#: disk-utils/isosize.c:177
+#: disk-utils/isosize.c:106
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr " -d, --divisor=<getal> de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
-#: disk-utils/isosize.c:178
+#: disk-utils/isosize.c:107
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr " -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
-#: disk-utils/isosize.c:210
+#: disk-utils/isosize.c:138
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "ongeldige deler"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat [blokkenaantal]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr "Maakt een SCO BFS-bestandssysteem aan.\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -c this option is silently ignored\n"
" -l this option is silently ignored\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -V as version must be only option\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "ongeldig aantal inodes"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "volumennaam is te lang"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "bestandssysteemnaam is te lang"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
msgid "invalid block-count"
msgstr "ongeldige blokkenaantal"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argument voor blokken is te groot -- maximum is %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "te veel inodes -- maximum is 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %llu blokken nodig"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Apparaat: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Bestandssysteemnaam: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Blokgrootte: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
#, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inodes: %lu (in 1 blok)\n"
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inodes: %ld (in 1 blok)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
#, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inodes: %lu (in %llu blokken)\n"
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inodes: %ld (in %llu blokken)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Blokken: %lld\n"
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Blokken: %llu\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Inode-einde: %d, Gegevenseinde: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
msgid "error writing superblock"
msgstr "fout bij schrijven van superblok"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing root inode"
msgstr "fout bij schrijven van eerste inode"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
msgid "error writing inode"
msgstr "fout bij schrijven van inode"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
msgid "seek error"
msgstr "'seek'-fout"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
msgid "error writing . entry"
msgstr "fout bij schrijven van .-item"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
msgid "error writing .. entry"
msgstr "fout bij schrijven van ..-item"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "fout bij sluiten van %s"
-#: disk-utils/mkfs.c:48
+#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr ""
" %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
" <apparaat> [<grootte>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.c:49
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
msgstr "Maakt een Linux-bestandssysteem aan.\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.c:52
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
msgstr " -t, --type=<soort> bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:56
+#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
msgstr " bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:57
+#: disk-utils/mkfs.c:54
#, c-format
msgid " <device> path to the device to be used\n"
msgstr " <apparaat> pad naar te gebruiken apparaat\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:58
+#: disk-utils/mkfs.c:55
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
msgstr " <grootte> aantal te gebruiken blokken op het apparaat\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:59
+#: disk-utils/mkfs.c:56
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
" -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt;\n"
" meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:61
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
+#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:609
#, c-format
-msgid ""
-" -V, --version display version information and exit;\n"
-" -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen;\n"
-" hiervoor moet '-V' de enige optie zijn\n"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
-#: disk-utils/mkfs.c:63
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
#, c-format
-msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
-#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
-#: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332
-#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301
-#: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589
-#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
-#: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258
-#: term-utils/script.c:558 text-utils/pg.c:1376
-#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Controleert en repareert een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+#, fuzzy
+msgid " -v be verbose"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+#, fuzzy
+msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b, --blocksize <getal> te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
+msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h print this help\n"
-" -v be verbose\n"
-" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name set name of cramfs filesystem\n"
-" -p pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile output file\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
-" [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
-"\n"
-" -h deze hulptekst tonen\n"
-" -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-" -V programmaversie tonen\n"
-" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
-"\n"
-" -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
-" -e EDITIE editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
-" -i BESTAND een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
-" -N ENDIAN te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
-" -n NAAM te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
-" -p opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
-" -s (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
-" -z expliciete gaten maken\n"
-"\n"
-" mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
-" uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
+msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, fuzzy
+msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i, --inodes <getal> aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#, fuzzy
+msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -A alle bestandssystemen controleren\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#, fuzzy
+msgid " -z make explicit holes"
+msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
+msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile output file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "readlink() is mislukt: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "kan map %s niet lezen"
-# FIXME: backtick
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
-msgstr ""
-"Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n"
-"verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "OEPS: blok is \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-# FIXME: standardize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
+# FIXME: standardize XXX
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "kan bestand %s niet sluiten"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "ongeldig editienummer"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr ""
"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
"Dit gaat misschien niet lukken."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
msgid "ROM image map"
msgstr "inlezen van ROM-afbeelding"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Ingevoegd: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Mapgegevens: %zd bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Alles: %zd kilobytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr ""
"er is niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding\n"
"(%lld is gereserveerd, %zu gebruikt)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
msgid "ROM image"
msgstr "ROM-afbeelding"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsnamen afgekapt tot 255 bytes."
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsnamen afgekapt tot %u bytes."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr ""
"Waarschuwing: er zijn UID's afgekapt tot %u bits.\n"
"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr ""
"Waarschuwing: er zijn GID's afgekapt tot %u bits.\n"
"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"WAARSCHUWING: er zijn apparaatnummers afgekapt tot %u bits. Dit betekent\n"
"zeer waarschijnlijk dat sommige apparaatbestanden niet juist zullen zijn."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+# FIXME: use angular
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]"
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr " %s [opties] /dev/<naam> [<blokkenaantal>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s is aangekoppeld; zal hier geen bestandssysteem maken!"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+msgid " -1 use Minix version 1\n"
+msgstr " -1 Minix versie 1 gebruiken\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
+msgstr " -2, -v Minix versie 2 gebruiken\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -3 use Minix version 3\n"
+msgstr " -3 Minix versie 3 gebruiken\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
+msgstr " -n, --namelength <getal> maximumlengte van bestandsnamen\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr " -i, --inodes <getal> aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -c, --check het apparaat op slechte blokken controleren\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
+msgstr " -l, --badblocks <bestand> lijst met slechte blokken uit dit bestand lezen\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "%s: 'seek' naar opstartblok is mislukt in write_tables()"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "%s: kan opstartsector niet wissen"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_tables()"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "%s: kan superblok niet schrijven"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "%s: schrijven van inode-kaart is mislukt"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "%s: schrijven van inodes is mislukt"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_block()"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "%s: schrijven is mislukt in write_block()"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "%s: te veel slechte blokken"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s: onvoldoende goede blokken"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:489
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "%s: reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "%s: reserveren van buffers voor bitkaarten is mislukt"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "%s: reserveren van buffer voor inodes is mislukt"
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
+"Eerste datablok is op %jd, en dat is te ver (maximum is %d).\n"
+"Probeer minder inodes op te geven via --inodes <getal>."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
#, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
msgstr[0] "%lu inode\n"
msgstr[1] "%lu inodes\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
#, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[0] "%lu blok\n"
msgstr[1] "%lu blokken\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:551
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
#, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
msgstr "ZoneGrootte=%zu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:552
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"MaxGrootte=%zu\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:572
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:605
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:615
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[0] "%d slecht blok\n"
msgstr[1] "%d slechte blokken\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:631
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet openen"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "invoerfout in slechtbloknummer op regel %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet lezen"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "%s: ongeldige inode-grootte"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
-msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "ontleden van aantal inodes is mislukt"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
-msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "ontleden van maximumlengte van bestandsnamen is mislukt"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
-msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
-#, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s: apparaat is onjuist uitgelijnd"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "blokgrootte is kleiner dan fysieke sectorgrootte van %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
#, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: gevraagde blokken (%llu) overstijgt beschikbare blokken (%llu)\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s: aantal blokken is te klein"
-#: disk-utils/mkswap.c:81
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "ongeldige naamslengte: %d"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "niet-ondersteunde Minix-bestandssysteemversie: %d"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "optie '-v' is niet eenduidig; gebruik liever '-2'"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "ontleden van maximumlengte van bestandsnamen is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "ontleden van aantal inodes is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s is aangekoppeld; zal hier geen bestandssysteem maken!"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:80
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u"
-#: disk-utils/mkswap.c:84
+#: disk-utils/mkswap.c:83
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:125
+#: disk-utils/mkswap.c:124
msgid "Label was truncated."
msgstr "Label is afgekapt."
-#: disk-utils/mkswap.c:133
+#: disk-utils/mkswap.c:132
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "geen label, "
-#: disk-utils/mkswap.c:141
+#: disk-utils/mkswap.c:140
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "geen UUID\n"
msgstr "Prepareert een Linux-wisselgeheugengebied.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:156
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -L, --label LABEL specify label\n"
" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:175
+#: disk-utils/mkswap.c:176
#, c-format
msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "te veel slechte pagina's: %lu"
-#: disk-utils/mkswap.c:196
+#: disk-utils/mkswap.c:197
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()"
-#: disk-utils/mkswap.c:204
+#: disk-utils/mkswap.c:205
#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[0] "%lu slechte pagina\n"
msgstr[1] "%lu slechte pagina's\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:229
+#: disk-utils/mkswap.c:230
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor nieuwe libblkid-sonde"
-#: disk-utils/mkswap.c:231
+#: disk-utils/mkswap.c:232
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "kan apparaat niet aan libblkid-sonde toewijzen"
#: disk-utils/mkswap.c:249
#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/mkswap.c:259
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
+msgstr "waarschuwing: het controleren op slechte blokken in een wisselgeheugenbestand wordt niet ondersteund: %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
+#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "terugspoelen van wisselgeheugenapparaat is mislukt"
-#: disk-utils/mkswap.c:300
+#: disk-utils/mkswap.c:293
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "wissen van bootbits-sectoren is mislukt"
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:309
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s: waarschuwing: wissen van oude %s-vingerafdruk."
-#: disk-utils/mkswap.c:321
+#: disk-utils/mkswap.c:314
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: waarschuwing: bootbits-sectoren niet wissen"
-#: disk-utils/mkswap.c:324
+#: disk-utils/mkswap.c:317
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (%s-partitietabel gedetecteerd). "
-#: disk-utils/mkswap.c:326
+#: disk-utils/mkswap.c:319
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (gecompileerd zonder 'libblkid'). "
-#: disk-utils/mkswap.c:327
+#: disk-utils/mkswap.c:320
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Gebruik '-f' om creatie af te dwingen.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:349
+#: disk-utils/mkswap.c:342
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt"
-#: disk-utils/mkswap.c:390
+#: disk-utils/mkswap.c:383
msgid "parsing page size failed"
msgstr "ontleden van paginagrootte is mislukt"
-#: disk-utils/mkswap.c:396
+#: disk-utils/mkswap.c:389
msgid "parsing version number failed"
msgstr "ontleden van versienummer is mislukt"
-#: disk-utils/mkswap.c:399
+#: disk-utils/mkswap.c:392
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund"
-#: disk-utils/mkswap.c:405
+#: disk-utils/mkswap.c:398
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr ""
"waarschuwing: optie '-U' wordt genegeerd\n"
"(UUID's worden door %s niet ondersteund)"
-#: disk-utils/mkswap.c:424
+#: disk-utils/mkswap.c:416
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "momenteel wordt slechts één apparaatargument ondersteund"
-#: disk-utils/mkswap.c:431
+#: disk-utils/mkswap.c:423
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "fout: kan UUID niet ontleden"
-#: disk-utils/mkswap.c:440
+#: disk-utils/mkswap.c:432
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "fout: Nergens om wisselgeheugen op in te stellen?"
-#: disk-utils/mkswap.c:446
+#: disk-utils/mkswap.c:438
msgid "invalid block count argument"
msgstr "ongeldig blokkenaantal"
-#: disk-utils/mkswap.c:455
+#: disk-utils/mkswap.c:447
#, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
-msgstr "fout: grootte %llu KiB is groter dan apparaatgrootte (%ju KiB)"
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "fout: grootte %llu KiB is groter dan apparaatgrootte (%<PRIu64> KiB)"
-#: disk-utils/mkswap.c:461
+#: disk-utils/mkswap.c:453
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "fout: wisselgeheugen moet minstens %ld KiB zijn"
-#: disk-utils/mkswap.c:466
+#: disk-utils/mkswap.c:458
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:471
+#: disk-utils/mkswap.c:463
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken"
-#: disk-utils/mkswap.c:488
+#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:489
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Instellen van wisselgeheugen is mislukt: onleesbaar"
-#: disk-utils/mkswap.c:493
+#: disk-utils/mkswap.c:494
#, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
-msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie %d, grootte = %s (%ju bytes)\n"
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie %d, grootte = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:513
+#: disk-utils/mkswap.c:514
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen"
-#: disk-utils/mkswap.c:516
+#: disk-utils/mkswap.c:517
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
-#: disk-utils/mkswap.c:519
+#: disk-utils/mkswap.c:520
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken"
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkswap.c:522
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen"
-#: disk-utils/mkswap.c:527
+#: disk-utils/mkswap.c:528
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "kan %s niet herlabelen naar %s"
-#: disk-utils/partx.c:87
+#: disk-utils/partx.c:86
msgid "partition number"
msgstr "partitienummer"
-#: disk-utils/partx.c:88
+#: disk-utils/partx.c:87
msgid "start of the partition in sectors"
msgstr "begin van de partitie (in sectoren)"
-#: disk-utils/partx.c:89
+#: disk-utils/partx.c:88
msgid "end of the partition in sectors"
msgstr "einde van de partitie (in sectoren)"
-#: disk-utils/partx.c:90
+#: disk-utils/partx.c:89
msgid "number of sectors"
msgstr "aantal sectoren"
-#: disk-utils/partx.c:91
+#: disk-utils/partx.c:90
msgid "human readable size"
msgstr "leesbare grootte"
-#: disk-utils/partx.c:92
+#: disk-utils/partx.c:91
msgid "partition name"
msgstr "partitienaam"
-#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:154
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
msgid "partition UUID"
msgstr "partitie-UUID"
-#: disk-utils/partx.c:94
+#: disk-utils/partx.c:93
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "partitietabeltype (dos, gpt, ...)"
-#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:155
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
msgid "partition flags"
msgstr "partitievlaggen"
-#: disk-utils/partx.c:96
+#: disk-utils/partx.c:95
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "partitietype (hex, of UUID, of tekenreeks)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet instellen"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:391
-#: misc-utils/lsblk.c:327 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
-#: sys-utils/lscpu.c:328 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135
-#: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
+#: sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "onbekende kolom: %s"
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
-#: disk-utils/partx.c:273
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "gegeven bereik <%d:%d> is onzinnig"
+
+#: disk-utils/partx.c:291
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "hertelling: maximum partitienummer=%d, laagste=%d, hoogste=%d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:298
#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "%s: fout bij verwijderen van partitie %d"
-#: disk-utils/partx.c:275
+#: disk-utils/partx.c:300
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s: fout bij verwijderen van partities %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "gegeven bereik <%d:%d> is onzinnig"
-
-#: disk-utils/partx.c:308
+#: disk-utils/partx.c:333
#, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s: partitie #%d is verwijderd\n"
-#: disk-utils/partx.c:312
+#: disk-utils/partx.c:337
#, c-format
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgstr "%s: partitie #%d bestaat niet\n"
-#: disk-utils/partx.c:317
+#: disk-utils/partx.c:342
#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "%s: verwijderen van partitie #%d is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:362
#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "%s: fout bij toevoegen van partitie %d"
-#: disk-utils/partx.c:339
+#: disk-utils/partx.c:364
#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "%s: fout bij toevoegen van partities %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
+#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "%s: partitie #%d is toegevoegd\n"
-#: disk-utils/partx.c:381
+#: disk-utils/partx.c:410
#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "%s: toevoegen van partitie #%d is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:416
+#: disk-utils/partx.c:445
#, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "%s: fout bij bijwerken van partitie %d"
-#: disk-utils/partx.c:418
+#: disk-utils/partx.c:447
#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "%s: fout bij bijwerken van partities %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:455
+#: disk-utils/partx.c:486
#, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
msgstr "%s: er is geen partitie #%d"
-#: disk-utils/partx.c:476
+#: disk-utils/partx.c:507
#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n"
-#: disk-utils/partx.c:490
+#: disk-utils/partx.c:521
#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "%s: bijwerken van partitie #%d is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:527
+#: disk-utils/partx.c:562
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:703 misc-utils/findmnt.c:720
-#: misc-utils/lslocks.c:402
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
-
-#: disk-utils/partx.c:609
-msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
-
-#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1559
-#: misc-utils/lsblk.c:1769 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
-#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268
-#: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
-
-#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1581 misc-utils/lsblk.c:1785
-#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
-#: sys-utils/lscpu.c:1439 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277
-#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:683
+#: disk-utils/partx.c:722
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "initialiseren van blkid-filter voor '%s' is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:691
+#: disk-utils/partx.c:730
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:697
+#: disk-utils/partx.c:736
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: '%s'-partitietabel gedetecteerd\n"
-#: disk-utils/partx.c:701
+#: disk-utils/partx.c:740
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: disk-utils/partx.c:753
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
-#: disk-utils/partx.c:717
+#: disk-utils/partx.c:757
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan en de nummering van partities.\n"
-#: disk-utils/partx.c:720
+#: disk-utils/partx.c:760
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add gegeven partities (of alle) toevoegen\n"
-#: disk-utils/partx.c:721
+#: disk-utils/partx.c:761
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:762
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update gegeven partities (of alle) bijwerken\n"
-#: disk-utils/partx.c:723
+#: disk-utils/partx.c:763
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
" -s, --show partities tonen\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1535
+#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
-#: disk-utils/partx.c:725
+#: disk-utils/partx.c:765
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings bij '--show' geen kopregel tonen\n"
-#: disk-utils/partx.c:726
+#: disk-utils/partx.c:766
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <N:M> te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n"
-#: disk-utils/partx.c:727
+#: disk-utils/partx.c:767
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
-#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1548
+#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1549
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
-#: disk-utils/partx.c:730
-msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#: disk-utils/partx.c:771
+#, fuzzy
+msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:772
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
msgstr " -t, --type <type> te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n"
-#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91
+#: disk-utils/partx.c:773
+#, fuzzy
+msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
+msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen"
+
+#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: disk-utils/partx.c:737
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:810
+#: disk-utils/partx.c:859
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "ontleden van bereik in '--nr <M-N>' is mislukt"
-#: disk-utils/partx.c:910
+#: disk-utils/partx.c:948
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "naam van partitie en schijf komen niet overeen"
+
+#: disk-utils/partx.c:977
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "<partitie> en optie '--nr' gaan niet samen"
-#: disk-utils/partx.c:929
+#: disk-utils/partx.c:996
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "partitie: %s, schijf: %s, ondergrens: %d, bovengrens: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:941
+#: disk-utils/partx.c:1008
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
-#: disk-utils/partx.c:944
+#: disk-utils/partx.c:1011
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: gepartitioneerde lus-apparaten worden niet ondersteund"
-#: disk-utils/partx.c:961
+#: disk-utils/partx.c:1028
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: initialiseren van blkid-sonde is mislukt"
-#: disk-utils/raw.c:52
+#: disk-utils/raw.c:50
#, c-format
msgid ""
" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
-#: disk-utils/raw.c:59
+#: disk-utils/raw.c:57
msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bindt een rauw byte-apparaat aan een blok-apparaat.\n"
-#: disk-utils/raw.c:62
+#: disk-utils/raw.c:60
msgid " -q, --query set query mode\n"
msgstr " -q, --query binding tonen in plaats van instellen\n"
-#: disk-utils/raw.c:63
+#: disk-utils/raw.c:61
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
msgstr " -a, --all alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
-#: disk-utils/raw.c:165
+#: disk-utils/raw.c:166
#, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr ""
"Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
"(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)"
-#: disk-utils/raw.c:182
+#: disk-utils/raw.c:183
#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren"
-#: disk-utils/raw.c:185
+#: disk-utils/raw.c:186
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "Apparaat '%s' is geen blok-apparaat"
-#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
-#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
msgid "failed to parse argument"
msgstr "ontleden van argument is mislukt"
-#: disk-utils/raw.c:214
+#: disk-utils/raw.c:216
#, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "Kan hoofd-'raw'-apparaat '%s' niet openen"
-#: disk-utils/raw.c:229
+#: disk-utils/raw.c:231
#, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren"
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/raw.c:234
#, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "'raw'-apparaat '%s' is geen byte-apparaat"
-#: disk-utils/raw.c:236
+#: disk-utils/raw.c:238
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "Apparaat '%s' is geen 'raw'-apparaat"
-#: disk-utils/raw.c:246
+#: disk-utils/raw.c:248
msgid "Error querying raw device"
msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat"
-#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr "%sraw%d: gebonden aan hoofdnummer %d, subnummer %d\n"
-#: disk-utils/raw.c:269
+#: disk-utils/raw.c:271
msgid "Error setting raw device"
msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat"
-#: disk-utils/resizepart.c:19
+#: disk-utils/resizepart.c:20
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:23
+#: disk-utils/resizepart.c:24
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr "Vertelt de kernel over de nieuwe grootte van de opgegeven partitie.\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:104
+#: disk-utils/resizepart.c:107
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s: kan het begin van partitienummer %s niet achterhalen"
-#: disk-utils/resizepart.c:109
+#: disk-utils/resizepart.c:112
msgid "failed to resize partition"
msgstr "van grootte veranderen van partitie is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:200
+#: disk-utils/sfdisk.c:235
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "reserveren van geheugen voor geneste 'libfdisk'-context is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:244
+#: disk-utils/sfdisk.c:295
#, c-format
msgid "cannot seek %s"
msgstr "kan geen 'seek' doen op %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:254 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835
-#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
+#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: term-utils/script.c:461
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "kan niet naar %s niet schrijven"
-#: disk-utils/sfdisk.c:260
+#: disk-utils/sfdisk.c:313
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr "%12s (positie = %5ju, grootte = %5ju): %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:266
+#: disk-utils/sfdisk.c:319
#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "%s: het maken van een reservekopie is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:286 misc-utils/wipefs.c:382
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
+#: disk-utils/sfdisk.c:332
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "het maken van een reservekopiebestand is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:292
+#: disk-utils/sfdisk.c:358
msgid "Backup files:"
-msgstr ""
+msgstr "Reservekopiebestanden:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:308
-msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
-msgstr "De partitietabel is ongewijzigd (--no-act)."
+#: disk-utils/sfdisk.c:385
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "lezen van nieuwe partitie is mislukt; '--move-data' wordt genegeerd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:312
-msgid ""
-"\n"
-"The partition table has been altered."
-msgstr ""
-"\n"
-"De partitietabel is gewijzigd."
+#: disk-utils/sfdisk.c:387
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan grootte van nieuwe partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:360
-#, c-format
-msgid "unsupported label '%s'"
-msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
+#: disk-utils/sfdisk.c:389
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan begin van nieuwe partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:363
-msgid ""
-"Id Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ID Naam\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:391
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan grootte van oude partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
#: disk-utils/sfdisk.c:393
-msgid "unrecognized partition table type"
-msgstr "onbekend partitietabeltype"
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan begin van oude partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:446
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:395
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "begin van de partitie is niet verplaatst; '--move-data' wordt genegeerd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:483
+#: disk-utils/sfdisk.c:397
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "nieuwe partitie is kleiner dan de oude; '--move-data' wordt genegeerd"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Gegevensverplaatsing:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:450
+msgid "Data move:"
+msgstr "Gegevensverplaatsing:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:453
+#, c-format
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr " scriptbestand: %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:454
+#, c-format
+msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid " sectors: %ju\n"
+msgstr ", %llu sectoren\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid " step size: %zu bytes\n"
+msgstr "grootte in bytes tonen"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:466
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Wilt u de gegevens op de partitie verplaatsen?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
+msgid "Leaving."
+msgstr "Dag."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:589
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: verplaatsen van gegevens is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:609
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "De partitietabel is ongewijzigd (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:617
+msgid ""
+"\n"
+"The partition table has been altered."
+msgstr ""
+"\n"
+"De partitietabel is gewijzigd."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:700
+#, c-format
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:703
+msgid ""
+"Id Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ID Naam\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:733
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "onbekend partitietabeltype"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:786
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:823
#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "totaal: %ju blokken\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:545 disk-utils/sfdisk.c:616 disk-utils/sfdisk.c:678
-#: disk-utils/sfdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:797 disk-utils/sfdisk.c:853
-#: disk-utils/sfdisk.c:1096
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
+#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
+#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
msgid "no disk device specified"
-msgstr "geen apparaat gegeven"
+msgstr "geen schijfapparaat gegeven"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:897
+#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor een MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:902
+#, fuzzy
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
-#: disk-utils/sfdisk.c:556
-msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
+#: disk-utils/sfdisk.c:903
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:683 disk-utils/sfdisk.c:747
-#: disk-utils/sfdisk.c:802 disk-utils/sfdisk.c:858 disk-utils/sfdisk.c:1094
-#: disk-utils/sfdisk.c:1482
+#: disk-utils/sfdisk.c:906
#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor een MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
+#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
+#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
msgid "failed to parse partition number"
-msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
+msgstr "kan partitienummer niet ontleden"
-#: disk-utils/sfdisk.c:592
+#: disk-utils/sfdisk.c:946
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:624
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate dump struct"
-msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
+msgstr "%s: partitie %d: omschakelen van opstartvlag is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:628
-#, fuzzy
-msgid "failed to dump partition table"
-msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
+#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: partitie %zu: verwijderen is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:656
+#: disk-utils/sfdisk.c:1046
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found partition table."
-msgstr "Geen partitietabel aanwezig.\n"
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1050
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "reserveren van geheugen voor dumpstruct is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:660
+#: disk-utils/sfdisk.c:1054
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "opslaan van partitietabel is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: geen partitietabel gevonden"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1088
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
-msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
+msgstr "%s: partitie %zu: partitietabel bevat slechts %zu partities"
-#: disk-utils/sfdisk.c:663
+#: disk-utils/sfdisk.c:1091
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "%s: partitie %zu wordt niet gebruikt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746 disk-utils/sfdisk.c:801
-#: disk-utils/sfdisk.c:857
+#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
msgid "no partition number specified"
msgstr "geen partitienummer opgegeven"
-#: disk-utils/sfdisk.c:688 disk-utils/sfdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:807
-#: disk-utils/sfdisk.c:863
+#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
+#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
msgid "unexpected arguments"
msgstr "onverwachte argumenten"
-#: disk-utils/sfdisk.c:703
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitietype is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:722
+#: disk-utils/sfdisk.c:1150
#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "ontleden van %s-partitietype '%s' is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:726
+#: disk-utils/sfdisk.c:1154
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitietype is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:764
+#: disk-utils/sfdisk.c:1192
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitie-UUID is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:777 disk-utils/sfdisk.c:832 disk-utils/sfdisk.c:886
+#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "reserveren van geheugen voor partitie-object is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:781
+#: disk-utils/sfdisk.c:1209
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-UUID is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:819
+#: disk-utils/sfdisk.c:1247
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitienaam is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:836
+#: disk-utils/sfdisk.c:1264
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitienaam is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:890
+#: disk-utils/sfdisk.c:1318
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
-msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitiekenmerken is mislukt"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-eigenschappen is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:933
+#: disk-utils/sfdisk.c:1361
msgid " Commands:\n"
msgstr " Opdrachten:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:935
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1363
msgid " write write table to disk and exit\n"
-msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
+msgstr " write de tabel naar schijf schrijven en afsluiten\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:936
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
-msgstr ""
+msgstr " quit nieuwe situatie tonen, en antwoord afwachten alvorens te schrijven\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:937
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
-msgstr ""
+msgstr " abort de sfdisk-shell verlaten\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:938
-msgid " print print partition table.\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1366
+msgid " print display the partition table\n"
+msgstr " print de partitietabel weergeven\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:939
-#, fuzzy
-msgid " help this help.\n"
-msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1367
+msgid " help show this help text\n"
+msgstr " help deze hulptekst tonen\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:941
-msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1369
+msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
+msgstr " Ctrl-D hetzelfde als 'quit'\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:945
+#: disk-utils/sfdisk.c:1373
msgid " Input format:\n"
msgstr " Invoeropmaak:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:947
+#: disk-utils/sfdisk.c:1375
+#, fuzzy
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
-msgstr ""
+msgstr " <begin>, <grootte>, <type>, <opstartbaar>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:950
+#: disk-utils/sfdisk.c:1378
msgid ""
-" <start> begin of the partition in sectors or bytes if specified\n"
-" in format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n"
-" the first free space.\n"
+" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+" The default is the first free space.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:955
+#: disk-utils/sfdisk.c:1383
msgid ""
-" <size> size of the partition in sectors if specified in format\n"
-" <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n"
-" in bytes. The default is all available space.\n"
+" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+" The default is all available space.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:960
-msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1388
+msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:961
-msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1389
+msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:962
-msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1390
+msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:965
-msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1393
+msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:969
+#: disk-utils/sfdisk.c:1397
msgid " Example:\n"
msgstr "Voorbeeld:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:971
-msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1399
+msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1003 sys-utils/dmesg.c:1443
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
msgid "unsupported command"
msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1005
+#: disk-utils/sfdisk.c:1433
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "regel %d: niet-ondersteunde opdracht"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1104
+#: disk-utils/sfdisk.c:1549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1604
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1645
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1115
+#: disk-utils/sfdisk.c:1661
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: kan partitie %d niet aanpassen: geen partitietabel gevonden"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1120
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: kan partitie %d niet aanpassen: partitietabel bevat slechts %zu partities"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1135
+#: disk-utils/sfdisk.c:1672
+#, c-format
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "waarschuwing: %s: partitie %d is nog niet gedefinieerd"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1690
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Welkom bij 'sfdisk' (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1143
+#: disk-utils/sfdisk.c:1698
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt..."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1145
+#: disk-utils/sfdisk.c:1701
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
" MISLUKT\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1148
+#: disk-utils/sfdisk.c:1704
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1153
+#: disk-utils/sfdisk.c:1709
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Gebruik '--force' om alle controles te negeren."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1155
+#: disk-utils/sfdisk.c:1711
msgid ""
" OK\n"
"\n"
"OK\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1164
+#: disk-utils/sfdisk.c:1723
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
"\n"
"Oude situatie:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1181
+#: disk-utils/sfdisk.c:1741
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Gebruik 'label: <naam>' om het schijflabeltype te wijzigen\n"
"voordat u de eerste partitie aanmaakt."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1184
+#: disk-utils/sfdisk.c:1744
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
"\n"
"Typ 'help' voor meer informatie.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1202
+#: disk-utils/sfdisk.c:1762
msgid "All partitions used."
msgstr "Alle partities zijn in gebruik."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1210
-msgid "failed to allocate partition name"
-msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1790
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Klaar.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1238
-#, c-format
-msgid "Ignoring partition %zu."
-msgstr "Partitie %zu wordt genegeerd."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Partitie wordt genegeerd."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1246
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "Toepassen van scriptkopregels is mislukt; geen schijflabel aangemaakt."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1258
-msgid "Failed to add partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add #%d partition"
msgstr "Toevoegen van partitie is mislukt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1269
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
msgid "Script header accepted."
msgstr "Scriptkopregels zijn geaccepteerd."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1278
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
msgid ""
"\n"
"New situation:"
"\n"
"Nieuwe situatie:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1287
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1289
-msgid "Leaving."
-msgstr "Dag."
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1299
+#: disk-utils/sfdisk.c:1901
msgid "Leaving.\n"
msgstr "Dag.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1312
+#: disk-utils/sfdisk.c:1915
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
" %1$s [opties] <opdracht>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1318
-msgid ""
-"\n"
-"Commands:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opdrachten:\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#, fuzzy
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -d, --delete gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1319
-msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
+msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1320
-msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:1924
+msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+#: disk-utils/sfdisk.c:1925
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr ""
# AND exit
-#: disk-utils/sfdisk.c:1322
+#: disk-utils/sfdisk.c:1926
#, fuzzy
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1928
+msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1929
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1324
+#: disk-utils/sfdisk.c:1930
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr ""
# AND exit
-#: disk-utils/sfdisk.c:1325
-msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1931
+msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1932
+#, fuzzy
+msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
+msgstr " -d, --delete gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1935
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1329
+#: disk-utils/sfdisk.c:1936
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1330
+#: disk-utils/sfdisk.c:1937
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1331
+#: disk-utils/sfdisk.c:1938
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1334
+#: disk-utils/sfdisk.c:1941
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1335
+#: disk-utils/sfdisk.c:1942
msgid " <part> partition number\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1336
+#: disk-utils/sfdisk.c:1943
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr ""
-# COMMA
-#: disk-utils/sfdisk.c:1339
-msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1946
+msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1340
+#: disk-utils/sfdisk.c:1947
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341
+#: disk-utils/sfdisk.c:1948
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1342
+#: disk-utils/sfdisk.c:1949
+msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1951
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1343
+#: disk-utils/sfdisk.c:1953
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1956
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1344
+#: disk-utils/sfdisk.c:1957
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1345
+#: disk-utils/sfdisk.c:1958
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1346
+#: disk-utils/sfdisk.c:1959
+msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1960
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1347
+#: disk-utils/sfdisk.c:1961
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1348
+#: disk-utils/sfdisk.c:1962
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1349
+#: disk-utils/sfdisk.c:1964
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <wanneer> vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1967
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1350
+#: disk-utils/sfdisk.c:1968
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1352
+#: disk-utils/sfdisk.c:1970
+msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1971
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
-msgstr " -L, --Linux (verouderd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr " -L, --Linux (verouderd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1353
+#: disk-utils/sfdisk.c:1972
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1357 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
-msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1445
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "optie '%s' is verouderd; gebruik '--part-type'"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1450
+#: disk-utils/sfdisk.c:2098
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "optie '--id' is verouderd; gebruik '--part-type'"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1469
+#: disk-utils/sfdisk.c:2114
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2126
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "de optie '--Linux' is onnodig en verouderd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1495
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "niet-ondersteunde eenheid '%c'"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1498 include/c.h:294
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "'%s' uit %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2236
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "optie '--movedata' vereist '-N'"
-#: disk-utils/swaplabel.c:69
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "ontleden van UUID '%s' is mislukt"
-#: disk-utils/swaplabel.c:73
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugen-UUID is mislukt"
-#: disk-utils/swaplabel.c:77
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: schrijven van wisselgeheugen-UUID is mislukt"
-#: disk-utils/swaplabel.c:88
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
-#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr "label is te lang; wordt afgekapt tot '%s'"
-#: disk-utils/swaplabel.c:98
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: schrijven van label is mislukt"
-#: disk-utils/swaplabel.c:121
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
msgstr "Toont of wijzigt het label of de UUID van een wisselgeheugengebied.\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:124
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
" -L, --label <label> te gebruiken nieuw label\n"
" -U, --uuid <UUID> te gebruiken nieuwe UUID\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:167
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "optie '-U' wordt genegeerd (UUID's worden niet ondersteund)"
-#: include/c.h:287
+#: include/c.h:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#: include/c.h:347
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"Gebruik:\n"
-#: include/c.h:288
+#: include/c.h:348
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opties:\n"
-#: include/c.h:290
-msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: include/c.h:349
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Functies:\n"
+
+#: include/c.h:350
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opdrachten:\n"
+
+#: include/c.h:351
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+
+#: include/c.h:354
+#, fuzzy
+msgid "display this help"
+msgstr " -? deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: include/c.h:291
-msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: include/c.h:355
+#, fuzzy
+msgid "display version"
+msgstr "versie"
-#: include/c.h:292
+#: include/c.h:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Voor meer informatie zie %s.\n"
-#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271
-#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:596
-#: term-utils/script.c:600 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314
-#: text-utils/col.c:157
+#: include/c.h:365
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "'%s' uit %s\n"
+
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
+#: text-utils/col.c:160
msgid "write error"
msgstr "schrijffout"
-#: include/optutils.h:81
-#, c-format
-msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-msgstr "%s: de volgende opties gaan niet samen:"
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "kleuren zijn standaard ingeschakeld"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "leeg"
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "kleuren zijn standaard uitgeschakeld"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
+#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: include/optutils.h:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "opties gaan niet samen."
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-systeem"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitieschema"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "uitgebreid"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel \"Snelle flash\""
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS-opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-opstartpartitie"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-opstartpartitie"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX opstartbaar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 opstartmanager"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE-opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE-config"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft gereserveerd"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basisgegevens"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 uitgeb. (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metagegevens"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-gegevens"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "verborgen FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows recovery-omgeving"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostiek"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM General Parallel FS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "verborgen FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft \"Opslagruimtes\""
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "verborgen FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX gegevens"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "verborgen HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX service"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux wisselgeheugen"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "verborgen W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux bestandssysteem"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "verb. W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux servergegevens"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "verb. W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "verborgen NTFS WinRE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic recovery"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux gereserveerd"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2de deel"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux uitgebreid opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3de deel"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD gegevens"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD wisselgeheugen"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrack DM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple UFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD / SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID offline"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple label"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure MultiBoot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV recovery"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core opslag"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "oude Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / oude Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux wisselgeheugen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris wisselgeheugen"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 verborgen C:"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris backup"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux uitgebreid"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS volumenset"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux plaintext"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternatieve sector"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:186 libfdisk/src/sgi.c:63
-#: libfdisk/src/sun.c:54
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris gereserveerd 1"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris gereserveerd 2"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris gereserveerd 3"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris gereserveerd 4"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernatie"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris gereserveerd 5"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD wisselgeheugen"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD samengevoegd"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD versleuteld"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS kernel"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI-bestandssysteem"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root-FS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI-wisselgeheugen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS gereserveerd"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "BootWizard verborgen"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:207
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris opstart"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD gegevens"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MindightBSD wisselgeheugen"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "non-BS-gegevens"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Utility"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph journal"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph versleuteld journal"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph versleuteld OSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS bestandssysteem"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph schijf in wording"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph versleutelde schijf in wording"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS secundair"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "Compaq diagnostiek"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "VMware VMFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr "VMware VMFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware vmkcore"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware VMFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:55
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raidautodetectie"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#, fuzzy
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "ChromeOS gereserveerd"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD gegevens"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6 bestandssysteem"
-#: libfdisk/src/alignment.c:636
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan-9 partitie"
-#: libfdisk/src/alignment.c:645
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Herinlezen van partitietabel is mislukt."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/alignment.c:647
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
msgstr ""
-"De kernel gebruikt nog de oude tabel. De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
-"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
-#, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Geselecteerde partitie is %ju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "leeg"
-#: libfdisk/src/ask.c:479
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
-#: libfdisk/src/ask.c:491
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
-#: libfdisk/src/ask.c:501
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitienummer"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
-#: libfdisk/src/ask.c:998
-#, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Nieuwe partitie %d van type '%s' en grootte %s is aangemaakt."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
-#: libfdisk/src/bsd.c:167
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partitie %zd heeft ongeldige beginsector 0."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "uitgebreid"
-#: libfdisk/src/bsd.c:182
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
-#: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:946
-msgid "First cylinder"
-msgstr "Eerste cilinder"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-#: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1168
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Laatste cilinder, +cilinders, of +grootte{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
-#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1173 libfdisk/src/gpt.c:2087
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX opstartbaar"
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
-#, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "Apparaat %s bevat geen BSD-schijflabel."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 opstartmanager"
-#: libfdisk/src/bsd.c:384
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Wilt u een BSD-schijflabel aanmaken?"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
-#: libfdisk/src/bsd.c:445
-#, c-format
-msgid "type: %s"
-msgstr "type: %s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:447
-#, c-format
-msgid "type: %d"
-msgstr "type: %d"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:449
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s"
-msgstr "schijf: %.*s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 uitgeb. (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:450
-#, c-format
-msgid "label: %.*s"
-msgstr "label: %.*s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:452
-#, c-format
-msgid "flags: %s"
-msgstr "vlaggen: %s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "verborgen FAT12"
-#: libfdisk/src/bsd.c:453
-msgid " removable"
-msgstr " verwijderbaar"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostiek"
-#: libfdisk/src/bsd.c:454
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "verborgen FAT16 <32M"
-#: libfdisk/src/bsd.c:455
-msgid " badsect"
-msgstr " slechte_sectoren"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "verborgen FAT16"
-#: libfdisk/src/bsd.c:459
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "bytes/sector: %ld"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "verborgen HPFS/NTFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:460
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "sectoren/spoor: %ld"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
-#: libfdisk/src/bsd.c:461
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "sporen/cilinder: %ld"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "verborgen W95 FAT32"
-#: libfdisk/src/bsd.c:462
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "sectoren/cilinder: %ld"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "verb. W95 FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:463
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "cilinders: %ld"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "verb. W95 FAT16 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:464
-#, c-format
-msgid "rpm: %d"
-msgstr "rpm: %d"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:465
-#, c-format
-msgid "interleave: %d"
-msgstr "tussenruimte: %d"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "verborgen NTFS WinRE"
-# let op: komt vaker voor
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d"
-msgstr "trackskew: %d"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
-# let op: komt vaker voor
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d"
-msgstr "cilinderskew: %d"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic recovery"
-#: libfdisk/src/bsd.c:468
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-msgstr "overschakelen van kop: %ld (milliseconden)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
-#: libfdisk/src/bsd.c:469
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld (milliseconden)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP opstart"
-#: libfdisk/src/bsd.c:472
-#, c-format
-msgid "partitions: %d"
-msgstr "partities: %d"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:552
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "bytes/sector"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
-#: libfdisk/src/bsd.c:555
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sectoren/spoor"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2de deel"
-#: libfdisk/src/bsd.c:556
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "sporen/cilinder"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3de deel"
-#: libfdisk/src/bsd.c:557
-msgid "cylinders"
-msgstr "cilinders"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
-#: libfdisk/src/bsd.c:561
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sectoren/cilinder"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: libfdisk/src/bsd.c:564
-msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
-#: libfdisk/src/bsd.c:565
-msgid "interleave"
-msgstr "tussenruimte"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: libfdisk/src/bsd.c:566
-msgid "trackskew"
-msgstr "trackskew"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrack DM6"
-#: libfdisk/src/bsd.c:567
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderskew"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
-#: libfdisk/src/bsd.c:569
-msgid "headswitch"
-msgstr "overschakelen van kop"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
-#: libfdisk/src/bsd.c:570
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
-#: libfdisk/src/bsd.c:592
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr "Bootstrap-bestand %s is met succes geladen."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (standaard %1$s)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD / SysV"
-#: libfdisk/src/bsd.c:645
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
-#: libfdisk/src/bsd.c:669
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Bootstrap is geïnstalleerd op %s."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
-#: libfdisk/src/bsd.c:840
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure MultiBoot"
-#: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:580
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Leegmaken van schijfbuffers..."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
-#: libfdisk/src/bsd.c:887
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr "BSD-label is niet genest binnen een DOS-partitie."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "oude Minix"
-#: libfdisk/src/bsd.c:915
-#, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD-partitie '%c' is gekoppeld aan DOS-partitie %zu."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / oude Linux"
-#: libfdisk/src/bsd.c:951
-msgid "Slice"
-msgstr "Slice"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux wisselgeheugen"
-#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2261 libfdisk/src/gpt.c:2553
-#: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077
-msgid "Start"
-msgstr "Begin"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
-#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2262 libfdisk/src/gpt.c:2554
-#: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078
-msgid "End"
-msgstr "Einde"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2 verborgen of Intel hibernatie"
-#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2263 libfdisk/src/gpt.c:2555
-#: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sectoren"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux uitgebreid"
-#: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2264 libfdisk/src/sgi.c:1136
-#: libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1080
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cilinders"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS volumenset"
-#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2265 libfdisk/src/gpt.c:2556
-#: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
-#: libfdisk/src/bsd.c:958
-msgid "Fsize"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
-#: libfdisk/src/bsd.c:959
-msgid "Bsize"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
-#: libfdisk/src/bsd.c:960
-msgid "Cpg"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
-#: libfdisk/src/context.c:451
-#, c-format
-msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernatie"
-#: libfdisk/src/context.c:574
-#, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
-#: libfdisk/src/context.c:741
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cilinder"
-msgstr[1] "cilinders"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
-#: libfdisk/src/context.c:742
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sector"
-msgstr[1] "sectoren"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
-#: libfdisk/src/context.c:1047
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr "Onvolledige geometrie-instelling."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:214
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
-#: libfdisk/src/dos.c:265
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Lezen van uitgebreide partitietabel is mislukt (positie=%ju)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin opstart"
-#: libfdisk/src/dos.c:328
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr "U kunt de geometrie instellen in het menu met extra functies."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
-#: libfdisk/src/dos.c:331
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr "DOS-compatibiliteitsmodus is verouderd."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI-bestandssysteem"
-#: libfdisk/src/dos.c:335
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr ""
-"Op het apparaat is de logische sectorgrootte kleiner dan de fysieke.\n"
-"Uitlijning op een fysieke sectorgrens (of optimale in-/uitvoergrootte)\n"
-"wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI-wisselgeheugen"
-#: libfdisk/src/dos.c:341
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr "Cilinders als weergave-eenheid zijn verouderd."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "BootWizard verborgen"
-#: libfdisk/src/dos.c:348
-#, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %s (%ju bytes).\n"
-"Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n"
-"zijn dan %lu bytes (bij sectoren van %lu bytes).\n"
-"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT)."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/dos.c:503
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
-#: libfdisk/src/dos.c:519
-#, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr ""
-"Partities na #%zu worden weggelaten.\n"
-"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT12)"
-#: libfdisk/src/dos.c:546
-#, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Extra koppelingsverwijzer in partitietabel %zu."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)"
-#: libfdisk/src/dos.c:554
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Extra gegevens in partitietabel %zu worden genegeerd."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT16)"
-#: libfdisk/src/dos.c:609
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "lege partitie (%zu) wordt weggelaten"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
-#: libfdisk/src/dos.c:677
-#, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Nieuw DOS-schijflabel is aangemaakt met schijf-ID 0x%08x."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "non-BS-gegevens"
-#: libfdisk/src/dos.c:698
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "Voer de nieuwe schijf-ID in"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-#: libfdisk/src/dos.c:705
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Ongeldige waarde."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
-#: libfdisk/src/dos.c:714
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van 0x%08x naar 0x%08x."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
-#: libfdisk/src/dos.c:806
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Extra uitgebreide partitie %zu wordt genegeerd."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
-#: libfdisk/src/dos.c:819
-#, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Onjuiste optie 0x%02x%02x van EBR (voor partitie %zu) zal worden gecorrigeerd bij het schrijven."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
-#: libfdisk/src/dos.c:933
-#, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Startsector %ju valt buiten bereik."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS bestandssysteem"
-#: libfdisk/src/dos.c:1038 libfdisk/src/gpt.c:1970 libfdisk/src/sgi.c:814
-#: libfdisk/src/sun.c:514
-#, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partitie %zu is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst, en voeg hem dan opnieuw toe."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1108
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sector %llu is al gereserveerd."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
-#: libfdisk/src/dos.c:1145 libfdisk/src/gpt.c:1980
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS secundair"
-#: libfdisk/src/dos.c:1285
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Logische partitie %zu wordt toegevoegd."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware vmkcore"
-#: libfdisk/src/dos.c:1316
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Partitie %zu bevat sector 0."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raidautodetectie"
-#: libfdisk/src/dos.c:1318
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partitie %zu: kopnummer %d is groter dan maximum %d"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
-#: libfdisk/src/dos.c:1321
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitie %zu: sectornummer %d is groter dan maximum %llu"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
-#: libfdisk/src/dos.c:1324
+#: lib/blkdev.c:273
#, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitie %zu: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu"
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
-#: libfdisk/src/dos.c:1330
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
#, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Partitie %zu: einde van vorige partitie in sectoren %u verschilt van totaal %u"
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Geselecteerde partitie is %ju"
-#: libfdisk/src/dos.c:1383
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten (niet-Linux?): fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
+#: libfdisk/src/ask.c:508
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!"
-#: libfdisk/src/dos.c:1394
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten: fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
+#: libfdisk/src/ask.c:520
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
-#: libfdisk/src/dos.c:1403
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partitie %zu eindigt niet op een cilindergrens."
+#: libfdisk/src/ask.c:530
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitienummer"
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
#, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Partitie %zu heeft onjuist begin van gegevensgebied."
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Nieuwe partitie %d van type '%s' en grootte %s is aangemaakt."
-#: libfdisk/src/dos.c:1442
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
#, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Partitie %zu overlapt partitie %zu."
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partitie %zd heeft ongeldige beginsector 0."
-#: libfdisk/src/dos.c:1468
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
#, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Partitie %zu is leeg."
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s."
-#: libfdisk/src/dos.c:1473
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logische partitie %zu ligt niet geheel binnen partitie %zu."
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Eerste cilinder"
-#: libfdisk/src/dos.c:1481
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%llu) is groter dan maximum %llu."
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste cilinder, +cilinders, of +grootte{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/dos.c:1484
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes."
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/dos.c:1532
-msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "Uitgebreide partitie bestaat al."
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Apparaat %s bevat geen BSD-schijflabel."
-#: libfdisk/src/dos.c:1575
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Wilt u een BSD-schijflabel aanmaken?"
-#: libfdisk/src/dos.c:1587
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Alle primaire partities zijn in gebruik."
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Schijf"
-#: libfdisk/src/dos.c:1589
-msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "Alle ruimte voor primaire partities is in gebruik."
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1600
-msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "Vervang voor meer partities eerst een primaire partitie door een uitgebreide."
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlag"
-#: libfdisk/src/dos.c:1605
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik. Een primaire partitie wordt toegevoegd."
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " verwijderbaar"
-#: libfdisk/src/dos.c:1627
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitietype"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/dos.c:1631
-#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr "%zu primair, %d uitgebreid, %zu vrij"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " slechte_sectoren"
-#: libfdisk/src/dos.c:1636
-msgid "primary"
-msgstr "primair"
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Bytes/Sector"
-#: libfdisk/src/dos.c:1638
-msgid "extended"
-msgstr "uitgebreid"
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Sporen/Cilinder"
-#: libfdisk/src/dos.c:1638
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "container voor logische partities"
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sectoren/Cilinder"
-#: libfdisk/src/dos.c:1640
-msgid "logical"
-msgstr "logisch"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
+#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cilinders"
-#: libfdisk/src/dos.c:1640
-msgid "numbered from 5"
-msgstr "genummerd vanaf 5"
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "RPM"
-#: libfdisk/src/dos.c:1678
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ongeldig partitietype '%c'."
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Tussenruimte"
-#: libfdisk/src/dos.c:1696
-#, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "Kan sector %jd niet schrijven: 'seek' is mislukt"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Trackskew"
-#: libfdisk/src/dos.c:1911
-msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
-msgstr ""
-"U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
-"Verwijder de partitie eerst."
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cilinderskew"
-#: libfdisk/src/dos.c:1917
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr ""
-"Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'. Het is daarom\n"
-"vermoedelijk onverstandig om partities van het type 0 te hebben."
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Kopoverschakeling"
-#: libfdisk/src/dos.c:2103
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden. De ordening is al goed."
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spoor-tot-spoor 'seek'"
-#: libfdisk/src/dos.c:2132 libfdisk/src/gpt.c:2471
-msgid "Done."
-msgstr "Voltooid."
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "bytes/sector"
-#: libfdisk/src/dos.c:2153
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Partitie %zu heeft geen gegevensgebied."
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sectoren/spoor"
-#: libfdisk/src/dos.c:2183
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Nieuw begin van gegevens"
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "sporen/cilinder"
-#: libfdisk/src/dos.c:2239
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "Partitie %zu is een uitgebreide partitie."
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cilinders"
-#: libfdisk/src/dos.c:2245
-#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu ingeschakeld."
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sectoren/cilinder"
-#: libfdisk/src/dos.c:2246
-#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
-#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2552 libfdisk/src/sgi.c:1132
-#: libfdisk/src/sun.c:1076
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "tussenruimte"
-#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "Boot"
-msgstr "Op."
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "trackskew"
-#: libfdisk/src/dos.c:2266 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cilinderskew"
-#: libfdisk/src/dos.c:2270
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "Begin-C/K/S"
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "overschakelen van kop"
-#: libfdisk/src/dos.c:2271
-msgid "End-C/H/S"
-msgstr "Eind-C/K/S"
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'"
-#: libfdisk/src/dos.c:2272 libfdisk/src/gpt.c:2562 libfdisk/src/sgi.c:1140
-msgid "Attrs"
-msgstr "Kenm."
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Bootstrap-bestand %s is met succes geladen."
-#: libfdisk/src/gpt.c:155
-msgid "EFI System"
-msgstr "EFI-systeem"
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (standaard %1$s)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "MBR-partitieschema"
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:158
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr "Intel \"Snelle flash\""
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Bootstrap is geïnstalleerd op %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "BIOS-opstart"
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s. (Vergeet niet om ook het %s-label te schrijven.)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft gereserveerd"
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft basisgegevens"
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Leegmaken van schijfbuffers..."
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM-metagegevens"
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-label is niet genest binnen een DOS-partitie."
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM-gegevens"
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partitie '%c' is gekoppeld aan DOS-partitie %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows recovery-omgeving"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Slice"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM General Parallel FS"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
-msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr "Microsoft \"Opslagruimtes\""
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX gegevens"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX service"
+#: libfdisk/src/context.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:177 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux wisselgeheugen"
+#: libfdisk/src/context.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux bestandssysteem"
+#: libfdisk/src/context.c:825
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen..."
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux servergegevens"
+#: libfdisk/src/context.c:834
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Herinlezen van partitietabel is mislukt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+#: libfdisk/src/context.c:836
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr ""
+"De kernel gebruikt nog de oude tabel. De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
+"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+#: libfdisk/src/context.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux gereserveerd"
+#: libfdisk/src/context.c:930
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "informatie over een partitie weergeven"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux home"
+#: libfdisk/src/context.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184 libfdisk/src/sgi.c:64
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: libfdisk/src/context.c:944
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr ""
+"De kernel gebruikt nog de oude tabel. De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
+"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux uitgebreid opstart"
+#: libfdisk/src/context.c:1154
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cilinder"
+msgstr[1] "cilinders"
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD gegevens"
+#: libfdisk/src/context.c:1155
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sector"
+msgstr[1] "sectoren"
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD opstart"
+#: libfdisk/src/context.c:1511
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Onvolledige geometrie-instelling."
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD wisselgeheugen"
+#: libfdisk/src/dos.c:213
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd."
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD UFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD ZFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:270
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Lezen van uitgebreide partitietabel is mislukt (positie=%ju)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+#: libfdisk/src/dos.c:340
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "U kunt de geometrie instellen in het menu met extra functies."
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
+#: libfdisk/src/dos.c:343
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-compatibiliteitsmodus is verouderd."
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "Apple UFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+"Op het apparaat is de logische sectorgrootte kleiner dan de fysieke.\n"
+"Uitlijning op een fysieke sectorgrens (of optimale in-/uitvoergrootte)\n"
+"wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden."
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "Apple RAID"
+#: libfdisk/src/dos.c:353
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cilinders als weergave-eenheid zijn verouderd."
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Apple RAID offline"
+#: libfdisk/src/dos.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %s (%ju bytes).\n"
+"Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n"
+"zijn dan %lu bytes (bij sectoren van %lu bytes).\n"
+"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple opstart"
+#: libfdisk/src/dos.c:534
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie."
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-msgid "Apple label"
-msgstr "Apple label"
+#: libfdisk/src/dos.c:548
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr ""
+"Partities na #%zu worden weggelaten.\n"
+"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat."
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV recovery"
+#: libfdisk/src/dos.c:581
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Extra koppelingsverwijzer in partitietabel %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Apple Core opslag"
+#: libfdisk/src/dos.c:589
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Extra gegevens in partitietabel %zu worden genegeerd."
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris root"
+#: libfdisk/src/dos.c:645
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "lege partitie (%zu) wordt weggelaten"
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:705
+#, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Nieuw DOS-schijflabel is aangemaakt met schijf-ID 0x%08x."
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris wisselgeheugen"
+#: libfdisk/src/dos.c:726
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Voer de nieuwe schijf-ID in"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris backup"
+#: libfdisk/src/dos.c:733
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Ongeldige waarde."
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
+#: libfdisk/src/dos.c:742
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van 0x%08x naar 0x%08x."
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
+#: libfdisk/src/dos.c:844
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Extra uitgebreide partitie %zu wordt genegeerd."
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Solaris alternatieve sector"
+#: libfdisk/src/dos.c:858
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Onjuiste optie 0x%02x%02x van EBR (voor partitie %zu) zal worden gecorrigeerd bij het schrijven."
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "Solaris gereserveerd 1"
+#: libfdisk/src/dos.c:935
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsector %ju valt buiten bereik."
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Solaris gereserveerd 2"
+#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partitie %zu is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst, en voeg hem dan opnieuw toe."
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Solaris gereserveerd 3"
+#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
+#: libfdisk/src/gpt.c:2201
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Solaris gereserveerd 4"
+#: libfdisk/src/dos.c:1191
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Sector %llu is al gereserveerd."
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Solaris gereserveerd 5"
+#: libfdisk/src/dos.c:1385
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Logische partitie %zu wordt toegevoegd."
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD wisselgeheugen"
+#: libfdisk/src/dos.c:1416
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partitie %zu bevat sector 0."
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:1418
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partitie %zu: kopnummer %d is groter dan maximum %d"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partitie %zu: sectornummer %d is groter dan maximum %llu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr "NetBSD samengevoegd"
+#: libfdisk/src/dos.c:1424
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partitie %zu: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "NetBSD versleuteld"
+#: libfdisk/src/dos.c:1430
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "Partitie %zu: einde van vorige partitie in sectoren %u verschilt van totaal %u"
-#: libfdisk/src/gpt.c:228
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
+#: libfdisk/src/dos.c:1483
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten (niet-Linux?): fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS kernel"
+#: libfdisk/src/dos.c:1494
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten: fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS root-FS"
+#: libfdisk/src/dos.c:1503
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partitie %zu eindigt niet op een cilindergrens."
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "ChromeOS gereserveerd"
+#: libfdisk/src/dos.c:1550
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partitie %zu heeft onjuist begin van gegevensgebied."
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "MidnightBSD gegevens"
+#: libfdisk/src/dos.c:1563
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partitie %zu overlapt partitie %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD opstart"
+#: libfdisk/src/dos.c:1591
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partitie %zu is leeg."
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MindightBSD wisselgeheugen"
+#: libfdisk/src/dos.c:1596
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logische partitie %zu ligt niet geheel binnen partitie %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "MidnightBSD UFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:1604
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%llu) is groter dan maximum %llu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "MidnightBSD ZFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:1607
+#, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes."
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "MidnightBSD Vinum"
+#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Uitgebreide partitie bestaat al."
-#: libfdisk/src/gpt.c:493
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "reserveren van geheugen voor GPT-kop is mislukt"
+#: libfdisk/src/dos.c:1696
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:655
-#, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Grootteverschil in GPT PMBR (%u != %u) zal worden gerepareerd door schrijven."
+#: libfdisk/src/dos.c:1738
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:673
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "gpt: stat() is mislukt"
+#: libfdisk/src/dos.c:1751
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Alle primaire partities zijn in gebruik."
-#: libfdisk/src/gpt.c:683
-#, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Alle ruimte voor primaire partities is in gebruik."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1767
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "Vervang voor meer partities eerst een primaire partitie door een uitgebreide."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1772
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik. Een primaire partitie wordt toegevoegd."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1794
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitietype"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%zu primair, %d uitgebreid, %zu vrij"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
+msgid "primary"
+msgstr "primair"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1805
+msgid "extended"
+msgstr "uitgebreid"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1805
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "container voor logische partities"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1807
+msgid "logical"
+msgstr "logisch"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1807
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "genummerd vanaf 5"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1846
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ongeldig partitietype '%c'."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1864
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Kan sector %jd niet schrijven: 'seek' is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2138
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr ""
+"Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'. Het is daarom\n"
+"vermoedelijk onverstandig om partities van het type 0 te hebben."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2143
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan het type van een uitgebreide partitie die al door logische partities gebruikt wordt niet wijzigen. Verwijder eerst de logische partities."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden. De ordening is al goed."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2384
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partitie %zu heeft geen gegevensgebied."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2417
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Nieuw begin van gegevens"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2473
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Partitie %zu is een uitgebreide partitie."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2479
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu ingeschakeld."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2480
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Op."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2504
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Begin-C/K/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2505
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Eind-C/K/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
+msgid "Attrs"
+msgstr "Kenm."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:529
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "reserveren van geheugen voor GPT-kop is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:612
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Eerste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:624
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Laatste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "Grootteverschil in GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zal worden gerepareerd door schrijven."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:791
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:801
+#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: kan bestanden met modus %o niet verwerken"
-#: libfdisk/src/gpt.c:949
+#: libfdisk/src/gpt.c:1065
msgid "GPT Header"
msgstr "GPT-kop"
-#: libfdisk/src/gpt.c:954
+#: libfdisk/src/gpt.c:1070
msgid "GPT Entries"
msgstr "GPT-items"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1269
+#: libfdisk/src/gpt.c:1102
+msgid "First LBA"
+msgstr "Eerste LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1107
+msgid "Last LBA"
+msgstr "Laatste LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1113
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternatieve LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1119
+msgid "Partition entries LBA"
+msgstr "LBA van partitie-items"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1124
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Gereserveerde partitie-items"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1466
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is beschadigd, maar de primaire tabel lijkt goed. Deze laatste zal worden gebruikt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1278
+#: libfdisk/src/gpt.c:1476
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "De primaire GPT-tabel is beschadigd, maar de reservekopie lijkt goed. Deze laatste zal worden gebruikt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1452
+#: libfdisk/src/gpt.c:1489
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1671
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
-msgstr "niet-ondersteund GPT-kenmerksbit '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund GPT-eigenschapsbit '%s'"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1547
+#: libfdisk/src/gpt.c:1776
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "Partitie-UUID is gewijzigd van %s naar %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1555
+#: libfdisk/src/gpt.c:1785
+#, fuzzy
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1787
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Partitienaam is gewijzigd van '%s' naar '%.*s'."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
-#, c-format
-msgid "First LBA: %ju"
-msgstr "Eerste LBA: %ju"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1614
-#, c-format
-msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr "Laatste LBA: %ju"
-
-#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1616
-#, c-format
-msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr "Alternatieve LBA: %ju"
-
-#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1618
-#, c-format
-msgid "Partition entries LBA: %ju"
-msgstr "LBA van partitie-items: %ju"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1816
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Begin van de partitie is kleiner dan FirstUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1619
-#, c-format
-msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "Gereserveerde partitie-items: %u"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1823
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Begin van de partitie is groter dan LastUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1770
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
msgstr ""
"Het apparaat bevat een hybride MBR -- alleen de GPT wordt geschreven.\n"
"U dient de MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1805
+#: libfdisk/src/gpt.c:2022
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Schijf bevat geen geldige backup-header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1810
+#: libfdisk/src/gpt.c:2027
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van primaire header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1814
+#: libfdisk/src/gpt.c:2031
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van backup-header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1819
+#: libfdisk/src/gpt.c:2036
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Ongeldige controlesom van partitie-item."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1824
+#: libfdisk/src/gpt.c:2041
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van primaire header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1828
+#: libfdisk/src/gpt.c:2045
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van backup-header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1833
+#: libfdisk/src/gpt.c:2050
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in primaire header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1837
+#: libfdisk/src/gpt.c:2054
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in backup-header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1842
+#: libfdisk/src/gpt.c:2059
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Schijf is te klein om alle gegevens te bevatten."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1852
+#: libfdisk/src/gpt.c:2069
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Primaire en backup-header komen niet overeen."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1858
+#: libfdisk/src/gpt.c:2075
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Partitie %u overlapt partitie %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1865
+#: libfdisk/src/gpt.c:2082
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Partitie %u is te groot voor de schijf."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1872
+#: libfdisk/src/gpt.c:2089
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Partitie %u eindigt vóórdat ie begint."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1881
+#: libfdisk/src/gpt.c:2098
msgid "No errors detected."
msgstr "Geen fouten gevonden."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1882
+#: libfdisk/src/gpt.c:2099
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Header-versie: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1883
-#, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "Er worden %u van %d partities gebruikt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1894
+#: libfdisk/src/gpt.c:2110
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] "Een totaal van %ju vrije sectoren is beschikbaar in %u segment."
msgstr[1] "Een totaal van %ju vrije sectoren is beschikbaar in %u segmenten (de grootste is %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1902
+#: libfdisk/src/gpt.c:2118
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] "%d fout gevonden."
msgstr[1] "%d fouten gevonden."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1976
+#: libfdisk/src/gpt.c:2197
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Alle partities zijn al in gebruik."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2056
+#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sector %ju wordt al gebruikt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2116
+#: libfdisk/src/gpt.c:2347
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Kan partitie %zu niet aanmaken"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2247
+#: libfdisk/src/gpt.c:2354
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "De laatste bruikbare GPT-sector is %ju, maar %ju werd gevraagd."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2361
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "De eerste bruikbare GPT-sector is %ju, maar %ju werd gevraagd."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2500
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Een nieuw GPT-schijflabel is aangemaakt (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2284
+#: libfdisk/src/gpt.c:2518
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Voer nieuwe schijf-UUID in (in 8-4-4-4-12-vorm)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2291
+#: libfdisk/src/gpt.c:2525
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Ontleden van UUID is mislukt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2305
+#: libfdisk/src/gpt.c:2539
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van %s naar %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2391
+#: libfdisk/src/gpt.c:2559
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Niet genoeg ruimte beschikbaar voor een nieuwe partitietabel!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het minimum begin is %<PRIu64> sectoren)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het maximum einde is %<PRIu64> sectoren)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2621
+#, fuzzy
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "De opstartpartitie bestaat niet."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2646
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2676
+#, c-format
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2785
+#, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "De eigenschappen van partitie %zu zijn gewijzigd naar 0x%016<PRIx64>."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2835
msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr ""
+msgstr "Voer GUID-specifiek bit in"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2406
+#: libfdisk/src/gpt.c:2850
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "omschakelen van niet-ondersteund bit %lu is mislukt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2419
+#: libfdisk/src/gpt.c:2863
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "GUID-specifiek bit %d op partitie %zu is nu ingeschakeld."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2420
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "GUID-specifiek bit %d op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2424
+#: libfdisk/src/gpt.c:2868
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "De %s-vlag op partitie %zu is nu ingeschakeld."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2425
+#: libfdisk/src/gpt.c:2869
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "De %s-vlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2559
+#: libfdisk/src/gpt.c:3011
msgid "Type-UUID"
msgstr "Type-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2560
+#: libfdisk/src/gpt.c:3012
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2561 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
-#: login-utils/chfn.c:308
+#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:323
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: libfdisk/src/partition.c:751
+#: libfdisk/src/partition.c:836
msgid "Free space"
msgstr "[vrije ruimte]"
-#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:670 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:335
+#: libfdisk/src/partition.c:1260
+#, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Van grootte veranderen van partitie #%zu is mislukt."
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI ruw"
+msgstr "SGI rauw"
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI volumen"
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
-#: libfdisk/src/sgi.c:55
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
-#: libfdisk/src/sgi.c:56
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
-#: libfdisk/src/sgi.c:57
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
-#: libfdisk/src/sgi.c:58
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
-#: libfdisk/src/sgi.c:59
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
-#: libfdisk/src/sgi.c:60
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
-#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
msgid "Linux native"
msgstr "Linux native"
-#: libfdisk/src/sgi.c:159
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
msgid "SGI info created on second sector."
msgstr "SGI-info is aangemaakt op tweede sector."
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom."
-#: libfdisk/src/sgi.c:275
-#, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-msgstr ""
-"Labelgeometrie: %d koppen, %llu sectoren\n"
-" %llu cilinders, %d fysieke cilinders\n"
-" %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysieke cilinders"
-#: libfdisk/src/sgi.c:282
-#, c-format
-msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "Opstartbestand: %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Extra sectoren per cilinder"
-#: libfdisk/src/sgi.c:369
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Opstartbestand"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr ""
"Ongeldig opstartbestand! Het opstartbestand moet een absolute,\n"
"niet-nul padnaam zijn, zoals '/unix' of '/unix.save'."
-#: libfdisk/src/sgi.c:375
+#: libfdisk/src/sgi.c:400
#, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
msgstr[0] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu byte."
msgstr[1] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu bytes."
-#: libfdisk/src/sgi.c:382
+#: libfdisk/src/sgi.c:407
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
msgstr "Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben."
-#: libfdisk/src/sgi.c:388
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr ""
"Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n"
"SGI's standaard is '/unix', en voor backup '/unix.save'."
-#: libfdisk/src/sgi.c:413
+#: libfdisk/src/sgi.c:438
#, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
msgstr "Het huidige opstartbestand is: %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:415
+#: libfdisk/src/sgi.c:440
msgid "Enter of the new boot file"
msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand"
-#: libfdisk/src/sgi.c:420
+#: libfdisk/src/sgi.c:445
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd."
-#: libfdisk/src/sgi.c:431
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
#, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr "Opstartbestand is veranderd naar '%s'."
-#: libfdisk/src/sgi.c:571
+#: libfdisk/src/sgi.c:595
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Er is meer dan één gehele-schijf-item."
-#: libfdisk/src/sgi.c:578 libfdisk/src/sun.c:455
+#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
msgid "No partitions defined."
msgstr "Geen partities gedefinieerd."
-#: libfdisk/src/sgi.c:588
+#: libfdisk/src/sgi.c:612
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat."
-#: libfdisk/src/sgi.c:592
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
#, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
msgstr "De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0, niet bij blok %d."
-#: libfdisk/src/sgi.c:603
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "Partitie 11 zou de gehele schijf moeten beslaan."
-#: libfdisk/src/sgi.c:627
+#: libfdisk/src/sgi.c:651
#, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
msgstr[0] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sector."
msgstr[1] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren."
-#: libfdisk/src/sgi.c:638 libfdisk/src/sgi.c:660
+#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
msgstr[0] "Ongebruikt gat van %8u sector: sectoren %8u."
msgstr[1] "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u."
-#: libfdisk/src/sgi.c:673
+#: libfdisk/src/sgi.c:697
msgid "The boot partition does not exist."
msgstr "De opstartpartitie bestaat niet."
-#: libfdisk/src/sgi.c:677
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
msgid "The swap partition does not exist."
msgstr "De wisselgeheugenpartitie bestaat niet."
-#: libfdisk/src/sgi.c:681
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr "De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding."
-#: libfdisk/src/sgi.c:684
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand."
-#: libfdisk/src/sgi.c:734
+#: libfdisk/src/sgi.c:758
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf."
-#: libfdisk/src/sgi.c:819
+#: libfdisk/src/sgi.c:843
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijf-item."
-#: libfdisk/src/sgi.c:824
+#: libfdisk/src/sgi.c:848
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities."
-#: libfdisk/src/sgi.c:828
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf. Los dit eerst op!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:850 libfdisk/src/sun.c:541
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Eerste %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sgi.c:924
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr ""
"Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n"
"te laten beslaan en van het type 'SGI volumen' te laten zijn."
-#: libfdisk/src/sgi.c:889 libfdisk/src/sun.c:636
+#: libfdisk/src/sgi.c:913
#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:961 libfdisk/src/sun.c:242
+#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr ""
"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1027
+#: libfdisk/src/sgi.c:1051
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "Een nieuw SGI-schijflabel is aangemaakt."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1049
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u het type wijzigen."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1055
+#: libfdisk/src/sgi.c:1076
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr ""
"Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
"partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1064
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr ""
"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het type\n"
"'SGI volumen' mag deze regel overtreden.\n"
"Weet u zeker dat u het type van deze partitie wilt wijzigen?"
-#: libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/sun.c:39
msgid "Unassigned"
msgstr "(niet-toegewezen)"
-#: libfdisk/src/sun.c:42
+#: libfdisk/src/sun.c:41
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS root"
-#: libfdisk/src/sun.c:43
+#: libfdisk/src/sun.c:42
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS wisselgeheugen"
-#: libfdisk/src/sun.c:44
+#: libfdisk/src/sun.c:43
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
-#: libfdisk/src/sun.c:45
+#: libfdisk/src/sun.c:44
msgid "Whole disk"
msgstr "gehele schijf"
-#: libfdisk/src/sun.c:46
+#: libfdisk/src/sun.c:45
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
-#: libfdisk/src/sun.c:47
+#: libfdisk/src/sun.c:46
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
-#: libfdisk/src/sun.c:48
+#: libfdisk/src/sun.c:47
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
-#: libfdisk/src/sun.c:49
+#: libfdisk/src/sun.c:48
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "SunOS alt-sectoren"
-#: libfdisk/src/sun.c:50
+#: libfdisk/src/sun.c:49
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS cachefs"
-#: libfdisk/src/sun.c:51
+#: libfdisk/src/sun.c:50
msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS gereserveerd"
-#: libfdisk/src/sun.c:137
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, c-format
+msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, c-format
+msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr ""
"Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n"
"zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n"
"vers label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu)."
-#: libfdisk/src/sun.c:150
+#: libfdisk/src/sun.c:153
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [%d]."
-#: libfdisk/src/sun.c:155
+#: libfdisk/src/sun.c:158
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-controlenummer [0x%08x]."
-#: libfdisk/src/sun.c:160
+#: libfdisk/src/sun.c:163
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]."
-#: libfdisk/src/sun.c:165
+#: libfdisk/src/sun.c:168
msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
msgstr ""
"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')."
-#: libfdisk/src/sun.c:192
+#: libfdisk/src/sun.c:193
msgid "Heads"
msgstr "Koppen"
-#: libfdisk/src/sun.c:194
+#: libfdisk/src/sun.c:198
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sectoren/spoor"
-#: libfdisk/src/sun.c:299
+#: libfdisk/src/sun.c:301
msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr "Een nieuw Sun-schijflabel is aangemaakt."
-#: libfdisk/src/sun.c:413
+#: libfdisk/src/sun.c:425
#, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
msgstr "Partitie %u eindigt niet op een cilindergrens."
-#: libfdisk/src/sun.c:432
+#: libfdisk/src/sun.c:444
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
msgstr "Partitie %u overlapt met andere in sectoren %u-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:460
+#: libfdisk/src/sun.c:472
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %u-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:525
+#: libfdisk/src/sun.c:542
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr ""
"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen."
-#: libfdisk/src/sun.c:590
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sector %d is al gereserveerd"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:597
+#: libfdisk/src/sun.c:559
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr ""
"Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
"te laten beslaan en van het type 'gehele schijf' te laten zijn."
-#: libfdisk/src/sun.c:607
+#: libfdisk/src/sun.c:601
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr "Eerste sector wordt uitgelijnd van %u naar %u om op cilindergrens te komen."
-#: libfdisk/src/sun.c:682
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sector %d is al gereserveerd"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:706
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"maar uw waarde %lu %s overlapt een andere partitie.\n"
"Uw invoer is gewijzigd naar %lu %s."
-#: libfdisk/src/sun.c:723
+#: libfdisk/src/sun.c:749
#, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr ""
"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren."
-#: libfdisk/src/sun.c:747
-#, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
-" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
-msgstr ""
-"Labelgeometrie: %d rpm, %d alternatieve en %d fysieke cilinders\n"
-" %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:754
-#, c-format
-msgid "Label ID: %s"
-msgstr "Label-ID: %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Label-ID"
-#: libfdisk/src/sun.c:755
-#, c-format
-msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "Volumen-ID: %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Volumen-ID"
-#: libfdisk/src/sun.c:756
-msgid "<none>"
-msgstr "<geen>"
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternatieve cilinders"
-#: libfdisk/src/sun.c:838
+#: libfdisk/src/sun.c:894
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Aantal alternatieve cilinders"
-#: libfdisk/src/sun.c:863
+#: libfdisk/src/sun.c:919
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Extra sectoren per cilinder"
-#: libfdisk/src/sun.c:887
+#: libfdisk/src/sun.c:943
msgid "Interleave factor"
msgstr "Tussenruimtefactor"
-#: libfdisk/src/sun.c:911
+#: libfdisk/src/sun.c:967
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)"
-#: libfdisk/src/sun.c:935
+#: libfdisk/src/sun.c:991
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Aantal fysieke cilinders"
-#: libfdisk/src/sun.c:1004
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
"Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n"
"SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:1015
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"en opstartblok. Weet u zeker dat u deze partitie als Linux-wisselgeheugen\n"
"wilt labelen?"
-#: libfdisk/src/sun.c:1084
-msgid "Flags"
-msgstr "Vlag"
-
-#: lib/monotonic.c:25
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday() is mislukt"
-
-#: lib/monotonic.c:38
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "'sysinfo' is mislukt"
+#: libmount/src/context.c:2758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
-#: lib/pager.c:102
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
#, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "WAARSCHUWING: toepassen van doorgavevlaggen is mislukt"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1539
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
-#: lib/path.c:213
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr ""
-#: lib/path.c:216
+#: libmount/src/context_mount.c:1621
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s is al aangekoppeld"
-#: lib/randutils.c:130
-msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
+#: libmount/src/context_mount.c:1627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan %s niet vinden in %s"
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: kan apparaat niet sonderen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s"
-#: lib/swapprober.c:32
+#: libmount/src/context_mount.c:1633
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr ""
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1651
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan %s niet vinden"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1660
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
+#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "pad naar de naamsruimte"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "toegang geweigerd"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1720
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "mount: %s is bezig"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "apparaat %s bestaat niet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
+#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1778
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr ""
+"ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n"
+"onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr ""
+" (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
+" een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
+" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "aankoppelingstabel is vol"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "onbekende bestandssysteemsoort"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1834
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
+
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr ""
+"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
+" (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr " %s is geen blok-apparaat"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1849
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1857
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "'%s' is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1874
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "geen medium gevonden op %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "doel bestaat"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "%s: blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) is mislukt"
+
+#: lib/pager.c:112
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan socket niet openen"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+#, fuzzy
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan optie voor socket niet instellen"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+#, fuzzy
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan geen verbinding maken met socket"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
+
+#: lib/randutils.c:187
+#, fuzzy
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
+
+#: lib/randutils.c:200
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
+
+#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: kan apparaat niet sonderen"
+
+#: lib/swapprober.c:32
#, c-format
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
msgstr "%s: onduidelijk sonderingsresultaat; gebruik wipefs(8)"
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'"
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
+#: lib/timeutils.c:465
+#, fuzzy
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "namei: bufferoverloop\n"
+
+#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time %ld is out of range."
+msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
+
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [opties] [<gebruikersnaam>]\n"
-#: login-utils/chfn.c:94
+#: login-utils/chfn.c:99
msgid "Change your finger information.\n"
msgstr "Wijzigt uw finger-informatie.\n"
-#: login-utils/chfn.c:97
+#: login-utils/chfn.c:102
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr " -f, --full-name <naam> volledige, echte naam\n"
-#: login-utils/chfn.c:98
+#: login-utils/chfn.c:103
msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr " -o, --office <kantoor> kantoor- of kamernummer\n"
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:104
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
msgstr " -p, --office-phone <nummer> telefoonnummer op het werk\n"
-#: login-utils/chfn.c:100
+#: login-utils/chfn.c:105
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr " -h, --home-phone <nummer> telefoonnummer thuis\n"
-#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
-msgid " -u, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:118
+#: login-utils/chfn.c:123
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "veld %s is te lang"
-#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bevat ongeldige tekens"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
-#: login-utils/chfn.c:169
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:174
#, c-format
msgid "login.defs forbids setting %s"
-msgstr ""
+msgstr "login.defs verbiedt het instellen van %s"
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
msgid "Office"
msgstr "Kantoor"
-#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
msgid "Office Phone"
msgstr "Kantoortelefoon"
-#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
msgid "Home Phone"
msgstr "Thuistelefoon"
-#: login-utils/chfn.c:234
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:247
msgid "Aborted."
msgstr "Afgebroken."
-#: login-utils/chfn.c:295
+#: login-utils/chfn.c:310
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT heeft onverwachte waarde: %s"
-#: login-utils/chfn.c:297
+#: login-utils/chfn.c:312
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT staat geen veranderingen toe"
-#: login-utils/chfn.c:380
+#: login-utils/chfn.c:395
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n"
-#: login-utils/chfn.c:384
+#: login-utils/chfn.c:399
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
-#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
+#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "U bestaat niet, gebruiker %d."
-#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
-#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
+#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
msgid "can only change local entries"
msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
-#: login-utils/chfn.c:432
+#: login-utils/chfn.c:450
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen"
-#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
msgid "Unknown user context"
msgstr "Onbekende gebruikerscontext"
-#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
+#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "kan de standaardcontext voor %s niet instellen"
-#: login-utils/chfn.c:451
+#: login-utils/chfn.c:469
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr ""
"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
"wiens gegevens worden gewijzigd -- wijziging is geweigerd"
-#: login-utils/chfn.c:455
+#: login-utils/chfn.c:473
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:469
+#: login-utils/chfn.c:487
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n"
-#: login-utils/chsh.c:73
+#: login-utils/chsh.c:78
msgid "Change your login shell.\n"
msgstr "Wijzigt uw login-shell.\n"
-#: login-utils/chsh.c:76
+#: login-utils/chsh.c:81
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
msgstr " -s, --shell=<shell> te gebruiken login-shell\n"
-#: login-utils/chsh.c:77
+#: login-utils/chsh.c:82
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells een lijst van shells tonen en stoppen\n"
-#: login-utils/chsh.c:101
-msgid "No known shells."
-msgstr "Geen bekende shells."
-
-#: login-utils/chsh.c:200
+#: login-utils/chsh.c:230
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "shell moet een volledige padnaam zijn"
-#: login-utils/chsh.c:202
+#: login-utils/chsh.c:232
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "'%s' bestaat niet"
-#: login-utils/chsh.c:204
+#: login-utils/chsh.c:234
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "'%s' is niet uitvoerbaar"
-#: login-utils/chsh.c:210
+#: login-utils/chsh.c:240
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in %s."
-#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
+#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"'%s' staat niet in %s --\n"
"gebruik '%s -l' om de lijst te zien"
-#: login-utils/chsh.c:267
+#: login-utils/chsh.c:299
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
-#: login-utils/chsh.c:293
+#: login-utils/chsh.c:325
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
-#: login-utils/chsh.c:298
+#: login-utils/chsh.c:330
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "uw shell staat niet in %s -- shell-wijziging is geweigerd"
-#: login-utils/chsh.c:302
+#: login-utils/chsh.c:334
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:310
+#: login-utils/chsh.c:342
msgid "New shell"
msgstr "Nieuwe shell"
-#: login-utils/chsh.c:318
+#: login-utils/chsh.c:350
msgid "Shell not changed."
msgstr "Shell is niet gewijzigd."
-#: login-utils/chsh.c:323
+#: login-utils/chsh.c:355
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "Shell is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw."
-# FIXME: split in two
-#: login-utils/chsh.c:327
+# FIXME: split in two XXX
+#: login-utils/chsh.c:359
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
"Functie setpwnam() is mislukt.\n"
"Shell is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw."
-#: login-utils/chsh.c:331
+#: login-utils/chsh.c:363
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Gebruik: %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...\n"
-#: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1196
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
+#: sys-utils/lsipc.c:282
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "onbekende tijdopmaak: %s"
-#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
+#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
#, c-format
msgid "Interrupted %s"
msgstr "Onderbroken %s"
-#: login-utils/last.c:430
+#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
-#: login-utils/last.c:556
+#: login-utils/last.c:564
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
-#: login-utils/last.c:559
+#: login-utils/last.c:567
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toont een overzicht van de laatst-aangemelde gebruikers.\n"
-#: login-utils/last.c:562
+#: login-utils/last.c:570
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<getal> het aantal te tonen regels\n"
-#: login-utils/last.c:563
+#: login-utils/last.c:571
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast hostnamen tonen in de laatste kolom\n"
-#: login-utils/last.c:564
+#: login-utils/last.c:572
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns IP-nummer terugvertalen naar een hostnaam\n"
-#: login-utils/last.c:566
+#: login-utils/last.c:574
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <bestand> te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
-#: login-utils/last.c:567
+#: login-utils/last.c:575
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr " -F, --fulltimes volledige aan- en afmeldingstijden en -data tonen\n"
-#: login-utils/last.c:568
+#: login-utils/last.c:576
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -i, --ip IP-nummers in getallen-en-puntennotatie tonen\n"
-#: login-utils/last.c:569
+#: login-utils/last.c:577
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <getal> het aantal te tonen regels\n"
-#: login-utils/last.c:570
+#: login-utils/last.c:578
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname het hostnaamveld niet tonen\n"
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:579
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <tijd> de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
-#: login-utils/last.c:572
+#: login-utils/last.c:580
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <tijd> de items tot deze <tijd> tonen\n"
-#: login-utils/last.c:573
+#: login-utils/last.c:581
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <tijd> tonen wie op gegeven <tijd> ingelogd waren\n"
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:582
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames volledige gebruikersnamen en hostnamen tonen\n"
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:583
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr " -x, --system runlevel-wijzigingen en uitschakelingen tonen\n"
-#: login-utils/last.c:576
+#: login-utils/last.c:584
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
" --time-format <opmaak> tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
" 'notime', 'short', 'full', of 'iso'\n"
-#: login-utils/last.c:865
-#, c-format
+#: login-utils/last.c:886
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s begins %s"
+"%s begins %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s begint %s"
-#: login-utils/last.c:935
+#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
msgid "failed to parse number"
msgstr "ontleden van getal is mislukt"
-#: login-utils/last.c:956 login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966
+#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "ongeldige tijdswaarde '%s'"
-#: login-utils/last-deprecated.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Kan groepsprivileges niet laten vallen"
-#: login-utils/last-deprecated.c:252
-#, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s: mmap() is mislukt"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:312
-msgid " still logged in"
-msgstr " nog ingelogd"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp begint %s"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:433
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "gethostname() is mislukt"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"onderbroken %10.10s %5.5s \n"
-
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr "Kan groepsprivileges niet laten vallen"
-
-#: login-utils/libuser.c:47
+#: login-utils/libuser.c:47
#, c-format
msgid "libuser initialization failed: %s."
msgstr "initialisatie van 'libuser' is mislukt: %s."
msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr "gebruikerseigenschap is niet gewijzigd: %s"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:181
-#, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "afgebroken na %u seconden"
-
-#: login-utils/login.c:289
+#: login-utils/login.c:293
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %m"
-#: login-utils/login.c:295
+#: login-utils/login.c:299
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
-#: login-utils/login.c:313
+#: login-utils/login.c:317
#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m"
-#: login-utils/login.c:317
+#: login-utils/login.c:321
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "'chmod' (%s, %u) is mislukt: %m"
-#: login-utils/login.c:378
+#: login-utils/login.c:382
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "FATAAL: slechte tty"
-#: login-utils/login.c:396
+#: login-utils/login.c:400
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m"
-#: login-utils/login.c:532
+#: login-utils/login.c:529
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s "
-#: login-utils/login.c:534
+#: login-utils/login.c:531
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "vanaf %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:537
+#: login-utils/login.c:534
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "op %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:555
+#: login-utils/login.c:552
msgid "write lastlog failed"
msgstr "schrijven van 'lastlog' is mislukt"
-#: login-utils/login.c:655
+#: login-utils/login.c:643
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s"
-#: login-utils/login.c:660
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s"
-#: login-utils/login.c:663
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ROOT-LOGIN OP %s"
-#: login-utils/login.c:666
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s"
-#: login-utils/login.c:669
+#: login-utils/login.c:657
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s"
-#: login-utils/login.c:730
+#: login-utils/login.c:691
msgid "login: "
msgstr "inlognaam: "
-#: login-utils/login.c:756
+#: login-utils/login.c:722
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "PAM-fout -- gestopt: %s"
-#: login-utils/login.c:757
+#: login-utils/login.c:723
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
-#: login-utils/login.c:828
+#: login-utils/login.c:793
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "INLOGPOGING %u IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
-#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1030
+#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"Inloggegevens onjuist\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:851
+#: login-utils/login.c:816
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%u) VANAF %s VOOR %s -- %s"
-#: login-utils/login.c:857
+#: login-utils/login.c:822
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
-#: login-utils/login.c:865
+#: login-utils/login.c:830
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Inloggegevens onjuist\n"
-#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260
+#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
"\n"
"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt"
-#: login-utils/login.c:894
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+#: login-utils/login.c:859
+#, fuzzy
+msgid "NULL user name. Abort."
msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
-#: login-utils/login.c:1031
+#: login-utils/login.c:997
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
-#: login-utils/login.c:1179
-#, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
-
-#: login-utils/login.c:1194
-#, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+#: login-utils/login.c:1101
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr "Gebruik: login [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n"
-#: login-utils/login.c:1196
+#: login-utils/login.c:1103
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Begint een sessie op het systeem.\n"
-#: login-utils/login.c:1238
+#: login-utils/login.c:1106
+#, fuzzy
+msgid " -p do not destroy the environment"
+msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n"
+
+#: login-utils/login.c:1107
+msgid " -f skip a second login authentication"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:1108
+msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:1109
+#, fuzzy
+msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -u geen onderstrepingen gebruiken\n"
+
+#: login-utils/login.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "afgebroken na %u seconden"
+
+#: login-utils/login.c:1188
#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
+
+#: login-utils/login.c:1248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
-#: login-utils/login.c:1259
+#: login-utils/login.c:1269
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "initialisatie van groepen is mislukt: %m"
-#: login-utils/login.c:1284
+#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() is mislukt"
-#: login-utils/login.c:1314
+#: login-utils/login.c:1324
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n"
-#: login-utils/login.c:1316
+#: login-utils/login.c:1326
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "U hebt e-mail.\n"
-#: login-utils/login.c:1330
+#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() is mislukt"
-#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:749
+#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
-#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:750
+#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n"
-#: login-utils/login.c:1372
+#: login-utils/login.c:1379
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "kan shell-script niet uitvoeren"
-#: login-utils/login.c:1374
+#: login-utils/login.c:1381
msgid "no shell"
msgstr "geen shell"
-#: login-utils/logindefs.c:206
+#: login-utils/logindefs.c:213
#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s"
-#: login-utils/logindefs.c:375
+#: login-utils/logindefs.c:383
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/lscpu.c:1273
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "no"
msgstr "nee"
-#: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:167
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
msgid "user name"
msgstr "gebruikersnaam"
-#: login-utils/lslogins.c:218
+#: login-utils/lslogins.c:219
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
msgid "user ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "password not required"
msgstr "wachtwoord niet vereist"
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "Password not required"
msgstr "Wachtwoord is niet vereist"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "login by password disabled"
msgstr "inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "Login by password disabled"
msgstr "Inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:223
msgid "password defined, but locked"
msgstr "wachtwoord is gedefinieerd maar vergrendeld"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:223
msgid "Password is locked"
msgstr "Wachtwoord is vergrendeld"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "password encryption method"
+msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Wachtwoord verloopt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr "inloggen is uitgeschakeld door nologin(8) of pam_nologin(8)"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "No login"
msgstr "Inloggen is geblokkeerd"
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "primary group name"
msgstr "primaire groepsnaam"
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "Primary group"
msgstr "Primaire groep"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:227
msgid "primary group ID"
msgstr "primaire groeps-ID"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "supplementary group names"
msgstr "supplementaire groepsnamen"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "Supplementary groups"
msgstr "Supplementaire groepen"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "supplementary group IDs"
msgstr "supplementaire groeps-ID's"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr "Supplementaire groeps-ID's"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "home directory"
msgstr "thuismap"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "Home directory"
msgstr "Thuismap"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "login shell"
msgstr "inlog-shell"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "full user name"
msgstr "Volledige naam"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "Gecos field"
msgstr "Gecos-veld"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "date of last login"
msgstr "datum van laatste aanmelding"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "Last login"
msgstr "Laatste keer ingelogd"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "last tty used"
msgstr "laatst-gebruikte TTY"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "Last terminal"
msgstr "Laatste terminal"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "hostname during the last session"
msgstr "hostnaam tijdens laatste sessie"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Last hostname"
msgstr "Laatste hostnaam"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "date of last failed login"
msgstr "datum van laatste mislukte aanmelding"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Failed login"
msgstr "Mislukte aanmelding"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "where did the login fail?"
msgstr "waar mislukte de aanmelding?"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Failed login terminal"
msgstr "Aanmeldterminal"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "user's hush settings"
msgstr "hush-instellingen"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "Hushed"
-msgstr ""
+msgstr "Gehushed"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr "aantal dagen dat gebruiker gewaardschuwd wordt voor verlopen van wachtwoord"
+msgstr "aantal dagen dat gebruiker gewaarschuwd wordt voor verlopen van wachtwoord"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr "Wachtwoordverloop-waarschuwingsinterval"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "password expiration date"
msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "Password expiration"
msgstr "Wachtwoord verloopt"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "date of last password change"
msgstr "datum van laatste wachtwoordwijziging"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "Password changed"
msgstr "Wachtwoord gewijzigd"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "number of days required between changes"
msgstr "minimum aantal dagen tussen wijzigingen"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "Minimum change time"
msgstr "Minimum wijzigingstijd"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr "maximum aantal dagen dat wachtwoord ongewijzigd mag blijven"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "Maximum change time"
msgstr "Maximum wijzigingstijd"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "the user's security context"
msgstr "beveiligingscontext van de gebruiker"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "Selinux context"
msgstr "SELinux-context"
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "number of processes run by the user"
msgstr "aantal processen dat de gebruiker draaide"
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "Running processes"
msgstr "Draaiende processen"
-#: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:216
+#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
-msgstr ""
+msgstr "te veel kolommen opgegeven; maximum is %zu kolommen"
-#: login-utils/lslogins.c:357
+#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
msgid "unsupported time type"
msgstr "niet-ondersteunde tijdssoort"
-#: login-utils/lslogins.c:623
+#: login-utils/lslogins.c:350
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "samenstellen van tijdstekenreeks is mislukt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:725
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "kan supplementaire groepen niet achterhalen"
-#: login-utils/lslogins.c:1048
+#: login-utils/lslogins.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1168
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "**interne programmafout**: onbekende kolom"
-#: login-utils/lslogins.c:1052
-msgid "failed to set data"
-msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
-
# FIXME: clarify with translator comment
-#: login-utils/lslogins.c:1146
+#: login-utils/lslogins.c:1266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Laatste logberichten:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25
-#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
-#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1644 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [opties]\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1208
+#: login-utils/lslogins.c:1329
msgid "Display information about known users in the system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toont informatie over gebruikers in het systeem.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1211
+#: login-utils/lslogins.c:1332
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1212
+#: login-utils/lslogins.c:1333
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1213
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1214
+#: login-utils/lslogins.c:1335
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1215
+#: login-utils/lslogins.c:1336
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -G, --supp-group informatie over groepen tonen\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1216
+#: login-utils/lslogins.c:1337
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1217
+#: login-utils/lslogins.c:1338
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1218
+#: login-utils/lslogins.c:1339
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1219
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1220
+#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1221
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1222
+#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<lijst>] weer te geven uitvoerkolommen\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1223
+#: login-utils/lslogins.c:1344
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1345
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1224
+#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1225
+#: login-utils/lslogins.c:1347
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1226
+#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1227
+#: login-utils/lslogins.c:1349
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1228
+#: login-utils/lslogins.c:1350
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1229
+#: login-utils/lslogins.c:1351
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1230
+#: login-utils/lslogins.c:1352
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1231
+#: login-utils/lslogins.c:1353
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1250
-#: sys-utils/lscpu.c:1661
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen:\n"
-
# FIXME: request failed
-#: login-utils/lslogins.c:1419
+#: login-utils/lslogins.c:1537
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "opvragen van SELinux-toestand is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:1433 login-utils/lslogins.c:1437
+#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr ""
+msgstr "Slechts één gebruiker mag worden gegeven. Gebruik '-l' voor meerdere gebruikers."
#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
msgid "could not set terminal attributes"
msgid "getline() failed"
msgstr "getline() is mislukt"
-#: login-utils/newgrp.c:148
+#: login-utils/newgrp.c:150
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
-#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1010
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
msgid "crypt failed"
msgstr "crypt() is mislukt"
-#: login-utils/newgrp.c:166
+#: login-utils/newgrp.c:173
#, c-format
msgid " %s <group>\n"
msgstr " %s <groep>\n"
-#: login-utils/newgrp.c:169
+#: login-utils/newgrp.c:176
msgid "Log in to a new group.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Meldt u aan onder een andere groep.\n"
-#: login-utils/newgrp.c:207
+#: login-utils/newgrp.c:212
msgid "who are you?"
msgstr "wie bent u?"
-#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:368
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
+#: sys-utils/unshare.c:562
msgid "setgid failed"
msgstr "setgid() is mislukt"
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
msgid "no such group"
msgstr "die groep bestaat niet"
-#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
-msgid "permission denied"
-msgstr "toegang geweigerd"
-
-#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:370
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid() is mislukt"
-#: login-utils/nologin.c:28
+#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
+#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [opties]\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:30
msgid "Politely refuse a login.\n"
msgstr "Weigert beleefd een aanmelding.\n"
-#: login-utils/nologin.c:74
+#: login-utils/nologin.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:113
#, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Dit account is momenteel niet beschikbaar.\n"
-#: login-utils/su-common.c:292
+#: login-utils/su-common.c:222
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (geheugendump gemaakt)"
+
+#: login-utils/su-common.c:344
+#, fuzzy
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "openen van map is mislukt"
+
+#: login-utils/su-common.c:380
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "kan niet gebruikt worden door gewone gebruikers"
+
+#: login-utils/su-common.c:404
+#, fuzzy
+msgid "authentication failed"
+msgstr "tcgetattr() is mislukt"
+
+#: login-utils/su-common.c:417
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "kan sessie niet openen: %s"
-#: login-utils/su-common.c:304
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kan geen dochterproces starten"
+#: login-utils/su-common.c:436
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kan signalen niet blokkeren"
-#: login-utils/su-common.c:316
-#, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+#: login-utils/su-common.c:453
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:321
-msgid "cannot block signals"
+#: login-utils/su-common.c:461
+#, fuzzy
+msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "kan signalen niet blokkeren"
-#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
-#: login-utils/su-common.c:349
+#: login-utils/su-common.c:471
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+
+#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
-#: login-utils/su-common.c:374
-msgid " (core dumped)"
-msgstr " (geheugendump gemaakt)"
+#: login-utils/su-common.c:487
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+
+#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
-#: login-utils/su-common.c:390
+#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kan geen dochterproces starten"
+
+#: login-utils/su-common.c:543
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sessie is beëindigd, shell wordt geëlimineerd..."
-#: login-utils/su-common.c:400
+#: login-utils/su-common.c:581
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...is geëlimineerd.\n"
-#: login-utils/su-common.c:480
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "kan niet gebruikt worden door gewone gebruikers"
-
-#: login-utils/su-common.c:508
-msgid "incorrect password"
-msgstr "onjuist wachtwoord"
-
-#: login-utils/su-common.c:523
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "instellen van PATH is mislukt"
+#: login-utils/su-common.c:678
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
-#: login-utils/su-common.c:592
+#: login-utils/su-common.c:755
msgid "cannot set groups"
msgstr "kan de groepen niet instellen"
-#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:673
+#: login-utils/su-common.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
+
+#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
msgid "cannot set group id"
msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
-#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:676
+#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
msgid "cannot set user id"
msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
-#: login-utils/su-common.c:682
-#, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr " %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n"
+#: login-utils/su-common.c:841
+#, fuzzy
+msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
-#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
+#: login-utils/su-common.c:842
+#, fuzzy
+msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
-#: login-utils/su-common.c:684
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+#: login-utils/su-common.c:845
+msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <groep> te gebruiken primaire groep\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:846
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr ""
+" -G, --supp-group <groep> te gebruiken supplementaire groep\n"
"\n"
-"Voert <opdracht> uit met effectieve gebruikers-ID en groeps-ID van <gebruiker>.\n"
-"Zonder '-u' wordt een semantiek gebruikt die compatibel is met 'su(1)' en wordt\n"
-"een standaard shell uitgevoerd.\n"
-"De opties '-c', '-f', '-l' en '-s' gaan niet samen met '-u'.\n"
-#: login-utils/su-common.c:691
-msgid " -u, --user <user> username\n"
-msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+#: login-utils/su-common.c:849
+msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n"
-#: login-utils/su-common.c:696
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wijzigt de effectieve gebruikers-ID en groeps-ID in die van <gebruiker>.\n"
-"Een enkele '-' betekent '-l'. Zonder een <gebruiker>, wordt root begrepen.\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:703
-msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:704
-msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
-msgstr " -g, --group <groep> te gebruiken primaire groep\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:705
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -G, --supp-group <groep> te gebruiken supplementaire groep\n"
-"\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:707
-msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:708
+#: login-utils/su-common.c:850
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
-#: login-utils/su-common.c:709
+#: login-utils/su-common.c:851
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
" zonder een nieuwe sessie aan te maken\n"
-#: login-utils/su-common.c:711
+#: login-utils/su-common.c:853
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
-#: login-utils/su-common.c:712
+#: login-utils/su-common.c:854
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell=<shell> te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n"
-#: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
+#: login-utils/su-common.c:855
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:870
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voert <opdracht> uit met effectieve gebruikers-ID en groeps-ID van <gebruiker>.\n"
+"Zonder '-u' wordt een semantiek gebruikt die compatibel is met 'su(1)' en wordt\n"
+"een standaard shell uitgevoerd.\n"
+"De opties '-c', '-f', '-l' en '-s' gaan niet samen met '-u'.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:875
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user> username\n"
+msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:886
#, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "groep %s bestaat niet"
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:890
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wijzigt de effectieve gebruikers-ID en groeps-ID in die van <gebruiker>.\n"
+"Een enkele '-' betekent '-l'. Zonder een <gebruiker>, wordt root begrepen.\n"
-#: login-utils/su-common.c:818
+#: login-utils/su-common.c:936
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groep op te geven"
msgstr[1] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groepen op te geven"
-#: login-utils/su-common.c:868
+#: login-utils/su-common.c:942
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "groep %s bestaat niet"
+
+#: login-utils/su-common.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+
+#: login-utils/su-common.c:1085
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "optie '--preserve-environment' wordt genegeerd; gaat niet samen met '--login'"
-#: login-utils/su-common.c:879
+#: login-utils/su-common.c:1099
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,login}'"
-#: login-utils/su-common.c:883
+#: login-utils/su-common.c:1102
msgid "no command was specified"
msgstr "geen commando gegeven"
-#: login-utils/su-common.c:897
+#: login-utils/su-common.c:1114
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "alleen root kan alternatieve groepen opgeven"
-#: login-utils/su-common.c:904
+#: login-utils/su-common.c:1125
#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:950
+#: login-utils/su-common.c:1160
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
-#: login-utils/su-common.c:974
+#: login-utils/su-common.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+
+#: login-utils/su-common.c:1201
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
-#: login-utils/sulogin.c:152
+#: login-utils/sulogin.c:130
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "tcgetattr() is mislukt"
-#: login-utils/sulogin.c:229
+#: login-utils/sulogin.c:208
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "tcsetattr() is mislukt"
-#: login-utils/sulogin.c:495
+#: login-utils/sulogin.c:470
#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s: er is geen item voor root\n"
-#: login-utils/sulogin.c:522
+#: login-utils/sulogin.c:497
#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s: er is geen item voor root"
-#: login-utils/sulogin.c:526
+#: login-utils/sulogin.c:502
#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s: het rootwachtwoord is verknoeid"
-#: login-utils/sulogin.c:554
+#: login-utils/sulogin.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan geen toegang krijgen tot een console; het root-account is vergrendeld.\n"
+"Zie de handleiding van sulogin(8) voor meer informatie.\n"
+"\n"
+"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:537
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr "Geef het rootwachtwoord om in te loggen: "
-#: login-utils/sulogin.c:556
+#: login-utils/sulogin.c:539
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Druk op Enter om in te loggen: "
-#: login-utils/sulogin.c:559
+#: login-utils/sulogin.c:542
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
-#: login-utils/sulogin.c:561
+#: login-utils/sulogin.c:544
#, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance"
-msgstr "Druk op Enter voor onderhoud"
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Druk op Enter voor onderhoud\n"
-#: login-utils/sulogin.c:562
+#: login-utils/sulogin.c:545
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(of druk op Ctrl-D om verder te gaan): "
-#: login-utils/sulogin.c:753
+#: login-utils/sulogin.c:735
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt"
-#: login-utils/sulogin.c:802
+#: login-utils/sulogin.c:784
msgid "setexeccon failed"
msgstr "setexeccon() is mislukt"
-#: login-utils/sulogin.c:822
+#: login-utils/sulogin.c:805
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr " %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
-#: login-utils/sulogin.c:825
+#: login-utils/sulogin.c:808
msgid "Single-user login.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eéngebruikersmodus.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:828
+#: login-utils/sulogin.c:811
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
" -e, --force wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n"
" getpwnam(3) faalt\n"
-#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1448 sys-utils/wdctl.c:523
-#: term-utils/wall.c:135
+#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
+#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "ongeldige tijdslimiet"
-#: login-utils/sulogin.c:901
+#: login-utils/sulogin.c:886
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "alleen root kan dit programma uitvoeren"
-#: login-utils/sulogin.c:944
+#: login-utils/sulogin.c:929
msgid "cannot open console"
msgstr "kan console niet openen"
-#: login-utils/sulogin.c:951
+#: login-utils/sulogin.c:936
msgid "cannot open password database"
msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen"
-#: login-utils/sulogin.c:1027
-#, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:1010
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
+"cannot execute su shell\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan de 'su'-shell niet uitvoeren\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1034
+#: login-utils/sulogin.c:1017
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
"Duurde te lang\n"
"\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/sulogin.c:1049
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan niet op 'su'-shell wachten\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:177
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen"
-#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:186
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: kan geen 'inotify'-gebeurtenissen lezen"
-#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
+#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "Ongepast regeleinde in bestand -- gestopt."
-#: login-utils/utmpdump.c:298
+#: login-utils/utmpdump.c:306
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:301
+#: login-utils/utmpdump.c:309
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
-msgstr ""
+msgstr "UTMP- en WTMP-bestanden in rauwe vorm weergeven.\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:304
+#: login-utils/utmpdump.c:312
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
msgstr " -f, --follow toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:305
+#: login-utils/utmpdump.c:313
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr " -r, --reverse gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:306
+#: login-utils/utmpdump.c:314
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgstr " -o, --output <bestand> naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:373
+#: login-utils/utmpdump.c:378
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "het volgen van standaardinvoer wordt niet ondersteund"
-#: login-utils/utmpdump.c:379
+#: login-utils/utmpdump.c:384
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Utmp-ontdumping van %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:382
+#: login-utils/utmpdump.c:387
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Utmp-dump van %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:142 term-utils/wall.c:200
+#: login-utils/vipw.c:145
msgid "can't open temporary file"
msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen"
-#: login-utils/vipw.c:158
+#: login-utils/vipw.c:161
#, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s: aanmaken van een link naar %s is mislukt"
-#: login-utils/vipw.c:165
+#: login-utils/vipw.c:168
#, c-format
msgid "Can't get context for %s"
msgstr "Kan context van %s niet achterhalen"
-#: login-utils/vipw.c:171
+#: login-utils/vipw.c:174
#, c-format
msgid "Can't set context for %s"
msgstr "Kan context voor %s niet instellen"
-#: login-utils/vipw.c:236
+#: login-utils/vipw.c:239
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s is ongewijzigd"
-#: login-utils/vipw.c:252
+#: login-utils/vipw.c:257
msgid "cannot get lock"
msgstr "kan geen vergrendeling verkrijgen"
-#: login-utils/vipw.c:279
+#: login-utils/vipw.c:284
msgid "no changes made"
msgstr "geen wijzigingen gemaakt"
-#: login-utils/vipw.c:288
+#: login-utils/vipw.c:293
msgid "cannot chmod file"
msgstr "kan modus van bestand niet wijzigen"
-#: login-utils/vipw.c:302
+#: login-utils/vipw.c:308
msgid "Edit the password or group file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerkt het 'passwd'- of 'group'-bestand.\n"
-#: login-utils/vipw.c:348
-#, c-format
+#: login-utils/vipw.c:360
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "U gebruikt schaduwgroepen op dit systeem.\n"
-#: login-utils/vipw.c:349
-#, c-format
+#: login-utils/vipw.c:361
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "U gebruikt schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n"
#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:352
+#: login-utils/vipw.c:365
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Wilt u %s nu bewerken [j/n]? "
-#: misc-utils/cal.c:365
+#: misc-utils/blkid.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+" [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
+" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile=<bestand> te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+" (standaard is %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:80
+msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid ""
+" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
+" value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells een lijst van shells tonen en stoppen\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:84
+msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -s, --size <getal> de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
+msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Schedulingopties:\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --pid PID-naamsruimte niet delen\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <getal> de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
+msgstr " -H, --host <hostnaam> naam van host waarop in te loggen\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:232
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:234
+#, fuzzy
+msgid "(in use)"
+msgstr "Markeren als gebruikt"
+
+#: misc-utils/blkid.c:236
+#, fuzzy
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+
+#: misc-utils/blkid.c:504
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "fout: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "onbekend argument: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:612
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ongeldig positie-argument"
+
+#: misc-utils/blkid.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
+
+#: misc-utils/blkid.c:777
+#, fuzzy
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
+
+#: misc-utils/blkid.c:781
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:788
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr ""
+
+# FIXME: parenthesis?
+#: misc-utils/blkid.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:840
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:853
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:903
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:411
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ongeldig maandargument"
+
+#: misc-utils/cal.c:419
msgid "invalid week argument"
msgstr "ongeldig weekargument"
-#: misc-utils/cal.c:367
-msgid "illegal week value: use 1-53"
-msgstr "onjuiste waarde voor week; gebruik 1-53"
+#: misc-utils/cal.c:421
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "onjuiste waarde voor week; gebruik 1-54"
+
+#: misc-utils/cal.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "ontleden van tijdsstempel is mislukt of onbekende maandnaam: %s"
-#: misc-utils/cal.c:400
+#: misc-utils/cal.c:474
msgid "illegal day value"
msgstr "ongeldige waarde voor dag"
-#: misc-utils/cal.c:402 misc-utils/cal.c:418
+#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "onjuiste waarde voor dag; gebruik 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:405 misc-utils/cal.c:407
+#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "onjuiste waarde voor maand; gebruik 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:410 misc-utils/cal.c:414
+#: misc-utils/cal.c:484
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "onbekende maandnaam: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
msgid "illegal year value"
msgstr "ongeldige waarde voor jaar"
-#: misc-utils/cal.c:412
+#: misc-utils/cal.c:493
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "onjuiste waarde voor jaar; gebruik een positief geheel getal"
-#: misc-utils/cal.c:443 misc-utils/cal.c:456
+#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "onjuiste waarde voor week; jaar %d heeft geen week %d"
-# FIXME: add translator comment
-#: misc-utils/cal.c:602
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-# FIXME: add translator comment
-#: misc-utils/cal.c:608
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-# FIXME: add translator comment
-#: misc-utils/cal.c:614
-#, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
-
-#: misc-utils/cal.c:925
+#: misc-utils/cal.c:1116
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
-#: misc-utils/cal.c:928
+#: misc-utils/cal.c:1117
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [opties] <tijdsstempel>|<maandnaam>\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1120
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Toont een kalender of een deel ervan.\n"
-#: misc-utils/cal.c:929
+#: misc-utils/cal.c:1121
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Zonder argumenten wordt de huidige maand getoond.\n"
-#: misc-utils/cal.c:932
+#: misc-utils/cal.c:1124
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one slechts één maand tonen (standaard)\n"
-#: misc-utils/cal.c:933
+#: misc-utils/cal.c:1125
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three drie maanden rondom de datum tonen\n"
-#: misc-utils/cal.c:934
+#: misc-utils/cal.c:1126
+msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <getal> dit aantal maanden tonen vanaf de datum\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1127
+msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span de datum omvatten bij weergave van meerdere maanden\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1128
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday zondag is eerste dag van de week\n"
-#: misc-utils/cal.c:935
+#: misc-utils/cal.c:1129
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday maandag is eerste dag van de week\n"
-#: misc-utils/cal.c:936
-msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
+#: misc-utils/cal.c:1130
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -j, --julian Juliaanse datums weergeven\n"
-#: misc-utils/cal.c:937
+#: misc-utils/cal.c:1131
+msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:1132
+#, fuzzy
+msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
+msgstr " t - tabel in ruwe opmaak"
+
+#: misc-utils/cal.c:1133
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year een heel jaar tonen\n"
-#: misc-utils/cal.c:938
+#: misc-utils/cal.c:1134
+msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve de volgende twaalf maanden tonen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1135
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<getal>] Amerikaanse of ISO-8601-weeknummers tonen\n"
-#: misc-utils/cal.c:939
-msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
+#: misc-utils/cal.c:1137
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<wanneer>] uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
-#: misc-utils/findfs.c:28
-#, c-format
-msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr " %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n"
-
-#: misc-utils/findfs.c:32
-msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
-msgstr "Zoekt een bestandssysteem aan de hand van label of UUID.\n"
+#: misc-utils/fincore.c:61
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
-#: misc-utils/findfs.c:67
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kan '%s' niet herleiden"
+#: misc-utils/fincore.c:62
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "source device"
-msgstr "bronapparaat "
+#: misc-utils/fincore.c:63
+#, fuzzy
+msgid "size of the file"
+msgstr "apparaatgrootte"
-#: misc-utils/findmnt.c:122
+#: misc-utils/fincore.c:64
+#, fuzzy
+msgid "file name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "lezen van %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:265
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:266
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:267
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:268
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:269
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no file specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Zoekt een bestandssysteem aan de hand van label of UUID.\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:74
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kan '%s' niet herleiden"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:99
+msgid "source device"
+msgstr "bronapparaat "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:100
msgid "mountpoint"
msgstr "aankoppelingspunt"
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:147
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
msgid "filesystem type"
msgstr "bestandssysteemsoort"
-#: misc-utils/findmnt.c:124
+#: misc-utils/findmnt.c:102
msgid "all mount options"
msgstr "alle aankoppelingsopties"
-#: misc-utils/findmnt.c:125
+#: misc-utils/findmnt.c:103
msgid "VFS specific mount options"
msgstr "VFS-specifieke aankoppelingsopties"
-#: misc-utils/findmnt.c:126
+#: misc-utils/findmnt.c:104
msgid "FS specific mount options"
msgstr "bestandssysteemspecifieke aankoppelingsopties"
-#: misc-utils/findmnt.c:127
+#: misc-utils/findmnt.c:105
msgid "filesystem label"
msgstr "bestandssysteemlabel"
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:150
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
msgid "filesystem UUID"
msgstr "bestandssysteem-UUID"
-#: misc-utils/findmnt.c:129
+#: misc-utils/findmnt.c:107
msgid "partition label"
msgstr "partitielabel"
-#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:146
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
msgid "major:minor device number"
msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
-#: misc-utils/findmnt.c:132
+#: misc-utils/findmnt.c:110
msgid "action detected by --poll"
msgstr "actie gedetecteerd door '--poll'"
-#: misc-utils/findmnt.c:133
+#: misc-utils/findmnt.c:111
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr "oude aankoppelingsopties gedetecteerd door '--poll'"
-#: misc-utils/findmnt.c:134
+#: misc-utils/findmnt.c:112
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "oud aankoppelingspunt gedetecteerd door '--poll'"
-#: misc-utils/findmnt.c:135
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
msgid "filesystem size"
msgstr "bestandssysteemgrootte"
-#: misc-utils/findmnt.c:136
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
msgid "filesystem size available"
msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
-#: misc-utils/findmnt.c:137
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
msgid "filesystem size used"
msgstr "bestandssysteemgrootte (gebruikt)"
-#: misc-utils/findmnt.c:138
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "bestandssysteemgebruik (percentage)"
-#: misc-utils/findmnt.c:139
+#: misc-utils/findmnt.c:117
msgid "filesystem root"
msgstr "bestandssysteemhoofdmap"
-#: misc-utils/findmnt.c:140
+#: misc-utils/findmnt.c:118
msgid "task ID"
msgstr "taak-ID"
-#: misc-utils/findmnt.c:141
+#: misc-utils/findmnt.c:119
msgid "mount ID"
msgstr "mount-ID"
-#: misc-utils/findmnt.c:142
+#: misc-utils/findmnt.c:120
msgid "optional mount fields"
msgstr "optionele mount-velden"
-#: misc-utils/findmnt.c:143
+#: misc-utils/findmnt.c:121
msgid "VFS propagation flags"
msgstr "VFS-doorgavevlaggen"
-#: misc-utils/findmnt.c:144
+#: misc-utils/findmnt.c:122
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "dump(8)-periode in dagen [alleen in 'fstab']"
-#: misc-utils/findmnt.c:145
+#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
msgstr "doorloopnummer bij parallelle fsck(8) [alleen in 'fstab']"
-#: misc-utils/findmnt.c:348
+#: misc-utils/findmnt.c:333
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "onbekende actie: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:658
+#: misc-utils/findmnt.c:643
msgid "mount"
msgstr "aankoppeling"
-#: misc-utils/findmnt.c:661
+#: misc-utils/findmnt.c:646
msgid "umount"
msgstr "afkoppeling"
-#: misc-utils/findmnt.c:664
+#: misc-utils/findmnt.c:649
msgid "remount"
msgstr "heraankoppeling"
-#: misc-utils/findmnt.c:667
+#: misc-utils/findmnt.c:652
msgid "move"
msgstr "verplaatsing"
-#: misc-utils/findmnt.c:797
-#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:826 misc-utils/findmnt.c:1089 sys-utils/eject.c:727
-#: sys-utils/mount.c:647
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
+#: sys-utils/mount.c:369
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "initialiseren van libmount-tabel is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:853 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "kan %s niet lezen"
-#: misc-utils/findmnt.c:1029 misc-utils/findmnt.c:1095 sys-utils/fstrim.c:169
-#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
-#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262
-#: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275
+#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
+#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
+#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
+#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/umount.c:187
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1101
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1129
+#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() is mislukt"
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
msgstr ""
" %1$s [opties]\n"
" %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
" %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
-" %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <aankoppelingspunt>]\n"
+" %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <pad> | --mountpoint <map>]\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1206
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1209
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --fstab in de statische tabel van bestandssystemen zoeken\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1210
-msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+" (includes user space mount options)\n"
msgstr ""
+" -k, --kernel in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+" zoeken (standaard)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
msgstr ""
+" -k, --kernel in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+" zoeken (standaard)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr ""
+" -p, --poll[=<lijst>] wijzigingen in tabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+" monitoren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --timeout <getal> maximum tijd (in milliseconden) dat '--poll' blokkeert\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1218
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""
+" -A, --all alle ingebouwde filters uitschakelen en alle\n"
+" bestandssystemen weergeven\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --ascii ASCII-tekens gebruiken voor het tekenen van de boom\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --no-canonicalize paden bij vergelijken niet canoniek maken\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize getoonde paden canoniek maken\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df de uitvoer van df(1) nabootsen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr " -d, --direction <woord> zoekrichting, 'forward' of 'backward'\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) omzetten\n"
" naar apparaatnamen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1227
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <pad> alternatief bestand voor de opties '-k', '-m' of '-s'\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only alleen het eerstgevonden bestandssysteem tonen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert de overeenkomsten inverteren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: sys-utils/rfkill.c:581
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
+" -N, --task <tid> alternatieve naamsruimte gebruiken\n"
+" (het /proc/<tid>/mountinfo bestand)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <lijst> set van bestandssystemen beperken via aankoppelingsopties\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all available columns\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#, fuzzy
+msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr ""
+" -R, --submounts alle subaankoppelingen tonen voor overeenkomende\n"
+" bestandssystemen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#, fuzzy
+msgid " --real print only real filesystems\n"
+msgstr " -a, --all alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
msgstr ""
+" -S, --source <tekst> het aan te koppelen apparaat (via naam, LABEL=, UUID=,\n"
+" PARTUUID=, PARTLABEL=, of hoofdnummmer:subnummer)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
-msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
+msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <pad> het pad van het te gebruiken bestandssysteem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#, fuzzy
+msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
+msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <map> de map van het aankoppelingspunt\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <lijst> set van bestandssystemen beperken via types\n"
+msgstr " -t, --types <lijst> set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --uniq bestandssystemen met reeds bestaand doel negeren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --notruncate tekst in de kolommen niet afkappen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot geen [/map] tonen voor bind of btrfs aankoppelingen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
+msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr ""
+" -x, --verify inhoud van aankoppelingstabel controleren\n"
+" (standaard fstab)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
+msgid " --verbose print more details\n"
+msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1359
+#: misc-utils/findmnt.c:1390
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "onbekende richting '%s'"
-#: misc-utils/findmnt.c:1428
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
msgid "invalid TID argument"
msgstr "ongeldig TID-argument"
-#: misc-utils/findmnt.c:1488
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere"
-#: misc-utils/findmnt.c:1492
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
-#: misc-utils/findmnt.c:1542
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "initialiseren van libmount-cache is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1575
+#: misc-utils/findmnt.c:1646
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
-#: misc-utils/getopt.c:234
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "doel is meer dan eens gegeven"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "verkeerde volgorde: %s is gegeven voor %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "ongedefinieerd doel (fs_file)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "niet-canoniek doelpad (werkelijk pad: %s)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "onbereikbaar bij-opstarten-vereist doel: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
+#, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "onbereikbaar doel: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "doel is geen map"
-#: misc-utils/getopt.c:285
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+msgid "target exists"
+msgstr "doel bestaat"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "onbereikbare bij-opstarten-vereiste bron %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
+#, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "onbereikbaar: %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
+#, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s=%s is vertaald naar %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "ongedefinieerde bron (fs_spec)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "niet-ondersteunde bron-tag: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "%s-bron niet controleren (pseudo/net)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "onbereikbare bron %s: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "non-bind aankoppelingsbron %s is een map of gewoon bestand"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "bron %s is geen blok-apparaat"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "bron %s bestaat"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-opties: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "Bestandssysteemopties: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
+#, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "Gebruikersopties: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "%s-bestandssysteemsoort niet controleren (pseudo/net)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "bestandssysteemsoort \"none\" wordt alleen aangeraden voor 'bind' of 'move'"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgstr "kan bestandssysteemsoort op schijf niet determineren"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s komt niet overeen met %s op schijf"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "Bestandssysteemsoort is %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "het aangeraden fsck-volgordenummer voor het hoofdbestandssysteem is 1 (momenteel is het %d)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
+#, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d ontledingsfout"
+msgstr[1] "%d ontledingsfouten"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
+#, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fout"
+msgstr[1] ", %d fouten"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d waarschuwing"
+msgstr[1] ", %d waarschuwingen"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Gelukt -- geen fouten of waarschuwingen gevonden\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:302
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "lege optiereeks na optie '-l' of '--long'"
-#: misc-utils/getopt.c:310
+#: misc-utils/getopt.c:323
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "onbekende shell na optie '-s' of '--shell'"
-#: misc-utils/getopt.c:317
+#: misc-utils/getopt.c:330
#, c-format
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
" %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
-#: misc-utils/getopt.c:323
+#: misc-utils/getopt.c:336
msgid "Parse command options.\n"
msgstr "Ontleedt de bij een opdracht gegeven opties.\n"
-#: misc-utils/getopt.c:326
+#: misc-utils/getopt.c:339
msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n"
-#: misc-utils/getopt.c:327
+#: misc-utils/getopt.c:340
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=<optiereeks> te herkennen lange opties\n"
-#: misc-utils/getopt.c:328
+#: misc-utils/getopt.c:341
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=<programmanaam> fouten rapporteren onder deze naam\n"
-#: misc-utils/getopt.c:329
+#: misc-utils/getopt.c:342
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=<optiereeks> te herkennen korte opties\n"
-#: misc-utils/getopt.c:330
+#: misc-utils/getopt.c:343
msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
-#: misc-utils/getopt.c:331
+#: misc-utils/getopt.c:344
msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n"
-#: misc-utils/getopt.c:332
+#: misc-utils/getopt.c:345
msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
msgstr " -s, --shell <shell> aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
-#: misc-utils/getopt.c:333
+#: misc-utils/getopt.c:346
msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
-#: misc-utils/getopt.c:334
+#: misc-utils/getopt.c:347
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n"
-#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
+#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
msgid "missing optstring argument"
msgstr "ontbrekende optiereeks"
-#: misc-utils/getopt.c:439
+#: misc-utils/getopt.c:451
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "**interne programmafout**; neem contact op met de auteur"
-#: misc-utils/kill.c:238
+#: misc-utils/hardlink.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directories: %9lld\n"
+msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:128
#, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:"
+msgid "Objects: %9lld\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:306
+#: misc-utils/hardlink.c:129
#, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n"
+msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:309
-msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr "Een proces geforceerd beëindigen, oftewel elimineren.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comparisons: %9lld\n"
+msgstr "partities: %d"
-#: misc-utils/kill.c:312
-msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-" with the same uid as the present process\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:132
+msgid "Would link: "
msgstr ""
-" -a, --all herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
-" processen met zelfde UID als huidige proces\n"
-#: misc-utils/kill.c:314
-msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr " -s, --signal <signaal> te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:133
+msgid "Linked: "
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:316
-msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr " -q, --queue <getal> sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:135
+msgid "Would save: "
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:318
-msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
-msgstr " -p, --pid PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:136
+msgid "Saved: "
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:319
-msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr " -l, --list[=<signaal>] signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] directory...\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
-#: misc-utils/kill.c:320
-msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
-msgstr " -L, --table tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:145
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:321
-msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
-msgstr " --verbose tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:148
+msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
-#, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "onbekend signaal %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:149
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
-#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "opties %s en %s gaan niet samen"
+#: misc-utils/hardlink.c:150
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
+msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
-#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:173
-#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:787 term-utils/agetty.c:796
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "te weinig argumenten"
+#: misc-utils/hardlink.c:151
+#, fuzzy
+msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
+msgstr " -r, --raw de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
-#: misc-utils/kill.c:413
-#, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "optie '%s' vereist een argument"
+#: misc-utils/hardlink.c:152
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
+msgstr " -f, --fs info tonen over bestandssystemen\n"
-#: misc-utils/kill.c:418 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256
-#: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336
-#: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370
-#: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397
-msgid "argument error"
-msgstr "onjuist argument"
+#: misc-utils/hardlink.c:153
+msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:435
-#, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:167
+#, fuzzy
+msgid "integer overflow"
+msgstr "**interne programmafout**"
-#: misc-utils/kill.c:452
+#: misc-utils/hardlink.c:196
#, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
+msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:465
+#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
#, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "zenden van signaal naar %s is mislukt"
-
-#: misc-utils/kill.c:481
-msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-msgstr "gebruik van 'pid' in plaats van 'kill --pid' is verouderd"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
-#: misc-utils/kill.c:515
+#: misc-utils/hardlink.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %s changed underneath us"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:339
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove temporary link %s"
+msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s %s to %s\n"
+msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Would link"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Linked"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:360
+#, c-format
+msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:363
+msgid "would save"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
+msgid "saved"
+msgstr "opgeslagen"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:437
+msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:450
+#, fuzzy
+msgid "no directory specified"
+msgstr "geen apparaat gegeven"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pattern error at offset %d: %s"
+msgstr "ontledingsfouten op regels: "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"...Verder "
+
+#: misc-utils/kill.c:168
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:"
+
+#: misc-utils/kill.c:193
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:196
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Een proces geforceerd beëindigen, oftewel elimineren.\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:199
+msgid ""
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+" -a, --all herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
+" processen met zelfde UID als huidige proces\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:201
+msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <signaal> te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:203
+msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <getal> sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid ""
+" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:209
+msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:210
+msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<signaal>] signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:211
+msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:212
+msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
+msgstr " --verbose tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "'%s' uit %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:236
+msgid " (with: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
+#: sys-utils/unshare.c:422
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "onbekend signaal %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "opties %s en %s gaan niet samen"
+
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
+#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
+#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
+#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
+#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
+#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
+#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
+#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
+#: term-utils/setterm.c:670
+msgid "argument error"
+msgstr "onjuist argument"
+
+#: misc-utils/kill.c:369
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() is mislukt"
+
+#: misc-utils/kill.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:427
+#, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:445
+#, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "zenden van signaal naar %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/kill.c:494
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
-#: misc-utils/logger.c:167
+#: misc-utils/logger.c:228
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s"
-#: misc-utils/logger.c:173
+#: misc-utils/logger.c:234
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
-#: misc-utils/logger.c:183
+#: misc-utils/logger.c:246
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s: padnaam is te lang"
-#: misc-utils/logger.c:206
+#: misc-utils/logger.c:273
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "socket %s"
-#: misc-utils/logger.c:239
+#: misc-utils/logger.c:310
#, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "herleiden van naam %s poort %s is mislukt: %s"
-#: misc-utils/logger.c:256
+#: misc-utils/logger.c:327
#, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
-#: misc-utils/logger.c:283
+#: misc-utils/logger.c:375
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr "maximum aantal invoerregels (%d) is overschreden"
-#: misc-utils/logger.c:365
+#: misc-utils/logger.c:528
+msgid "send message failed"
+msgstr "zenden van bericht is mislukt"
+
+#: misc-utils/logger.c:598
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "ID '%s' voor gestructureerde data is niet uniek"
+
+#: misc-utils/logger.c:612
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "'--sd-id' werd niet gegeven voor '--sd-param %s'"
+
+#: misc-utils/logger.c:791
msgid "localtime() failed"
msgstr "localtime() is mislukt"
-#: misc-utils/logger.c:373
+#: misc-utils/logger.c:801
#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "hostnaam '%s' is te lang"
-#: misc-utils/logger.c:380
+#: misc-utils/logger.c:807
#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "label '%s' is te lang"
-#: misc-utils/logger.c:427
+#: misc-utils/logger.c:870
#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "onbekend optie-argument %s wordt genegeerd"
-#: misc-utils/logger.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:882
+#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--auto' (-a)"
+msgstr "ongeldig argument: %s -- 'auto' wordt gebruikt"
-#: misc-utils/logger.c:544
+#: misc-utils/logger.c:1053
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [opties] [<bericht>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:547
+#: misc-utils/logger.c:1056
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Schrijft berichten naar het systeemlogboek.\n"
-#: misc-utils/logger.c:550
-msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n"
-msgstr " -i, --id[=<ID>] onder <ID> loggen (standaard is PID)\n"
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid " -i log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i de PID van het logger-commando loggen\n"
-#: misc-utils/logger.c:551
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr " --id[=<ID>] onder <ID> loggen (standaard is de PID)\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1061
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
-#: misc-utils/logger.c:552
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty lege regels niet loggen bij verwerken van bestanden\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1063
+msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
+msgstr " --no-act alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1064
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr " -p, --priority <getal> gegeven bericht met deze prioriteit markeren\n"
-#: misc-utils/logger.c:553
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr " --octet-count de octet-telling van RFC-6587 gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1066
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr " --prio-prefix naar prefix kijken op elke regel van standaardinvoer\n"
-#: misc-utils/logger.c:554
+#: misc-utils/logger.c:1067
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " -s, --stderr bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
-#: misc-utils/logger.c:555
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <getal> maximumgrootte van een enkel bericht\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1069
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr " -t, --tag <tekstje> elke regel labelen met dit tekstje\n"
-#: misc-utils/logger.c:556
+#: misc-utils/logger.c:1070
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr " -n, --server <naam> naar deze syslog-server op afstand loggen\n"
-#: misc-utils/logger.c:557
-msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
-msgstr " -P, --port <nummer> te gebruiken UDP-poort\n"
+#: misc-utils/logger.c:1071
+msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <nummer> te gebruiken poort voor UDP- of TCP-verbinding\n"
-#: misc-utils/logger.c:558
+#: misc-utils/logger.c:1072
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp alleen TCP gebruiken\n"
-#: misc-utils/logger.c:559
+#: misc-utils/logger.c:1073
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -d, --udp alleen UDP gebruiken\n"
-#: misc-utils/logger.c:560
+#: misc-utils/logger.c:1074
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr " --rfc3164 het verouderde BSD-syslog-protocol gebruiken\n"
-#: misc-utils/logger.c:561
+#: misc-utils/logger.c:1075
msgid ""
-" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default);\n"
+" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""
-" --rfc5424[=<weg>] het nieuwe syslog-protocol gebruiken (standaard);\n"
+" --rfc5424[=<weg>] het nieuwe protocol gebruiken (standaard op afstand);\n"
" <weg> kan zijn: 'notime', of 'notq', en/of 'nohost'\n"
-#: misc-utils/logger.c:563
+#: misc-utils/logger.c:1077
+msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr " --sd-id <ID> gestructureerdedata-ID voor RFC-5424\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1078
+msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr " --sd-param <data> gestructureerde data (naam=waarde) voor RFC-5424\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1079
+msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
+msgstr " --msgid <bericht-ID> bericht-ID voor RFC-5424\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1080
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <apparaat> naar deze Unix-socket schrijven\n"
+msgstr " -u, --socket <apparaat> naar deze Unix-socket schrijven\n"
-#: misc-utils/logger.c:564
+# FIXME: no angular brackets around literals
+#: misc-utils/logger.c:1081
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
-msgstr ""
+msgstr " --socket-errors[=on|off|auto] verbindingsfouten met Unix sockets melden\n"
-#: misc-utils/logger.c:567
+#: misc-utils/logger.c:1084
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr " --journald[=<bestand>] een journald-item schrijven\n"
-#: misc-utils/logger.c:640
+#: misc-utils/logger.c:1170
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "bestand %s"
-#: misc-utils/logger.c:649
+#: misc-utils/logger.c:1185
msgid "failed to parse id"
msgstr "ontleden van ID is mislukt"
-#: misc-utils/logger.c:715
+#: misc-utils/logger.c:1203
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "ontleden van berichtgrootte is mislukt"
+
+#: misc-utils/logger.c:1233
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "een bericht-ID mag geen spatie bevatten"
+
+#: misc-utils/logger.c:1255
+#, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ongeldig ID voor gestructureerde data: '%s'"
+
+#: misc-utils/logger.c:1260
+#, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ongeldig argument voor gestructureerde data: '%s'"
+
+#: misc-utils/logger.c:1275
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgstr "een bestand en een bericht gaan niet samen; het bericht wordt genegeerd"
-#: misc-utils/logger.c:722
+#: misc-utils/logger.c:1282
msgid "journald entry could not be written"
-msgstr ""
+msgstr "journald-item kon niet geschreven worden"
-#: misc-utils/look.c:357
+#: misc-utils/look.c:359
#, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
msgstr " %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>...]\n"
-#: misc-utils/look.c:360
+#: misc-utils/look.c:362
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
msgstr "Toont regels die met de aangegeven tekenreeks beginnen.\n"
-#: misc-utils/look.c:363
+#: misc-utils/look.c:365
msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
msgstr " -a, --alternative het alternatieve woordenboek gebruiken\n"
-#: misc-utils/look.c:364
-msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
-msgstr " -d, --alphanum alleen alfanumerieke tekens vergelijken\n"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum alleen witruimte en alfanumerieke tekens vergelijken\n"
-#: misc-utils/look.c:365
+#: misc-utils/look.c:367
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
-msgstr " -f, --ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
+msgstr " -f, --ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
-#: misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/look.c:368
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
-msgstr " -t, --terminate <teken> het teken dat een tekenreeks beëindigt\n"
+msgstr " -t, --terminate <teken> het teken dat een tekenreeks beëindigt\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:143
+#: misc-utils/lsblk.c:152
msgid "device name"
msgstr "apparaatnaam"
-#: misc-utils/lsblk.c:144
+#: misc-utils/lsblk.c:153
msgid "internal kernel device name"
msgstr "interne kernelapparaatnaam"
-#: misc-utils/lsblk.c:145
+#: misc-utils/lsblk.c:154
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "interne ouder-kernelapparaatnaam"
-#: misc-utils/lsblk.c:148 sys-utils/zramctl.c:75
+#: misc-utils/lsblk.c:155
+#, fuzzy
+msgid "path to the device node"
+msgstr "apparaattoestand"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:163
+#, fuzzy
+msgid "filesystem version"
+msgstr "bestandssysteemgrootte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld"
-#: misc-utils/lsblk.c:149
+#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "bestandssysteemlabel"
-#: misc-utils/lsblk.c:152
-msgid "partition type UUID"
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+#, fuzzy
+msgid "partition table type"
+msgstr "Onbekend partitietabeltype"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "partition type code or UUID"
msgstr "partitietype-UUID"
-#: misc-utils/lsblk.c:153
+#: misc-utils/lsblk.c:173
+#, fuzzy
+msgid "partition type name"
+msgstr "partitienaam"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "partition LABEL"
msgstr "partitielabel"
-#: misc-utils/lsblk.c:157
+#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "vooruitlezing van het apparaat"
-#: misc-utils/lsblk.c:158 sys-utils/losetup.c:71
+#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
msgid "read-only device"
msgstr "alleenlezen-apparaat"
-#: misc-utils/lsblk.c:159
+#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "removable device"
msgstr "verwijderbaar apparaat"
-#: misc-utils/lsblk.c:160
+#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "verwijderbaar of hotplug-baar apparaat (USB, PCMCIA, ...)"
-#: misc-utils/lsblk.c:161
+#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "rotational device"
msgstr "roterend apparaat"
-#: misc-utils/lsblk.c:162
+#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "adds randomness"
msgstr "voegt willekeurigheid toe"
-#: misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "device identifier"
msgstr "apparaat-ID"
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/lsblk.c:185
msgid "disk serial number"
msgstr "schijf-serienummer"
-#: misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/lsblk.c:186
msgid "size of the device"
msgstr "apparaatgrootte"
-#: misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/lsblk.c:187
msgid "state of the device"
msgstr "apparaattoestand"
-#: misc-utils/lsblk.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "group name"
msgstr "groepsnaam"
-#: misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "device node permissions"
msgstr "toegangsrechten van apparaat"
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "alignment offset"
msgstr "uitlijningspositie"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "minimum I/O size"
msgstr "minimale in-/uitvoergrootte"
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "optimal I/O size"
msgstr "optimale in-/uitvoergrootte"
-#: misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "physical sector size"
msgstr "fysieke sectorgrootte"
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:195
msgid "logical sector size"
msgstr "logische sectorgrootte"
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:196
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "naam van in-/uitvoerscheduler"
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "request queue size"
msgstr "lengte van verzoekenrij"
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "device type"
msgstr "apparaattype"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "discard alignment offset"
msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "discard granularity"
msgstr "granulariteit verwerpen"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "discard max bytes"
msgstr "maxbytes verwerpen"
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "discard zeroes data"
msgstr "nullen verwerpen"
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "write same max bytes"
msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "unique storage identifier"
msgstr "uniek opslag-ID"
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "Host:Kanaal:Doel:LUN voor SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:206
msgid "device transport type"
msgstr "apparaat-transporttype"
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:207
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "ontdubbelde keten van subsystemen"
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:208
msgid "device revision"
msgstr "apparaatrevisie"
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:209
msgid "device vendor"
msgstr "apparaatproducent"
-#: misc-utils/lsblk.c:1122
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1129
-#, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "%s: onbekende apparaatnaam"
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "zone model"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:1206
+#: misc-utils/lsblk.c:1273
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
-#, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1380
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1402
+#: misc-utils/lsblk.c:1455
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: verkrijgen van 'sysfs'-naam is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:1411
+#: misc-utils/lsblk.c:1467
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:1463 misc-utils/lsblk.c:1465 misc-utils/lsblk.c:1490
-#: misc-utils/lsblk.c:1492
+#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1470
+#: misc-utils/lsblk.c:1655
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1497
+#: misc-utils/lsblk.c:1686
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1528 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1531
+#: misc-utils/lsblk.c:1758
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1534
+#: misc-utils/lsblk.c:1761
+msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard verwerpingsmogelijkheden tonen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1762
+#, fuzzy
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1763
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <lijst> alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1765
+msgid " -O, --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1767
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi info tonen over SCSI-apparaten\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1768
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1769
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1536
+#: misc-utils/lsblk.c:1771
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps geen slaven of houders tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1537
-msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard verwerpingsmogelijkheden tonen\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1538
+#: misc-utils/lsblk.c:1772
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <lijst> apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
" (standaard: RAM-schijven)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1539
+#: misc-utils/lsblk.c:1773
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs info tonen over bestandssystemen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1540
+#: misc-utils/lsblk.c:1774
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1541
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <lijst> alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1542
+#: misc-utils/lsblk.c:1775
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1543
+#: misc-utils/lsblk.c:1776
+msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1777
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms info tonen over toegangsrechten\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1544
+#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1545
+#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1546
-msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1547
+#: misc-utils/lsblk.c:1780
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths volledige apparaatpad tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1550
+#: misc-utils/lsblk.c:1782
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse inverse afhankelijkheden gebruiken\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1551
-msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi info tonen over SCSI-apparaten\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1552
+#: misc-utils/lsblk.c:1783
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology info tonen over topologie\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1553
+#: misc-utils/lsblk.c:1784
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zoned print zone model\n"
+msgstr " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1785
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1558 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196
-#: sys-utils/zramctl.c:399
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1786
+#, fuzzy
+msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1571
+#: misc-utils/lsblk.c:1803
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1760
-msgid "the sort column has to be among the output columns"
-msgstr "de sorteerkolom moet bij de uitgevoerde kolommen zitten"
+#: misc-utils/lsblk.c:2142
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
-#: misc-utils/lslocks.c:72
+#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
-#: misc-utils/lslocks.c:73
+#: misc-utils/lslocks.c:74
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
-
#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "size of the lock"
+#, fuzzy
+msgid "kind of lock"
msgstr "grootte van vergrendeling"
#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "size of the lock"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:77
msgid "lock access mode"
msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
-#: misc-utils/lslocks.c:77
+#: misc-utils/lslocks.c:78
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr "verplichte toestand van vergrendeling: 0 (geen), 1 (ingesteld)"
-#: misc-utils/lslocks.c:78
+#: misc-utils/lslocks.c:79
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr "relatieve bytepositie van vergrendeling"
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:80
msgid "ending offset of the lock"
msgstr "eindpositie van vergrendeling"
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
msgid "path of the locked file"
msgstr "pad van het vergrendelde bestand"
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert"
-#: misc-utils/lslocks.c:263
+#: misc-utils/lslocks.c:259
msgid "failed to parse ID"
msgstr "ontleden van ID is mislukt"
-#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:214
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
msgid "failed to parse pid"
msgstr "ontleden van PID is mislukt"
-#: misc-utils/lslocks.c:288
+#: misc-utils/lslocks.c:285
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
-#: misc-utils/lslocks.c:297
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:296
msgid "failed to parse start"
msgstr "ontleden van begin is mislukt"
-#: misc-utils/lslocks.c:304
+#: misc-utils/lslocks.c:303
msgid "failed to parse end"
msgstr "ontleden van einde is mislukt"
-#: misc-utils/lslocks.c:510
+#: misc-utils/lslocks.c:531
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Toont lokale systeemvergrendelingen.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:513
-msgid ""
-" -p, --pid <pid> process id\n"
-" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings don't print headings\n"
-" -r, --raw use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:536
+msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr ""
-" -p, --pid <PID> alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
-" -o, --output <lijst> te tonen uitvoerkolommen\n"
-" -n, --noheadings geen kolomkoppen weergeven\n"
-" -r, --raw ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
-" -u, --notruncate tekst binnen kolommen niet afkappen\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
+msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:540
+msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <PID> alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
+msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
+#: sys-utils/prlimit.c:585
msgid "invalid PID argument"
msgstr "ongeldig PID-argument"
-#: misc-utils/mcookie.c:85
+#: misc-utils/mcookie.c:86
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Genereert magische cookies voor xauth.\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:88
+#: misc-utils/mcookie.c:89
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
msgstr " -f, --file <bestand> als cookie-seed te gebruiken bestand\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:89
+#: misc-utils/mcookie.c:90
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
msgstr " -m, --max-size <getal> beperken hoeveel uit seed-bestanden gelezen wordt\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:90
+#: misc-utils/mcookie.c:91
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n"
msgstr[0] "%zu byte ontvangen van %s\n"
msgstr[1] "%zu bytes ontvangen van %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:127
+#: misc-utils/mcookie.c:125
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "sluiten van %s is mislukt"
-#: misc-utils/mcookie.c:167 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:287
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
#: text-utils/hexdump.c:117
msgid "failed to parse length"
msgstr "ontleden van lengte is mislukt"
-#: misc-utils/mcookie.c:180
+#: misc-utils/mcookie.c:177
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr "optie '--max-size' wordt genegeerd zonder '--file'"
-#: misc-utils/mcookie.c:188
+#: misc-utils/mcookie.c:186
#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgstr[0] "%d byte ontvangen van %s\n"
msgstr[1] "%d bytes ontvangen van %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:186
+#: misc-utils/namei.c:90
#, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
-#: misc-utils/namei.c:379
-#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:429
+#: misc-utils/namei.c:334
#, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr " %s [opties] <padnaam>...\n"
-#: misc-utils/namei.c:432
+#: misc-utils/namei.c:337
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volgt een padnaam totdat een eindpunt gevonden is.\n"
-#: misc-utils/namei.c:435
+#: misc-utils/namei.c:341
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --help displays this help text\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
" -v, --vertical bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n"
" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: misc-utils/namei.c:504
+#: misc-utils/namei.c:408
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "padnaam-argument ontbreekt"
-#: misc-utils/namei.c:528
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "reserveren van geheugen voor UID-cache is mislukt"
+
+#: misc-utils/namei.c:417
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "reserveren van geheugen voor GID-cache is mislukt"
+
+#: misc-utils/namei.c:439
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden"
-#: misc-utils/rename.c:67
+#: misc-utils/rename.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: is geen bestand"
+
+#: misc-utils/rename.c:124
#, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s: is geen symbolische koppeling"
-#: misc-utils/rename.c:72
+#: misc-utils/rename.c:129
#, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "%s: readlink() is mislukt"
-#: misc-utils/rename.c:80
+#: misc-utils/rename.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "...Verder naar bestand "
+
+#: misc-utils/rename.c:150
#, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "%s: unlink() is mislukt"
-#: misc-utils/rename.c:83
+#: misc-utils/rename.c:154
#, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
-#: misc-utils/rename.c:104
+#: misc-utils/rename.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "...Verder naar bestand "
+
+#: misc-utils/rename.c:192
#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s: hernoemen naar %s is mislukt"
-#: misc-utils/rename.c:117
+#: misc-utils/rename.c:206
#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
-#: misc-utils/rename.c:121
+#: misc-utils/rename.c:210
msgid "Rename files.\n"
msgstr "Hernoemt bestanden.\n"
-#: misc-utils/rename.c:124
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+#: misc-utils/rename.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n"
-#: misc-utils/rename.c:125
-msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
+#: misc-utils/rename.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr " -s, --symlink op doel van een symbolische koppeling werken\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:76
-msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+#: misc-utils/rename.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:216
+msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:79
-msgid ""
-" -p, --pid <path> path to pid file\n"
-" -s, --socket <path> path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill kill running daemon\n"
-" -r, --random test random-based generation\n"
-" -t, --time test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/rename.c:217
+msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
msgstr ""
-" -p, --pid <pad> pad naar PID-bestand\n"
-" -s, --socket <pad> pad naar socket\n"
-" -T, --timeout <tijd> maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
-" -k, --kill een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
-" -r, --random aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
-" -t, --time aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
-" -n, --uuids <aantal> dit aantal UUID's genereren\n"
-" -P, --no-pid geen PID-bestand aanmaken\n"
-" -F, --no-fork niet tot achtergronddienst maken\n"
-" -S, --socket-activation geen luisterende socket aanmaken\n"
-" -d, --debug debugging-meldingen weergeven\n"
-" -q, --quiet geen meldingen geven\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:133
+#: misc-utils/rename.c:293
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet achterhalen"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:64
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "Een achtergronddienst voor het genereren van UUID's.\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:66
+msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <pad> pad naar PID-bestand\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:67
+msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <pad> pad naar socket\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:68
+msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <tijd> maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:69
+msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:70
+msgid " -r, --random test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:71
+msgid " -t, --time test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:72
+msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <aantal> dit aantal UUID's genereren\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:73
+msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid geen PID-bestand aanmaken\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:74
+msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork niet tot achtergronddienst maken\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:75
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation geen luisterende socket aanmaken\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:76
+msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug debugging-meldingen weergeven\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:77
+msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:109
msgid "bad arguments"
msgstr "ongeldige argumenten"
-#: misc-utils/uuidd.c:140
+#: misc-utils/uuidd.c:116
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:151
+#: misc-utils/uuidd.c:127
msgid "connect"
msgstr "verbinden"
-#: misc-utils/uuidd.c:171
+#: misc-utils/uuidd.c:147
msgid "write"
msgstr "schrijven"
-#: misc-utils/uuidd.c:179
+#: misc-utils/uuidd.c:155
msgid "read count"
msgstr "gelezen aantal"
-#: misc-utils/uuidd.c:185
+#: misc-utils/uuidd.c:161
msgid "bad response length"
msgstr "ongeldige antwoordlengte"
-#: misc-utils/uuidd.c:239
+#: misc-utils/uuidd.c:212
#, c-format
msgid "cannot lock %s"
msgstr "kan %s niet vergrendelen"
-#: misc-utils/uuidd.c:263
+#: misc-utils/uuidd.c:237
msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "kan geen UNIX-stream-socket aanmaken"
-#: misc-utils/uuidd.c:288
+#: misc-utils/uuidd.c:262
#, c-format
msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "kan UNIX-socket %s niet binden"
-#: misc-utils/uuidd.c:325
+#: misc-utils/uuidd.c:289
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "ontvangen van signaal is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:304
+msgid "timed out"
+msgstr "duurde te lang"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan timer niet instellen"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:347
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:336
+#: misc-utils/uuidd.c:356
#, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "kan niet luisteren op UNIX-socket %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:346
+#: misc-utils/uuidd.c:366
#, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "kan bestand %s niet afkappen"
-#: misc-utils/uuidd.c:364
-msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "geen of te veel bestandsdescriptors ontvangen"
+#: misc-utils/uuidd.c:380
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:383
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "geen bestandsdescriptors ontvangen; controleer systemctl status van uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:386
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "te veel bestandsdescriptors ontvangen; controleer uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+msgid "poll failed"
+msgstr "polsen is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:419
+#, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "duurde te lang [%d seconden]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
+#: text-utils/column.c:518
msgid "read failed"
msgstr "lezen is mislukt"
-#: misc-utils/uuidd.c:387
+#: misc-utils/uuidd.c:439
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:396
+#: misc-utils/uuidd.c:448
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:399
+#: misc-utils/uuidd.c:451
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "bewerking %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:415
+#: misc-utils/uuidd.c:467
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:425
+#: misc-utils/uuidd.c:477
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:434
+#: misc-utils/uuidd.c:486
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
msgstr[1] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:455
+#: misc-utils/uuidd.c:507
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "Er is %d UUID gegenereerd:\n"
msgstr[1] "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:469
+#: misc-utils/uuidd.c:521
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:481
+#: misc-utils/uuidd.c:533
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server"
-#: misc-utils/uuidd.c:543
+#: misc-utils/uuidd.c:594
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "ontleden van het aantal is mislukt"
-#: misc-utils/uuidd.c:560
+#: misc-utils/uuidd.c:611
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "'uuidd' is gecompileerd zonder ondersteuning voor socket-activatie"
-#: misc-utils/uuidd.c:579
+#: misc-utils/uuidd.c:630
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
-#: misc-utils/uuidd.c:598
+#: misc-utils/uuidd.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "volumennaam is te lang"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:650
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt genegeerd."
-#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
+#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
+#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
msgid "unexpected error"
msgstr "onverwachte fout"
-#: misc-utils/uuidd.c:614
+#: misc-utils/uuidd.c:666
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s en %d opvolgende UUID\n"
msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:618
+#: misc-utils/uuidd.c:670
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Lijst van UUID's:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:650
+#: misc-utils/uuidd.c:702
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "kan uuidd met PID %d niet elimineren"
-#: misc-utils/uuidd.c:655
+#: misc-utils/uuidd.c:707
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "De uuidd met PID %d is geëlimineerd.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
msgid "Create a new UUID value.\n"
msgstr "Maakt een nieuwe UUID aan.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-msgid ""
-" -r, --random generate random-based uuid\n"
-" -t, --time generate time-based uuid\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
msgstr ""
-" -r, --random een totaal willekeurige UUID genereren\n"
-" -t, --time een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
-#: misc-utils/whereis.c:192
-msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#, fuzzy
+msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
+msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
+msgstr " -i, --invert de overeenkomsten inverteren\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#, fuzzy
+msgid "unique identifier"
+msgstr "uniek opslag-ID"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#, fuzzy
+msgid "variant name"
+msgstr "partitienaam"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+#, fuzzy
+msgid "type name"
+msgstr "Nieuwe naam"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json use JSON output format"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+#, fuzzy
+msgid "invalid"
+msgstr "ongeldig ID"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
msgstr ""
-#: misc-utils/whereis.c:195
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
+
+#: misc-utils/whereis.c:199
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [opties] [-BMS <map>... -f] <naam>\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:202
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Lokaliseert programmabestand, brontekst, en handleidingen van een opdracht.\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:205
msgid " -b search only for binaries\n"
msgstr " -b alleen naar programma's zoeken\n"
-#: misc-utils/whereis.c:196
+#: misc-utils/whereis.c:206
msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
msgstr " -B <mappen> te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
-#: misc-utils/whereis.c:197
+#: misc-utils/whereis.c:207
msgid " -m search only for manuals and infos\n"
msgstr " -m alleen naar handleidingen zoeken\n"
-#: misc-utils/whereis.c:198
+#: misc-utils/whereis.c:208
msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
msgstr " -M <mappen> te gebruiken zoekpad voor handleidingen ('man' en 'info')\n"
-#: misc-utils/whereis.c:199
+#: misc-utils/whereis.c:209
msgid " -s search only for sources\n"
msgstr " -s alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
-#: misc-utils/whereis.c:200
+#: misc-utils/whereis.c:210
msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
msgstr " -S <mappen> te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
-#: misc-utils/whereis.c:201
+#: misc-utils/whereis.c:211
msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
msgstr " -f lijst van <mappen> afsluiten\n"
-#: misc-utils/whereis.c:202
+#: misc-utils/whereis.c:212
msgid " -u search for unusual entries\n"
msgstr " -u ongebruikelijke items tonen\n"
-#: misc-utils/whereis.c:203
+#: misc-utils/whereis.c:213
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l effectieve zoekpaden tonen\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:195
-msgid "partition table"
+#: misc-utils/whereis.c:661
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "optie '-f' ontbreekt"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "bestandssysteem-UUID"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "magic string length"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "superblok type"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+#, fuzzy
+msgid "magic string offset"
+msgstr "ongeldige inode-positie"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+#, fuzzy
+msgid "type description"
+msgstr "vlagomschrijving"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+#, fuzzy
+msgid "block device name"
+msgstr "blok-apparaat "
+
+#: misc-utils/wipefs.c:331
+#, fuzzy
+msgid "partition-table"
msgstr "partitietabel"
-#: misc-utils/wipefs.c:268
+#: misc-utils/wipefs.c:419
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
-#: misc-utils/wipefs.c:312
+#: misc-utils/wipefs.c:470
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt"
-#: misc-utils/wipefs.c:318
+#: misc-utils/wipefs.c:476
#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
"%s: %zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n"
"deze bytes waren: "
-#: misc-utils/wipefs.c:347
+#: misc-utils/wipefs.c:505
#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "%s: het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt"
-#: misc-utils/wipefs.c:360
+#: misc-utils/wipefs.c:531
#, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "%s: aanroep van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen: %m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:410
+#: misc-utils/wipefs.c:554
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:572
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr "%s: geneste '%s'-partitietabel wordt genegeerd op nietgeheleschijf-apparaat"
-#: misc-utils/wipefs.c:427
+#: misc-utils/wipefs.c:601
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: positie 0x%jx is niet gevonden"
-#: misc-utils/wipefs.c:431
+#: misc-utils/wipefs.c:606
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Gebruik '--force' om het wissen te forceren."
-#: misc-utils/wipefs.c:455
-msgid "Wipe signatures from a device.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "Wist bestandsysteemhandtekeningen van een apparaat.\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:458
-msgid ""
-" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force force erasure\n"
-" -h, --help show this help text\n"
-" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet suppress output messages\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n"
-" -b, --backup reservekopie van vingerafdruk maken in $HOME\n"
-" -f, --force het wissen afdwingen\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
-" -n, --no-act doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
-" -o, --offset GETAL startpositie voor wissen, in bytes\n"
-" -p, --parsable herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
-" -q, --quiet geen uitvoerberichten produceren\n"
-" -t, --types LIJST alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:529
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ongeldig positie-argument"
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
+msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force force erasure"
+msgstr " -f, --force controle afdwingen\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:650
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noheadings don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json use JSON output format"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:652
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
+msgstr " --no-act alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:654
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:655
+#, fuzzy
+msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parse[=LIJST] ontleedbare uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:656
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:657
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <lijst> set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
# FIXME: lowercase
-#: misc-utils/wipefs.c:554
+#: misc-utils/wipefs.c:762
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "de optie '--backup' is zinloos in deze context"
-#: schedutils/chrt.c:60
+#: schedutils/chrt.c:135
msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
msgstr "Toont of zet de realtime-scheduling-eigenschappen van een proces.\n"
-#: schedutils/chrt.c:62
-#, c-format
+#: schedutils/chrt.c:137
msgid ""
-"\n"
"Set policy:\n"
-" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-" chrt [options] -p <pid>\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
msgstr ""
-"\n"
"Beleid instellen:\n"
-" chrt [opties] <beleid> <prioriteit> [-p <PID> | <opdracht> [<argument>...]]\n"
-"\n"
-"Beleid opvragen:\n"
-" chrt [opties] -p <PID>\n"
+" chrt [opties] <prioriteit> <opdracht> [<argument>...]\n"
+" chrt [opties] --pid <prioriteit> <PID>\n"
-#: schedutils/chrt.c:68
-#, c-format
+#: schedutils/chrt.c:141
msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
-" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
-" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
-" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
-" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Scheduling-beleid:\n"
-" -b | --batch beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
-" -f | --fifo beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
-" -i | --idle beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
-" -o | --other beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
-" -r | --rr beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
+"Beleid opvragen:\n"
+" chrt [opties] -p <PID>\n"
-#: schedutils/chrt.c:77
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Scheduling-vlag:\n"
-" -R | --reset-on-fork SCHED_RESET_ON_FORK instellen voor FIFO of RR\n"
+#: schedutils/chrt.c:145
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Beleidsopties:\n"
-#: schedutils/chrt.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -h | --help display this help\n"
-" -m | --max show min and max valid priorities\n"
-" -p | --pid operate on existing given pid\n"
-" -v | --verbose display status information\n"
-" -V | --version output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-" -a | --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
-" -h | --help deze hulptekst tonen\n"
-" -m | --max minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
-" -p | --pid de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
-" -v | --verbose statusinformatie tonen\n"
-" -V | --version programmaversie tonen\n"
-"\n"
+#: schedutils/chrt.c:146
+msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -b, --batch beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
-#: schedutils/chrt.c:104
-#, c-format
+#: schedutils/chrt.c:147
+msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline beleid op SCHED_DEADLINE instellen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:148
+msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:149
+msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:150
+msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:151
+msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:154
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Schedulingopties:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:155
+msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork SCHED_RESET_ON_FORK instellen voor FIFO of RR\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:156
+msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns> runtime-parameter voor DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:157
+msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns> periode-parameter for DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:158
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> deadline-parameter for DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:161
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Andere opties:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:162
+msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:163
+msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:164
+msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid de gegeven, bestaande PID beïnvloeden\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:165
+msgid " -v, --verbose display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose statusinformatie tonen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
+#, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
msgstr "opvragen van beleid voor PID %d is mislukt"
-#: schedutils/chrt.c:107
+#: schedutils/chrt.c:256
#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d: "
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
-#: schedutils/chrt.c:109
+#: schedutils/chrt.c:266
#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d: "
-
-#: schedutils/chrt.c:142
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "onbekend scheduling-beleid"
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d: %s"
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: schedutils/chrt.c:268
#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d: %s"
-#: schedutils/chrt.c:149
+#: schedutils/chrt.c:275
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:152
+#: schedutils/chrt.c:277
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:187
+#: schedutils/chrt.c:282
#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s minimum/maximum prioriteit:\t %d/%d\n"
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Nieuwe runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
-#: schedutils/chrt.c:190
+#: schedutils/chrt.c:285
#, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s wordt niet ondersteund?\n"
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Huidige runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
-#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
+#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "kan geen lijst met taken verkrijgen"
-#: schedutils/chrt.c:297
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
+#: schedutils/chrt.c:333
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s minimum/maximum prioriteit:\t %d/%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:303
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid ondersteund"
+#: schedutils/chrt.c:336
+#, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s wordt niet ondersteund?\n"
-#: schedutils/chrt.c:321
+#: schedutils/chrt.c:399
#, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
-#: schedutils/chrt.c:324
+#: schedutils/chrt.c:404
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
+#: schedutils/chrt.c:484
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ongeldig runtime-argument"
+
+#: schedutils/chrt.c:487
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ongeldig periode-argument"
+
+#: schedutils/chrt.c:490
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ongeldig deadline-argument"
+
+#: schedutils/chrt.c:515
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
+
+#: schedutils/chrt.c:519
+msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "optie '--reset-on-fork' wordt alleen voor SCHED_FIFO en SCHED_RR ondersteund"
+
+#: schedutils/chrt.c:524
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "opties '--sched-{runtime,deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
+
+#: schedutils/chrt.c:539
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE wordt niet ondersteund"
+
+#: schedutils/chrt.c:546
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "ongeldige prioriteitswaarde (%d) voor beleid; zie '--max' voor geldig bereik"
+
#: schedutils/ionice.c:76
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "ioprio_get() is mislukt"
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "ioprio_set() is mislukt"
-#: schedutils/ionice.c:104
+#: schedutils/ionice.c:105
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
" %1$s [opties] <opdracht>\n"
-#: schedutils/ionice.c:110
+#: schedutils/ionice.c:111
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
msgstr "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en -prioriteit van processen.\n"
-#: schedutils/ionice.c:113
+#: schedutils/ionice.c:114
msgid ""
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
" -c, --class <klasse> naam of nummer van scheduling-klasse,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-#: schedutils/ionice.c:115
+#: schedutils/ionice.c:116
msgid ""
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
" only for the realtime and best-effort classes\n"
" -n, --classdata <getal> prioriteit (0..7) in de opgegeven scheduling-klasse;\n"
" enkel voor de klassen 'realtime' en 'best-effort'\n"
-#: schedutils/ionice.c:117
+#: schedutils/ionice.c:118
msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
msgstr " -p, --pid <PID>... werken op deze al draaiende processen\n"
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:119
msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
msgstr " -P, --pgid <PGID>... werken op draaiende processen in deze procesgroepen\n"
-#: schedutils/ionice.c:119
+#: schedutils/ionice.c:120
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgstr " -t, --ignore mislukkingen negeren\n"
-#: schedutils/ionice.c:120
+#: schedutils/ionice.c:121
msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
msgstr " -u, --uid <UID>... werken op draaiende processen van deze gebruikers\n"
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "onbekende prioriteitsklasse %d"
-#: schedutils/taskset.c:51
+#: schedutils/taskset.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"Gebruik: %s [opties] [masker|CPU-lijst] [PID|opdracht [argument...]]\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:55
+#: schedutils/taskset.c:56
msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
msgstr ""
"Toont of wijzigt de processoraffiniteit van een proces,\n"
"of start een nieuw proces met de gegeven affiniteit.\n"
-#: schedutils/taskset.c:59
-#, c-format
+#: schedutils/taskset.c:60
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
" -p, --pid operate on existing given pid\n"
" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help display this help\n"
-" -V, --version output version information\n"
-"\n"
msgstr ""
"Opties:\n"
" -a, --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID beïnvloeden\n"
" -V, --version programmaversie tonen\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:67
+#: schedutils/taskset.c:69
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
"In een lijst kan op een bereik een stapargument volgen:\n"
" 0-31:2 is bijvoorbeeld hetzelfde als masker 0x55555555\n"
-#: schedutils/taskset.c:90
+#: schedutils/taskset.c:91
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr "Nieuwe affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:92
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr "Huidige affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:94
+#: schedutils/taskset.c:95
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr "Nieuw affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:95
+#: schedutils/taskset.c:96
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:99
+#: schedutils/taskset.c:100
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
msgstr "**interne programmafout**: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
-#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt"
-
-#: schedutils/taskset.c:119
+#: schedutils/taskset.c:109
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "instellen van affiniteit van PID %d is mislukt"
-#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
+#: schedutils/taskset.c:110
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "kan aantal processoren niet bepalen -- gestopt"
-#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "cpuset_alloc() is mislukt"
-#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
-#: schedutils/taskset.c:218
+#: schedutils/taskset.c:226
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:56
+#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes met nul gevuld vanaf positie %<PRIu64>.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:74
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes verworpen vanaf positie %<PRIu64>.\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:66
+#: sys-utils/blkdiscard.c:88
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-" -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
-" -s, --secure perform secure discard\n"
-" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
-msgstr ""
-" -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
-" -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
-" blokken gezocht moet worden\n"
-" -s, --secure de verwerping op veilige wijze uitvoeren\n"
-" -v, --verbose het aantal verworpen bytes tonen\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:291 sys-utils/losetup.c:533
+#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <getal> de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <getal> het aantal te verwerpen bytes\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <getal> grootte van de verwerpingsstappen\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure veilige verwerpingsoperaties uitvoeren\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z, --zeroout met nullen vullen in plaats van verwerpen\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose uitgelijnde lengtes en posities vermelden\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse offset"
msgstr "ontleden van positie is mislukt"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:128
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148
msgid "failed to parse step"
msgstr "ontleden van stapgrootte is mislukt"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:537 sys-utils/zramctl.c:562
-msgid "no device specified"
-msgstr "geen apparaat gegeven"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
-#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:313
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "onverwacht aantal argumenten"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#: sys-utils/blkdiscard.c:189
#, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:164
+#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:168
+#: sys-utils/blkdiscard.c:195
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:173
+#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:182
+#: sys-utils/blkdiscard.c:209
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s: lengte %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) is mislukt"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:194
+#: sys-utils/blkdiscard.c:226
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
+#: sys-utils/blkzone.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:74
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:209
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:228
+#, c-format
+msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:311
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:318
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:319
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:320
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
+msgstr " -t, --streams <getal> het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:321
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose display more details\n"
+msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:375
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:379
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:383
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "no command specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
#, c-format
-msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "CPU %d bestaat niet"
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u bestaat niet"
-#: sys-utils/chcpu.c:92
+#: sys-utils/chcpu.c:89
#, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d is niet hotplug-baar"
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u is niet hotplug-baar"
-#: sys-utils/chcpu.c:98
+#: sys-utils/chcpu.c:96
#, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d is al ingeschakeld\n"
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:102
+#: sys-utils/chcpu.c:100
#, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d is al uitgeschakeld\n"
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:110
+#: sys-utils/chcpu.c:108
#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)"
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)"
-#: sys-utils/chcpu.c:113
+#: sys-utils/chcpu.c:111
#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt"
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: sys-utils/chcpu.c:114
#, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr "CPU %d is ingeschakeld\n"
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:119
+#: sys-utils/chcpu.c:117
#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)"
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)"
-#: sys-utils/chcpu.c:125
+#: sys-utils/chcpu.c:123
#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt"
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/chcpu.c:128
+#: sys-utils/chcpu.c:126
#, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr "CPU %d is uitgeschakeld\n"
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:141
+#: sys-utils/chcpu.c:139
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: sys-utils/chcpu.c:142
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
msgstr "Starten van een herscan van CPU's is mislukt"
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
msgstr "Instellen van horizontale dispatching-modus is mislukt"
-#: sys-utils/chcpu.c:156
+#: sys-utils/chcpu.c:157
#, c-format
msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
msgstr "Horizontale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:159
+#: sys-utils/chcpu.c:160
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
msgstr "Instellen van verticale dispatching-modus is mislukt"
-#: sys-utils/chcpu.c:160
+#: sys-utils/chcpu.c:162
#, c-format
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
msgstr "Verticale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:184
+#: sys-utils/chcpu.c:186
#, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "CPU %d is niet configureerbaar"
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u is niet configureerbaar"
-#: sys-utils/chcpu.c:190
+#: sys-utils/chcpu.c:192
#, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "CPU %d is al geconfigureerd\n"
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u is al geconfigureerd\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: sys-utils/chcpu.c:196
#, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d is al gedeconfigureerd\n"
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u is al gedeconfigureerd\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:199
+#: sys-utils/chcpu.c:201
#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt (CPU is ingeschakeld)"
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "Deconfigureren van CPU %u is mislukt (CPU is ingeschakeld)"
-#: sys-utils/chcpu.c:206
+#: sys-utils/chcpu.c:208
#, c-format
-msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "Configureren van CPU %d is mislukt"
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "Configureren van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/chcpu.c:209
+#: sys-utils/chcpu.c:211
#, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr "CPU %d is geconfigureerd\n"
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u is geconfigureerd\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:213
+#: sys-utils/chcpu.c:215
#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt"
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "Deconfigureren van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/chcpu.c:216
+#: sys-utils/chcpu.c:218
#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d is gedeconfigureerd\n"
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u is gedeconfigureerd\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:231
+#: sys-utils/chcpu.c:233
#, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
msgstr "ongeldig CPU-nummer in CPU-lijst: %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Gebruik: %s [opties]\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:242
+#: sys-utils/chcpu.c:245
msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
msgstr "Configureert CPU's op een multiprocessorsysteem.\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:244
+#: sys-utils/chcpu.c:249
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h, --help print this help\n"
-" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
-" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
-" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
-" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
-" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
-" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
+" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/chcpu.c:326
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "ongeldig argument: %s"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
+#: sys-utils/chmem.c:100
#, c-format
-msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr " %s hard|soft\n"
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-msgid "system is unusable"
-msgstr "systeem is onbruikbaar"
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "onmiddellijke actie is vereist"
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "critical conditions"
-msgstr "kritieke toestand"
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-msgid "error conditions"
-msgstr "fouttoestand"
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-msgid "warning conditions"
-msgstr "waarschuwingstoestand"
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "gewone maar significante toestand"
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:116
-msgid "informational"
-msgstr "ter informatie"
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "debugging-meldingen"
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
-msgid "kernel messages"
-msgstr "kernelmeldingen"
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "willekeurige gebruikersmeldingen"
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
-msgid "mail system"
-msgstr "postsysteem"
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
-msgid "system daemons"
-msgstr "systeemdiensten"
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen"
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "interne meldingen van 'syslogd'"
+#: sys-utils/chmem.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "ontleden van getal is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "regelprinter-subsysteem"
+#: sys-utils/chmem.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
-#: sys-utils/dmesg.c:138
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "netwerknieuws-subsysteem"
+#: sys-utils/chmem.c:282
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:139
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP-subsysteem"
+#: sys-utils/chmem.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
-msgid "clock daemon"
-msgstr "klokdienst"
+#: sys-utils/chmem.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen (privé)"
+#: sys-utils/chmem.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "ongeldig begin"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "FTP-dienst"
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
-msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr "Toont of manipuleert de inhoud van de kernelringbuffer.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
-msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -C, --clear de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
+#: sys-utils/chmem.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
-msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
-msgstr " -c, --read-clear alle berichten lezen en dan wissen\n"
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
+#: sys-utils/chmem.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [opties] [ y | n ]\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:336
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:339
+#, fuzzy
+msgid " -e, --enable enable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, fuzzy
+msgid " -d, --disable disable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:341
+#, fuzzy
+msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:342
+msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:343
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:346
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:433
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "onbekende maandnaam: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --priority <getal> de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
+msgstr " -p, --task <PID> procesnaamsruimten tonen\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ongeldig aantal koppen"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+#, fuzzy
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "geen <opdracht> gegeven"
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+#, fuzzy
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+#, fuzzy
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Stelt de functie in van de Ctrl+Alt+Del-toetscombinatie.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "impliciet"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "onverwachte waarde in %s: %ju"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "onbekend argument: %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:109
+msgid "system is unusable"
+msgstr "systeem is onbruikbaar"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "onmiddellijke actie is vereist"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritieke toestand"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "error conditions"
+msgstr "fouttoestand"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "warning conditions"
+msgstr "waarschuwingstoestand"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "gewone maar significante toestand"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "informational"
+msgstr "ter informatie"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "debugging-meldingen"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:130
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kernelmeldingen"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "willekeurige gebruikersmeldingen"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "mail system"
+msgstr "postsysteem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "system daemons"
+msgstr "systeemdiensten"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "interne meldingen van 'syslogd'"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "regelprinter-subsysteem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "netwerknieuws-subsysteem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-subsysteem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "clock daemon"
+msgstr "klokdienst"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen (privé)"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-dienst"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:270
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Toont of manipuleert de inhoud van de kernelringbuffer.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:273
+msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:274
+msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear alle berichten lezen en dan wissen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:275
+msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on tonen van meldingen op console inschakelen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <bestand> dit bestand gebruiken i.p.v. kernelringbuffer\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:278
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <lijst> uitvoer beperken tot de aangegeven faciliteiten\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:279
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human leesbare uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel kernel-berichten tonen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<wanneer>] berichten kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <lijst> uitvoer beperken tot de aangegeven niveaus\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:280
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <niveau> niveau van berichten die op console getoond worden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-msgstr " -r, --raw de berichtenbuffer in ruwe vorm weergeven\n"
+msgstr " -r, --raw de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+#, fuzzy
+msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog 'syslog(2)' gebruiken in plaats van '/dev/kmsg'\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <getal> buffergrootte voor bevragen van kernelringbuffer\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace berichten uit gebruikersruimte weergeven\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:294
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow op nieuwe berichten wachten\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:295
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode faciliteit en niveau in leesbare tekst omzetten\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:296
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta tijdsdelta tussen getoonde berichten weergeven\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:297
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime lokale tijd en tijdsdelta in leesbare vorm tonen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
-msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
-msgstr " -T, --ctime een leesbaar tijdsstempel produceren\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr ""
+" -T, --ctime een leesbaar tijdsstempel produceren\n"
+" (dit kan onnauwkeurig zijn)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
-msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -t, --notime geen tijdsstempel weergeven\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime geen tijdsstempel weergeven bij berichten\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:300
msgid ""
-" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-" --time-format <soort> tijdsstempels tonen van deze <soort>:\n"
-" 'delta', 'reltime', 'ctime', 'iso', 'notime'\n"
+" --time-format <soort> tijdsstempels tonen van deze <soort>:\n"
+" 'delta', 'reltime', 'ctime', 'iso', 'notime'\n"
"\n"
"Slapen/hervatten maakt 'ctime' en 'iso' onnauwkeurig.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:298
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:304
+#: sys-utils/dmesg.c:311
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Ondersteunde log-niveaus (prioriteiten):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:358
+#: sys-utils/dmesg.c:365
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:367
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "onbekend niveau '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:396
+#: sys-utils/dmesg.c:403
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "ontleden van faciliteit '%s' is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:405
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "onbekende faciliteit '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:526
+#: sys-utils/dmesg.c:533
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen"
-#: sys-utils/dmesg.c:1341
+#: sys-utils/dmesg.c:1451
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "ongeldige buffergrootte"
-#: sys-utils/dmesg.c:1397
+#: sys-utils/dmesg.c:1508
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "optie '--show-delta' wordt genegeerd wanneer samen gebruikt met ISO8601-tijdopmaak"
# FIXME: grammar
-#: sys-utils/dmesg.c:1420
+#: sys-utils/dmesg.c:1531
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "optie '--raw' gaat alleen samen met '--level' of '--facility' wanneer de berichten uit /dev/kmsg gelezen worden"
-#: sys-utils/dmesg.c:1430
+#: sys-utils/dmesg.c:1546
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:1449
+#: sys-utils/dmesg.c:1565
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl() is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:134
+#: sys-utils/eject.c:138
#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr " %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
-#: sys-utils/eject.c:137
+#: sys-utils/eject.c:141
msgid "Eject removable media.\n"
msgstr "Werpt verwijderbare media uit.\n"
-#: sys-utils/eject.c:140
+#: sys-utils/eject.c:144
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:164
+#: sys-utils/eject.c:167
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
"\n"
"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt is.\n"
-#: sys-utils/eject.c:210
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--auto' (-a)"
-
-#: sys-utils/eject.c:214
+#: sys-utils/eject.c:213
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr "ongeldig argument van optie '--changerslot' (-c)"
-#: sys-utils/eject.c:218
+#: sys-utils/eject.c:217
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "ongeldig argument van optie '--cdspeed' (-x)"
-#: sys-utils/eject.c:239
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--manualeject' (-i)"
-
-#: sys-utils/eject.c:334
+#: sys-utils/eject.c:326
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "CD-ROM-automatischuitwerpcommando is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:348
+#: sys-utils/eject.c:340
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgstr "CD-ROM-deurvergrendeling wordt niet ondersteund"
-#: sys-utils/eject.c:350
+#: sys-utils/eject.c:342
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
msgstr "andere gebruikers hebben het apparaat open en geen CAP_SYS_ADMIN"
-#: sys-utils/eject.c:352
+#: sys-utils/eject.c:344
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "CD-ROM-deurvergrendelingscommando is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:357
+#: sys-utils/eject.c:349
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr "CD-ROM kan NIET uitgeworpen worden met apparaatknop"
-#: sys-utils/eject.c:359
+#: sys-utils/eject.c:351
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr "CD-ROM kan uitgeworpen worden met apparaatknop"
-#: sys-utils/eject.c:370
+#: sys-utils/eject.c:362
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "CD-ROM-schijfkeuzecommando is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:374
+#: sys-utils/eject.c:366
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "CD-ROM-commando voor laden uit vak is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:376
+#: sys-utils/eject.c:368
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-wisselaar wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
-#: sys-utils/eject.c:394
+#: sys-utils/eject.c:386
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:396
+#: sys-utils/eject.c:388
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
-#: sys-utils/eject.c:413
+#: sys-utils/eject.c:405
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "Uitwerpen van CD-ROM wordt niet ondersteund"
-#: sys-utils/eject.c:441 sys-utils/eject.c:464 sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:444
+#: sys-utils/eject.c:436
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "geen CD-ROM-informatie beschikbaar"
-#: sys-utils/eject.c:447
+#: sys-utils/eject.c:439
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed"
-#: sys-utils/eject.c:490
+#: sys-utils/eject.c:442
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:482
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:492 sys-utils/eject.c:578
+#: sys-utils/eject.c:484
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
-#: sys-utils/eject.c:529
+#: sys-utils/eject.c:521
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s: verkrijgen van CD-ROM-naam is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/eject.c:536
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s: lezen van snelheid is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:552
+#: sys-utils/eject.c:544
msgid "failed to read speed"
msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:596
+#: sys-utils/eject.c:584
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "is geen SG-apparaat, of een oud SG-stuurprogramma"
-#: sys-utils/eject.c:668
+#: sys-utils/eject.c:656
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s: afkoppelen"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/eject.c:683
-#, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "kan '/bin/umount' van '%s' niet uitvoeren"
-
-#: sys-utils/eject.c:686
+#: sys-utils/eject.c:674
msgid "unable to fork"
msgstr "kan geen nieuw proces starten"
# FIXME: backtick
-#: sys-utils/eject.c:693
+#: sys-utils/eject.c:681
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "afkoppeling van '%s' is niet normaal afgesloten"
# FIXME: backtick
-#: sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/eject.c:684
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "afkoppelen van '%s' is mislukt\n"
-#: sys-utils/eject.c:738
+#: sys-utils/eject.c:729
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "ontleden van aankoppelingstabel is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:799 sys-utils/eject.c:900
+#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s: is aangekoppeld op %s"
-#: sys-utils/eject.c:841
+#: sys-utils/eject.c:838
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op 'auto'"
-#: sys-utils/eject.c:843
+#: sys-utils/eject.c:840
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op %ldX"
# FIXME: backtick
-#: sys-utils/eject.c:869
+#: sys-utils/eject.c:866
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "standaardapparaat: '%s'"
# FIXME: backtick
-#: sys-utils/eject.c:875
+#: sys-utils/eject.c:872
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "standaardapparaat '%s' wordt gebruikt"
-#: sys-utils/eject.c:894
+#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
# FIXME: backtick
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: sys-utils/eject.c:893
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "apparaatnaam is '%s'"
-#: sys-utils/eject.c:902 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
-#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
+#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s is niet aangekoppeld"
-#: sys-utils/eject.c:906
+#: sys-utils/eject.c:903
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s: blokapparaat: %s (deze zal gebruikt worden voor uitwerping)"
+msgstr "%s: blok-apparaat: %s (deze zal gebruikt worden voor uitwerping)"
-#: sys-utils/eject.c:914
+#: sys-utils/eject.c:911
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s: geen apparaat of aankoppelingspunt gevonden met de gegeven naam"
-#: sys-utils/eject.c:917
+#: sys-utils/eject.c:914
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s is het gehele-schijf-apparaat"
-#: sys-utils/eject.c:921
+#: sys-utils/eject.c:918
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat"
# FIXME: backtick
-#: sys-utils/eject.c:925
+#: sys-utils/eject.c:922
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "apparaat is '%s'"
-#: sys-utils/eject.c:926
+#: sys-utils/eject.c:923
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "afsluiting wegens optie '--noop' (-n)"
-#: sys-utils/eject.c:940
+#: sys-utils/eject.c:937
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt ingeschakeld"
-#: sys-utils/eject.c:942
+#: sys-utils/eject.c:939
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt uitgeschakeld"
-#: sys-utils/eject.c:950
+#: sys-utils/eject.c:947
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s: sluiten van lade"
-#: sys-utils/eject.c:959
+#: sys-utils/eject.c:956
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s: omschakelen van lade"
-#: sys-utils/eject.c:968
+#: sys-utils/eject.c:965
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s\" tonen van CD-ROM-snelheid"
-#: sys-utils/eject.c:994
+#: sys-utils/eject.c:991
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "fout: %s: apparaat is bezig"
-#: sys-utils/eject.c:1000
+#: sys-utils/eject.c:1002
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s: kiezen van CD-ROM-schijf #%ld"
-#: sys-utils/eject.c:1016
+#: sys-utils/eject.c:1018
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s: poging tot uitwerping met CD-ROM-uitwerpcommando"
-#: sys-utils/eject.c:1018
+#: sys-utils/eject.c:1020
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is geslaagd"
-#: sys-utils/eject.c:1023
+#: sys-utils/eject.c:1025
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s: poging tot uitwerping met SCSI-commando's"
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: sys-utils/eject.c:1027
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "SCSI-uitwerping is geslaagd"
-#: sys-utils/eject.c:1026
+#: sys-utils/eject.c:1028
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "SCSI-uitwerping is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:1030
+#: sys-utils/eject.c:1032
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s: poging tot uitwerping met floppy-uitwerpcommando"
-#: sys-utils/eject.c:1032
+#: sys-utils/eject.c:1034
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "floppy-uitwerpcommando is geslaagd"
-#: sys-utils/eject.c:1033
+#: sys-utils/eject.c:1035
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "floppy-uitwerpcommando is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:1037
+#: sys-utils/eject.c:1039
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s: poging tot uitwerping met band-offline-commando"
-#: sys-utils/eject.c:1039
+#: sys-utils/eject.c:1041
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "band-offline-commando is geslaagd"
-#: sys-utils/eject.c:1040
+#: sys-utils/eject.c:1042
msgid "tape offline command failed"
msgstr "band-offline-commando is mislukt"
-#: sys-utils/eject.c:1044
+#: sys-utils/eject.c:1046
msgid "unable to eject"
msgstr "kan niet uitwerpen"
-#: sys-utils/fallocate.c:78
+#: sys-utils/fallocate.c:84
#, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:81
+#: sys-utils/fallocate.c:87
msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
-msgstr "Reserveert ruimte voor of ontneemt deze aan een bestand.\n"
+msgstr "Reserveert ruimte voor, of ontneemt deze aan een bestand.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:84
+#: sys-utils/fallocate.c:90
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --collapse-range een bereik uit een bestand verwijderen\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:85
+#: sys-utils/fallocate.c:91
msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes blokken van nullen detecteren en vervangen door gaten\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/fallocate.c:86
+#: sys-utils/fallocate.c:93
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --length <getal> lengte voor bewerkingen op een bereik, in bytes\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:87
+#: sys-utils/fallocate.c:94
msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --keep-size de schijnbare grootte van het bestand behouden\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:88
+#: sys-utils/fallocate.c:95
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:89
+#: sys-utils/fallocate.c:96
msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --punch-hole een bereik vervangen door een gat (impliceert '-n')\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:90
+#: sys-utils/fallocate.c:97
msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zero-range een bereik reserveren en met nullen vullen\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:126
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "'keep-size'-modus (optie '-n') wordt niet ondersteund"
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -y, --physical fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:136
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate() is mislukt: 'keep-size'-modus (optie '-n') wordt niet ondersteund"
-#: sys-utils/fallocate.c:127
+#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
msgid "fallocate failed"
msgstr "fallocate() is mislukt"
-#: sys-utils/fallocate.c:216
+#: sys-utils/fallocate.c:234
#, c-format
msgid "%s: read failed"
msgstr "%s: read() is mislukt"
-#: sys-utils/fallocate.c:262
+#: sys-utils/fallocate.c:275
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:355
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr ""
-#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
+#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
-#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
msgid "invalid length value specified"
msgstr "ongeldige lengte gegeven"
-#: sys-utils/fallocate.c:362
+#: sys-utils/fallocate.c:387
msgid "no length argument specified"
msgstr "geen lengte gegeven"
-#: sys-utils/fallocate.c:367
+#: sys-utils/fallocate.c:392
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
-#: sys-utils/flock.c:52
+#: sys-utils/flock.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
" %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
" %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
-#: sys-utils/flock.c:58
+#: sys-utils/flock.c:59
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
msgstr "Regelt bestandsvergrendelingen vanuit shell-scripts.\n"
-#: sys-utils/flock.c:61
+#: sys-utils/flock.c:62
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: sys-utils/flock.c:63
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
msgstr " -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
-#: sys-utils/flock.c:63
+#: sys-utils/flock.c:64
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgstr " -u, --unlock een vergrendeling verwijderen\n"
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: sys-utils/flock.c:65
msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
msgstr " -n, --nonblock falen in plaats van wachten\n"
-#: sys-utils/flock.c:65
+#: sys-utils/flock.c:66
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w, --timeout <getal> dit aantal seconden wachten\n"
-#: sys-utils/flock.c:66
+#: sys-utils/flock.c:67
msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer> afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <getal> afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
-#: sys-utils/flock.c:67
+#: sys-utils/flock.c:68
msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
msgstr " -o, --close bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
-#: sys-utils/flock.c:68
+#: sys-utils/flock.c:69
msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
-#: sys-utils/flock.c:101
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork opdracht uitvoeren zonder een nieuw proces te starten\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid " --verbose increase verbosity\n"
+msgstr " --verbose meer informatie tonen\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:108
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
-#: sys-utils/flock.c:181
+#: sys-utils/flock.c:210
msgid "invalid timeout value"
msgstr "ongeldige tijdslimiet"
-#: sys-utils/flock.c:185
+#: sys-utils/flock.c:214
msgid "invalid exit code"
msgstr "ongeldige afsluitwaarde"
-#: sys-utils/flock.c:205
+#: sys-utils/flock.c:231
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "opties '--no-fork' en '--close' gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/flock.c:239
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s vereist precies één opdrachtargument"
-#: sys-utils/flock.c:223
+#: sys-utils/flock.c:257
msgid "bad file descriptor"
msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
-#: sys-utils/flock.c:226
+#: sys-utils/flock.c:260
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
+#: sys-utils/flock.c:284
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
+
+#: sys-utils/flock.c:291
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "tijdslimiet is verstreken tijdens wachten op vergrendeling"
+
+#: sys-utils/flock.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "%s: verkrijgen van vergrendeling duurde %ld.%06ld seconden\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: uitvoeren van %s\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:56
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
msgstr " -f, --freeze het bestandssysteem bevriezen\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:57
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
msgstr " -u, --unfreeze het bestandssysteem ontdooien\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
msgstr "noch '--freeze' noch '--unfreeze' is aangegeven"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:136
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "%s: is geen map"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:143
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
#, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "%s: bevriezen is mislukt"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:149
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
#, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: ontdooien is mislukt"
-#: sys-utils/fstrim.c:80
+#: sys-utils/fstrim.c:79
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: is geen map"
-#: sys-utils/fstrim.c:88
+#: sys-utils/fstrim.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:128
#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:98
+#: sys-utils/fstrim.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:688 sys-utils/umount.c:330
+#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/umount.c:257
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "ontleden van %s is mislukt"
-#: sys-utils/fstrim.c:230
+#: sys-utils/fstrim.c:273
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:382
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:233
+#: sys-utils/fstrim.c:385
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerpt ongebruikte blokken op een aangekoppeld bestandssysteem.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:388
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:236
-msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:389
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:237
+#: sys-utils/fstrim.c:390
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr " -o, --offset <getal> de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:238
+#: sys-utils/fstrim.c:391
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -l, --length <getal> het aantal te verwerpen bytes\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:239
+#: sys-utils/fstrim.c:392
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr " -m, --minimum <getal> de minimum lengte van de te verwerpen extents\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:240
+#: sys-utils/fstrim.c:393
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose het aantal verworpen bytes weergeven\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:295
+#: sys-utils/fstrim.c:394
+#, fuzzy
+msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:395
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run doet alles, behalve gaan slapen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:454
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte is mislukt"
-#: sys-utils/fstrim.c:308
+#: sys-utils/fstrim.c:473
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
-#: sys-utils/fstrim.c:322
-#, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:244
+#: sys-utils/hwclock.c:209
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
+#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
msgid "UTC"
msgstr "UTC-tijd"
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
+#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
msgid "local"
msgstr "lokale tijd"
# FIXME: backticks
-#: sys-utils/hwclock.c:319
+#: sys-utils/hwclock.c:260
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
"Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
"(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
-#: sys-utils/hwclock.c:328
+#: sys-utils/hwclock.c:267
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:330
+#: sys-utils/hwclock.c:269
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:332
+#: sys-utils/hwclock.c:271
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:359
+#: sys-utils/hwclock.c:298
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Wachten op kloktik...\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:365
+#: sys-utils/hwclock.c:304
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr "...synchronisatie is mislukt.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:367
+#: sys-utils/hwclock.c:306
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...kloktik ontvangen.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:430
+#: sys-utils/hwclock.c:347
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:439
+#: sys-utils/hwclock.c:355
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:473
+#: sys-utils/hwclock.c:382
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:501
+#: sys-utils/hwclock.c:409
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:507
+#: sys-utils/hwclock.c:445
#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:611
-#, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr "ongeveer %d microseconden slapen\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:622
-#, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
-msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %ld.%06d -- nieuw doel...\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:630
-#, c-format
-msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
-msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:646
-#, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "verslapen -- %ld.%06d is te ver voorbij %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:674
-#, c-format
-msgid ""
-"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
+msgid "RTC type: '%s'\n"
msgstr ""
-"%ld.%06d is dicht genoeg bij %ld.%06d (%.6f < %.6f);\n"
-"instellen van RTC op %ld (%ld + %d; referentiesysteemtijd = %ld.%06d)\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:696
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
-#: sys-utils/hwclock.c:706
-#, c-format
-msgid "%s .%06d seconds\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
msgstr "%s .%06d seconden\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:737
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Er is geen optie '--date' gegeven."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:743
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "argument van '--date' is te lang"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:750
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n"
-"In het bijzonder bevat het aanhalingstekens."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:758
+#: sys-utils/hwclock.c:564
#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:762
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %ld.%06ld -- nieuw doel...\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:770
+#: sys-utils/hwclock.c:586
#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
+msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "verslapen -- %ld.%06ld is te ver voorbij %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:772
+#: sys-utils/hwclock.c:614
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s"
+"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
-"De opdracht was:\n"
-" %s\n"
-"Het antwoord was:\n"
-" %s"
+"%ld.%06ld is dicht genoeg bij %ld.%06ld (%.6f < %.6f);\n"
+"instellen van RTC op %ld (%ld + %d; referentiesysteemtijd = %ld.%06ld)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:783
+#: sys-utils/hwclock.c:684
#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
-"daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
-"De opdracht was:\n"
-" %s\n"
-"Het antwoord was:\n"
-" %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:795
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:833
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
+#: sys-utils/hwclock.c:687
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:939
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:853 sys-utils/hwclock.c:941
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:943
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:947
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:695
+msgid "to set the kernel timezone."
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:875 sys-utils/hwclock.c:971
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen."
+#: sys-utils/hwclock.c:697
+msgid "to warp System time."
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:878 sys-utils/hwclock.c:974
+#: sys-utils/hwclock.c:714
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock.c:914
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:940
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC: %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1005
+#: sys-utils/hwclock.c:738
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
"omdat de optie --update-drift niet is gebruikt.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1009
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
-"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1014
+#: sys-utils/hwclock.c:742
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n"
"en een latere hercalibratie is nodig.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1020
+#: sys-utils/hwclock.c:748
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
"omdat de vorige calibratie minder dan vier uur geleden is.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1058
+#: sys-utils/hwclock.c:786
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"De verschuivingsfactor werd berekend op %f seconden/dag.\n"
"Dat is veel te veel. Is teruggezet op nul.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1065
+#: sys-utils/hwclock.c:793
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n"
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %.1f seconden,\n"
+"De klok is %f seconden verschoven in de laatste %f seconden,\n"
"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1108
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
msgstr[0] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconde.\n"
msgstr[1] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1112
-#, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
-msgstr "De berekende hardwareklokdrift is %ld.%06d seconden.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1142
+#: sys-utils/hwclock.c:841
#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "De berekende hardwareklokdrift is %ld.%06ld seconden.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/hwclock.c:866
#, c-format
msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
+"New %s data:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
-"%s"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1152
-#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
-#: sys-utils/hwclock.c:1158 sys-utils/hwclock.c:1165
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1173
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1209
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+#: sys-utils/hwclock.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
-#: sys-utils/hwclock.c:1217
+#: sys-utils/hwclock.c:912
#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr ""
"omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
"Er is dus geen bruikbare geschiedenis.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#: sys-utils/hwclock.c:916
#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr ""
"De klok wordt niet ingesteld\n"
"omdat verschuivingsfactor %f veel te hoog is.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#: sys-utils/hwclock.c:946
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1374
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:948
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr ""
-"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde;\n"
-"de klok wordt niet veranderd.\n"
+"Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
+"naar een toegangsmethode te zien."
-#: sys-utils/hwclock.c:1397 sys-utils/hwclock.c:1403
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target date: %ld\n"
+msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1411
+#: sys-utils/hwclock.c:1003
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1440
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
+msgid "Predicted RTC: %ld\n"
msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
-"Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
-"(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen."
-#: sys-utils/hwclock.c:1457
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt."
+#: sys-utils/hwclock.c:1033
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1459
+#: sys-utils/hwclock.c:1061
#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr ""
+"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde;\n"
+"de klok wordt niet veranderd.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1464
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "kan superblok niet lezen"
-#: sys-utils/hwclock.c:1468
+#: sys-utils/hwclock.c:1100
#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %d -- in testmodus.\n"
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1472
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1103
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1564
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr " hwclock [functie] [optie...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1567
-msgid "Query or set the hardware clock.\n"
-msgstr "Leest de hardwareklok of stelt deze in.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1569
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1126
+#, fuzzy
+msgid " -r, --show display the RTC time"
msgstr ""
+" -s, --show partities tonen\n"
"\n"
-"Functies:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1570
-msgid ""
-" -h, --help show this help text and exit\n"
-" -r, --show read hardware clock and print result\n"
-" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
-" --set set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
-" -r, --show de hardwareklok lezen en het resultaat tonen\n"
-" --get de hardwareklok lezen en driftgecorrigeerd resultaat tonen\n"
-" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1127
+#, fuzzy
+msgid " --get display drift corrected RTC time"
+msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1574
-msgid ""
-" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
-" --systz set the system time based on the current timezone\n"
-" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-" the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
-" -w, --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
-" --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
-" verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1579
-msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr " -c, --compare periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1581
-msgid ""
-" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-" value given with --epoch\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1128
+#, fuzzy
+msgid " --set set the RTC according to --date"
+msgstr " -3, --three drie maanden rondom de datum tonen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1129
+msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgstr ""
-" --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
-" --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
-" gegeven met de optie '--epoch'\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1585
-msgid ""
-" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1130
+#, fuzzy
+msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
+msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
+msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgstr ""
-" --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1589
-msgid ""
-" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
-" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
+msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgstr ""
-" -u, --utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
-" --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1592
-msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#, fuzzy
+msgid " --getepoch display the RTC epoch"
+msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1595
-#, c-format
-msgid ""
-" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
-" hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-" --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
-" --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1601
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
-" --set or --systohc)\n"
-" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
-" either --utc or --localtime\n"
-" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-" the default is %1$s\n"
-msgstr ""
-" --noadjfile %s niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
-" --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivings-registratiebestand\n"
-" (standaard is %s)\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1607
-msgid ""
-" --test do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug debugging mode\n"
-"\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
+msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgstr ""
-" --test niets echt wijzigen, alleen tonen wat gedaan zou worden\n"
-" -D, --debug debug-modus inschakelen\n"
-"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1610
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1137
+msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" het soort Alpha dat u gebruikt (zie hwclock(8))\n"
-"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1738
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met auditsysteem"
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1836
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ongeldige tijdperkwaarde"
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
+#, fuzzy
+msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --local hardwareklok is in lokale tijd\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1881
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
msgstr ""
-"%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n"
-"U gaf %d.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1890
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "Bij '--noadjfile' moet u of '--utc' of '--localtime' aangeven."
+#: sys-utils/hwclock.c:1147
+#, fuzzy
+msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
+msgstr " --date <datumtijd> het tijdstip om weer wakker te worden\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1903
-msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-msgstr "Geen bruikbare insteltijd. Kan klok niet instellen."
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
+msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1918
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen."
+#: sys-utils/hwclock.c:1150
+msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1922
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1926
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
+#: sys-utils/hwclock.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
+msgstr " --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1949
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
+#: sys-utils/hwclock.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1952
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
-"naar een toegangsmethode te zien."
+#: sys-utils/hwclock.c:1157
+#, fuzzy
+msgid " --test dry run; implies --verbose"
+msgstr " --fake doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:218
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "### opgestart vanuit MILO\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1158
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose display more details"
+msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:230
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "### Ruffiaanse BCD-klok\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met auditsysteem"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:249
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "### klokpoort aangepast naar 0x%x\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1279
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:265
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "### vreemde tijd-van-het-jaar!\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "te veel argumenten"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:293
-#, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
+#: sys-utils/hwclock.c:1389
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:1394
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Bij '--noadjfile' moet u of '--utc' of '--localtime' aangeven."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:323
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
-msgstr "### cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:1401
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr "### cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr "### cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:640
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd."
+#: sys-utils/hwclock.c:1437
+#, fuzzy
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Tijd van laatste wijziging"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
-msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt."
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+#, fuzzy
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#, fuzzy
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:653
-msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr "Gebruik van directe invoer-/uitvoerinstructies voor ISA-klok."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
+#, fuzzy
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kan deze niet openen: "
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
msgstr "ioctl(%s) op %s om tijd in te stellen is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-msgid "Using the /dev interface to the clock."
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr "Gebruik van /dev-interface voor de klok."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
-#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr ""
-"Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
-"tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
-"apparaatbestand %s. Dit bestand bestaat niet op dit systeem."
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "De tijdperkwaarde %ld is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
-#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld."
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ongeldig ID: %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
-#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)."
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr "Maakt de aangegeven IPC-voorzieningen aan.\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgstr " -M, --shmem <getal> gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <getal> semafoor-array met dit aantal elementen aanmaken\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:74
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:75
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <modus> toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:552 sys-utils/zramctl.c:477
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
msgid "failed to parse size"
msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
msgid "failed to parse elements"
msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
-#: sys-utils/ipcmk.c:141
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
msgid "create share memory failed"
msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
-#: sys-utils/ipcmk.c:143
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:149
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
msgid "create message queue failed"
msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt"
-#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:157
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
msgid "create semaphore failed"
msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt"
-#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:50
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [opties]\n"
" %1$s shm|msg|sem <ID>...\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid "Remove certain IPC resources.\n"
msgstr "Verwijdert de aangegeven IPC-voorzieningen.\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgstr " -m, --shmem-id <ID> gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgstr " -M, --shmem-key <sleutel> gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgstr " -q, --queue-id <ID> berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgstr " -Q, --queue-key <sleutel> berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:61
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgstr " -s, --semaphore-id <ID> semafoor met deze ID verwijderen\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:62
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgstr " -S, --semaphore-key <sleutel> semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:63
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] alle zaken (in deze categorie) verwijderen\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen"
-#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
-#, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "onbekend argument: %s"
-
#: sys-utils/ipcs.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [hulpbronoptie...] [uitvoeroptie]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:57
+#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "Geeft informatie over IPC-voorzieningen.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:60
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Hulpbronopties:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:66
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems gedeelde geheugensegmenten\n"
+msgstr " -m, --shmems gedeelde geheugensegmenten\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:67
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n"
+msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
+msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:69
+#: sys-utils/ipcs.c:68
msgid " -a, --all all (default)\n"
-msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n"
+msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: sys-utils/ipcs.c:71
msgid "Output options:\n"
msgstr "Uitvoeropties:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:72
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:74
+#: sys-utils/ipcs.c:73
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
+msgstr " -p, --pid PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:75
+#: sys-utils/ipcs.c:74
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n"
+msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:75
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits hulpbrongrenzen tonen\n"
+msgstr " -l, --limits hulpbrongrenzen tonen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:77
+#: sys-utils/ipcs.c:76
msgid " -u, --summary show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary een toestandssamenvatting tonen\n"
+msgstr " -u, --summary een toestandssamenvatting tonen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:78
+#: sys-utils/ipcs.c:77
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
-msgstr " --human groottes in leesbare vorm tonen\n"
+msgstr " --human groottes in leesbare vorm tonen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:79
+#: sys-utils/ipcs.c:78
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes groottes in bytes tonen\n"
+msgstr " -b, --bytes groottes in bytes tonen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:165
+#: sys-utils/ipcs.c:164
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr "bij gebruik van een ID dient één enkele hulpbron aangegeven te worden"
-#: sys-utils/ipcs.c:203
+#: sys-utils/ipcs.c:204
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "kan limieten van gedeeld geheugen niet achterhalen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:207
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:206
+#: sys-utils/ipcs.c:208
#, c-format
msgid "max number of segments = %ju\n"
msgstr "maximum aantal segmenten = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:208
+#: sys-utils/ipcs.c:210
msgid "max seg size"
msgstr "maximum segmentgrootte"
-#: sys-utils/ipcs.c:210
+#: sys-utils/ipcs.c:218
msgid "max total shared memory"
msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen"
-#: sys-utils/ipcs.c:213
+#: sys-utils/ipcs.c:220
msgid "min seg size"
msgstr "minimum segmentgrootte"
-#: sys-utils/ipcs.c:225
+#: sys-utils/ipcs.c:232
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "kernel is niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:229
+#: sys-utils/ipcs.c:236
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ Gedeeld geheugen: status --------\n"
#. "pages swapped = %ld\n"
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
#.
-#: sys-utils/ipcs.c:241
+#: sys-utils/ipcs.c:248
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
"geswapte pagina's: %ld\n"
"Swapprestaties: %ld pogingen %ld successen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:258
+#: sys-utils/ipcs.c:265
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
-#: sys-utils/ipcs.c:279
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:286
msgid "shmid"
msgstr "shm-ID"
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
msgid "perms"
msgstr "rechten"
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
msgid "cuid"
msgstr "maker-UID"
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
msgid "cgid"
msgstr "maker-GID"
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
msgid "uid"
msgstr "UID"
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
msgid "gid"
msgstr "GID"
-#: sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:271
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
-#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
msgid "owner"
msgstr "eigenaar"
-#: sys-utils/ipcs.c:266
+#: sys-utils/ipcs.c:273
msgid "attached"
msgstr "aangehecht"
-#: sys-utils/ipcs.c:266
+#: sys-utils/ipcs.c:273
msgid "detached"
msgstr "onthecht"
-#: sys-utils/ipcs.c:267
+#: sys-utils/ipcs.c:274
msgid "changed"
msgstr "gewijzigd"
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:278
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:280
msgid "cpid"
msgstr "maker-PID"
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:280
msgid "lpid"
msgstr "laatste-PID"
-#: sys-utils/ipcs.c:277
+#: sys-utils/ipcs.c:284
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
msgid "key"
msgstr "sleutel"
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
msgid "size"
msgstr "grootte"
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
-#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:288
msgid "nattch"
msgstr "gehecht"
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:288
msgid "status"
msgstr "status"
-#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
-#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
-#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
-#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
-#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
+#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
msgid "Not set"
msgstr "(geen)"
-#: sys-utils/ipcs.c:335
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
msgid "dest"
msgstr "doel"
-#: sys-utils/ipcs.c:336
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
msgid "locked"
msgstr "vergrendeld"
-#: sys-utils/ipcs.c:355
+#: sys-utils/ipcs.c:363
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kan limieten van semaforen niet achterhalen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:366
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:358
+#: sys-utils/ipcs.c:367
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "maximum aantal arrays = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:359
+#: sys-utils/ipcs.c:368
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:360
+#: sys-utils/ipcs.c:369
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:361
+#: sys-utils/ipcs.c:370
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:362
+#: sys-utils/ipcs.c:371
#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "maximale semafoorwaarde = %d\n"
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maximale semafoorwaarde = %u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:371
+#: sys-utils/ipcs.c:380
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:383
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Semaforen: status --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:375
+#: sys-utils/ipcs.c:384
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "gebruikte arrays = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:376
+#: sys-utils/ipcs.c:385
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:390
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/-eigenaars --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
msgid "semid"
msgstr "sem-ID"
-#: sys-utils/ipcs.c:387
+#: sys-utils/ipcs.c:396
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Semaforen: operatie-/wijzigingstijden --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:398
msgid "last-op"
msgstr "laatste operatie"
-#: sys-utils/ipcs.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:398
msgid "last-changed"
msgstr "laatst gewijzigd"
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:405
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:407
msgid "nsems"
msgstr "aantal"
-#: sys-utils/ipcs.c:457
+#: sys-utils/ipcs.c:465
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "kan limieten van berichten niet achterhalen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:468
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:458
+#: sys-utils/ipcs.c:469
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:460
+#: sys-utils/ipcs.c:471
msgid "max size of message"
msgstr "maximumgrootte van bericht"
-#: sys-utils/ipcs.c:462
+#: sys-utils/ipcs.c:473
msgid "default max size of queue"
msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:480
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:472
+#: sys-utils/ipcs.c:483
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ Berichten: status --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:474
+#: sys-utils/ipcs.c:485
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:486
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:477
+#: sys-utils/ipcs.c:488
msgid "used space"
msgstr "gebruikte ruimte"
-#: sys-utils/ipcs.c:478
+#: sys-utils/ipcs.c:489
msgid " bytes\n"
msgstr " bytes\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:482
+#: sys-utils/ipcs.c:493
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
-#: sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:513
msgid "msqid"
msgstr "msq-ID"
-#: sys-utils/ipcs.c:488
+#: sys-utils/ipcs.c:499
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:490
+#: sys-utils/ipcs.c:501
msgid "send"
msgstr "verzending"
-#: sys-utils/ipcs.c:490
+#: sys-utils/ipcs.c:501
msgid "recv"
msgstr "ontvangst"
-#: sys-utils/ipcs.c:490
+#: sys-utils/ipcs.c:501
msgid "change"
msgstr "wijziging"
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:496
+#: sys-utils/ipcs.c:507
msgid "lspid"
msgstr "la.ze.PID"
-#: sys-utils/ipcs.c:496
+#: sys-utils/ipcs.c:507
msgid "lrpid"
msgstr "la.ov.PID"
-#: sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:511
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:503
+#: sys-utils/ipcs.c:514
msgid "used-bytes"
msgstr "gebruikt"
-#: sys-utils/ipcs.c:504
+#: sys-utils/ipcs.c:515
msgid "messages"
msgstr "berichten"
-#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "ID %d is niet gevonden"
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:585
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "UID=%u GID=%u, maker-UID=%u maker-GID=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:577
+#: sys-utils/ipcs.c:588
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "modus=%#o toegangsrechten=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:579
+#: sys-utils/ipcs.c:590
msgid "size="
msgstr "grootte="
-#: sys-utils/ipcs.c:579
+#: sys-utils/ipcs.c:590
msgid "bytes="
msgstr "bytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:581
+#: sys-utils/ipcs.c:592
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "laatste-PID=%u maker-PID=%u aanhechtingen=%jd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/ipcs.c:595
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "aanhechttijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:586
+#: sys-utils/ipcs.c:597
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "onthechttijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:603
+#: sys-utils/ipcs.c:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Berichtenwachtrij met msq-ID=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:604
+#: sys-utils/ipcs.c:615
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "UID=%u GID=%u, maker-UID=%u maker-GID=%u, modus=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:619
msgid "csize="
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:619
msgid "cbytes="
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:610
+#: sys-utils/ipcs.c:621
msgid "qsize="
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:610
+#: sys-utils/ipcs.c:621
msgid "qbytes="
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:626
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "verzendtijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:617
+#: sys-utils/ipcs.c:628
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Semafoorarray met sem-ID=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:648
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "UID=%u GID=%u, maker-UID=%u maker-GID=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:651
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:653
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "aantal semaforen = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/ipcs.c:654
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "laatste operatietijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:645
+#: sys-utils/ipcs.c:656
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:659
msgid "semnum"
msgstr "nummer"
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:659
msgid "value"
msgstr "waarde"
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:659
msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:659
msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:659
msgid "pid"
msgstr "PID"
-#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
-#: sys-utils/ipcutils.c:238
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "'%s' is mislukt"
-#: sys-utils/ipcutils.c:499
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr "%s (bytes) = "
-#: sys-utils/ipcutils.c:501
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kbytes) = "
-#: sys-utils/ldattach.c:179
+#: sys-utils/ldattach.c:184
msgid "invalid iflag"
msgstr "ongeldige invoervlag"
-#: sys-utils/ldattach.c:195
+#: sys-utils/ldattach.c:200
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:198
+#: sys-utils/ldattach.c:203
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
msgstr "Stelt een lijnprotocol in op een seriële lijn.\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:201
+#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:202
+#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <getal> snelheid van seriële lijn instellen\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:203
+#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
msgstr " -c, --intro-command <tekst> vooropdracht verzonden voor eigenlijke instelling\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:204
+#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
msgstr " -p, --pause <getal> aantal seconden pauze tussen vooropdracht en instelling\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:205
+#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits zeven bits voor één teken gebruiken\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits acht bits voor één teken gebruiken\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:207
+#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity geen pariteitsbit gebruiken\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:208
+#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity even pariteit gebruiken\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity oneven pariteit gebruiken\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:215
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit één stopbit gebruiken\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:216
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits twee stopbits gebruiken\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:217
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<vlag> invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:217
+#: sys-utils/ldattach.c:222
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
"\n"
"Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:219
+#: sys-utils/ldattach.c:226
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
"\n"
"Mogelijke invoervlaggen zijn:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:336
+#: sys-utils/ldattach.c:344
msgid "invalid speed argument"
msgstr "ongeldige snelheid"
-#: sys-utils/ldattach.c:339
+#: sys-utils/ldattach.c:347
msgid "invalid pause argument"
msgstr "ongeldige pauzeertijd"
-#: sys-utils/ldattach.c:355
-msgid "invalid option"
-msgstr "ongeldige optie"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:366
+#: sys-utils/ldattach.c:374
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "ongeldig lijnprotocol"
-#: sys-utils/ldattach.c:373
+#: sys-utils/ldattach.c:394
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s is geen seriële lijn"
-#: sys-utils/ldattach.c:380
+#: sys-utils/ldattach.c:401
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen"
-#: sys-utils/ldattach.c:383
+#: sys-utils/ldattach.c:404
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
-#: sys-utils/ldattach.c:432
+#: sys-utils/ldattach.c:453
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen"
-#: sys-utils/ldattach.c:442
+#: sys-utils/ldattach.c:463
#, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr "kan vooropdracht niet naar %s schrijven"
-#: sys-utils/ldattach.c:452
+#: sys-utils/ldattach.c:473
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
-#: sys-utils/ldattach.c:461
+#: sys-utils/ldattach.c:483
msgid "cannot daemonize"
msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
-#: sys-utils/losetup.c:64
+#: sys-utils/losetup.c:72
msgid "autoclear flag set"
msgstr "'autoclear'-vlag is gezet"
-#: sys-utils/losetup.c:65
+#: sys-utils/losetup.c:73
msgid "device backing file"
msgstr "achterliggend apparaatbestand"
-#: sys-utils/losetup.c:66
+#: sys-utils/losetup.c:74
msgid "backing file inode number"
msgstr "inodenummer van achterliggend bestand"
-#: sys-utils/losetup.c:67
+#: sys-utils/losetup.c:75
msgid "backing file major:minor device number"
msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand"
-#: sys-utils/losetup.c:68
+#: sys-utils/losetup.c:76
msgid "loop device name"
msgstr "lus-apparaatnaam"
-#: sys-utils/losetup.c:69
+#: sys-utils/losetup.c:77
msgid "offset from the beginning"
msgstr "positie vanaf het begin"
-#: sys-utils/losetup.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:78
msgid "partscan flag set"
msgstr "'partscan'-vlag is gezet"
-#: sys-utils/losetup.c:72
+#: sys-utils/losetup.c:80
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "groottelimiet van bestand in bytes"
-#: sys-utils/losetup.c:73
+#: sys-utils/losetup.c:81
msgid "loop device major:minor number"
msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat"
-#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "achterliggend bestand met direct-IO benaderen"
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logische sectorgrootte"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", beginpunt %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", maximale grootte %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:152
+#: sys-utils/losetup.c:162
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", versleuteling %s (soort %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:193
+#: sys-utils/losetup.c:206
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: onthechten is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1456 sys-utils/prlimit.c:229
-#: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259
-msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "initialiseren van uitvoerregel is mislukt"
-
-#: sys-utils/losetup.c:367
+#: sys-utils/losetup.c:401
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
" %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:372
+#: sys-utils/losetup.c:406
msgid "Set up and control loop devices.\n"
msgstr "Initialiseert en beheert lus-apparaten.\n"
-#: sys-utils/losetup.c:375
+#: sys-utils/losetup.c:410
msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgstr " -a, --all alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:376
+#: sys-utils/losetup.c:411
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgstr " -d, --detach <lus-apparaat>... deze apparaten onthechten\n"
-#: sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/losetup.c:412
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgstr " -D, --detach-all alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
-#: sys-utils/losetup.c:378
+#: sys-utils/losetup.c:413
msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgstr " -f, --find eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:379
+#: sys-utils/losetup.c:414
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
msgstr " -c, --set-capacity <lus-apparaat> de grootte van dit apparaat wijzigen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:380
+#: sys-utils/losetup.c:415
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr " -j, --associated <bestand> gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:384
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap vermijd mogelijke conflicten tussen apparaten\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:420
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:385
+#: sys-utils/losetup.c:421
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr " --sizelimit <getal> slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
-#: sys-utils/losetup.c:386
+#: sys-utils/losetup.c:422
+#, fuzzy
+msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:423
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
-#: sys-utils/losetup.c:387
+#: sys-utils/losetup.c:424
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:388
+# FIXME: no angles
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr " --direct-io[=on|off] achterliggend bestand wel/niet met O_DIRECT openen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:426
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr " --show apparaatnaam tonen na instellen (met '-f')\n"
-#: sys-utils/losetup.c:389
+#: sys-utils/losetup.c:427
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:432
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr " -l, --list informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:394
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings bij '--list' geen kopregel tonen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:434
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr " -O, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
-#: sys-utils/losetup.c:395
-msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -n, --noheadings bij '--list' geen kopregel tonen\n"
+#: sys-utils/losetup.c:435
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:396
+#: sys-utils/losetup.c:436
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " --raw rauwe uitvoer produceren voor '--list'\n"
-#: sys-utils/losetup.c:402
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:422
+#: sys-utils/losetup.c:464
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's."
-#: sys-utils/losetup.c:426
+#: sys-utils/losetup.c:468
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd."
-#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
-#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
#, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s: gebruik van apparaat is mislukt"
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
-#: sys-utils/losetup.c:608
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "geen lus-apparaat gegeven"
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend alleen-lezen lus-apparaat"
-#: sys-utils/losetup.c:616
-msgid "no file specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+#: sys-utils/losetup.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend versleuteld lus-apparaat"
-#: sys-utils/losetup.c:623
+#: sys-utils/losetup.c:514
#, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr "de opties '%s' zijn alleen toegestaan bij instellen van lus-apparaat"
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: hergebruik van lus-apparaat is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:628
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context"
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "inspecteren van lus-apparaten is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: controle op conflicterende lus-apparaten is mislukt"
-#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
-#: sys-utils/losetup.c:658
+#: sys-utils/losetup.c:568
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet gebruiken"
-#: sys-utils/losetup.c:720
+#: sys-utils/losetup.c:661
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
+#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: gebruik van apparaat is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:812
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "geen lus-apparaat gegeven"
+
+#: sys-utils/losetup.c:827
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "de opties '%s' zijn alleen toegestaan bij instellen van lus-apparaat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:832
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context"
+
+#: sys-utils/losetup.c:896
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: instellen van capaciteit is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:89
+#: sys-utils/losetup.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:86
msgid "none"
msgstr "geen"
-#: sys-utils/lscpu.c:90
+#: sys-utils/lscpu.c:87
msgid "para"
msgstr "semi"
-#: sys-utils/lscpu.c:91
+#: sys-utils/lscpu.c:88
msgid "full"
msgstr "compleet"
-#: sys-utils/lscpu.c:92
+#: sys-utils/lscpu.c:89
msgid "container"
msgstr "container"
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/lscpu.c:132
msgid "horizontal"
msgstr "horizontaal"
-#: sys-utils/lscpu.c:154
+#: sys-utils/lscpu.c:133
msgid "vertical"
msgstr "verticaal"
-#: sys-utils/lscpu.c:303
+#: sys-utils/lscpu.c:201
msgid "logical CPU number"
msgstr "logisch CPU-nummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:304
+#: sys-utils/lscpu.c:202
msgid "logical core number"
msgstr "logisch kernnummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:305
+#: sys-utils/lscpu.c:203
msgid "logical socket number"
msgstr "logisch socket-nummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:306
+#: sys-utils/lscpu.c:204
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:307
+#: sys-utils/lscpu.c:205
msgid "logical book number"
-msgstr "logisch book-nummer"
+msgstr "logisch boeknummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:308
+#: sys-utils/lscpu.c:206
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logisch ladenummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:207
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "toont hoe caches gedeeld worden tussen CPU's"
-#: sys-utils/lscpu.c:309
+#: sys-utils/lscpu.c:208
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "dispatching-modus van CPU op virtuele hardware"
-#: sys-utils/lscpu.c:310
+#: sys-utils/lscpu.c:209
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "fysiek adres van een CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:311
+#: sys-utils/lscpu.c:210
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "toont of de hypervisor de CPU toegewezen heeft"
-#: sys-utils/lscpu.c:312
+#: sys-utils/lscpu.c:211
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
-#: sys-utils/lscpu.c:313
+#: sys-utils/lscpu.c:212
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "toont de maximale processorfrequentie in MHz"
-#: sys-utils/lscpu.c:314
+#: sys-utils/lscpu.c:213
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "toont de minimale processorfrequentie in MHz"
-#: sys-utils/lscpu.c:409
+#: sys-utils/lscpu.c:218
+#, fuzzy
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem instellen"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:219
+msgid "cache level"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:220
+#, fuzzy
+msgid "cache name"
+msgstr "apparaatnaam"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:221
+#, fuzzy
+msgid "size of one cache"
+msgstr "apparaatgrootte"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:222
+#, fuzzy
+msgid "cache type"
+msgstr "Machinetype:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+msgid "ways of associativity"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:224
+msgid "allocation policy"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:225
+#, fuzzy
+msgid "write policy"
+msgstr "schrijffout"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:226
+#, fuzzy
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "Aantal fysieke cilinders"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:227
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:228
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:523
msgid "error: uname failed"
msgstr "fout: uname() is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:484
+#: sys-utils/lscpu.c:615
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "bepalen van aantal processoren is mislukt: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:728
-msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "fout: kan geen signaalverwerker instellen"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:733
-msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "fout: kan signaalverwerker niet herstellen"
+#: sys-utils/lscpu.c:883
+#, fuzzy
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
+#: sys-utils/lscpu.c:1454
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "kan node-nummer niet achterhalen"
-#: sys-utils/lscpu.c:1260 sys-utils/lscpu.c:1270
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: sys-utils/lscpu.c:1260 sys-utils/lscpu.c:1270
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1352
+#: sys-utils/lscpu.c:1783
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# andere programma's gebruikt kan worden. Elk verschillend\n"
"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1502
+#: sys-utils/lscpu.c:2011
msgid "Architecture:"
msgstr "Architectuur:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1516
+#: sys-utils/lscpu.c:2024
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU-modus(sen):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lscpu.c:1521
+#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
msgid "Byte Order:"
msgstr "Bytevolgorde:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1523
+#: sys-utils/lscpu.c:2033
+msgid "Address sizes:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU('s):"
+msgstr "CPU's:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1526
+#: sys-utils/lscpu.c:2038
msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Online CPU('s)-masker:"
+msgstr "Online CPU's-masker:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
+#: sys-utils/lscpu.c:2039
msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "Online CPU('s)-lijst:"
+msgstr "Online CPU's-lijst:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2051
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1546
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Offline CPU('s)-masker:"
+msgstr "Offline CPU's-masker:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1547
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "Offline CPU('s)-lijst:"
+msgstr "Offline CPU's-lijst:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1578
+#: sys-utils/lscpu.c:2094
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Draden per kern:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1579
+#: sys-utils/lscpu.c:2096
msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "Kern(en) per voet:"
+msgstr "Kernen per voet:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1582
+#: sys-utils/lscpu.c:2099
msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "Voet(en) per boek:"
+msgstr "Voeten per boek:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584
+#: sys-utils/lscpu.c:2102
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Boeken per lade:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2104
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Lades:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2106
msgid "Book(s):"
-msgstr "Boek(en):"
+msgstr "Boeken:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
+#: sys-utils/lscpu.c:2109
msgid "Socket(s):"
-msgstr "CPU-voet(en):"
+msgstr "CPU-voeten:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1590
+#: sys-utils/lscpu.c:2113
msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA-node(s):"
+msgstr "NUMA-nodes:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1592
+#: sys-utils/lscpu.c:2115
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Producent-ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:2117
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Machinetype:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2119
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU-familie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1596
+#: sys-utils/lscpu.c:2121
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1598
+#: sys-utils/lscpu.c:2123
msgid "Model name:"
msgstr "Modelnaam:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1600
+#: sys-utils/lscpu.c:2125
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1602
+#: sys-utils/lscpu.c:2127
+#, fuzzy
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "FreeBSD opstart"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2130
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
+#: sys-utils/lscpu.c:2132
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "dynamische CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2134
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "vaste CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2136
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "max. CPU-frequentie (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1606
+#: sys-utils/lscpu.c:2138
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
+#: sys-utils/lscpu.c:2140
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1611 sys-utils/lscpu.c:1613
+#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisatie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1616
+#: sys-utils/lscpu.c:2148
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1618
+#: sys-utils/lscpu.c:2150
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisorproducent:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1619
+#: sys-utils/lscpu.c:2151
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Virtualisatiesoort:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1622
+#: sys-utils/lscpu.c:2154
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Dispatching-modus:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1628
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s-cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1634
+#: sys-utils/lscpu.c:2196
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1647
+#: sys-utils/lscpu.c:2201
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fysieke voeten:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2202
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fysieke chips:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2203
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fysieke cores/chip:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2214
+msgid "Flags:"
+msgstr "Vlaggen:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2229
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1650
+#: sys-utils/lscpu.c:2232
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1651
+#: sys-utils/lscpu.c:2233
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1652
+#: sys-utils/lscpu.c:2234
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2235
+#, fuzzy
+msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=LIJST] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2236
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1653
+#: sys-utils/lscpu.c:2237
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2238
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=LIJST] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1654
+#: sys-utils/lscpu.c:2239
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=LIJST] ontleedbare uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1655
+#: sys-utils/lscpu.c:2240
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1656
+#: sys-utils/lscpu.c:2241
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1753
-#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2242
+msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2243
+#, fuzzy
+msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2384
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
"%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n"
"alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parse'\n"
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken (feitelijke UID is %u)"
+#: sys-utils/lscpu.c:2406
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
-#, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)"
+#: sys-utils/lscpu.c:2413
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken"
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+msgid "Resource key"
+msgstr "Hulpbronsleutel"
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
-msgid "only root can do that"
-msgstr "alleen root kan dat doen"
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
-#, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Hulpbron-ID"
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
-#, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "%s: ontledingsfout: het item op regel %d wordt genegeerd"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: sys-utils/mount.c:131
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "lezen van mtab is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Gebruikersnaam of UID van eigenaar"
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
-#, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-25s: genegeerd\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
-#: sys-utils/mount.c:194
-#, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
-#: sys-utils/mount.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Creator UID"
+msgstr "UID van maker"
-#: sys-utils/mount.c:252
-#, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s: %s is ingebonden op %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator user"
+msgstr "Makersnaam"
-#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator GID"
+msgstr "GID van maker"
-#: sys-utils/mount.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator group"
+msgstr "Makersgroep"
-#: sys-utils/mount.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
-"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
-" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
-" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
-" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
-" kunnen krijgen. Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "User ID"
+msgstr "Gebruikers-ID"
-#: sys-utils/mount.c:379
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#: sys-utils/mount.c:401
-#, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
-#: sys-utils/mount.c:404
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s is al aangekoppeld"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "Group ID"
+msgstr "Groeps-ID"
-#: sys-utils/mount.c:408
-#, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "kan %s niet vinden in %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#: sys-utils/mount.c:415
-#, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group name"
+msgstr "Groepsnaam"
-#: sys-utils/mount.c:418
-#, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Tijd van laatste wijziging"
-#: sys-utils/mount.c:422
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-" use wipefs(8) to clean up the device."
-msgstr ""
-"%s: Er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
-" Dit zou niet mogen gebeuren. Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
-" bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
-" apparaat op te schonen."
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Last change"
+msgstr "Laatst gewijzigd"
-#: sys-utils/mount.c:428
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+#: sys-utils/lsipc.c:164
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Gebruikte bytes"
-#: sys-utils/mount.c:431
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Aantal berichten"
-#: sys-utils/mount.c:437
-#, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "kan %s niet vinden"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
-#: sys-utils/mount.c:439
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "aankoppelingsbron is niet gedefinieerd"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Verzendtijd van laatste bericht"
-#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Verzonden"
-#: sys-utils/mount.c:448
-#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Ontvangsttijd van laatste bericht"
-#: sys-utils/mount.c:451
-#, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "%s: aankoppelen is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg received"
+msgstr "Ontvangst"
-#: sys-utils/mount.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID van laatste zender"
-#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
-#, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg sender"
+msgstr "Afzender"
-#: sys-utils/mount.c:482
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID van laatste ontvanger"
-#: sys-utils/mount.c:490
-#, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "%s is bezig"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Ontvanger"
-#: sys-utils/mount.c:494
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+#: sys-utils/lsipc.c:172
+msgid "Segment size"
+msgstr "Segmentgrootte"
-#: sys-utils/mount.c:506
-#, c-format
-msgid " %s is already mounted on %s\n"
-msgstr " %s is al aangekoppeld op %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "Aantal aangehechte processen"
-#: sys-utils/mount.c:514
-#, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Attached processes"
+msgstr "Aangehechte processen"
-#: sys-utils/mount.c:516
-#, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: sys-utils/mount.c:521
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet"
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Attach time"
+msgstr "Aangehecht"
-#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "mount(2) is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Detach time"
+msgstr "Onthecht"
-#: sys-utils/mount.c:535
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)"
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Aanmaakopdrachtregel"
-#: sys-utils/mount.c:545
-#, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command"
+msgstr "Aanmaakopdracht"
-#: sys-utils/mount.c:547
-#, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "PID van de aammaker"
-#: sys-utils/mount.c:549
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-" mount is unsupported."
-msgstr ""
-"ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n"
-"onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator PID"
+msgstr "PID van maker"
-#: sys-utils/mount.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
-" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of last user"
+msgstr "PID van laatste gebruiker"
-#: sys-utils/mount.c:558
-#, c-format
-msgid ""
-" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
-" (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-" een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Last user PID"
+msgstr "Laatste PID"
-#: sys-utils/mount.c:561
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-" dmesg | tail or so.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
-" probeer zoiets als: dmesg | tail\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Aantal semaforen"
-#: sys-utils/mount.c:567
-msgid "mount table full"
-msgstr "aankoppelingstabel is vol"
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaforen"
-#: sys-utils/mount.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Tijd van laatste bewerking"
-#: sys-utils/mount.c:576
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Last operation"
+msgstr "Laatste bewerking"
-#: sys-utils/mount.c:578
-msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "onbekende bestandssysteemsoort"
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Resource name"
+msgstr "Naam van hulpbron"
-#: sys-utils/mount.c:586
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Resource"
+msgstr "Hulpbron"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/mount.c:588
-#, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-" (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
-" (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource description"
+msgstr "Omschrijving van hulpbron"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/mount.c:591
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
-#: sys-utils/mount.c:593
-#, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr " %s is geen blok-apparaat"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Currently used"
+msgstr "Momenteel gebruikt"
-#: sys-utils/mount.c:600
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
-#: sys-utils/mount.c:606
-#, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+# FIXME: grammar
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Gebruikspercentage"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/mount.c:609
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Use"
+msgstr "Geb%"
-#: sys-utils/mount.c:612
-#, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Systeemwijde limiet"
-#: sys-utils/mount.c:615
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Limit"
+msgstr "Limiet"
-#: sys-utils/mount.c:628
+#: sys-utils/lsipc.c:225
#, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "geen medium gevonden op %s"
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "kolom %s is niet van toepassing op de gegeven IPC"
-#: sys-utils/mount.c:632
-#, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global info tonen over systeemwijd gebruik (met '-m', '-q' of '-s')\n"
-# FIXME: failed to parse WHAT?
-#: sys-utils/mount.c:656
-#, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: ontleden is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
-#: sys-utils/mount.c:695
-#, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:308
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
-#: sys-utils/mount.c:697
-#, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "het achtervoegen van optie '%s' is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n"
-#: sys-utils/mount.c:714
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
-" %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
-" %1$s [opties] <bron> <map>\n"
-" %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-#: sys-utils/mount.c:722
-msgid "Mount a filesystem.\n"
-msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst afdwingen (b.v. met '--id')\n"
-#: sys-utils/mount.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms toegangsrechten numeriek weergeven (PERMS-kolom)\n"
-#: sys-utils/mount.c:732
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
-#: sys-utils/mount.c:737
+#: sys-utils/lsipc.c:322
#, c-format
msgid ""
-" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+"\n"
+"Generic columns:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Algemene kolommen:\n"
-#: sys-utils/mount.c:742
+#: sys-utils/lsipc.c:326
#, c-format
msgid ""
-" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/mount.c:745
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose say what is being done\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
-" -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+"\n"
+"Kolommen voor gedeeld geheugen (--shmems):\n"
-#: sys-utils/mount.c:754
+#: sys-utils/lsipc.c:330
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor berichtwachtrijen (--queues):\n"
-#: sys-utils/mount.c:763
+#: sys-utils/lsipc.c:334
#, c-format
msgid ""
-" <device> specifies device by path\n"
-" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file> regular file for loopdev setup\n"
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor semaforen (--semaphores):\n"
-#: sys-utils/mount.c:768
+#: sys-utils/lsipc.c:338
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+"Summary columns (--global):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Samenvattingskolommen (--global):\n"
-#: sys-utils/mount.c:773
+#: sys-utils/lsipc.c:424
#, c-format
msgid ""
-" --make-shared mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave mark a subtree as slave\n"
-" --make-private mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
+"Elements:\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Elementen:\n"
+"\n"
-#: sys-utils/mount.c:778
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+msgid "failed to set data"
+msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:549
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:722
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Aantal semafooridentifiers"
-#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/umount.c:602
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:723
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Totaal aantal semaforen"
-#: sys-utils/mount.c:1074
-msgid "source specified more than once"
-msgstr "bron is meer dan eens gegeven"
+# FIXME: period?
+#: sys-utils/lsipc.c:724
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Maximum aantal semaforen per semafoorset"
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
-" %1$s -x /dev/apparaat\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:725
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "Maximum aantal bewerkingen per semop(2)"
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
-msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
-msgstr "Controleert of een map of bestand een aankoppelingspunt is.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:726
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Maximale semafoorwaarde"
-#: sys-utils/mountpoint.c:125
-msgid ""
-" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:883
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:884
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Maximumgrootte van bericht (bytes)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:885
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "hugetlb"
msgstr ""
-" -q, --quiet stille modus; niets weergeven\n"
-" -d, --fs-devno hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n"
-" -x, --devno hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:195
-#, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s is geen aankoppelingspunt\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
+msgid "noreserve"
+msgstr ""
-#: sys-utils/mountpoint.c:201
-#, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1082
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-segmenten"
-#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108
-#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1083
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
-#: sys-utils/nsenter.c:69
-msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
-msgstr "Draait een programma met de naamsruimtes van andere processen.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1084
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "maximumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
-#: sys-utils/nsenter.c:72
-msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <PID> naamsruimtes overnemen van dit proces\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1085
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "minimumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
-#: sys-utils/nsenter.c:73
-msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
-msgstr " -m, --mount[=<bestand>] aankoppelingsnaamsruimte binnengaan\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1155
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "ontleden van IPC-identifier is mislukt"
-#: sys-utils/nsenter.c:74
-msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts[=<bestand>] UTS-naamsruimte binnengaan (hostnaam en dergelijke)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1249
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "optie '--global' gaat niet samen met '--creator', '--id' of '--time'"
-#: sys-utils/nsenter.c:75
-msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc[=<bestand>] System-V-IPC-naamsruimte binnengaan\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:76
-msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
-msgstr " -n, --net[=<bestand>] netwerknaamsruimte binnengaan\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+#, fuzzy
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "apparaatgrootte"
-#: sys-utils/nsenter.c:77
-msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<bestand>] PID-naamsruimte binnengaan\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:78
-msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<bestand>] gebruikersnaamsruimte binnengaan\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+#, fuzzy
+msgid "memory is removable"
+msgstr " verwijderbaar"
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:80
-msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <GID> deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+#, fuzzy
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: sys-utils/nsenter.c:81
-msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgstr " --preserve-credentials geen UID's noch GID's wijzigen\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+#, fuzzy
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "apparaatgrootte"
-#: sys-utils/nsenter.c:82
-msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
-msgstr " -r, --root[=<map>] te gebruiken hoofdmap\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+#, fuzzy
+msgid "online"
+msgstr ", staat aan"
-#: sys-utils/nsenter.c:83
-msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
-msgstr " -w, --wd[=<map>] te gebruiken werkmap\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+#, fuzzy
+msgid "offline"
+msgstr ", staat aan"
-#: sys-utils/nsenter.c:84
-msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr " -F, --no-fork geen nieuw proces aanmaken voor <programma>\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:109
-#, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr "noch een bestandsnaam noch een doel-PID gegeven voor %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "blokgrootte tonen"
-#: sys-utils/nsenter.c:253
-msgid "failed to parse uid"
-msgstr "ontleden van UID is mislukt"
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: sys-utils/nsenter.c:257
-msgid "failed to parse gid"
-msgstr "ontleden van GID is mislukt"
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: sys-utils/nsenter.c:324
-#, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
-#: sys-utils/nsenter.c:335
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "kan huidige werkmap niet openen"
+#: sys-utils/lsmem.c:441
+#, fuzzy
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
-#: sys-utils/nsenter.c:342
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "wijzigen van huidige map via hoofdmap-bestandsdescriptor is mislukt"
+#: sys-utils/lsmem.c:472
+#, fuzzy
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
-#: sys-utils/nsenter.c:345
-msgid "chroot failed"
-msgstr "'chroot' is mislukt"
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:355
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt"
+#: sys-utils/lsmem.c:502
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:366 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+#: sys-utils/lsmem.c:508
+#, fuzzy
+msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
-#, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr " %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:509
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:37
-msgid "Change the root filesystem.\n"
-msgstr "Wijzigt het root-bestandssysteem.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:510
+msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr ""
-# FIXME: backticks
-#: sys-utils/pivot_root.c:75
-#, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt"
+#: sys-utils/lsmem.c:616
+#, fuzzy
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-msgid "address space limit"
-msgstr "adresruimtelimiet"
+#: sys-utils/lsmem.c:636
+#, fuzzy
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-msgid "max core file size"
-msgstr "maximum grootte van coredump-bestand"
+#: sys-utils/lsmem.c:644
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "blocks"
-msgstr "blokken"
+#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "CPU time"
-msgstr "CPU-tijd"
+#: sys-utils/lsmem.c:690
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
+#: sys-utils/lsns.c:99
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max data size"
-msgstr "maximum gegevensgrootte"
+#: sys-utils/lsns.c:100
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "soort naamsruimte"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "max file size"
-msgstr "maximum bestandsgrootte"
+#: sys-utils/lsns.c:101
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "pad naar de naamsruimte"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maximum aantal bestandsvergrendelingen"
+#: sys-utils/lsns.c:102
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "aantal processen in de naamsruimte"
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr "maximum vastgezette geheugenruimte"
+#: sys-utils/lsns.c:103
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "laagste PID in de naamsruimte"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr "maximum aantal bytes in POSIX-berichtenwachtrijen"
+#: sys-utils/lsns.c:104
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID van de PID"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr "maximum toegestane beleefdsheidsverlaging"
+#: sys-utils/lsns.c:105
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "opdrachtregel van de PID"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "max number of open files"
-msgstr "maximum aantal open bestanden"
+#: sys-utils/lsns.c:106
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID van de PID"
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "max number of processes"
-msgstr "maximum aantal processen"
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "username of the PID"
+msgstr "gebruikersnaam van de PID"
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "max resident set size"
-msgstr "maximum resident geheugengebruik"
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "pages"
-msgstr "pagina's"
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:87
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "maximum realtime-prioriteit"
+#: sys-utils/lsns.c:719
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr "tijdslimiet voor realtime-taken"
+#: sys-utils/lsns.c:898
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<naamsruimte>]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "microsecs"
-msgstr "microseconden"
+#: sys-utils/lsns.c:901
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Somt de naamsruimtes in het systeem op.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:89
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maximum aantal wachtende signalen"
+#: sys-utils/lsns.c:909
+msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <PID> procesnaamsruimten tonen\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "max stack size"
-msgstr "maximum stack-grootte"
+#: sys-utils/lsns.c:912
+#, fuzzy
+msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -n, --no-mtab niet naar /etc/mtab schrijven\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:123
-msgid "resource name"
-msgstr "naam van hulpbron"
+#: sys-utils/lsns.c:913
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr " -t, --type <naam> soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:124
-msgid "resource description"
-msgstr "omschrijving van hulpbron"
+#: sys-utils/lsns.c:1007
+#, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:125
-msgid "soft limit"
-msgstr "zachte grens"
+#: sys-utils/lsns.c:1036
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
-#: sys-utils/prlimit.c:126
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr "harde grens (plafond)"
+#: sys-utils/lsns.c:1037
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
-#: sys-utils/prlimit.c:127
-msgid "units"
-msgstr "eenheid"
+#: sys-utils/lsns.c:1089
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "niet gevonden naamsruimte: %ju"
+
+#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "toegang geweigerd"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+# FIXME: parenthesis?
+#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
#, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [opties] [-p PID]\n"
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
+
+#: sys-utils/mount.c:123
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "lezen van mtab is mislukt"
-#: sys-utils/prlimit.c:163
+#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
#, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr " %s [opties] OPDRACHT\n"
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: genegeerd\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:166
-msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
-msgstr "Toont of wijzigt de hulpbrongrenzen van een proces.\n"
+#: sys-utils/mount.c:186
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:168
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Algemene opties:\n"
+#: sys-utils/mount.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/mount.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s is ingebonden op %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s doorgavevlaggen zijn gewijzigd.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:320
+#, c-format
msgid ""
-" -p, --pid <pid> process id\n"
-" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-" --noheadings don't print headings\n"
-" --raw use the raw output format\n"
-" --verbose verbose output\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
-" -p, --pid <pid> alleen limieten van dit proces tonen\n"
-" -o, --output <lijst> te tonen uitvoerkolommen\n"
-" --noheadings geen kolomkoppen weergeven\n"
-" --raw ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
-" --verbose gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
+" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
+" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
+" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
+" kunnen krijgen. Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
+
+# FIXME: failed to parse WHAT?
+#: sys-utils/mount.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: ontleden is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:418
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:420
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "het achtervoegen van optie '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:438
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
+" %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
+" %1$s [opties] <bron> <map>\n"
+" %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:446
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:456
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:458
+#, c-format
+msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels ook de labels van bestandssystemen tonen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
+#, c-format
+msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab niet naar /etc/mtab schrijven\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+" --options-mode <mode>\n"
+" what to do with options loaded from fstab\n"
+" --options-source <source>\n"
+" mount options source\n"
+" --options-source-force\n"
+" force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+" --target-prefix <path>\n"
+" specifies path use for all mountpoints\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:482
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write bestandssysteem aankoppelen als lezen-schrijven\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:177
+#: sys-utils/mount.c:490
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Resources Options:\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" <device> specifies device by path\n"
+" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:504
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
-"Hulpbronopties:\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
-# FIXME: slice it up
-#: sys-utils/prlimit.c:178
+#: sys-utils/mount.c:509
+#, c-format
msgid ""
-" -c, --core maximum size of core files created\n"
-" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack maximum stack size\n"
-" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
-" -v, --as size of virtual memory\n"
-" -x, --locks maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-" under real-time scheduling\n"
+" --make-shared mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave mark a subtree as slave\n"
+" --make-private mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
+
+#: sys-utils/mount.c:929
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "bron is meer dan eens gegeven"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
+" %1$s -x /dev/apparaat\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:123
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Controleert of een map of bestand een aankoppelingspunt is.\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+" --nofollow do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet stille modus; niets weergeven\n"
+" -d, --fs-devno hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n"
+" -x, --devno hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:207
+#, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s is geen aankoppelingspunt\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:213
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Draait een programma met de naamsruimtes van andere processen.\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:81
+msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <PID> naamsruimtes overnemen van dit proces\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<bestand>] aankoppelingsnaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<bestand>] UTS-naamsruimte binnengaan (hostnaam en dergelijke)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<bestand>] System-V-IPC-naamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<bestand>] netwerknaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<bestand>] PID-naamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<bestand>] gebruikersnaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <GID> deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr " --preserve-credentials geen UID's noch GID's wijzigen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<map>] te gebruiken hoofdmap\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<map>] te gebruiken werkmap\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork geen nieuw proces aanmaken voor <programma>\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context de SELinux-context instellen volgens PID van '--target'\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:121
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "noch een bestandsnaam noch een doel-PID gegeven voor %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "ontleden van UID is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "ontleden van GID is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:348
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--follow-context'"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "kan %d SELinux-context niet verkrijgen"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:353
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "instellen van uitvoeringscontext op '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:360
+#, fuzzy
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--follow-context'"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:424
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:440
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "kan huidige werkmap niet openen"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:447
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map via hoofdmap-bestandsdescriptor is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:450
+msgid "chroot failed"
+msgstr "'chroot' is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:460
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
+#: sys-utils/unshare.c:560
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Wijzigt het root-bestandssysteem.\n"
+
+# FIXME: backticks
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:75
+msgid "address space limit"
+msgstr "adresruimtelimiet"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:76
+msgid "max core file size"
+msgstr "maximum grootte van coredump-bestand"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU-tijd"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max data size"
+msgstr "maximum gegevensgrootte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "max file size"
+msgstr "maximum bestandsgrootte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maximum aantal bestandsvergrendelingen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "locks"
+msgstr "vergrendelingen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "maximum vastgezette geheugenruimte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "maximum aantal bytes in POSIX-berichtenwachtrijen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "maximum toegestane beleefdheidsverlaging"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maximum aantal open bestanden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maximum aantal processen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "processes"
+msgstr "processen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max resident set size"
+msgstr "maximum resident geheugengebruik"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "maximum realtime-prioriteit"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "tijdslimiet voor realtime-taken"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "microsecs"
+msgstr "microseconden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maximum aantal wachtende signalen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "signals"
+msgstr "signalen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "max stack size"
+msgstr "maximum stack-grootte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:123
+msgid "resource name"
+msgstr "naam van hulpbron"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:124
+msgid "resource description"
+msgstr "omschrijving van hulpbron"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "soft limit"
+msgstr "zachte grens"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "harde grens (plafond)"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "units"
+msgstr "eenheid"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:162
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [opties] [-p PID]\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:164
+#, c-format
+msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgstr " %s [opties] OPDRACHT\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:167
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt de hulpbrongrenzen van een proces.\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"General Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Algemene opties:\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --pid <pid> process id\n"
+" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+" --noheadings don't print headings\n"
+" --raw use the raw output format\n"
+" --verbose verbose output\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <PID> alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
+" -o, --output <lijst> te tonen uitvoerkolommen\n"
+" -n, --noheadings geen kolomkoppen weergeven\n"
+" -r, --raw ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+" -u, --notruncate tekst binnen kolommen niet afkappen\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:178
+msgid ""
+"\n"
+"Resources Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hulpbronopties:\n"
+
+# FIXME: slice it up
+#: sys-utils/prlimit.c:179
+msgid ""
+" -c, --core maximum size of core files created\n"
+" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack maximum stack size\n"
+" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
+" -v, --as size of virtual memory\n"
+" -x, --locks maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+" under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:370
+msgid "unlimited"
+msgstr "onbegrensd"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:331
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:355
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "zachte grens %s mag niet groter zijn dan de harde grens"
+
+# FIXME: oooh, come on, don't use fill-in words!
+#: sys-utils/prlimit.c:362
+#, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Nieuwe %s-grens voor PID %d: "
+
+#: sys-utils/prlimit.c:377
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "instellen van hulpbrongrens %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:378
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "opvragen van hulpbrongrens %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:455
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "ontleden van grens %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:584
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:613
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
+
+# FIXME: one single string!
+#: sys-utils/readprofile.c:111
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <bestand> (standaard zijn: '%s en\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid " \"%s\")\n"
+msgstr " '%s')\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <bestand> (standaard is: '%s')\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <maal> te gebruiken profileringsversneller\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters individuele tellers tonen binnen functies\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:239
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fout bij schrijven van %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:250
+#, fuzzy
+msgid "input file is empty"
+msgstr "Linux bestandssysteem"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:272
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr ""
+"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
+"Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken."
+
+#: sys-utils/readprofile.c:287
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Bemonsteringsstap: %u\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
+#, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): foutieve regel in symbolenbestand"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:314
+#, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "kan \"_stext\" niet vinden in %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:347
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profileringsadres valt buiten bereik. Verkeerd symbolenbestand?"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:405
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
+
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "proces-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "procesgroeps-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-n] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
+" %1$s [-n] <prioriteit> -g|--pgrp <PGID>...\n"
+" %1$s [-n] <prioriteit> -u|--user <gebruiker>...\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Wijzigt de prioriteit van een draaiend proces.\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <getal> de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+
+# FIXME: XXX this <id> isn't right, it can be more IDs --
+# the -p, -g and -u options just switch how the next arguments are interpreted
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid navolgende argumenten als proces-ID interpreteren (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp navolgende argumenten als procesgroep-ID interpreteren\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user navolgende argumenten als gebruikersnaam of UID interpreteren\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "achterhalen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "instellen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
+
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "onbekende gebruiker %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "ongeldige waarde voor %s: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:128
+#, fuzzy
+msgid "kernel device name"
+msgstr "interne kernelapparaatnaam"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:129
+#, fuzzy
+msgid "device identifier value"
+msgstr "apparaat-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:130
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+#, fuzzy
+msgid "device type description"
+msgstr "vlagomschrijving"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+#, fuzzy
+msgid "status of software block"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+#, fuzzy
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "kan %s niet vergrendelen"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:218
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:315
+#, fuzzy
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "apparaat-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "blocked"
+msgstr "vergrendeld"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "unblocked"
+msgstr "vergrendeld"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "Schijf-ID: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:578
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list [identifier] (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:602
+msgid " help\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:603
+msgid " event\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:604
+#, fuzzy
+msgid " list [identifier]\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:605
+#, fuzzy
+msgid " block identifier\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:606
+#, fuzzy
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Zet het systeem in een slaapstand tot een aangegeven ontwakingstijd.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
+" the default is %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile=<bestand> te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+" (standaard is %s)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
+msgstr " --date <datumtijd> het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <apparaat> te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run doet alles, behalve gaan slapen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local hardwareklok is in lokale tijd\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid " --list-modes list available modes\n"
+msgstr " --list-modes de beschikbare modi opsommen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <modus> slaapmodus (standby|mem|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <aantal> het aantal te slapen seconden\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <wekmoment> tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "lezen van hardwarekloktijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "lezen van systeemtijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:238
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:278
+#, fuzzy
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:329
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "onverwachte derde regel in %s: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "lezen van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "wekker: uit\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
+msgid "convert time failed"
+msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#, c-format
+msgid "alarm: on %s"
+msgstr "wekker: aan %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:409
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kan %s niet lezen"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:490
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "onbekende slaaptoestand '%s'"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:498
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ongeldig aantal seconden"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t' of '--date'"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
+#, c-format
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:558
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "tijd loopt niet achteruit naar %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: ontwaking via %s op %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:582
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "slaapmodus: nee -- gestopt\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#, fuzzy
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:624
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "slaapmodus: aan -- lezen van hardwareklok\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "lezen van hardwareklok is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:645
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "slaapmodus: tonen -- wekkerinfo wordt getoond\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "slaapmodus: %s -- de computer gaat slapen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt is mislukt"
+
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Aanzetten van %s.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s <architectuur> [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Wijzigt de gerapporteerde architectuur en stelt persoonlijkheidsvlaggen in.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:117
+msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:120
+msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
+msgstr " --list instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:271
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "kernel kan architectuur niet op %s instellen"
+
+#: sys-utils/setarch.c:321
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Te weinig argumenten"
+
+#: sys-utils/setarch.c:389
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
+
+#: sys-utils/setarch.c:402
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "geen architectuur opgegeven"
+
+#: sys-utils/setarch.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Onbekende architectuur"
+
+#: sys-utils/setarch.c:432
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/setarch.c:444
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Uitvoering van opdracht '%s'.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Draait een programma met andere privilege-instellingen.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump huidige toestand tonen (en verder niets doen)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+#, fuzzy
+msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs het toekennen van nieuwe privileges niet toestaan\n"
+
+# FIXME: singular cap
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+#, fuzzy
+msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <cap,...> overerfbare capabilities instellen\n"
+
+# FIXME: singular cap
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+#, fuzzy
+msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <cap,...> overerfbare capabilities instellen\n"
+
+# FIXME: same "cap comma" as above
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+#, fuzzy
+msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <cap,...> beperkende set van capabilities instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
+msgstr " --ruid <UID> werkelijke UID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
+msgstr " --euid <UID> effectieve UID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
+msgstr " --rgid <GID> werkelijke GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+#, fuzzy
+msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
+msgstr " --egid <GID> effectieve GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+#, fuzzy
+msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <UID> werkelijke en effectieve UID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+#, fuzzy
+msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <GID> werkelijke en effectieve GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups de supplementaire groepen wissen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+#, fuzzy
+msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups de supplementaire groepen behouden\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+#, fuzzy
+msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups de supplementaire groepen behouden\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <groep,...> supplementaire groepen instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bits> deze 'securebits' instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+" set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+#, fuzzy
+msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <label> SELinux-label instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+#, fuzzy
+msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <profiel> AppArmor-profiel instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env clear all environment and initialize\n"
+" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr "Dit gereedschap kan gevaarlijk zijn. Lees de handleiding, en wees voorzichtig.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "het verkrijgen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:226
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Securebits: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:246
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[geen]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: te lang"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:300
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Supplementaire groepen: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
+#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[geen]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:320
+#, fuzzy
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "getresuid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:340
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "UID: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:341
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "EUID: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:344
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "SUID: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:366
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Effectieve capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:371
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Toegestane capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:377
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Overerfbare capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Toegestane capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:390
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Beperkende set van capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-label"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:402
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-profiel"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:415
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: 'libcap-ng' misfunctioneert"
+
+# FIXME: start with lowercase
+#: sys-utils/setpriv.c:437
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Ongeldig ID van supplementaire groep"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:447
+#, fuzzy
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "ontleden van signaalwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:467
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:482
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:514
+#, fuzzy
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "niet-ondersteunde tijdssoort"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:531
+msgid "bad capability string"
+msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:539
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr "'libcap-ng' is te oud voor capability \"all\""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:551
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "onbekende capability \"%s\""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:575
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "onbekende set van 'securebits' -- niet aangepast"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:579
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "ongeldige 'securebits'-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:586
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "'+all securebits' is niet toegestaan"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:599
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "het aanpassen van 'keep_caps' is onzinnig"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:603
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "onbekende 'securebit'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:623
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux draait niet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:638
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "sluiten is mislukt: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:646
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor draait niet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:825
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "dubbele optie '--no-new-privs'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:830
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "dubbele RUID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:832
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "ontleden van RUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "dubbele EUID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "ontleden van EUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:846
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "dubbele RUID of EUID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:848
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "ontleden van REUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "dubbele RGID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "ontleden van RGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "dubbele EGID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "ontleden van EGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:869
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "dubbele RGID of EGID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:871
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "ontleden van REGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--clear-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "dubbele optie '--groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:900
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "dubbele optie '--bounding-set'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "dubbele optie '--securebits'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "dubbele optie '--selinux-label'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:939
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "dubbele optie '--apparmor-profile'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:958
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "optie '--dump' is incompatibel met alle andere opties"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "optie '--list-caps' moet alléén gegeven worden"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+msgid "No program specified"
+msgstr "geen programma aangegeven"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:978
+#, fuzzy
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:982
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:986
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1001
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "het verbieden van het toekennen van nieuwe privileges is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1009
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "het behouden van capabilities van proces is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "capabilities activeren"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1023
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "capabilities heractiveren"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "het instellen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "de beperkende set toepassen"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1054
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "capabilities toepassen"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Draait een programma in een nieuwe sessie.\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty de sturende terminal instellen op de huidige\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:41
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork always fork\n"
+msgstr " -f, --force controle afdwingen\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait wachten tot programma afsluit en diens afsluitwaarde overnemen\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "fork() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "dochterproces %d is niet normaal afgesloten"
+
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:85
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:104
+msgid "Not superuser."
+msgstr "U bent niet root."
+
+#: sys-utils/swapoff.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<naam>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:125
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Deactiveert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:128
+msgid ""
+" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n"
+" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:134
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De parameter <naam> kan zijn:\n"
+" -L <label> | LABEL=<label> label van te gebruiken apparaat\n"
+" -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID van te gebruiken apparaat\n"
+" <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n"
+" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "apparaatbestand of partitiepad"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "soort apparaat"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "grootte van wisselgebied"
+
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "gebruikte bytes"
+
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "swap-prioriteit"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "swap-UUID"
+
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "swap-label"
+
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, c-format
+msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:250
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: sys-utils/swapon.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: herinitialisatie van het wisselgeheugen"
+
+#: sys-utils/swapon.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:540
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben."
+
+#: sys-utils/swapon.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt"
+
+# FIXME: %ud?
+#: sys-utils/swapon.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden [paginagrootte=%d, vingerafdruk=%s]"
+
+#: sys-utils/swapon.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
+
+#: sys-utils/swapon.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
+"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
+
+#: sys-utils/swapon.c:600
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: slaapgegevens gevonden -- vingerafdruk wordt opnieuw geschreven"
+
+#: sys-utils/swapon.c:670
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:674
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: heeft noauto optie -- is overgeslagen"
+
+#: sys-utils/swapon.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: is al actief -- genegeerd"
+
+#: sys-utils/swapon.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: is ontoegankelijk -- genegeerd"
+
+#: sys-utils/swapon.c:797
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Activeert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:800
+msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all alle wisselgeheugens in /etc/fstab activeren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:801
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<beleid>] verwerpingen activeren, als apparaat dat kent\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:802
+msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists apparaten die niet bestaan stilzwijgend overslaan\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:803
+msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz wisselgeheugen indien nodig herinitialiseren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:804
+msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <lijst> kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:805
+msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <getal> te gebruiken prioriteit van wisselgeheugenapparaat\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:806
+msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary gebruikte wisselgeheugenapparaten opsommen [OUD]\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:807
+msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+msgstr " --show[=<lijst>] samenvatting tonen in definieerbare tabel\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:808
+msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr " --noheadings geen kopregel tonen (bij '--show')\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:809
+msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr " --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr " --bytes wisselgeheugengrootte tonen in bytes (bij '--show')\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:811
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De parameter <naam> kan zijn:\n"
+" -L <label> | LABEL=<label> label van te gebruiken apparaat\n"
+" -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID van te gebruiken apparaat\n"
+" PARTLABEL=<label> label van te gebruiken partitie\n"
+" PARTUUID=<uuid> UUID van te gebruiken partitie\n"
+" <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n"
+" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:826
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once : only single-time area discards are issued\n"
+" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare verwerpingssoorten (voor optie '--discard'):\n"
+" once alleen eenmalige gebiedsverwerpingen gebruiken\n"
+" pages vrije pagina's verwerpen alvorens ze te hergebruiken\n"
+"Als geen beleid gekozen wordt, worden beide soorten gebruikt (standaard).\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:908
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:927
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "openen van map is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:68
+msgid "stat failed"
+msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:79
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "kan map niet lezen"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:116
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:153
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:155
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "gedwongen afkoppeling van %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:161
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:173
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar / is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+msgid "failed to change root"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:192
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "oude hoofdbestandssysteem is geen 'initramfs'"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:205
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [opties] <nieuwe_hoofdmap> <init> <argumenten_voor_init>\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:209
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Maakt een ander bestandssysteem de hoofdmap van het draaiende systeem.\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:254
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "is mislukt, sorry"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:257
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+
+# NNN forget tunelp
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr ""
+
+# NNN forget tunelp
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
-#: sys-utils/prlimit.c:370
-msgid "unlimited"
-msgstr "onbegrensd"
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status query printer status\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset reset the port\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:332
+#: sys-utils/tunelp.c:258
#, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt"
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s is geen printerapparaat"
-#: sys-utils/prlimit.c:356
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "ioctl(LPGETSTATUS) is mislukt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:282
#, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr "zachte grens %s mag niet groter zijn dan de harde grens"
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "status van %s: %d"
-#: sys-utils/prlimit.c:363
+#: sys-utils/tunelp.c:284
#, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr "Nieuwe grens voor %s: "
+msgid ", busy"
+msgstr ", bezig"
-#: sys-utils/prlimit.c:377
+#: sys-utils/tunelp.c:286
#, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "instellen van hulpbronlimiet %s is mislukt"
+msgid ", ready"
+msgstr ", gereed"
-#: sys-utils/prlimit.c:378
+#: sys-utils/tunelp.c:288
#, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "opvragen van hulpbronlimiet %s is mislukt"
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", papier is op"
-#: sys-utils/prlimit.c:455
+#: sys-utils/tunelp.c:290
#, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "ontleden van limiet %s is mislukt"
+msgid ", on-line"
+msgstr ", staat aan"
-#: sys-utils/prlimit.c:584
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", fout"
-#: sys-utils/prlimit.c:615
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen"
+#: sys-utils/tunelp.c:297
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl() is mislukt"
-#: sys-utils/readprofile.c:107
-msgid "Display kernel profiling information.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:307
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt"
-#: sys-utils/readprofile.c:111
+#: sys-utils/tunelp.c:312
#, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr " -m, --mapfile <bestand> (standaard zijn: '%s en\n"
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/tunelp.c:314
#, c-format
-msgid " \"%s\")\n"
-msgstr " '%s')\n"
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s wordt actief gepolst\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/umount.c:81
#, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p, --profile <bestand> (standaard is: '%s')\n"
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
+" %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <maal> te gebruiken profileringsversneller\n"
+#: sys-utils/umount.c:87
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Koppelt bestandssystemen af.\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+#: sys-utils/umount.c:90
+msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all alle bestandssystemen afkoppelen\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid ""
+" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+" current namespace\n"
+msgstr ""
+" -A, --all-targets alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n"
+" in huidige naamsruimte afkoppelen\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize paden niet canoniek maken\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:121
-msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters individuele tellers tonen binnen functies\n"
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr " --fake doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:122
-msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-systeem)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:123
-msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:240
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fout bij schrijven van %s"
+#: sys-utils/umount.c:99
+msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:271
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <lijst> set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr ""
-"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
-"Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken."
+" -r, --read-only wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n"
+" als alleen-lezen proberen\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:286
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Bemonsteringsstap: %i\n"
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:105
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
+#: sys-utils/umount.c:106
+#, fuzzy
+msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:149
#, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s(%i): foutieve regel in symbolenbestand"
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) is afgekoppeld"
-#: sys-utils/readprofile.c:313
+#: sys-utils/umount.c:151
#, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "kan \"_stext\" niet vinden in %s"
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s is afgekoppeld"
-#: sys-utils/readprofile.c:346
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "profileringsadres valt buiten bereik. Verkeerd symbolenbestand?"
+#: sys-utils/umount.c:220
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
-#: sys-utils/readprofile.c:404
-msgid "total"
-msgstr "totaal"
+#: sys-utils/umount.c:251
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-tabel is mislukt"
-#: sys-utils/renice.c:52
-msgid "process ID"
-msgstr "proces-ID"
+#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-iterator is mislukt"
-#: sys-utils/renice.c:53
-msgid "process group ID"
-msgstr "procesgroeps-ID"
+#: sys-utils/umount.c:303
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt"
-#: sys-utils/renice.c:61
+#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-n] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
-" %1$s [-n] <prioriteit> -g|--pgrp <PGID>...\n"
-" %1$s [-n] <prioriteit> -u|--user <gebruiker>...\n"
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: niet gevonden"
-#: sys-utils/renice.c:67
-msgid "Alter the priority of running processes.\n"
-msgstr "Wijzigt de prioriteit van een draaiend proces.\n"
+# FIXME: remove period
+#: sys-utils/umount.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr ""
+"%s: bepalen van bron is mislukt\n"
+"('--all-targets' wordt niet ondersteund op systemen met een gewoon 'mtab'-bestand)"
-#: sys-utils/renice.c:70
-msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
-msgstr " -n, --priority <getal> de beleefdsheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+#: sys-utils/unshare.c:99
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
-# FIXME: this <id> isn't right, it can be more IDs --
-# the -p, -g and -u options just switch how the next arguments are interpreted
-#: sys-utils/renice.c:71
-msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
-msgstr " -p, --pid navolgende argumenten als proces-ID interpreteren (standaard)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "schrijven van %s is mislukt"
-#: sys-utils/renice.c:72
-msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
-msgstr " -g, --pgrp navolgende argumenten als procesgroep-ID interpreteren\n"
+#: sys-utils/unshare.c:158
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "ongeldige propagatiemodus: %s"
-#: sys-utils/renice.c:73
-msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
-msgstr " -u, --user navolgende argumenten als gebruikersnaam of UID interpreteren\n"
+#: sys-utils/unshare.c:167
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "kan propagatie voor root-bestandssysteem niet wijzigen"
-#: sys-utils/renice.c:86
+#: sys-utils/unshare.c:198
#, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "achterhalen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt"
-#: sys-utils/renice.c:99
-#, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "instellen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+#: sys-utils/unshare.c:223
+msgid "pipe failed"
+msgstr "pipe() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:237
+msgid "failed to read pipe"
+msgstr "lezen uit pijp is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:260
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Draait een programma met sommige naamsruimtes gescheiden van het ouderproces.\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:263
+msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<bestand>] aankoppelingsnaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:264
+msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<bestand>] UTS-naamsruimte scheiden (hostnaam en dergelijke)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:265
+msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<bestand>] System-V-IPC-naamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:266
+msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<bestand>] netwerknaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:267
+msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<bestand>] PID-naamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:268
+msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<bestand>] gebruikersnaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:269
+msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:271
+msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork nieuw proces starten alvorens <programma> te starten\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:272
+msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+" (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:273
+#, fuzzy
+msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+" (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:275
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+" defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:277
+#, fuzzy
+msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
+" --mount-proc[=<map>] het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
+" (impliceert '--mount')\n"
-#: sys-utils/renice.c:104
-#, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
+#: sys-utils/unshare.c:278
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" propagatie in aankoppelingsnaamsruimte instellen\n"
-#: sys-utils/renice.c:176
-#, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "onbekende gebruiker %s"
+#: sys-utils/unshare.c:280
+#, fuzzy
+msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " -s, --setgroups allow|deny de setgroups-systeemaanroep toestaan of weigeren\n"
-#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
-#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:185
-#, c-format
-msgid "bad %s value: %s"
-msgstr "ongeldige waarde voor %s: %s"
+#: sys-utils/unshare.c:281
+#, fuzzy
+msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " -U, --user naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:75
-msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
-msgstr "Zet het systeem in een slaapstand tot een aangegeven ontwakingstijd.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:283
+#, fuzzy
+msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -r, --root[=<map>] te gebruiken hoofdmap\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:78
-msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:284
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd[=<map>] te gebruiken werkmap\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
-" the default is %s\n"
-msgstr ""
-" -A, --adjfile=<bestand> te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
-" (standaard is %s)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:285
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
-msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr " -d, --device <apparaat> te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:286
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <GID> deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
-msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
-msgstr " -n, --dry-run doet alles, behalve gaan slapen\n"
+#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
+#, fuzzy
+msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
-msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -l, --local hardwareklok is in lokale tijd\n"
+#: sys-utils/unshare.c:460
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare() is mislukt"
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
-msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr " -m, --mode <modus> slaapmodus (standby|mem|...)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:504
+msgid "child exit failed"
+msgstr "afsluiten van dochter is mislukt"
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
-msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
-msgstr " -s, --seconds <aantal> het aantal te slapen seconden\n"
+#: sys-utils/unshare.c:518
+msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
-#: sys-utils/rtcwake.c:87
-msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
-msgstr " -t, --time <wektijd> het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+#: sys-utils/unshare.c:527
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
-#: sys-utils/rtcwake.c:88
-msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
-msgstr " -u, --utc hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
-#: sys-utils/rtcwake.c:89
-msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: sys-utils/unshare.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
-#: sys-utils/rtcwake.c:146
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "lezen van hardwarekloktijd is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount %s failed"
+msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
-#: sys-utils/rtcwake.c:151
-msgid "read system time failed"
-msgstr "lezen van systeemtijd is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:555
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
-#: sys-utils/rtcwake.c:169
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:581
+#, fuzzy
+msgid "capget failed"
+msgstr "crypt() is mislukt"
-#: sys-utils/rtcwake.c:229
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:589
+#, fuzzy
+msgid "capset failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
-#: sys-utils/rtcwake.c:233
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "inschakelen van de wekker is mislukt"
+#: sys-utils/unshare.c:601
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+#: sys-utils/wdctl.c:72
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "Kaart heeft voordien de processor gereset"
-#: sys-utils/rtcwake.c:340
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "lezen van de wekker is mislukt"
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Externe doorvoer 1"
-#: sys-utils/rtcwake.c:346
-#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr "wekker: uit\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Externe doorvoer 2"
-#: sys-utils/rtcwake.c:363
-msgid "convert time failed"
-msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Ventilator is stuk"
-#: sys-utils/rtcwake.c:370
-#, c-format
-msgid "alarm: on %s"
-msgstr "wekker: aan %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Antwoord op keep-alive-ping"
-#: sys-utils/rtcwake.c:448
-#, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "onbekende slaaptoestand '%s'"
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Ondersteunt magisch afsluitingsteken"
-#: sys-utils/rtcwake.c:458
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "ongeldig aantal seconden"
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Reset wegens oververhitting van processor"
-#: sys-utils/rtcwake.c:465
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "ongeldige tijd"
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Voedingsspanning is te hoog"
-#: sys-utils/rtcwake.c:489
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Slechte voedingsspanning of voeding is stuk"
-#: sys-utils/rtcwake.c:495
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Pre-tijdslimiet (in seconden)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:496
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Tijdslimiet instellen (in seconden)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:501
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t'"
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Geen herstart triggeren"
-#: sys-utils/rtcwake.c:518
-#, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan"
+#: sys-utils/wdctl.c:99
+msgid "flag name"
+msgstr "vlagnaam"
-#: sys-utils/rtcwake.c:533
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag description"
+msgstr "vlagomschrijving"
-#: sys-utils/rtcwake.c:539
-#, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr "toestand opslaan naar \"%s\" is niet beschikbaar"
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag status"
+msgstr "vlagstatus"
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
-#, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "tijd loopt niet achteruit naar %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag boot status"
+msgstr "vlagopstartstatus"
-#: sys-utils/rtcwake.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: ontwaking via %s op %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "watchdog-apparaatnaam"
-#: sys-utils/rtcwake.c:561
+#: sys-utils/wdctl.c:148
#, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s"
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "onbekende vlag: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:570
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "slaapmodus: nee -- gestopt\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:210
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:578
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
+# FIXME: slice it up
+#: sys-utils/wdctl.c:213
+msgid ""
+" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
+" -F, --noflags don't print information about flags\n"
+" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline print all information on one line\n"
+" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
+" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:597
+#: sys-utils/wdctl.c:229
#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "slaapmodus: aan -- lezen van hardwareklok\n"
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:603
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "lezen van hardwareklok is mislukt"
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#: sys-utils/wdctl.c:329
#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n"
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: onbekende vlaggen 0x%x\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:618
+#: sys-utils/wdctl.c:359
#, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "slaapmodus: tonen -- wekkerinfo wordt getoond\n"
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: watchdog wordt al gebruikt -- gestopt"
-#: sys-utils/rtcwake.c:625
+#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "slaapmodus: %s -- de computer gaat slapen\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:638 sys-utils/rtcwake.c:644
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt is mislukt"
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
-#: sys-utils/setarch.c:48
+#: sys-utils/wdctl.c:382
#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Aanzetten van %s.\n"
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
-#: sys-utils/setarch.c:91
+#: sys-utils/wdctl.c:388
#, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s <architectuur> [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconde.\n"
+msgstr[1] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconden.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:93
+#: sys-utils/wdctl.c:417
#, c-format
-msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: kan geen informatie over watchdog verkrijgen"
-#: sys-utils/setarch.c:96
-msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
-msgstr "Wijzigt de gerapporteerde architectuur en stelt persoonlijkheidsvlaggen in.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan vooropdracht niet naar %s schrijven"
-#: sys-utils/setarch.c:99
-msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i seconden\n"
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:514
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tijdslimiet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:517
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Pre-limiet:"
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:520
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Resttijd:"
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:576
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:578
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identiteit:"
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:580
+msgid "version"
+msgstr "versie"
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:690
+#, fuzzy
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "ZRAM-apparaatnaam"
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "limiet op de hoeveelheid ongecomprimeerde data"
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "ongecomprimeerde grootte van opgeslagen data"
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "gecomprimeerde grootte van opgeslagen data"
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
-msgstr " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "het geselecteerde compressiealgoritme"
-#: sys-utils/setarch.c:111
-msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "aantal gelijktijdige compressiebewerkingen"
-#: sys-utils/setarch.c:114
-msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
-msgstr " --list instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "lege pagina's zonder gereserveerd geheugen"
-# FIXME: backtick -- NO, standardize
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Typ '%s --help' voor meer informatie."
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "alle geheugen, inclusief toewijzingsfragmentatie en metadata-overhead"
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/setarch.c:131
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "limiet op de hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Onbekende architectuur"
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "de hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
-#: sys-utils/setarch.c:248
-#, c-format
-msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
-msgstr "kernel kan architectuur niet op %s instellen"
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "aantal verplaatste objecten door compactie"
-#: sys-utils/setarch.c:295
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Te weinig argumenten"
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "ontleden van mm_stat is mislukt"
-#: sys-utils/setarch.c:312
+#: sys-utils/zramctl.c:539
#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt"
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties] <apparaat>\n"
+" %1$s -r <apparaat>...\n"
+" %1$s [opties] -f|<apparaat> -s <getal>\n"
-#: sys-utils/setarch.c:369
-msgid "unrecognized option '--list'"
-msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
+#: sys-utils/zramctl.c:545
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "Prepareert en beheert ZRAM-apparaten.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:376
-msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "geen architectuur opgegeven"
+#: sys-utils/zramctl.c:548
+#, fuzzy
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 te gebruiken compressiealgoritme\n"
-#: sys-utils/setarch.c:382
-#, c-format
-msgid "failed to set personality to %s"
-msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt"
+#: sys-utils/zramctl.c:549
+msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+msgid " -f, --find find a free device\n"
+msgstr " -f, --find een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -d, --dump huidige toestand tonen (en verder niets doen)\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
-msgstr " --nnp, --no-new-privs het toekennen van nieuwe privileges niet toestaan\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven kolommen in statusuitvoer\n"
-# FIXME: singular cap
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <cap,...> overerfbare capabilities instellen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
-# FIXME: same "cap comma" as above
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
-msgstr " --bounding-set <cap,...> beperkende set van capabilities instellen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid " --raw use raw status output format\n"
+msgstr " --raw rauwe statusuitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
-msgstr " --ruid <UID> werkelijke UID instellen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset alle opgegeven apparaten resetten\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
-msgstr " --euid <UID> effectieve UID instellen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid " -s, --size <size> device size\n"
+msgstr " -s, --size <getal> de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
-msgstr " --rgid <GID> werkelijke GID instellen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <getal> het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
-msgstr " --egid <GID> effectieve GID instellen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:649
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "ontleden van streamsargument is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <UID> werkelijke en effectieve UID instellen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:671
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "optie '--find' gaat niet samen met <apparaat>"
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <GID> werkelijke en effectieve GID instellen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:677
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "er mag slechts één <apparaat> opgegeven worden"
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
-msgstr " --clear-groups de supplementaire groepen wissen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:680
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "opties '--algorithm' en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'"
-#: sys-utils/setpriv.c:111
-msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups de supplementaire groepen behouden\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: resetten is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:112
-msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
-msgstr " --groups <groep,...> supplementaire groepen instellen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "er is geen vrij ZRAM-apparaat gevonden"
-#: sys-utils/setpriv.c:113
-msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
-msgstr " --securebits <bits> deze 'securebits' instellen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: instellen van aantal streams is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:114
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <label> SELinux-label instellen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: instellen van algoritme is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
-msgstr " --apparmor-profile <profiel> AppArmor-profiel instellen\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:753
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: instellen van schijfgrootte (%ju bytes) is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv.c:121
-msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr "Dit gereedschap kan gevaarlijk zijn. Lees de handleiding, en wees voorzichtig.\n"
+#: term-utils/agetty.c:492
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatische login)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
-msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr "het verkrijgen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+#: term-utils/agetty.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan hoofdmap niet wijzigen naar %s: %m"
-#: sys-utils/setpriv.c:197
+#: term-utils/agetty.c:552
#, c-format
-msgid "Securebits: "
-msgstr "Securebits: "
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan huidige werkmap niet wijzigen naar %s: %m"
-#: sys-utils/setpriv.c:217
+#: term-utils/agetty.c:555
#, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "[geen]\n"
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan procesprioriteit niet wijzigen: %m"
-#: sys-utils/setpriv.c:243
+#: term-utils/agetty.c:566
#, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "%s: te lang"
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
-#: sys-utils/setpriv.c:271
+#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
+#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
+#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
#, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr "Supplementaire groepen: "
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:773
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ongeldig argument van '--delay'"
-#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
-#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
+#: term-utils/agetty.c:811
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ongeldig argument van '--local-line'"
+
+#: term-utils/agetty.c:830
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ongeldig argument van '--nice'"
+
+#: term-utils/agetty.c:935
#, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "[geen]"
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "ongeldige snelheid: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:937
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "te veel alternatieve snelheden"
-#: sys-utils/setpriv.c:293
+#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
#, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr "UID: %u\n"
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
-#: sys-utils/setpriv.c:294
+#: term-utils/agetty.c:1067
#, c-format
-msgid "euid: %u\n"
-msgstr "EUID: %u\n"
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
-#: sys-utils/setpriv.c:297
+#: term-utils/agetty.c:1069
#, c-format
-msgid "suid: %u\n"
-msgstr "SUID: %u\n"
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: is geen TTY"
-#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "getresuid() is mislukt"
+#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan geen besturingsterminal verkrijgen: %m"
-#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "getresgid() is mislukt"
+#: term-utils/agetty.c:1095
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() is mislukt: %m"
-#: sys-utils/setpriv.c:319
+#: term-utils/agetty.c:1116
#, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr "Effectieve capabilities: "
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
-#: sys-utils/setpriv.c:324
+#: term-utils/agetty.c:1121
#, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr "Toegestane capabilities: "
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan procesgroep niet instellen: %m"
-#: sys-utils/setpriv.c:330
+#: term-utils/agetty.c:1135
#, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr "Overerfbare capabilities: "
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
-#: sys-utils/setpriv.c:335
+#: term-utils/agetty.c:1152
#, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
-msgstr "Beperkende set van capabilities: "
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
-#: sys-utils/setpriv.c:343
-msgid "SELinux label"
-msgstr "SELinux-label"
+#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m"
-#: sys-utils/setpriv.c:346
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr "AppArmor-profiel"
+#: term-utils/agetty.c:1511
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan os-release-bestand niet openen"
-#: sys-utils/setpriv.c:359
+#: term-utils/agetty.c:1678
#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr "cap %d: 'libcap-ng' misfunctioneert"
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "aanmaken van herlaadbestand is mislukt: %s: %m"
-# FIXME: start with lowercase
-#: sys-utils/setpriv.c:382
-msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr "Ongeldig ID van supplementaire groep"
+#: term-utils/agetty.c:1988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
-#: sys-utils/setpriv.c:399
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setresuid() is mislukt"
+#: term-utils/agetty.c:2010
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[druk op Enter om in te loggen]"
-#: sys-utils/setpriv.c:414
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setresgid() is mislukt"
+#: term-utils/agetty.c:2037
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "NumLock uit"
-#: sys-utils/setpriv.c:435
-msgid "bad capability string"
-msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
+#: term-utils/agetty.c:2040
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "NumLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2043
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "CapsLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2046
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "ScrollLock aan"
-#: sys-utils/setpriv.c:443
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "'libcap-ng' is te oud voor capability \"all\""
+#: term-utils/agetty.c:2049
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:452
+#: term-utils/agetty.c:2191
#, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "onbekende capability \"%s\""
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: gelezen: %m"
-#: sys-utils/setpriv.c:476
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "onbekende set van 'securebits' -- niet aangepast"
+#: term-utils/agetty.c:2253
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: invoeroverloop"
-#: sys-utils/setpriv.c:480
-msgid "bad securebits string"
-msgstr "ongeldige 'securebits'-tekenreeks"
+#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam"
-#: sys-utils/setpriv.c:487
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "'+all securebits' is niet toegestaan"
+#: term-utils/agetty.c:2287
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam"
-#: sys-utils/setpriv.c:500
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "het aanpassen van 'keep_caps' is onzinnig"
+#: term-utils/agetty.c:2372
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m"
-#: sys-utils/setpriv.c:504
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "onbekende 'securebit'"
+#: term-utils/agetty.c:2410
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
+" %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:524
-msgid "SELinux is not running"
-msgstr "SELinux draait niet"
+#: term-utils/agetty.c:2414
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Opent een terminal en stelt diens modus in.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-#, c-format
-msgid "close failed: %s"
-msgstr "sluiten is mislukt: %s"
+#: term-utils/agetty.c:2417
+msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits een 8-bits terminal aannemen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:547
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr "AppArmor draait niet"
+#: term-utils/agetty.c:2418
+msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <gebruiker> deze <gebruiker> automatisch inloggen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:658
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr "dubbele optie '--no-new-privs'"
+#: term-utils/agetty.c:2419
+msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset besturingsmodus niet resetten\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-msgid "duplicate ruid"
-msgstr "dubbele RUID"
+#: term-utils/agetty.c:2420
+msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:665
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "ontleden van RUID is mislukt"
+#: term-utils/agetty.c:2421
+msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <bestand> dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-msgid "duplicate euid"
-msgstr "dubbele EUID"
+#: term-utils/agetty.c:2422
+#, fuzzy
+msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
+msgstr " -i, --noissue het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:671
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "ontleden van EUID is mislukt"
+#: term-utils/agetty.c:2423
+msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control hardware-flow-control inschakelen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr "dubbele RUID of EUID"
+#: term-utils/agetty.c:2424
+msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <hostnaam> naam van host waarop in te loggen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:677
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "ontleden van REUID is mislukt"
+#: term-utils/agetty.c:2425
+msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-msgid "duplicate rgid"
-msgstr "dubbele RGID"
+#: term-utils/agetty.c:2426
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <tekenreeks> te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:683
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "ontleden van RGID is mislukt"
+# FIXME: comma
+#: term-utils/agetty.c:2427
+msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J, --noclear scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:687
-msgid "duplicate egid"
-msgstr "dubbele EGID"
+#: term-utils/agetty.c:2428
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <bestand> te gebruiken 'login'-programma\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:689
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "ontleden van EGID is mislukt"
+#: term-utils/agetty.c:2429
+msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<modus>] een lokale lijn afdwingen (of uitschakelen)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:693
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr "dubbele RGID of EGID"
+#: term-utils/agetty.c:2430
+msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:695
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "ontleden van REGID is mislukt"
+#: term-utils/agetty.c:2431
+msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login niet om login prompten\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:700
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr "dubbele optie '--clear-groups'"
+# FIXME: comma
+#: term-utils/agetty.c:2432
+msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N, --nonewline geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:706
-msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
+#: term-utils/agetty.c:2433
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <opties> opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:712
-msgid "duplicate --groups option"
-msgstr "dubbele optie '--groups'"
+#: term-utils/agetty.c:2434
+msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause met login wachten tot een toetsaanslag\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:721
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
+#: term-utils/agetty.c:2435
+msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <map> hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:727
-msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr "dubbele optie '--bounding-set'"
+#: term-utils/agetty.c:2436
+msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:733
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr "dubbele optie '--securebits'"
+#: term-utils/agetty.c:2437
+msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:739
-msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr "dubbele optie '--selinux-label'"
+#: term-utils/agetty.c:2438
+msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <getal> tijdslimiet voor login-proces\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:745
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr "dubbele optie '--apparmor-profile'"
+#: term-utils/agetty.c:2439
+msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:756
-#, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "onbekende optie '%c'"
+#: term-utils/agetty.c:2440
+msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:763
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr "optie '--dump' is incompatibel met alle andere opties"
+#: term-utils/agetty.c:2441
+msgid " --nohints do not print hints\n"
+msgstr " --nohints geen hints over Lock-toetsen geven\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:771
-msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr "optie '--list-caps' moet alléén gegeven worden"
+#: term-utils/agetty.c:2442
+msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
+msgstr " --nohostname geen hostnaam tonen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:777
-msgid "No program specified"
-msgstr "geen programma aangegeven"
+#: term-utils/agetty.c:2443
+msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
+msgstr " --long-hostname volledige hostnaam tonen\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:782
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'"
+#: term-utils/agetty.c:2444
+msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr " --erase-chars <tekens> extra backspace-tekens\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:786
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr "het verbieden van het toekennen van nieuwe privileges is mislukt"
+#: term-utils/agetty.c:2445
+msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
+msgstr " --kill-chars <tekens> extra regelwis-tekens\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:794
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr "het behouden van capabilities van proces is mislukt"
+#: term-utils/agetty.c:2446
+msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
+msgstr " --chdir <map> vóór de aanmelding naar deze map gaan\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:802
-msgid "activate capabilities"
-msgstr "capabilities activeren"
+#: term-utils/agetty.c:2447
+msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
+msgstr " --delay <getal> dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:808
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr "capabilities heractiveren"
+#: term-utils/agetty.c:2448
+msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
+msgstr " --nice <getal> 'login' draaien met deze prioriteit\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:825
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr "het instellen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+#: term-utils/agetty.c:2449
+msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr " --reload prompts hernieuwen op reeds draaiende agetty's\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:831
-msgid "apply bounding set"
-msgstr "de beperkende set toepassen"
+#: term-utils/agetty.c:2450
+#, fuzzy
+msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
+msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen"
-#: sys-utils/setpriv.c:837
-msgid "apply capabilities"
-msgstr "capabilities toepassen"
+#: term-utils/agetty.c:2798
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d gebruiker"
+msgstr[1] "%d gebruikers"
-#: sys-utils/setpriv.c:842
+#: term-utils/agetty.c:2929
#, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: term-utils/agetty.c:2941
#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "kan bestand %s niet aanraken"
-#: sys-utils/setsid.c:36
-msgid "Run a program in a new session.\n"
-msgstr "Draait een programma in een nieuwe sessie.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2945
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
-#: sys-utils/setsid.c:39
-msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr " -c, --ctty de sturende terminal instellen op de huidige\n"
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [opties] [ y | n ]\n"
-#: sys-utils/setsid.c:40
-msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr " -w, --wait wachten tot programma afsluit en diens afsluitwaarde overnemen\n"
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Regelt de schrijftoegang van andere gebruikers tot uw terminal.\n"
-#: sys-utils/setsid.c:93
-msgid "fork"
-msgstr "fork() is mislukt"
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setsid.c:105
+#: term-utils/mesg.c:139
#, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "dochterproces %d is niet normaal afgesloten"
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setsid.c:110
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setsid() is mislukt"
+#: term-utils/mesg.c:150
+msgid "is y"
+msgstr "is 'y' (ja)"
-#: sys-utils/setsid.c:114
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt"
+#: term-utils/mesg.c:153
+msgid "is n"
+msgstr "is 'n' (nee)"
-#: sys-utils/swapoff.c:86
+#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
#, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "swapoff %s\n"
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "verandering van modus van %s is mislukt"
-#: sys-utils/swapoff.c:102
-msgid "Not superuser."
-msgstr "U bent niet root."
+#: term-utils/mesg.c:166
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is toegestaan"
-#: sys-utils/swapoff.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s: swapoff is mislukt"
+#: term-utils/mesg.c:173
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd"
-#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:727
+#: term-utils/script.c:190
#, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<naam>]\n"
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [opties] [bestand]\n"
+
+#: term-utils/script.c:193
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Maakt een exact afschrift van een terminalsessie.\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: term-utils/script.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n"
+
+#: term-utils/script.c:198
+#, fuzzy
+msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:122
-msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:201
+#, fuzzy
+msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:125
-msgid ""
-" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
+#: term-utils/script.c:202
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
msgstr ""
-" -a, --all alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n"
-" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label> LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
-" <device> name of device to be used\n"
-" <file> name of file to be used\n"
+#: term-utils/script.c:203
+msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
msgstr ""
-"\n"
-"De parameter <naam> kan zijn:\n"
-" -L <label> | LABEL=<label> label van te gebruiken apparaat\n"
-" -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID van te gebruiken apparaat\n"
-" <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n"
-" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
-#: sys-utils/swapon.c:111
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "apparaatbestand of partitiepad"
+#: term-utils/script.c:206
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append append to the log file\n"
+msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
-#: sys-utils/swapon.c:112
-msgid "type of the device"
-msgstr "soort apparaat"
+#: term-utils/script.c:207
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
-#: sys-utils/swapon.c:113
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "grootte van wisselgebied"
+#: term-utils/script.c:208
+#, fuzzy
+msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
+msgstr " -r, --reset alle opgegeven apparaten resetten\n"
-#: sys-utils/swapon.c:114
-msgid "bytes in use"
-msgstr "gebruikte bytes"
+#: term-utils/script.c:209
+#, fuzzy
+msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
+msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
-#: sys-utils/swapon.c:115
-msgid "swap priority"
-msgstr "swap-prioriteit"
+#: term-utils/script.c:210
+#, fuzzy
+msgid " --force use output file even when it is a link\n"
+msgstr " --raw rauwe statusuitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/swapon.c:116
-msgid "swap uuid"
-msgstr "swap-UUID"
+#: term-utils/script.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
-#: sys-utils/swapon.c:117
-msgid "swap label"
-msgstr "swap-label"
+#: term-utils/script.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
-#: sys-utils/swapon.c:234
-#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
+#: term-utils/script.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
-#: sys-utils/swapon.c:234
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: term-utils/script.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script is beëindigd op %s."
-#: sys-utils/swapon.c:298
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s: herinitialisatie van het wisselgeheugen"
+#: term-utils/script.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script is beëindigd op %s."
-#: sys-utils/swapon.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+#: term-utils/script.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Script is gestart op %s."
-#: sys-utils/swapon.c:356
+#: term-utils/script.c:406
#, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr ""
-# FIXME: %ud?
-#: sys-utils/swapon.c:440
+#: term-utils/script.c:680
#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %ud, paginagrootte %d, %s byte-volgorde"
-
-# Eén van de volgende twee berichten wordt ingevuld voor bovenstaand woord "byte-volgorde".
-#: sys-utils/swapon.c:445
-msgid "different"
-msgstr "andere"
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:445
-msgid "same"
-msgstr "zelfde"
+#: term-utils/script.c:682
+#, fuzzy
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
-#: sys-utils/swapon.c:488
+# FIXME: backtick
+#: term-utils/script.c:743
#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"uitvoerbestand '%s' is een symbolische koppeling;\n"
+"gebruik '--force' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
+"Script is niet gestart."
-#: sys-utils/swapon.c:493
-#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden"
+#: term-utils/script.c:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
-#: sys-utils/swapon.c:499
-#, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben."
+#: term-utils/script.c:852
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "ontleden van grens %s is mislukt"
-#: sys-utils/swapon.c:513
-#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
+#: term-utils/script.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported logging format: '%s'"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
-#: sys-utils/swapon.c:519
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt"
+#: term-utils/script.c:911
+#, fuzzy
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
-#: sys-utils/swapon.c:529
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
+#: term-utils/script.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Script is gestart op %s."
-#: sys-utils/swapon.c:534
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
+#: term-utils/script.c:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
-#: sys-utils/swapon.c:544
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
+#: term-utils/script.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
-#: sys-utils/swapon.c:552
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
-"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
-"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
+#: term-utils/script.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
-#: sys-utils/swapon.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: slaapgegevens gevonden -- vingerafdruk wordt opnieuw geschreven"
+#: term-utils/script.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr "\n"
-#: sys-utils/swapon.c:586
-#, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "swapon %s\n"
+#: term-utils/script.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
-#: sys-utils/swapon.c:625
-#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s: swapon is mislukt"
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
-#: sys-utils/swapon.c:730
-msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr "Activeert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:733
-msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all alle wisselgeheugens in /etc/fstab activeren\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
+msgstr " -t, --time <wekmoment> tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:734
-msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-msgstr " -d, --discard[=<beleid>] verwerpingen activeren, als apparaat dat kent\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:68
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:735
-msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-msgstr " -e, --ifexists apparaten die niet bestaan stilzwijgend overslaan\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <bestand> dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
-#: sys-utils/swapon.c:736
-msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr " -f, --fixpgsz wisselgeheugen indien nodig herinitialiseren\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:737
-msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
-msgstr " -o, --options <lijst> kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
-#: sys-utils/swapon.c:738
-msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-msgstr " -p, --priority <getal> te gebruiken prioriteit van wisselgeheugenapparaat\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:739
-msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr " -s, --summary gebruikte wisselgeheugenapparaten opsommen [OUD]\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr " --delay <getal> dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
-#: sys-utils/swapon.c:740
-msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-msgstr " --show[=<lijst>] samenvatting tonen in definieerbare tabel\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
-#: sys-utils/swapon.c:741
-msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr " --noheadings geen kopregel tonen (bij '--show')\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
+#, fuzzy
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
-#: sys-utils/swapon.c:742
-msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr " --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven"
-#: sys-utils/swapon.c:743
-msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr " --bytes wisselgeheugengrootte tonen in bytes (bij '--show')\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:744
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
-#: sys-utils/swapon.c:750
+#: term-utils/scriptlive.c:363
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-" <device> name of device to be used\n"
-" <file> name of file to be used\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"De parameter <naam> kan zijn:\n"
-" -L <label> | LABEL=<label> label van te gebruiken apparaat\n"
-" -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID van te gebruiken apparaat\n"
-" PARTLABEL=<label> label van te gebruiken partitie\n"
-" PARTUUID=<uuid> UUID van te gebruiken partitie\n"
-" <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n"
-" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
-#: sys-utils/swapon.c:760
-msgid ""
-"\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once : only single-time area discards are issued\n"
-" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
-"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:49
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:53
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Speelt terminalsessie-scripts af, gebruik makend van timingsinformatie.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare verwerpingssoorten (voor optie '--discard'):\n"
-" once alleen eenmalige gebiedsverwerpingen gebruiken\n"
-" pages vrije pagina's verwerpen alvorens ze te hergebruiken\n"
-"Als geen beleid gekozen wordt, worden beide soorten gebruikt (standaard).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:765
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -f, --from <getal> starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:62
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
-#: sys-utils/swapon.c:840
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
+#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#, fuzzy
+msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr " -V programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: sys-utils/swapon.c:859
-#, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -t, --type <naam> soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
-#: sys-utils/swapon-common.c:63
-#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
-#: sys-utils/switch_root.c:59
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "openen van map is mislukt"
+#: term-utils/scriptreplay.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "niet-ondersteunde bron-tag: %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:305
-msgid "stat failed"
-msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
+#: term-utils/scriptreplay.c:255
+#, fuzzy
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
-#: sys-utils/switch_root.c:78
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "kan map niet lezen"
+#: term-utils/scriptreplay.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
-#: sys-utils/switch_root.c:112
+#: term-utils/scriptreplay.c:306
#, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr ""
-#: sys-utils/switch_root.c:149
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt"
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "onjuist argument: 'bright %s' wordt niet ondersteund"
-#: sys-utils/switch_root.c:151
-#, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "gedwongen afkoppeling van %s"
+#: term-utils/setterm.c:329
+msgid "too many tabs"
+msgstr "te veel tabs"
-#: sys-utils/switch_root.c:157
-#, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+#: term-utils/setterm.c:385
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Stelt de eigenschappen van de terminal in.\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:169
-#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar / is mislukt"
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:175
-msgid "failed to change root"
-msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt"
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:188
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr "oude hoofdbestandssysteem is geen 'initramfs'"
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:201
-#, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr " %s [opties] <nieuwe_hoofdmap <init> <argumenten_voor_init>\n"
+# AND exit
+#: term-utils/setterm.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
+msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:205
-msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+msgid " --default use default terminal settings\n"
+msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:237
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "is mislukt, sorry"
+#: term-utils/setterm.c:393
+#, fuzzy
+msgid " --store save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:240
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+#: term-utils/setterm.c:396
+#, fuzzy
+msgid " --cursor on|off display cursor\n"
+msgstr " -k, --kernel kernel-berichten tonen\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:92
-msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
msgstr ""
-# NNN forget tunelp
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:96
-msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+# FIXME: comma
+#: term-utils/setterm.c:399
+#, fuzzy
+msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " -N, --nonewline geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:97
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+#: term-utils/setterm.c:400
+msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:98
-msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:403
+#, fuzzy
+msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:102
-msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
+#: term-utils/setterm.c:404
+msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:103
-msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:104
-msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:105
-msgid " -s, --status query printer status\n"
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:106
-msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:107
-msgid " -r, --reset reset the port\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:411
+#, fuzzy
+msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr " <kleur> is black|blue||cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:108
-msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
+#: term-utils/setterm.c:414
+#, fuzzy
+msgid " --bold on|off bold\n"
+msgstr " -d, --udp alleen UDP gebruiken\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --half-bright on|off dim\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:121
-msgid "bad value"
-msgstr "ongeldige waarde"
+#: term-utils/setterm.c:416
+#, fuzzy
+msgid " --blink on|off blink\n"
+msgstr " -8, --8bits een 8-bits terminal aannemen\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:284
-#, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s is geen printerapparaat"
+#: term-utils/setterm.c:417
+#, fuzzy
+msgid " --underline on|off underline\n"
+msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:304
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "ioctl(LPGETSTATUS) is mislukt"
+#: term-utils/setterm.c:418
+msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:309
-#, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "status van %s: %d"
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " -c scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:311
-#, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", bezig"
+#: term-utils/setterm.c:422
+#, fuzzy
+msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " -<getal> het aantal te tonen regels\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:313
-#, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", gereed"
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:315
-#, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", papier is op"
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:317
-#, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", staat aan"
+#: term-utils/setterm.c:425
+msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:319
-#, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", fout"
+#: term-utils/setterm.c:428
+msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:325
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "ioctl() is mislukt"
+#: term-utils/setterm.c:429
+#, fuzzy
+msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " -<aantal> hetzelfde als '-n <aantal>'\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:335
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt"
+#: term-utils/setterm.c:430
+#, fuzzy
+msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:340
-#, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n"
+# FIXME: concat with next
+#: term-utils/setterm.c:433
+#, fuzzy
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:342
-#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s wordt actief gepolst\n"
+#: term-utils/setterm.c:434
+#, fuzzy
+msgid " set vesa powersaving features\n"
+msgstr " notime|short|full|iso\n"
-#: sys-utils/umount.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+#: term-utils/setterm.c:435
+msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
-" %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
-" %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
-#: sys-utils/umount.c:82
-msgid "Unmount filesystems.\n"
-msgstr "Koppelt bestandssystemen af.\n"
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:85
-msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+#: term-utils/setterm.c:439
+#, fuzzy
+msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " -<getal> het aantal te tonen regels\n"
-#: sys-utils/umount.c:86
-msgid ""
-" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
-" current namespace\n"
-msgstr ""
-" -A, --all-targets alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n"
-" in huidige naamsruimte afkoppelen\n"
+#: term-utils/setterm.c:452
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "dubbel gebruik van een optie"
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize paden niet canoniek maken\n"
+#: term-utils/setterm.c:764
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan scherm niet op zwart zetten"
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr " -d, --detach-loop indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n"
+#: term-utils/setterm.c:769
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen"
-#: sys-utils/umount.c:90
-msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr " --fake doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+#: term-utils/setterm.c:775
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan schermtoestand niet opvragen"
-#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr " -f, --force geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-systeem)\n"
+#: term-utils/setterm.c:801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "kan dumpbestand %s niet openen om te schrijven"
-#: sys-utils/umount.c:92
-msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+#: term-utils/setterm.c:843
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "terminal %s ondersteunt %s niet"
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -n, --no-mtab niet naar /etc/mtab schrijven\n"
+#: term-utils/setterm.c:881
+#, fuzzy
+msgid "select failed"
+msgstr "semctl() is mislukt"
-#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -l, --lazy bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n"
+#: term-utils/setterm.c:907
+#, fuzzy
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
-#: sys-utils/umount.c:95
-msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <lijst> set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n"
+#: term-utils/setterm.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ongeldige optie"
-#: sys-utils/umount.c:96
-msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
+#: term-utils/setterm.c:957
+#, fuzzy
+msgid "reset failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
-#: sys-utils/umount.c:97
-msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr ""
-" -r, --read-only wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n"
-" als alleen-lezen proberen\n"
+#: term-utils/setterm.c:1121
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen"
-#: sys-utils/umount.c:98
-msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
+
+#: term-utils/setterm.c:1170
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM is niet gedefinieerd."
+
+#: term-utils/setterm.c:1177
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "kan 'terminfo'-gegevensbank niet vinden"
+
+#: term-utils/setterm.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: onbekend terminaltype"
-#: sys-utils/umount.c:99
-msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+#: term-utils/setterm.c:1181
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "terminal is een telex of printer"
-#: sys-utils/umount.c:143
+#: term-utils/ttymsg.c:81
#, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s (%s) is afgekoppeld"
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "**interne programmafout**: te veel IOV-s"
-#: sys-utils/umount.c:145
+#: term-utils/ttymsg.c:94
#, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s is afgekoppeld"
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "excessief lang argument"
-#: sys-utils/umount.c:210
+#: term-utils/ttymsg.c:108
#, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
+msgid "open failed"
+msgstr "openen is mislukt"
-#: sys-utils/umount.c:219
+# FIXME: cryptic
+#: term-utils/ttymsg.c:147
#, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork(): %m"
-#: sys-utils/umount.c:233
+#: term-utils/ttymsg.c:149
#, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
-#: sys-utils/umount.c:239
+#: term-utils/ttymsg.c:182
#, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: SLECHTE FOUTMELDING, bericht is veel te lang"
-#: sys-utils/umount.c:242
+#: term-utils/wall.c:87
#, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-" (In some cases useful info about processes that\n"
-" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:90
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Stuurt een bericht naar alle gebruikers.\n"
+
+#: term-utils/wall.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <groep> te gebruiken primaire groep\n"
+
+#: term-utils/wall.c:94
+msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner geen kopregels tonen (werkt alleen voor root)\n"
+
+#: term-utils/wall.c:95
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <duur> na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n"
+
+#: term-utils/wall.c:123
+#, fuzzy
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ongeldig periode-argument"
+
+#: term-utils/wall.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%c: onbekende opdracht"
+
+#: term-utils/wall.c:168
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-"%s: doel is bezig\n"
-" (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
-" gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
-#: sys-utils/umount.c:249
+#: term-utils/wall.c:214
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "optie '--nobanner' is alleen beschikbaar voor root"
+
+#: term-utils/wall.c:219
#, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden"
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
-#: sys-utils/umount.c:251
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "ongedefinieerd aankoppelingspunt"
+#: term-utils/wall.c:360
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen"
-#: sys-utils/umount.c:254
+#: term-utils/wall.c:384
#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Bericht aan allen van %s@%s (%s) (%s):"
-#: sys-utils/umount.c:257
+#: term-utils/wall.c:417
#, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s: blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem"
-
-#: sys-utils/umount.c:308
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "zal %s niet lezen; gebruik standaardinvoer"
-#: sys-utils/umount.c:324
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "geheugenreservering voor libmount-tabel is mislukt"
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
-#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "geheugenreservering voor libmount-iterator is mislukt"
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Stuurt een bericht naar een andere gebruiker.\n"
-#: sys-utils/umount.c:373
+#: term-utils/write.c:116
#, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt"
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "effectieve GID komt niet overeen met groep van %s"
-#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
+#: term-utils/write.c:201
#, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s is niet ingelogd"
-# FIXME: remove period
-#: sys-utils/umount.c:441
-#, c-format
-msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr ""
-"%s: bepalen van bron is mislukt\n"
-"('--all-targets' wordt niet ondersteund op systemen met een gewoon 'mtab'-bestand)"
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan de naam van uw terminal niet vinden"
-#: sys-utils/unshare.c:62
+#: term-utils/write.c:211
#, c-format
-msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
-msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s heeft berichten uitgezet"
-#: sys-utils/unshare.c:83 sys-utils/unshare.c:98
+#: term-utils/write.c:214
#, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "schrijven van %s is mislukt"
-
-#: sys-utils/unshare.c:112
-msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
-msgstr "Draait een programma met sommige naamsruimtes gescheiden van het ouderproces.\n"
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s"
-#: sys-utils/unshare.c:115
-msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --mount naamsruimte voor aankoppelingen niet delen\n"
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc() is mislukt"
-#: sys-utils/unshare.c:116
-msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %02d:%02d..."
-#: sys-utils/unshare.c:117
-msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc IPC-naamsruimte niet delen (semaforen en dergelijke)\n"
+#: term-utils/write.c:283
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %02d:%02d..."
-#: sys-utils/unshare.c:118
-msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --net netwerknaamsruimte niet delen\n"
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "u hebt berichtentoegang uitgezet"
-#: sys-utils/unshare.c:119
-msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid PID-naamsruimte niet delen\n"
+#: term-utils/write.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s is niet ingelogd op %s"
-#: sys-utils/unshare.c:120
-msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s"
-#: sys-utils/unshare.c:121
-msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
-msgstr " -f, --fork nieuw proces starten alvorens <programma> te starten\n"
+#: text-utils/col.c:135
+msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgstr "Filtert achterwaartse regelopschuivingen weg.\n"
-#: sys-utils/unshare.c:122
-msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+#: text-utils/col.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
+" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
msgstr ""
-" --mount-proc[=<map>] het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
-" (impliceert '--mount')\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+" -b, --no-backspaces geen backspaces produceren\n"
+" -f, --fine halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n"
+" -p, --pass onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n"
+" -h, --tabs spaties omzetten in tabs\n"
+" -x, --spaces tabs omzetten in spaties\n"
+" -l, --lines AANTAL minstens dit aantal regels bufferen\n"
+" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+" -H, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"\n"
-#: sys-utils/unshare.c:123
-msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
msgstr ""
-" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-" (impliceert '--user')\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:124
-msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr " -s, --setgroups allow|deny de setgroups-systeemaanroep toestaan of weigeren\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:213
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshare() is mislukt"
+"%s keer gelezen van standaardinvoer en geschreven naar standaarduitvoer\n"
+"\n"
-#: sys-utils/unshare.c:231
-msgid "child exit failed"
-msgstr "afsluiten van dochter is mislukt"
+#: text-utils/col.c:215
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "ongeldig argument van '-l'"
-#: sys-utils/unshare.c:237
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+#: text-utils/col.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed on line %d"
+msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
-#: sys-utils/unshare.c:254
+# Voor %s wordt één van de twee nakomende berichtjes ingevuld.
+#: text-utils/col.c:344
#, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "Waarschuwing: kan niet terug %s."
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr "Kaart heeft voordien de processor gereset"
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "past first line"
+msgstr "tot vóór eerste regel"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "External relay 1"
-msgstr "Externe doorvoer 1"
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- regel is al doorgesluisd"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-msgid "External relay 2"
-msgstr "Externe doorvoer 2"
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
-msgid "Fan failed"
-msgstr "Ventilator is stuk"
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "Filtert nroff-uitvoer voor het bekijken op een scherm.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr "Antwoord op keep-alive-ping"
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
+msgstr " -, --no-underlining alle onderstrepingen onderdrukken\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:78
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr "Ondersteunt magisch afsluitingsteken"
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines alle halfregels weergeven\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:79
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr "Reset wegens oververhitting van processor"
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik: %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:80
-msgid "Power over voltage"
-msgstr "Voedingsspanning is te hoog"
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Filtert de aangegeven tekenkolommen uit.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:81
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr "Slechte voedingsspanning of voeding is stuk"
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "eerste argument"
-#: sys-utils/wdctl.c:82
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Pre-tijdslimiet (in seconden)"
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "tweede argument"
-#: sys-utils/wdctl.c:83
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Tijdslimiet instellen (in seconden)"
+#: text-utils/column.c:235
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
-#: sys-utils/wdctl.c:84
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr "Geen herstart triggeren"
+#: text-utils/column.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "ongedefinieerd aankoppelingspunt"
-#: sys-utils/wdctl.c:100
-msgid "flag name"
-msgstr "vlagnaam"
+#: text-utils/column.c:321
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
-#: sys-utils/wdctl.c:101
-msgid "flag description"
-msgstr "vlagomschrijving"
+#: text-utils/column.c:397
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:401
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
-#: sys-utils/wdctl.c:102
-msgid "flag status"
-msgstr "vlagstatus"
+#: text-utils/column.c:405
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
-#: sys-utils/wdctl.c:103
-msgid "flag boot status"
-msgstr "vlagopstartstatus"
+#: text-utils/column.c:409
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
-#: sys-utils/wdctl.c:104
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "watchdog-apparaatnaam"
+#: text-utils/column.c:413
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
-#: sys-utils/wdctl.c:138
+#: text-utils/column.c:444
#, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "onbekende vlag: %s"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:177
-msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr ""
-# FIXME: slice it up
-#: sys-utils/wdctl.c:180
-msgid ""
-" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
-" -F, --noflags don't print information about flags\n"
-" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline print all information on one line\n"
-" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
-" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:458
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
-#: sys-utils/wdctl.c:196
-#, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+#: text-utils/column.c:629
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Zet de invoer in kolommen.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:199
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Beschikbare kolommen:\n"
+#: text-utils/column.c:632
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table create a table\n"
+msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: onbekende vlaggen 0x%x\n"
+#: text-utils/column.c:633
+#, fuzzy
+msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --name=<programmanaam> fouten rapporteren onder deze naam\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr "%s: watchdog wordt al gebruikt -- gestopt"
+#: text-utils/column.c:634
+#, fuzzy
+msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
+msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
-#, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
+#: text-utils/column.c:635
+#, fuzzy
+msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
+msgstr " -o, --options <lijst> kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:342
-#, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
+#: text-utils/column.c:636
+msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:348
-#, c-format
-msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconde.\n"
-msgstr[1] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconden.\n"
+#: text-utils/column.c:637
+#, fuzzy
+msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:382
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s: kan geen informatie over watchdog verkrijgen"
+#: text-utils/column.c:638
+msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
-#, c-format
-msgid "%-14s %2i second\n"
-msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
-msgstr[1] "%-14s %2i seconden\n"
+#: text-utils/column.c:639
+#, fuzzy
+msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:465
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tijdslimiet:"
+#: text-utils/column.c:640
+msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:468
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "Pre-limiet:"
+#: text-utils/column.c:641
+#, fuzzy
+msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -u, --notruncate tekst in de kolommen niet afkappen\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:471
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Resttijd:"
+#: text-utils/column.c:642
+msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:605
-msgid "Device:"
-msgstr "Apparaat:"
+#: text-utils/column.c:643
+#, fuzzy
+msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:607
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identiteit:"
+#: text-utils/column.c:644
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:609
-msgid "version"
-msgstr "versie"
+#: text-utils/column.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -O, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:67
-msgid "zram device name"
-msgstr "ZRAM-apparaatnaam"
+#: text-utils/column.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -g, --group <groep> te gebruiken primaire groep\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:68
-msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+#: text-utils/column.c:649
+msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:69
-msgid "uncompressed size of stored data"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:652
+#, fuzzy
+msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --columns <breedte> breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:70
-msgid "compressed size of stored data"
+#: text-utils/column.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""
+" -o, --output-separator <tekenreeks> kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
+" standaard zijn twee spaties\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:71
-msgid "the selected compression algorithm"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:654
+#, fuzzy
+msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <tekens> mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:72
-msgid "number of concurrent compress operations"
+#: text-utils/column.c:655
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows rijen eerder vullen dan kolommen\n"
+
+#: text-utils/column.c:724
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+
+#: text-utils/column.c:749
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:804
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:73
-msgid "empty pages with no allocated memory"
+#: text-utils/column.c:812
+msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:74
-msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+#: text-utils/column.c:815
+msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:376
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <device>\n"
-" %1$s -r <device> [...]\n"
-" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [opties] <apparaat>\n"
-" %1$s -r <apparaat>...\n"
-" %1$s [opties] -f|<apparaat> -s <getal>\n"
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:382
-msgid "Set up and control zram devices.\n"
-msgstr "Prepareert en beheert ZRAM-apparaten.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:158
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Toont de bestandsinhoud in hexadecimaal, decimaal, octaal, of ASCII.\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:385
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 te gebruiken compressiealgoritme\n"
+#: text-utils/hexdump.c:161
+msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal enkel-bytes octale weergave\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:386
-msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+#: text-utils/hexdump.c:162
+msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char enkel-bytes-tekenweergave\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:387
-msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -f, --find een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
+#: text-utils/hexdump.c:163
+msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical canonieke hex+ASCII-weergave\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:388
-msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+#: text-utils/hexdump.c:164
+msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal twee-bytes decimale weergave\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:389
-msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven kolommen in statusuitvoer\n"
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal twee-bytes octale weergave\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:390
-msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " --raw rauwe statusuitvoer produceren\n"
+#: text-utils/hexdump.c:166
+msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex twee-bytes hexadecimale weergave\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:391
-msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -r, --reset alle opgegeven apparaten resetten\n"
+#: text-utils/hexdump.c:167
+msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>] kleurspecificaties interpreteren\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:392
-msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -s, --size <getal> de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <opmaak> opmaaktekenreeks voor weergave van gegevens\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:393
-msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -t, --streams <getal> het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <bestand> de opmaaktekenreeksen uit dit bestand lezen\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:459
-#, c-format
-msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "niet-ondersteund algoritme: '%s'"
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <aantal> slechts dit aantal bytes van de invoer verwerken\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:481
-msgid "failed to parse streams"
-msgstr "ontleden van streamsargument is mislukt"
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <aantal> dit aantal bytes aan het begin overslaan\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:503
-msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
-msgstr "optie '--find' gaat niet samen met <apparaat>"
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing identieke regels ook weergeven\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:509
-msgid "only one <device> at a time is allowed"
-msgstr "er mag slechts één <apparaat> opgegeven worden"
+#: text-utils/hexdump-display.c:365
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
-#: sys-utils/zramctl.c:512
-msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
-msgstr "opties '--algorithm' en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "ongeldig byte-aantal voor conversieteken %s"
-#: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
#, c-format
-msgid "%s: failed to reset"
-msgstr "%s: resetten is mislukt"
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s vereist een precisie of een byte-aantal"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "ongeldige opmaak {%s}"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "ongeldig conversieteken %%%s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "byte-aantal met meerdere conversietekens"
+
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Leest één regel.\n"
+
+#: text-utils/more.c:208
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
+
+#: text-utils/more.c:211
+msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
+msgstr " -d hulptekst tonen in plaats van bel te rinkelen\n"
+
+#: text-utils/more.c:212
+msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
+msgstr " -f logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
+
+#: text-utils/more.c:213
+msgid " -l suppress pause after form feed\n"
+msgstr " -l niet pauzeren bij een 'form feed'\n"
+
+#: text-utils/more.c:214
+msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgstr " -c niet scrollen; tekst weergeven en regeleindes opschonen\n"
+
+#: text-utils/more.c:215
+msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgstr " -p niet scrollen; scherm schoonmaken en tekst weergeven\n"
+
+#: text-utils/more.c:216
+msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgstr " -s meerdere lege regels tot eentje reduceren\n"
+
+#: text-utils/more.c:217
+msgid " -u suppress underlining\n"
+msgstr " -u geen onderstrepingen gebruiken\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560
-msgid "no free zram device found"
-msgstr "er is geen vrij ZRAM-apparaat gevonden"
+#: text-utils/more.c:218
+msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
+msgstr " -<getal> het aantal regels per schermvol\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:574
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set number of streams"
-msgstr "%s: instellen van aantal streams is mislukt"
+#: text-utils/more.c:219
+msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
+msgstr " +<getal> bestand tonen beginnend vanaf dit regelnummer\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:578
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set algorithm"
-msgstr "%s: instellen van algoritme is mislukt"
+#: text-utils/more.c:220
+msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
+msgstr " +/<tekens> bestand tonen beginnend vanaf waar deze tekens voorkomen\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:581
+#: text-utils/more.c:282
#, c-format
-msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
-msgstr "%s: instellen van schijfgrootte (%ju bytes) is mislukt"
+msgid "unknown option -%s"
+msgstr "onbekende optie '-%s'"
-#: term-utils/agetty.c:446
+#: text-utils/more.c:329
#, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr "%s%s (automatische login)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
+"\n"
-#: term-utils/agetty.c:500
+#: text-utils/more.c:354
#, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan hoofdmap niet wijzigen naar %s: %m"
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: map ***\n"
+"\n"
-#: term-utils/agetty.c:505
+#: text-utils/more.c:702
#, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan huidige werkmap niet wijzigen naar %s: %m"
+msgid "--More--"
+msgstr "--Meer--"
-#: term-utils/agetty.c:510
+#: text-utils/more.c:704
#, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kan procesprioriteit niet wijzigen: %m"
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Volgend bestand: %s)"
-#: term-utils/agetty.c:521
+#: text-utils/more.c:712
#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
-#: term-utils/agetty.c:552 term-utils/agetty.c:839 term-utils/agetty.c:851
-#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1458
-#: term-utils/agetty.c:1468 term-utils/agetty.c:1505 term-utils/agetty.c:1853
-#: term-utils/agetty.c:2371
-#, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+#: text-utils/more.c:817
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Verder "
-#: term-utils/agetty.c:716
-msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--local-line'"
+#: text-utils/more.c:821
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Verder naar bestand "
-#: term-utils/agetty.c:748
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+#: text-utils/more.c:823
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Terug naar bestand "
-#: term-utils/agetty.c:869
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "ongeldige snelheid: %s"
+#: text-utils/more.c:992
+msgid "Line too long"
+msgstr "Regel is te lang"
-#: term-utils/agetty.c:871
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "te veel alternatieve snelheden"
+#: text-utils/more.c:1028
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Geen eerdere opdracht"
-#: term-utils/agetty.c:999 term-utils/agetty.c:1016 term-utils/agetty.c:1056
+#: text-utils/more.c:1068
#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
-#: term-utils/agetty.c:1022
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
+#: text-utils/more.c:1148
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "exec() is mislukt\n"
-#: term-utils/agetty.c:1024
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "/dev/%s: is geen TTY"
+#: text-utils/more.c:1163
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
-#: term-utils/agetty.c:1028 term-utils/agetty.c:1060
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan geen besturingsterminal verkrijgen: %m"
+#: text-utils/more.c:1193
+msgid " Overflow\n"
+msgstr " Overloop\n"
-#: term-utils/agetty.c:1050
+#: text-utils/more.c:1224
#, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "/dev/%s: vhangup() is mislukt: %m"
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" regel %d"
-#: term-utils/agetty.c:1071
+#: text-utils/more.c:1226
#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Geen bestand] regel %d"
-#: term-utils/agetty.c:1076
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan procesgroep niet instellen: %m"
+#: text-utils/more.c:1338
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...overslaand\n"
-#: term-utils/agetty.c:1090
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
+#: text-utils/more.c:1372
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Patroon niet gevonden\n"
-#: term-utils/agetty.c:1107
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Patroon niet gevonden"
-#: term-utils/agetty.c:1314 term-utils/agetty.c:1334
+#: text-utils/more.c:1441
#, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m"
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...%d pagina terug"
+msgstr[1] "...%d pagina's terug"
-#: term-utils/agetty.c:1449
+#: text-utils/more.c:1495
#, c-format
-msgid "cannot open %s: %m"
-msgstr "kan %s niet openen: %m"
-
-#: term-utils/agetty.c:1555
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr "[druk op Enter om in te loggen]"
-
-#: term-utils/agetty.c:1571
-msgid "Num Lock off"
-msgstr "NumLock uit"
-
-#: term-utils/agetty.c:1574
-msgid "Num Lock on"
-msgstr "NumLock aan"
-
-#: term-utils/agetty.c:1577
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr "CapsLock aan"
-
-#: term-utils/agetty.c:1580
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr "ScrollLock aan"
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...%d regel overslaand"
+msgstr[1] "...%d regels overslaand"
-#: term-utils/agetty.c:1583
-#, c-format
+#: text-utils/more.c:1539
msgid ""
-"Hint: %s\n"
+"\n"
+"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hint: %s\n"
+"\n"
+"***Terug***\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1774
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: gelezen: %m"
+#: text-utils/more.c:1556
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
-#: term-utils/agetty.c:1833
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: invoeroverloop"
+#: text-utils/more.c:1588
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
+"De standaardwaarde staat tussen rechte haken. Een ster (*)\n"
+"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
-#: term-utils/agetty.c:1849 term-utils/agetty.c:1857
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam"
+#: text-utils/more.c:1595
+msgid ""
+"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
+"s Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"' Go to place where previous search started\n"
+"= Display current line number\n"
+"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L Redraw screen\n"
+":n Go to kth next file [1]\n"
+":p Go to kth previous file [1]\n"
+":f Display current file name and line number\n"
+". Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<spatie> De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]\n"
+"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]*\n"
+"<enter> De volgende k regels tonen [1]*\n"
+"d of ctrl-D De tekst k regels scrollen [11]*\n"
+"q of Q of ctrl-C Afsluiten\n"
+"s Een scherm verder en k regels overslaan [1]\n"
+"f Een scherm verder en k schermen overslaan [1]\n"
+"b of ctrl-B Een scherm terug en k schermen overslaan [1]\n"
+"= Huidige regelnummer tonen\n"
+"/<reguliere exp.> De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken [1]\n"
+"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken [1]\n"
+"' Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
+"!<cmd> of :!<cmd> De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
+"v Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
+"ctrl-L Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
+":n Naar het k-de volgende bestand [1]\n"
+":p Naar het k-de vorige bestand [1]\n"
+":f Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
+". De vorige opdracht herhalen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1863
+#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam"
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
-#: term-utils/agetty.c:1948
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m"
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h this screen\n"
+" q or Q quit program\n"
+" <newline> next page\n"
+" f skip a page forward\n"
+" d or ^D next halfpage\n"
+" l next line\n"
+" $ last page\n"
+" /regex/ search forward for regex\n"
+" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
+" . or ^L redraw screen\n"
+" w or z set page size and go to next page\n"
+" s filename save current file to filename\n"
+" !command shell escape\n"
+" p go to previous file\n"
+" n go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h dit hulpscherm tonen\n"
+" q of Q programma afsluiten\n"
+" <Enter> volgende pagina\n"
+" f pagina overslaan\n"
+" d of ^D volgende halve pagina\n"
+" l volgende regel\n"
+" $ laatste pagina\n"
+" /regex/ vooruit zoeken naar reguliere expressie\n"
+" ?regex? of ^regex^ achteruit zoeken naar reguliere expressie\n"
+" . of ^L scherm verversen\n"
+" w of z paginagrootte instellen en naar volgende pagina\n"
+" s BESTAND huidige bestand opslaan in BESTAND\n"
+" !OPDRACHT deze OPDRACHT uitvoeren in de shell\n"
+" p naar vorige bestand gaan\n"
+" n naar volgende bestand gaan\n"
+"\n"
+"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
+"\n"
+"Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
-#: term-utils/agetty.c:1984
+#: text-utils/pg.c:231
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
-" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
-" %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1988
-msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
-msgstr "Opent een terminal en stelt diens modus in.\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1991
-msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -8, --8bits een 8-bits terminal aannemen\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1992
-msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <gebruiker> deze <gebruiker> automatisch inloggen\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1993
-msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
-msgstr " -c, --noreset besturingsmodus niet resetten\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1994
-msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -E, --remote optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1995
-msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <bestand> dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1996
-msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
-msgstr " -h, --flow-control hardware-flow-control inschakelen\n"
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1997
-msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
-msgstr " -H, --host <hostnaam> naam van host waarop in te loggen\n"
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
-#: term-utils/agetty.c:1998
-msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
-msgstr " -i, --noissue het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number lines per page\n"
+msgstr " -GETAL aantal regels per pagina\n"
-#: term-utils/agetty.c:1999
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr " -I, --init-string <tekenreeks> te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
-# FIXME: comma
-#: term-utils/agetty.c:2000
-msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -J, --noclear scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e niet pauzeren aan einde van bestand\n"
-#: term-utils/agetty.c:2001
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr " -l, --login-program <bestand> te gebruiken 'login'-programma\n"
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f do not split long lines\n"
+msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2002
-msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
-msgstr " -L, --local-line[=<modus>] een lokale lijn afdwingen (of uitschakelen)\n"
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n terminate command with new line\n"
+msgstr " -n opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
-#: term-utils/agetty.c:2003
-msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-msgstr " -m, --extract-baud baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt> te gebruiken prompt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2004
-msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
-msgstr " -n, --skip-login niet om login prompten\n"
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r disallow shell escape\n"
+msgstr " -r shell-stuurtekens niet toestaan\n"
-# FIXME: comma
-#: term-utils/agetty.c:2005
-msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -N, --nonewline geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s print messages to stdout\n"
+msgstr " -s meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
-#: term-utils/agetty.c:2006
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -o, --login-options <opties> opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number start at the given line\n"
+msgstr " +GETAL bij dit regelnummer beginnen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2007
-msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
-msgstr " -p, --login-pause met login wachten tot een toetsaanslag\n"
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/patroon/ bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
-#: term-utils/agetty.c:2008
-msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
-msgstr " -r, --chroot <map> hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "optie vereist een argument -- %s"
-#: term-utils/agetty.c:2009
-msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -R, --hangup een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "ongeldige optie -- %s"
-#: term-utils/agetty.c:2010
-msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -s, --keep-baud baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
+#: text-utils/pg.c:367
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...verder...\n"
-#: term-utils/agetty.c:2011
-msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout <getal> tijdslimiet voor login-proces\n"
+#: text-utils/pg.c:369
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...terug...\n"
-#: term-utils/agetty.c:2012
-msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-msgstr " -U, --detect-case een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+#: text-utils/pg.c:385
+msgid "No next file"
+msgstr "Geen volgend bestand"
-#: term-utils/agetty.c:2013
-msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
-msgstr " -w, --wait-cr wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
+#: text-utils/pg.c:389
+msgid "No previous file"
+msgstr "Geen voorgaand bestand"
-#: term-utils/agetty.c:2014
-msgid " --nohints do not print hints\n"
-msgstr " --nohints geen hints over Lock-toetsen geven\n"
+#: text-utils/pg.c:891
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Leesfout in bestand %s"
-#: term-utils/agetty.c:2015
-msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
-msgstr " --nohostname geen hostnaam tonen\n"
+#: text-utils/pg.c:894
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Onverwachte EOF in bestand %s"
-#: term-utils/agetty.c:2016
-msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
-msgstr " --long-hostname volledige hostnaam tonen\n"
+#: text-utils/pg.c:896
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Onbekende fout in bestand %s"
-#: term-utils/agetty.c:2017
-msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr " --erase-chars <tekens> extra backspace-tekens\n"
+#: text-utils/pg.c:949
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken"
-#: term-utils/agetty.c:2018
-msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
-msgstr " --kill-chars <tekens> extra regelwis-tekens\n"
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+msgid "RE error: "
+msgstr "Fout in reguliere expressie: "
-#: term-utils/agetty.c:2019
-msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
-msgstr " --chdir <map> vóór de aanmelding naar deze map gaan\n"
+#: text-utils/pg.c:1105
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(EOF)"
-#: term-utils/agetty.c:2020
-msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
-msgstr " --delay <getal> dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Geen eerdere zoektekst"
-#: term-utils/agetty.c:2021
-msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
-msgstr " --nice <getal> 'login' draaien met deze prioriteit\n"
+#: text-utils/pg.c:1211
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan deze niet openen: "
-#: term-utils/agetty.c:2022
-msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr " --reload prompts hernieuwen op reeds draaiende agetty's\n"
+#: text-utils/pg.c:1353
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2023
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: text-utils/pg.c:1387
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
-#: term-utils/agetty.c:2024
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: text-utils/pg.c:1475
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Volgende bestand: "
-#: term-utils/agetty.c:2335
+#: text-utils/pg.c:1541
#, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "%d gebruiker"
-msgstr[1] "%d gebruikers"
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rechten voorbehouden.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2459
-#, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
+#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "ontleden van regelaantal-per-pagina is mislukt"
-#: term-utils/agetty.c:2502
+#: text-utils/rev.c:75
#, c-format
-msgid "cannot touch file %s"
-msgstr "kan bestand %s niet aanraken"
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [opties] [<bestand>...]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2506
-msgid "--reload is unsupported on your system"
-msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Keert regels tekensgewijs achterstevoren.\n"
-#: term-utils/mesg.c:75
+#: text-utils/ul.c:142
#, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr " %s [opties] [ y | n ]\n"
-
-#: term-utils/mesg.c:78
-msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
-msgstr "Regelt de schrijftoegang van andere gebruikers tot uw terminal.\n"
-
-#: term-utils/mesg.c:81
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
-
-#: term-utils/mesg.c:125
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname() is mislukt"
-
-#: term-utils/mesg.c:132
-msgid "is y"
-msgstr "is 'y' (ja)"
-
-#: term-utils/mesg.c:135
-msgid "is n"
-msgstr "is 'n' (nee)"
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
-#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
-#, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "verandering van modus van %s is mislukt"
+#: text-utils/ul.c:145
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Onderstreept.\n"
-#: term-utils/mesg.c:148
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is toegestaan"
+#: text-utils/ul.c:148
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
-#: term-utils/mesg.c:154
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd"
+#: text-utils/ul.c:149
+msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n"
-#: term-utils/mesg.c:157
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+#: text-utils/ul.c:209
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
# FIXME: backtick
-#: term-utils/script.c:134
+#: text-utils/ul.c:214
#, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"uitvoerbestand '%s' is een symbolische koppeling;\n"
-"gebruik '--force' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
-"Script is niet gestart."
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
-#: term-utils/script.c:144
+#: text-utils/ul.c:304
#, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr " %s [opties] [bestand]\n"
-
-#: term-utils/script.c:147
-msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/script.c:150
-msgid ""
-" -a, --append append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush run flush after each write\n"
-" --force use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -a, --append aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
-" -c, --command OPDRACHT deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
-" -e, --return de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
-" -f, --flush buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
-" --force uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
-" -q, --quiet geen meldingen geven\n"
-" -t, --timing[=BESTAND] timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
-#: term-utils/script.c:256
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
+#: text-utils/ul.c:629
+msgid "Input line too long."
+msgstr "Invoerregel is te lang."
-#: term-utils/script.c:451
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Script is gestart op %s."
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus uitlijning"
-#: term-utils/script.c:493
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "kan scriptbestand niet schrijven"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "De vingerafdruk zal gewist worden door een schrijfopdracht."
-#: term-utils/script.c:593
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Script is beëindigd op %s."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u echt afsluiten? "
-#: term-utils/script.c:610
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v be verbose\n"
+#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z make explicit holes\n"
+#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
+#~ " [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h deze hulptekst tonen\n"
+#~ " -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#~ " -V programmaversie tonen\n"
+#~ " -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
+#~ " -e EDITIE editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
+#~ " -i BESTAND een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
+#~ " -N ENDIAN te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
+#~ " -n NAAM te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
+#~ " -p opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
+#~ " -s (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
+#~ " -z expliciete gaten maken\n"
+#~ "\n"
+#~ " mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
+#~ " uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
-#: term-utils/script.c:636
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "kan terminaleigenschappen niet achterhalen"
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " oude begin: %ju, nieuwe begin: %ju (%ju sectoren verplaatsen)\n"
-#: term-utils/script.c:643
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty() is mislukt"
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
-#: term-utils/script.c:683
-msgid "out of pty's"
-msgstr "onvoldoende PTY's"
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken (effectieve UID is %u)"
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
-#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr " %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "alleen root kan dat doen (effectieve UID is %u)"
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken"
-#: term-utils/scriptreplay.c:49
-msgid ""
-" -t, --timing <file> script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -t, --timing <bestand> te gebruiken script-timingsbestand\n"
-" -s, --typescript <bestand> te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
-" -d, --divisor <getal> de uitvoering versnellen met deze factor\n"
-" -m, --maxdelay <getal> maximum aantal seconden tussen updates\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "alleen root kan dat doen"
-#: term-utils/scriptreplay.c:70
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "er werd een getal verwacht, maar '%s' werd gevonden"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append append the output\n"
+#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
+#~ " --force use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
+#~ " -c, --command OPDRACHT deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
+#~ " -e, --return de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
+#~ " -f, --flush buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
+#~ " --force uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
+#~ " -q, --quiet geen meldingen geven\n"
+#~ " -t, --timing[=BESTAND] timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "versnelling is '%s'"
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan scriptbestand niet schrijven"
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sessie is beëindigd.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:127
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty() is mislukt"
-#: term-utils/scriptreplay.c:129
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "onvoldoende PTY's"
-#: term-utils/scriptreplay.c:193
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "onjuist aantal argumenten"
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:224
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <bestand> te gebruiken script-timingsbestand\n"
+#~ " -s, --typescript <bestand> te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
+#~ " -d, --divisor <getal> de uitvoering versnellen met deze factor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <getal> maximum aantal seconden tussen updates\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:226
-#, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "timingsbestand %s: %lu: onverwachte opmaak"
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
-#: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258
-#: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
-#: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386
-#, c-format
-msgid "argument error: %s"
-msgstr "onjuist argument: %s"
+#~ msgid "unexpected end of file on %s"
+#~ msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
-#: term-utils/setterm.c:261
-#, c-format
-msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr "onjuist argument: 'bright %s' wordt niet ondersteund"
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
-#: term-utils/setterm.c:352
-msgid "too many tabs"
-msgstr "te veel tabs"
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "onjuist aantal argumenten"
-#: term-utils/setterm.c:407
-msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
-msgstr "Stelt de eigenschappen van de terminal in.\n"
+#~ msgid "failed to read timing file %s"
+#~ msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
-#: term-utils/setterm.c:410
-msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "timingsbestand %s: regel %lu heeft onverwachte opmaak"
-#: term-utils/setterm.c:411
-msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname() is mislukt"
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "onjuist wachtwoord"
-#: term-utils/setterm.c:413
-msgid " --default use default terminal settings\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to set personality to %s"
+#~ msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt"
-#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --store save current terminal settings as default\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
+#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
-#: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
-msgstr ""
+# FIXME: don't gettextize
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
-#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
+# FIXME: add translator comment
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
-#: term-utils/setterm.c:420
-msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
-#: term-utils/setterm.c:421
-msgid " --background default|<color> set background color\n"
-msgstr ""
+# FIXME: add translator comment
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
-#: term-utils/setterm.c:422
-msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt"
-#: term-utils/setterm.c:423
-msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
-#: term-utils/setterm.c:424
-msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr " <kleur> is black|blue||cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
-#: term-utils/setterm.c:425
-msgid " --bold [on|off] bold\n"
-msgstr ""
+# FIXME: don't gettextize
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%15s: %s"
-#: term-utils/setterm.c:426
-msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometrie"
-#: term-utils/setterm.c:427
-msgid " --blink [on|off] blink\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
-#: term-utils/setterm.c:428
-msgid " --underline [on|off] underline\n"
-msgstr ""
+# FIXME: backtick
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "kan '/bin/umount' van '%s' niet uitvoeren"
-#: term-utils/setterm.c:429
-msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "ongeveer %d microseconden slapen\n"
-#: term-utils/setterm.c:430
-msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-#: term-utils/setterm.c:431
-msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -D, --debug display more details"
+#~ msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
-msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
-#: term-utils/setterm.c:433
-msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
-#: term-utils/setterm.c:434
-msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "niet-ondersteund algoritme: '%s'"
-#: term-utils/setterm.c:435
-msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:436
-msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
-#: term-utils/setterm.c:437
-msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken"
-#: term-utils/setterm.c:438
-msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
-#: term-utils/setterm.c:439
-msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
+#~ msgstr "Tijd van laatste wijziging"
-# FIXME: concat with next
-#: term-utils/setterm.c:440
-msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik: %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [apparaat...]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare opdrachten:\n"
-#: term-utils/setterm.c:441
-msgid " set vesa powersaving features\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '-o/--output') zijn:\n"
-#: term-utils/setterm.c:442
-msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "'seek'-fout in %s"
-#: term-utils/setterm.c:443
-msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
+#~ " -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen;\n"
+#~ " hiervoor moet '-V' de enige optie zijn\n"
-#: term-utils/setterm.c:444
-msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: term-utils/setterm.c:445
-msgid " --version show version information and exit\n"
-msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
-#: term-utils/setterm.c:446
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+# Deze breedte gebruiken, om te passen bij de gewone --help.
+#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: term-utils/setterm.c:454
-msgid "duplicate use of an option"
-msgstr "dubbel gebruik van een optie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
-#: term-utils/setterm.c:748
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan scherm niet op zwart zetten"
+#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: term-utils/setterm.c:753
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen"
+#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: term-utils/setterm.c:759
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan schermtoestand niet opvragen"
+#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: term-utils/setterm.c:785
-#, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan dumpbestand %s niet openen om te schrijven"
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Geen bekende shells."
-#: term-utils/setterm.c:828
-#, c-format
-msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "terminal %s ondersteunt %s niet"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen:\n"
-#: term-utils/setterm.c:1004
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr " %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n"
-#: term-utils/setterm.c:1023 term-utils/setterm.c:1032
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl() is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
-#: term-utils/setterm.c:1053
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "$TERM is niet gedefinieerd."
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
-#: term-utils/setterm.c:1060
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr "kan 'terminfo'-gegevensbank niet vinden"
+#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
-#: term-utils/setterm.c:1062
-#, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: onbekend terminaltype"
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random een totaal willekeurige UUID genereren\n"
+#~ " -t, --time een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
-#: term-utils/setterm.c:1064
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr "terminal is een telex of printer"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force force erasure\n"
+#~ " -h, --help show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n"
+#~ " -b, --backup reservekopie van vingerafdruk maken in $HOME\n"
+#~ " -f, --force het wissen afdwingen\n"
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
+#~ " -n, --no-act doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
+#~ " -o, --offset GETAL startpositie voor wissen, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
+#~ " -q, --quiet geen uitvoerberichten produceren\n"
+#~ " -t, --types LIJST alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: term-utils/ttymsg.c:81
-#, c-format
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "**interne programmafout**: te veel IOV-s"
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
-#: term-utils/ttymsg.c:94
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "excessief lang argument"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
-#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, c-format
-msgid "open failed"
-msgstr "openen is mislukt"
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-# FIXME: cryptic
-#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, c-format
-msgid "fork: %m"
-msgstr "fork(): %m"
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: term-utils/ttymsg.c:149
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen."
-#: term-utils/ttymsg.c:182
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr "%s: SLECHTE FOUTMELDING, bericht is veel te lang"
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
-#: term-utils/wall.c:83
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+#~ "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid "Write a message to all users.\n"
-msgstr "Stuurt een bericht naar alle gebruikers.\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
-#: term-utils/wall.c:89
-msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-msgstr " -n, --nobanner geen kopregels tonen (werkt alleen voor root)\n"
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
-#: term-utils/wall.c:90
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr " -t, --timeout <duur> na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n"
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt."
-#: term-utils/wall.c:132
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr "optie '--nobanner' is alleen beschikbaar voor root"
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
-#: term-utils/wall.c:137
-#, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
-#: term-utils/wall.c:214
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen"
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %lu -- in testmodus.\n"
-#: term-utils/wall.c:219
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
-#: term-utils/wall.c:237
-#, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Bericht aan allen van %s@%s (%s) (%s):"
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Leest de hardwareklok of stelt deze in.\n"
-#: term-utils/wall.c:272
-#, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "zal %s niet lezen; gebruik standaardinvoer"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
+#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
+#~ " -r, --show de hardwareklok lezen en het resultaat tonen\n"
+#~ " --get de hardwareklok lezen en driftgecorrigeerd resultaat tonen\n"
+#~ " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
+#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ " the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+#~ " -w, --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
+#~ " --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
+#~ " --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
+#~ " verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
-# # FIXME: simply read?
-#: term-utils/wall.c:311
-msgid "fread failed"
-msgstr "fread() is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
+#~ " --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
+#~ " gegeven met de optie '--epoch'\n"
-#: term-utils/write.c:82
-#, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr " %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: term-utils/write.c:86
-msgid "Send a message to another user.\n"
-msgstr "Stuurt een bericht naar een andere gebruiker.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
+#~ " --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
-#: term-utils/write.c:140
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "kan de naam van uw terminal niet vinden"
+#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
-#: term-utils/write.c:153
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "u hebt berichtentoegang uitgezet"
+#~ msgid ""
+#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ " --set or --systohc)\n"
+#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ " either --utc or --localtime\n"
+#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ " the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --update-drift verschuivingsfactor in %1$s bijwerken\n"
+#~ " (dit vereist '--set' of '--systohc')\n"
+#~ " --noadjfile bestand %1$s niet gebruiken\n"
+#~ " (samen met '--utc' of '--localtime')\n"
+#~ " --adjfile <bestand> te gebruiken verschuivings-registratiebestand\n"
+#~ " (standaard is %1$s)\n"
-#: term-utils/write.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s is niet ingelogd op %s"
+#~ msgid ""
+#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --test niets echt wijzigen, alleen tonen wat gedaan zou worden\n"
+#~ " -D, --debug debug-modus inschakelen\n"
+#~ "\n"
-#: term-utils/write.c:177
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s"
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "ongeldige tijdperkwaarde"
-#: term-utils/write.c:272
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "%s is niet ingelogd"
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
-#: term-utils/write.c:279
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "%s heeft berichten uitgezet"
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
-#: term-utils/write.c:281
-#, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "%s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
+#~ "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
+#~ "apparaatbestand %s. Dit bestand bestaat niet op dit systeem."
-#: term-utils/write.c:330
-#, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "terminalpad %s is te lang"
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "Tijdperkwaarde %lu is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
-#: term-utils/write.c:348
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %s..."
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
+#~ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld."
-#: term-utils/write.c:351
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %s..."
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "Instellen van tijdperkwaarde op %lu naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
-#: term-utils/write.c:379
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc() is mislukt"
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)."
-#: text-utils/col.c:134
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
+#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+#~ " --noheadings don't print headings\n"
+#~ " --raw use the raw output format\n"
+#~ " --verbose verbose output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <pid> alleen limieten van dit proces tonen\n"
+#~ " -o, --output <lijst> te tonen uitvoerkolommen\n"
+#~ " --noheadings geen kolomkoppen weergeven\n"
+#~ " --raw rauwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+#~ " --verbose gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: text-utils/col.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
-" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -H, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-" -b, --no-backspaces geen backspaces produceren\n"
-" -f, --fine halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n"
-" -p, --pass onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n"
-" -h, --tabs spaties omzetten in tabs\n"
-" -x, --spaces tabs omzetten in spaties\n"
-" -l, --lines AANTAL minstens dit aantal regels bufferen\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-" -H, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+# FIXME: backtick -- NO, standardize
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Typ '%s --help' voor meer informatie."
-#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s keer gelezen van standaardinvoer en geschreven naar standaarduitvoer\n"
-"\n"
+# FIXME: backtick
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
-#: text-utils/col.c:212
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "ongeldig argument van '-l'"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
-# Voor %s wordt één van de twee nakomende berichtjes ingevuld.
-#: text-utils/col.c:336
-#, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "Waarschuwing: kan niet terug %s."
+#~ msgid " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: text-utils/col.c:337
-msgid "past first line"
-msgstr "tot vóór eerste regel"
+#~ msgid " --version show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: text-utils/col.c:337
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- regel is al doorgesluisd"
+#~ msgid " --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
+#~ msgid "failed to add data to output table"
+#~ msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
-#: text-utils/colcrt.c:316
-msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
-msgstr "Filtert nroff-uitvoer voor het bekijken op een scherm.\n"
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "initialiseren van uitvoerregel is mislukt"
-#: text-utils/colcrt.c:319
-msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
-msgstr " -, --no-underlining alle onderstrepingen onderdrukken\n"
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Apparaat %s bevat al een %s-vingerafdruk."
-#: text-utils/colcrt.c:320
-msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
-msgstr " -2, --half-lines alle halfregels weergeven\n"
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: de volgende opties gaan niet samen:"
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik: %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
+#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab in de tabel van aangekoppelde bestandssystemen zoeken\n"
-#: text-utils/colrm.c:64
-msgid "Filter out the specified columns.\n"
-msgstr "Filtert de aangegeven tekenkolommen uit.\n"
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Schort toegang tot een bestandssysteem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS) op.\n"
-#: text-utils/colrm.c:185
-msgid "first argument"
-msgstr "eerste argument"
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
-#: text-utils/colrm.c:187
-msgid "second argument"
-msgstr "tweede argument"
+#~ msgid "No --date option specified."
+#~ msgstr "Er is geen optie '--date' gegeven."
-#: text-utils/column.c:95
-msgid "Columnate lists.\n"
-msgstr "Zet de invoer in kolommen.\n"
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "argument van '--date' is te lang"
-#: text-utils/column.c:98
-msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <breedte> breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n"
+#~ "In het bijzonder bevat het aanhalingstekens."
-#: text-utils/column.c:99
-msgid " -t, --table create a table\n"
-msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
-#: text-utils/column.c:100
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <tekens> mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
-#: text-utils/column.c:101
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-" columns separator for table output; default is two spaces\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-separator <tekenreeks> kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
-" standaard zijn twee spaties\n"
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
-#: text-utils/column.c:103
-msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows rijen eerder vullen dan kolommen\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
+#~ "De opdracht was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Het antwoord was:\n"
+#~ " %s"
-#: text-utils/column.c:159
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
+#~ "daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
+#~ "De opdracht was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Het antwoord was:\n"
+#~ " %s\n"
-#: text-utils/column.c:395
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
-#, c-format
-msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
-#: text-utils/hexdump.c:158
-msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
-msgstr "Toont de bestandsinhoud in hexadecimaal, decimaal, octaal, of ASCII.\n"
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
-#: text-utils/hexdump.c:161
-msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
-msgstr " -b, --one-byte-octal enkel-bytes octale weergave\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
+#~ "%s"
-#: text-utils/hexdump.c:162
-msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
-msgstr " -c, --one-byte-char enkel-bytes-tekenweergave\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
+#~ "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
+#~ "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen."
-#: text-utils/hexdump.c:163
-msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr " -C, --canonical canonieke hex+ASCII-weergave\n"
+#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n"
-#: text-utils/hexdump.c:164
-msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
-msgstr " -d, --two-bytes-decimal twee-bytes decimale weergave\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ " hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
+#~ " --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
+#~ " --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
+#~ " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
-#: text-utils/hexdump.c:165
-msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
-msgstr " -o, --two-bytes-octal twee-bytes octale weergave\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ " het soort Alpha dat u gebruikt (zie hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
-#: text-utils/hexdump.c:166
-msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex twee-bytes hexadecimale weergave\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen."
-#: text-utils/hexdump.c:167
-msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>] kleurspecificaties interpreteren\n"
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n"
+#~ "U gaf %d.\n"
-#: text-utils/hexdump.c:168
-msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
-msgstr " -e, --format <opmaak> opmaaktekenreeks voor weergave van gegevens\n"
+#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
+#~ msgstr "Geen bruikbare insteltijd. Kan klok niet instellen."
-#: text-utils/hexdump.c:169
-msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
-msgstr " -f, --format-file <bestand> de opmaaktekenreeksen uit dit bestand lezen\n"
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "### opgestart vanuit MILO\n"
-#: text-utils/hexdump.c:170
-msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
-msgstr " -n, --length <aantal> slechts dit aantal bytes van de invoer verwerken\n"
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "### Ruffiaanse BCD-klok\n"
-#: text-utils/hexdump.c:171
-msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr " -s, --skip <aantal> dit aantal bytes aan het begin overslaan\n"
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "### klokpoort aangepast naar 0x%x\n"
-#: text-utils/hexdump.c:172
-msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
-msgstr " -v, --no-squeezing identieke regels ook weergeven\n"
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "### vreemde tijd-van-het-jaar!\n"
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:55
-#, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "ongeldig byte-aantal voor conversieteken %s"
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:60
-#, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "%%s vereist een precisie of een byte-aantal"
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:65
-#, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "ongeldige opmaak {%s}"
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:70
-#, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "ongeldig conversieteken %%%s"
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:436
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "byte-aantal met meerdere conversietekens"
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd."
-#: text-utils/line.c:33
-msgid "Read one line.\n"
-msgstr "Leest één regel.\n"
+#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt."
-#: text-utils/more.c:322
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
-msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
-#: text-utils/more.c:325
-msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -d hulptekst tonen in plaats van bel te rinkelen\n"
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fout: kan geen signaalverwerker instellen"
-#: text-utils/more.c:326
-msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -f logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "fout: kan signaalverwerker niet herstellen"
-#: text-utils/more.c:327
-msgid " -l suppress pause after form feed\n"
-msgstr " -l niet pauzeren bij een 'form feed'\n"
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s"
-#: text-utils/more.c:328
-msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -c niet scrollen; tekst weergeven en regeleindes opschonen\n"
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s wordt gebruikt als alleen-lezen lus; wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
-#: text-utils/more.c:329
-msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -p niet scrollen; scherm schoonmaken en tekst weergeven\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
+#~ " Dit zou niet mogen gebeuren. Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
+#~ " bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
+#~ " apparaat op te schonen."
-#: text-utils/more.c:330
-msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -s meerdere lege regels tot eentje reduceren\n"
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
-#: text-utils/more.c:331
-msgid " -u suppress underlining\n"
-msgstr " -u geen onderstrepingen gebruiken\n"
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
-#: text-utils/more.c:332
-msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
-msgstr " -<getal> het aantal regels per schermvol\n"
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "aankoppelingsbron is niet gedefinieerd"
-#: text-utils/more.c:333
-msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
-msgstr " +<getal> bestand tonen beginnend vanaf dit regelnummer\n"
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: aankoppelen is mislukt"
-#: text-utils/more.c:334
-msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
-msgstr " +/<tekens> bestand tonen beginnend vanaf waar deze tekens voorkomen\n"
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
-#: text-utils/more.c:335
-msgid " -V display version information and exit\n"
-msgstr " -V programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s is bezig"
-#: text-utils/more.c:578
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "onbekende optie '-%s'"
+#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr " %s is al aangekoppeld op %s\n"
-#: text-utils/more.c:602
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: map ***\n"
-"\n"
+#~ msgid "%s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
-#: text-utils/more.c:644
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
+#~ " een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n"
-#: text-utils/more.c:739
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ " dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
+#~ " probeer zoiets als: dmesg | tail\n"
-#: text-utils/more.c:810
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Meer--"
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "onbekende optie '%c'"
-#: text-utils/more.c:812
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Volgend bestand: %s)"
+#~ msgid "%s: umount failed"
+#~ msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
-#: text-utils/more.c:820
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: doel is bezig\n"
+#~ " (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
+#~ " gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
-#: text-utils/more.c:1246
-#, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "...%d pagina terug"
-msgstr[1] "...%d pagina's terug"
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden"
-#: text-utils/more.c:1294
-#, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "...%d regel overslaand"
-msgstr[1] "...%d regels overslaand"
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
-#: text-utils/more.c:1332
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Terug***\n"
-"\n"
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "onvolledige schrijfactie naar '%s' (%zd geschreven, %zd verwacht)\n"
-#: text-utils/more.c:1347
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen (maximum aantal is bereikt)"
-#: text-utils/more.c:1377
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
-"De standaardwaarde staat tussen rechte haken. Een ster (*)\n"
-"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [optie] <bestand>\n"
-#: text-utils/more.c:1384
-msgid ""
-"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
-"s Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"' Go to place where previous search started\n"
-"= Display current line number\n"
-"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L Redraw screen\n"
-":n Go to kth next file [1]\n"
-":p Go to kth previous file [1]\n"
-":f Display current file name and line number\n"
-". Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<spatie> De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]\n"
-"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]*\n"
-"<enter> De volgende k regels tonen [1]*\n"
-"d of ctrl-D De tekst k regels scrollen [11]*\n"
-"q of Q of ctrl-C Afsluiten\n"
-"s Een scherm verder en k regels overslaan [1]\n"
-"f Een scherm verder en k schermen overslaan [1]\n"
-"b of ctrl-B Een scherm terug en k schermen overslaan [1]\n"
-"= Huidige regelnummer tonen\n"
-"/<reguliere exp.> De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken [1]\n"
-"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken [1]\n"
-"' Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
-"!<cmd> of :!<cmd> De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
-"v Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
-"ctrl-L Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
-":n Naar het k-de volgende bestand [1]\n"
-":p Naar het k-de vorige bestand [1]\n"
-":f Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
-". De vorige opdracht herhalen\n"
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Volgt de groei van een logbestand.\n"
-#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
+#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <aantal> dit <aantal> laatste regels tonen\n"
-#: text-utils/more.c:1494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" regel %d"
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: 'tailf' is verouderd -- gebruik liever 'tail -f'.\n"
-#: text-utils/more.c:1496
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Geen bestand] regel %d"
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "Bestandssysteemlabel:"
-#: text-utils/more.c:1578
-msgid " Overflow\n"
-msgstr " Overloop\n"
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "instellen van PATH is mislukt"
-#: text-utils/more.c:1627
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...overslaand\n"
+# FIXME: add translator comment
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
-#: text-utils/more.c:1661
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Patroon niet gevonden\n"
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "gebruik van 'pid' in plaats van 'kill --pid' is verouderd"
-#: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Patroon niet gevonden"
+#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
-#: text-utils/more.c:1713
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "exec() is mislukt\n"
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
-#: text-utils/more.c:1727
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "er werd een getal verwacht, maar '%s' werd gevonden"
-#: text-utils/more.c:1761
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Verder "
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "versnelling is '%s'"
-#: text-utils/more.c:1765
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Verder naar bestand "
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "onjuist argument: %s"
-#: text-utils/more.c:1767
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Terug naar bestand "
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "terminalpad %s is te lang"
-#: text-utils/more.c:2050
-msgid "Line too long"
-msgstr "Regel is te lang"
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s is geen blok-apparaat"
-#: text-utils/more.c:2087
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Geen eerdere opdracht"
+#~ msgid "%s: device is misaligned"
+#~ msgstr "%s: apparaat is onjuist uitgelijnd"
-#: text-utils/pg.c:145
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-" h this screen\n"
-" q or Q quit program\n"
-" <newline> next page\n"
-" f skip a page forward\n"
-" d or ^D next halfpage\n"
-" l next line\n"
-" $ last page\n"
-" /regex/ search forward for regex\n"
-" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
-" . or ^L redraw screen\n"
-" w or z set page size and go to next page\n"
-" s filename save current file to filename\n"
-" !command shell escape\n"
-" p go to previous file\n"
-" n go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-" h dit hulpscherm tonen\n"
-" q of Q programma afsluiten\n"
-" <Enter> volgende pagina\n"
-" f pagina overslaan\n"
-" d of ^D volgende halve pagina\n"
-" l volgende regel\n"
-" $ laatste pagina\n"
-" /regex/ vooruit zoeken naar reguliere expressie\n"
-" ?regex? of ^regex^ achteruit zoeken naar reguliere expressie\n"
-" . of ^L scherm verversen\n"
-" w of z paginagrootte instellen en naar volgende pagina\n"
-" s BESTAND huidige bestand opslaan in BESTAND\n"
-" !OPDRACHT deze OPDRACHT uitvoeren in de shell\n"
-" p naar vorige bestand gaan\n"
-" n naar volgende bestand gaan\n"
-"\n"
-"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
-"\n"
-"Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 verborgen C:"
-#: text-utils/pg.c:223
-#, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr " %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
+#~ msgid "%s: parse error at line %d"
+#~ msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d"
-#: text-utils/pg.c:227
-msgid "Browse pagewise through text files.\n"
-msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
+#~ msgid "%s: failed to get device path"
+#~ msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
-#: text-utils/pg.c:230
-msgid " -number lines per page\n"
-msgstr " -GETAL aantal regels per pagina\n"
+#~ msgid "%s: unknown device name"
+#~ msgstr "%s: onbekende apparaatnaam"
-#: text-utils/pg.c:231
-msgid " -c clear screen before displaying\n"
-msgstr " -c scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+#~ msgid "%s: failed to get dm name"
+#~ msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt"
-#: text-utils/pg.c:232
-msgid " -e do not pause at end of a file\n"
-msgstr " -e niet pauzeren aan einde van bestand\n"
+#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
+#~ msgstr "de sorteerkolom moet bij de uitgevoerde kolommen zitten"
-#: text-utils/pg.c:233
-msgid " -f do not split long lines\n"
-msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
+#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
+#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
+#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
+#~ " -r, --random test random-based generation\n"
+#~ " -t, --time test time-based generation\n"
+#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
+#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
+#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
+#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <pad> pad naar PID-bestand\n"
+#~ " -s, --socket <pad> pad naar socket\n"
+#~ " -T, --timeout <tijd> maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
+#~ " -k, --kill een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
+#~ " -r, --random aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+#~ " -t, --time aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+#~ " -n, --uuids <aantal> dit aantal UUID's genereren\n"
+#~ " -P, --no-pid geen PID-bestand aanmaken\n"
+#~ " -F, --no-fork niet tot achtergronddienst maken\n"
+#~ " -S, --socket-activation geen luisterende socket aanmaken\n"
+#~ " -d, --debug debugging-meldingen weergeven\n"
+#~ " -q, --quiet geen meldingen geven\n"
+#~ "\n"
-#: text-utils/pg.c:234
-msgid " -n terminate command with new line\n"
-msgstr " -n opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
+#~ msgid "unknown scheduling policy"
+#~ msgstr "onbekend scheduling-beleid"
-#: text-utils/pg.c:235
-msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
-msgstr " -p <prompt> te gebruiken prompt\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
+#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
+#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
+#~ " -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
+#~ " blokken gezocht moet worden\n"
+#~ " -s, --secure de verwerping op veilige wijze uitvoeren\n"
+#~ " -v, --verbose het aantal verworpen bytes tonen\n"
-#: text-utils/pg.c:236
-msgid " -r disallow shell escape\n"
-msgstr " -r shell-stuurtekens niet toestaan\n"
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "%s: ontledingsfout: het item op regel %d wordt genegeerd"
-#: text-utils/pg.c:237
-msgid " -s print messages to stdout\n"
-msgstr " -s meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "pagina's"
-#: text-utils/pg.c:238
-msgid " +number start at the given line\n"
-msgstr " +GETAL bij dit regelnummer beginnen\n"
+#~ msgid "Device open in read-only mode."
+#~ msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
-#: text-utils/pg.c:239
-msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
-msgstr " +/patroon/ bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
+#~ msgid " -v be verbose\n"
+#~ msgstr " -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: text-utils/pg.c:251
-#, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "optie vereist een argument -- %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n"
+#~ "verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt"
-#: text-utils/pg.c:257
-#, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "ongeldige optie -- %s"
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+#~ msgstr "Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]"
-#: text-utils/pg.c:360
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...verder...\n"
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+#~ msgstr "%s: reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
-#: text-utils/pg.c:362
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...terug...\n"
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "%s: reserveren van buffers voor bitkaarten is mislukt"
-#: text-utils/pg.c:378
-msgid "No next file"
-msgstr "Geen volgend bestand"
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "%s: reserveren van buffer voor inodes is mislukt"
-#: text-utils/pg.c:382
-msgid "No previous file"
-msgstr "Geen voorgaand bestand"
+#~ msgid "%s: bad inode size"
+#~ msgstr "%s: ongeldige inode-grootte"
-#: text-utils/pg.c:884
-#, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "Leesfout in bestand %s"
+#~ msgid "disk: %.*s"
+#~ msgstr "schijf: %.*s"
-#: text-utils/pg.c:887
-#, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "Onverwachte EOF in bestand %s"
+#~ msgid "label: %.*s"
+#~ msgstr "label: %.*s"
-#: text-utils/pg.c:889
-#, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "Onbekende fout in bestand %s"
+#~ msgid "flags: %s"
+#~ msgstr "vlaggen: %s"
-#: text-utils/pg.c:942
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken"
+#~ msgid "bytes/sector: %ld"
+#~ msgstr "bytes/sector: %ld"
-#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
-msgid "RE error: "
-msgstr "Fout in reguliere expressie: "
+#~ msgid "sectors/track: %ld"
+#~ msgstr "sectoren/spoor: %ld"
-#: text-utils/pg.c:1098
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(EOF)"
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "sporen/cilinder: %ld"
-#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Geen eerdere zoektekst"
+#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "sectoren/cilinder: %ld"
-#: text-utils/pg.c:1204
-msgid "cannot open "
-msgstr "kan deze niet openen: "
+#~ msgid "cylinders: %ld"
+#~ msgstr "cilinders: %ld"
-#: text-utils/pg.c:1256
-msgid "saved"
-msgstr "opgeslagen"
+#~ msgid "interleave: %d"
+#~ msgstr "tussenruimte: %d"
-#: text-utils/pg.c:1346
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
+#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "overschakelen van kop: %ld (milliseconden)"
+
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld (milliseconden)"
-#: text-utils/pg.c:1381
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
+#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
+#~ "Verwijder de partitie eerst."
-#: text-utils/pg.c:1469
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Volgende bestand: "
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Labelgeometrie: %d koppen, %llu sectoren\n"
+#~ " %llu cilinders, %d fysieke cilinders\n"
+#~ " %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
-#: text-utils/pg.c:1535
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rechten voorbehouden.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Labelgeometrie: %d rpm, %d alternatieve en %d fysieke cilinders\n"
+#~ " %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1"
-#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "ontleden van regelaantal-per-pagina is mislukt"
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<geen>"
-#: text-utils/rev.c:77
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [opties] [<bestand>...]\n"
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
-#: text-utils/rev.c:81
-msgid "Reverse lines characterwise.\n"
-msgstr "Keert regels tekensgewijs achterstevoren.\n"
+#~ msgid " still logged in"
+#~ msgstr " nog ingelogd"
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "onvolledige schrijfoperatie naar '%s' (%zd geschreven, %zd verwacht)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begins %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begint %s"
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen (maximum aantal is bereikt)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "onderbroken %10.10s %5.5s \n"
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, c-format
-msgid " %s [option] <file>\n"
-msgstr " %s [optie] <bestand>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scheduling policies:\n"
+#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
+#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
+#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
+#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
+#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Scheduling-beleid:\n"
+#~ " -b | --batch beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
+#~ " -f | --fifo beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
+#~ " -i | --idle beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
+#~ " -o | --other beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
+#~ " -r | --rr beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
-#: text-utils/tailf.c:200
-msgid "Follow the growth of a log file.\n"
-msgstr "Volgt de groei van een logbestand.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
+#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
+#~ " -v | --verbose display status information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ " -a | --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
+#~ " -m | --max minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
+#~ " -p | --pid de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
+#~ " -v | --verbose statusinformatie tonen\n"
+#~ "\n"
-#: text-utils/tailf.c:203
-msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
-msgstr " -n, --lines <aantal> dit <aantal> laatste regels tonen\n"
+#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+#~ msgstr "ongeldig argument van optie '--manualeject' (-i)"
-#: text-utils/tailf.c:204
-msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
-msgstr " -<aantal> hetzelfde als '-n <aantal>'\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
-#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
-#: text-utils/tailf.c:276
-msgid "no input file specified"
-msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven"
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
-#: text-utils/ul.c:136
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n"
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid "Do underlining.\n"
-msgstr "Onderstreept.\n"
+#~ msgid "set rtc alarm failed"
+#~ msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
-#: text-utils/ul.c:142
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+#~ msgid "enable rtc alarm failed"
+#~ msgstr "inschakelen van de wekker is mislukt"
-#: text-utils/ul.c:143
-msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n"
+#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+#~ msgstr "toestand opslaan naar \"%s\" is niet beschikbaar"
-#: text-utils/ul.c:204
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
+#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
+#~ msgstr " -m, --mount naamsruimte voor aankoppelingen niet delen\n"
-# FIXME: backtick
-#: text-utils/ul.c:209
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
+#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ msgstr " -u, --uts UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
-#: text-utils/ul.c:299
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
+#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
+#~ msgstr " -i, --ipc IPC-naamsruimte niet delen (semaforen en dergelijke)\n"
-#: text-utils/ul.c:630
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Invoerregel is te lang."
+#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
+#~ msgstr " -n, --net netwerknaamsruimte niet delen\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s: %m"
+#~ msgstr "kan %s niet openen: %m"
#~ msgid "Minimal size is %ju"
#~ msgstr "Minimum grootte is %ju"
#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
#~ msgstr "Hulpscherm voor 'cfdisk'"
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#~ msgid "disk drive."
-#~ msgstr " "
-
#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
#~ msgstr "Copyright © Karel Zak <kzak@redhat.com> 2014 "
#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
#~ msgstr "Gebaseerd op de originele 'cfdisk' van Kevin E. Martin & aeb."
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#~ msgid " `no'"
-#~ msgstr " "
-
#~ msgid "Too small partition size specified."
#~ msgstr "Opgegeven partitiegrootte is te klein."
-# with PERIOD elsewhere
-#~ msgid "Device open in read-only mode"
-#~ msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
-
#~ msgid "stat failed %s"
#~ msgstr "opvragen van status van %s is mislukt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "faild to allocate iterator"
-#~ msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open: %s"
-#~ msgstr "kan %s niet openen"
-
-#~ msgid "%s: stat failed"
-#~ msgstr "%s: stat() is mislukt"
-
-#~ msgid "%s: lstat failed"
-#~ msgstr "%s: lstat() is mislukt"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opties:\n"
#~ " -n, --no-verify geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
-#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage:\n"
#~ msgstr "Gebruik:\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mkfs(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie mkfs(8).\n"
-
-#~ msgid "%s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s (%s)\n"
-
#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
#~ msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
#~ msgid ""
#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
#~ " -v, --version display version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -V, --verify controleren dat de partities consistent zijn\n"
-#~ " -v, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ msgstr " -V, --verify controleren dat de partities consistent zijn\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
#~ msgstr " %s%s<apparaat> n1 n2 ... gegeven partities activeren, de rest de-activeren\n"
-#~ msgid "no command?"
-#~ msgstr "geen opdracht?"
-
#~ msgid "invalid number of partitions argument"
#~ msgstr "ongeldig aantal partities"
-#~ msgid "cannot open %s\n"
-#~ msgstr "kan %s niet openen\n"
-
#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
#~ msgstr "Gebruik: sfdisk --print-id apparaat partitienummer"
#~ msgid "cannot open %s for reading"
#~ msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
-#~ msgid "%s: OK"
-#~ msgstr "%s: OK"
-
#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
#~ msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
#~ msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
#~ msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!"
#~ msgid "control characters are not allowed"
#~ msgstr "stuurtekens zijn niet toegestaan"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more details see lslogins(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie lslogins(1).\n"
-
-#~ msgid "crypt() failed"
-#~ msgstr "crypt() is mislukt"
-
-#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
-#~ msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
-
-#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
-#~ msgstr " -V, --version programmaversie tonen\n"
-
#~ msgid ""
#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --alternative een alternatief woordenboek gebruiken\n"
#~ " -d, --alphanum alleen alfanumerieke tekens vergelijken\n"
#~ " -f, --ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
#~ " -t, --terminate <teken> het teken dat een tekenreeks afsluit\n"
-#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see namei(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie namei(1).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see wipefs(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie wipefs(8).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see taskset(1).\n"
-#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie taskset(1).\n"
#~ msgid "%s: is removable device"
#~ msgstr "%s: is verwijderbaar apparaat"
#~ msgid "timeout cannot be zero"
#~ msgstr "tijdslimiet kan niet nul zijn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
-#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Er moet %d seconde worden ingevoegd,\n"
-#~ "en %.6f seconden zullen later verrekend worden.\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Er moeten %d seconden worden ingevoegd,\n"
-#~ "en %.6f seconden zullen later verrekend worden.\n"
-
#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
#~ msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van ioctl(KDGHWCLK) verandert...\n"
#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
#~ msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more details see lscpu(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie lscpu(1).\n"
-
#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
#~ msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
-#~ " -h, --help display help text and exit\n"
-#~ " -V, --version display version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g, --pgrp <PGID> te beïnvloeden procesgroeps-ID\n"
-#~ " -n, --priority <getal> te gebruiken beleefdsheidstoename\n"
+#~ " -n, --priority <getal> te gebruiken beleefdheidstoename\n"
#~ " -p, --pid <PID> te beïnvloeden proces-ID\n"
#~ " -u, --user <naam|UID> te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ " -v, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see renice(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie renice(1).\n"
#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
#~ msgstr " %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
#~ " -s, --summary alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n"
#~ " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ msgid ""
#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " -, --no-underlining alle onderstrepingen onderdrukken\n"
#~ " -2, --half-lines alle halfregels weergeven\n"
-#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#~ "\n"
#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
#~ "Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
#~ "gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see rev(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie rev(1).\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opties:\n"
#~ " -n, --lines AANTAL de laatste AANTAL regels weergeven\n"
#~ " -AANTAL hetzelfe als '--lines AANTAL'\n"
-#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#~ "\n"
#~ msgid " %s [options] file\n"
#~ msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
-#~ msgid "%s: options "
-#~ msgstr " %s [opties] "
-
-#~ msgid "are mutually exclusive."
-#~ msgstr "opties gaan niet samen."
-
#~ msgid "can only change local entries."
#~ msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
#~ msgstr " --time-format <opmaak> tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
-#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
-#~ msgstr " notime|short|full|iso\n"
-
-#~ msgid "COMMAND not specified."
-#~ msgstr "geen <opdracht> gegeven"
-
#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
#~ msgstr " %s [opties] <padnaam>...\n"
#~ msgid "Bad signature on partition table"
#~ msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel"
-#~ msgid "Unknown partition table type"
-#~ msgstr "Onbekend partitietabeltype"
-
#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
#~ msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen? [j/N]"
#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
#~ msgstr " dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
-#~ msgstr " "
-
#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
#~ msgstr " p partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;"
#~ msgid " There are several different formats for the partition"
#~ msgstr " er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:"
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#~ msgid " that you can choose from:"
-#~ msgstr " "
-
#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
#~ msgstr " r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
#~ msgstr " s - tabel geordend op sectoren"
-#~ msgid " t - Table in raw format"
-#~ msgstr " t - tabel in ruwe opmaak"
-
#~ msgid " u Change units of the partition size display"
#~ msgstr " u gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen"
#~ msgid "Unk(%02X)"
#~ msgstr "??(%02X)"
-#~ msgid ", NC"
-#~ msgstr ", NC"
-
-#~ msgid "NC"
-#~ msgstr "NC"
-
#~ msgid "Pri/Log"
#~ msgstr "pri/log"
#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
#~ msgstr " -b <grootte> te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048, of 4096)\n"
-#~ msgid " -h print this help text\n"
-#~ msgstr " -h deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-
-#~ msgid " -v print program version\n"
-#~ msgstr " -v programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-#~ msgid "list extended partitions"
-#~ msgstr "uitgebreide partities weergeven"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
-#, fuzzy
-#~ msgid "fsize"
-#~ msgstr "grootte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bsize"
-#~ msgstr "grootte"
-
#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
#~ msgstr ""
#~ "Partitie %d is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Systeem"
-#~ msgid "BIOS boot partition"
-#~ msgstr "BIOS-opstartpartitie"
-
#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
#~ msgstr ""
#~ "Partitie %zd is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n"
#~ msgid ""
#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f, --file=BESTAND dit bestand als cookie-seed gebruiken\n"
#~ " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n"
-#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s"
-#~ msgid "timed out"
-#~ msgstr "duurde te lang"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot create link %s\n"
#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
#~ " bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
#~ " apparaat op te schonen.\n"
-#~ msgid "mount failed"
-#~ msgstr "aankoppelen is mislukt"
-
#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
#~ msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
#~ msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
-#~ msgid "mount: %s is busy"
-#~ msgstr "mount: %s is bezig"
-
#~ msgid "mount: proc already mounted"
#~ msgstr "mount: proc is al aangekoppeld"
#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
#~ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
-#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-#~ msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
-
#~ msgid ""
#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
#~ " missing codepage or helper program, or other error"
#~ "mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
#~ " ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
-#~ msgid ""
-#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-#~ " een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
-
#~ msgid ""
#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
#~ msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
-#~ msgid "block device "
-#~ msgstr "blok-apparaat "
-
#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
#~ msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
#~ msgstr "mount: %s wordt genegeerd (onbegrepen optie 'offset=')\n"
-#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: mount -V : print version\n"
#~ " mount -h : print this help\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: mount : aangekoppelde bestandssystemen tonen\n"
#~ " mount -l : idem, inclusief volumenlabels\n"
-#~ " mount -h : deze hulptekst tonen\n"
-#~ " mount -V : programmaversie tonen\n"
#~ "\n"
#~ "Tot zover het deel dat informatie weergeeft. Nu het aankoppelen.\n"
#~ "De algemene vorm is: 'mount [-t bestandssysteemsoort] iets ergens'.\n"
#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
#~ msgstr "apparaat %s is gerelateerd aan %s\n"
-#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
-#~ msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
-
#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
#~ msgstr "Kan niet \"\" afkoppelen\n"
-#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
-#~ msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
-
#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
#~ msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
#~ msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n"
-#~ msgid "%s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "%s is gerelateerd aan %s\n"
-
#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
#~ msgstr "umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
#~ "Verlopen tijd sinds laatste referentietijd is %.6f seconden.\n"
#~ "Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
-#~ msgid "%s: failed to determine source"
-#~ msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt"
-
#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
#~ msgstr " -term <terminalnaam>\n"
#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
#~ msgstr " -bfreq <belfrequentie>\n"
-#~ msgid " -version\n"
-#~ msgstr " -version\n"
-
-#~ msgid " -help\n"
-#~ msgstr " -help\n"
-
#~ msgid "Error writing screendump"
#~ msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk"
-#~ msgid "Couldn't read %s"
-#~ msgstr "Kan %s niet lezen"
-
#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
#~ msgstr "Kan noch /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa lezen"
#~ " -GETAL te gebruiken aantal regels per scherm\n"
#~ " +GETAL bestand weergeven vanaf dit regelnummer\n"
#~ " +/TEKENS bestand weergeven vanaf deze tekenreeks\n"
-#~ " -V programmaversie tonen en stoppen\n"
#~ msgid "line too long"
#~ msgstr "regel is te lang"
#~ msgid "set blocksize"
#~ msgstr "blokgrootte instellen"
-#~ msgid "failed to read: %s"
-#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
-
-#~ msgid "read failed: %s"
-#~ msgstr "lezen is mislukt: %s"
-
#~ msgid "one bad block\n"
#~ msgstr "één slecht blok\n"
#~ msgid " %s [options] device\n"
#~ msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
-#~ msgid "open failed %s"
-#~ msgstr "openen van %s is mislukt"
-
#~ msgid "read failed %s"
#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: %s [opties] apparaat interactief\n"
#~ " %s -P{r|s|t} [opties] apparaat partitietabel weergeven\n"
-#~ " %s -v programmaversie tonen\n"
#~ "Opties:\n"
#~ "-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
#~ "-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-#~ " -h print this help text\n"
#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
#~ " -v print program version\n"
#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
#~ "Opties:\n"
#~ " -b <grootte> te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048 of 4096)\n"
#~ " -c[=<modus>] compatibiliteitsmodus; 'nondos' (standaard) of 'dos'\n"
-#~ " -h deze hulptekst tonen\n"
#~ " -u[=<eenheid>] de weergave-eenheid; 'sectors' (standaard) of 'cylinders'\n"
-#~ " -v programmaversie tonen\n"
#~ " -C <getal> te gebruiken aantal cilinders\n"
#~ " -H <getal> te gebruiken aantal koppen\n"
#~ " -S <getal> te gebruiken aantal sectoren per spoor\n"
-#~ msgid "unable to read %s"
-#~ msgstr "kan %s niet lezen"
-
#~ msgid "unable to seek on %s"
#~ msgstr "kan geen 'seek' doen op %s"
#~ msgid "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
#~ msgstr "Schijf %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-#~ msgid ", %llu sectors\n"
-#~ msgstr ", %llu sectoren\n"
-
#~ msgid "cannot write disk label"
#~ msgstr "kan schijflabel niet schrijven"
#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
#~ msgstr "%*s Optie Begin Einde Blokken ID Systeem\n"
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Gebruik: "
-
#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
#~ msgstr "%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
#~ " -d, --udp use UDP only\n"
#~ " -i, --id log the process ID too\n"
#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --udp alleen UDP gebruiken\n"
#~ " -i, --id het proces-ID ook vastleggen\n"
#~ " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#~ msgid ""
#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
#~ " -n AANTAL slechts dit aantal bytes van de invoer weergeven\n"
#~ " -s POSITIE op deze positie in het bestand beginnen\n"
#~ " -v gelijkende regels niet samendrukken\n"
-#~ " -V programmaversie tonen en stoppen\n"
#~ msgid "crypt failed: %m\n"
#~ msgstr "crypt() is mislukt: %m\n"
#~ " -T geen titel tonen bij de programmastart\n"
#~ " -C [<bd>] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
#~ " -V weergeven wat er gedaan wordt\n"
-#~ " -? deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#~ "\n"
#~ "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties."
#~ " size number of blocks on the device\n"
#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -V as version must be only option\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opties:\n"
-#~ " -t, --type=SOORT bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2) bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
+#~ " -t, --type=SOORT bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
+#~ " bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
#~ " apparaat pad naar een apparaat\n"
#~ " grootte aantal blokken op het apparaat\n"
-#~ " -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
-#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
-#~ " moet '-V' de enige optie zijn\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ " -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's\n"
+#~ " veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
#~ msgid "mkfs (%s)\n"
#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
#~ " -s search only sources path\n"
#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
#~ " -u search from unusual entities\n"
-#~ " -V output version information and exit\n"
-#~ " -h display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ " -b alleen naar programma's zoeken\n"
#~ " -B <mappen> te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
#~ " -f <bestand> definitie van het zoekbereik\n"
-#~ " -h deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#~ " -m alleen naar handleidingen zoeken\n"
#~ " -M <mappen> te gebruiken zoekpad voor handleidingen\n"
#~ " -s alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
#~ " -S <mappen> te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
#~ " -u naar ongebruikelijke dingen zoeken\n"
-#~ " -V programmaversie tonen en stoppen\n"
#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
#~ msgstr "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
#~ msgstr "eject: kan gebruikers-ID niet instellen"
#~ msgid ""
-#~ " -h, --help this help\n"
#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
#~ " -f, --freeze het bestandssysteem bevriezen\n"
#~ " -u, --unfreeze het bestandssysteem ontdooien\n"
#~ "gebruikte bytes=%ld wachtrijbytes=%ld aantal berichten=%ld\n"
#~ "laatste-zender-PID=%d laatste-ontvanger-PID=%d\n"
-#~ msgid "semctl failed"
-#~ msgstr "semctl() is mislukt"
-
#~ msgid ""
#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-#~ " -h, --help print this help\n"
#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
-#~ " -V, --version print version information and exit\n"
#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-#~ " -h print this help\n"
#~ " -x dir extract into dir\n"
#~ " -v be more verbose\n"
#~ " file file to test\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: %s [-hv] [-x MAP] BESTAND\n"
#~ "\n"
-#~ " -h deze hulptekst tonen\n"
#~ " -v meer informatie weergeven\n"
#~ " -x MAP uitpakken in deze map\n"
#~ " BESTAND te testen bestand\n"
#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [-larvsmf] /dev/naam\n"
-#~ msgid "unable to open '%s': %m"
-#~ msgstr "kan '%s' niet openen: %m"
-
-#~ msgid "failed to open %s"
-#~ msgstr "openen van %s is mislukt"
-
#~ msgid "cannot stat device %s"
#~ msgstr "kan apparaat %s niet vinden"
#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
#~ msgstr "ontleden van blokgroottewaarde is mislukt"
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
-
#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
#~ msgstr "fout: zal niet proberen wisselgeheugen te maken op '%s'"
#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
#~ msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
-#~ msgid "out of memory?\n"
-#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
-
#~ msgid "sfdisk: premature end of input\n"
#~ msgstr "sfdisk: voortijdig einde van de invoer\n"
#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
#~ msgstr "De opties '--adjfile' en '--noadjfile' gaan niet samen."
-#~ msgid "open() of %s failed"
-#~ msgstr "open() van %s is mislukt"
-
#~ msgid "Open of %s failed"
#~ msgstr "Openen van %s is mislukt"
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Openen van %s is mislukt"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "fout: kan %s niet openen"
-
#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
#~ msgstr "Kan %s niet openen om te lezen -- gestopt"
#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-#~ msgid "failed to parse sigval"
-#~ msgstr "ontleden van signaalwaarde is mislukt"
-
-#~ msgid "port `%ld' out of range"
-#~ msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
-
#~ msgid "could not stat '%s'"
#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
#~ msgid "failed to parse class data"
#~ msgstr "ontleden van klassedata (bij '-n') is mislukt"
-#~ msgid "failed to parse class"
-#~ msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
-
#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
#~ msgstr "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' gaan niet samen"
-#~ msgid "cannot stat: %s"
-#~ msgstr "kan status van %s niet opvragen"
-
#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
#~ msgstr ""
#~ "geen van de opties 'clear', 'read-clear', 'console-level',\n"
#~ msgid "invalid size '%s' specified"
#~ msgstr "ongeldige grootte '%s' opgegeven"
-#~ msgid "failed to setup loop device"
-#~ msgstr "instellen van lus-apparaat is mislukt"
-
#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
#~ msgstr "uitgebreide en ontleedbare opmaken gaan niet samen"
#~ msgid "cannot parse PID"
#~ msgstr "ontleden van PID is mislukt"
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
-
#~ msgid "failed to parse time_t value"
#~ msgstr "ontleden van tijdstipwaarde is mislukt"
#~ msgid "failed to stat directory"
#~ msgstr "kan status van map niet opvragen"
-#~ msgid "failed to stat directory %s"
-#~ msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
-
-#~ msgid "cannot open timing file %s"
-#~ msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
-
-#~ msgid "cannot open typescript file %s"
-#~ msgstr "kan scriptbestand '%s' niet openen"
-
#~ msgid "argument %lu is too large"
#~ msgstr "argument %lu is te groot"
#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
#~ msgstr " u gebruikte eenheid wijzigen (cilinders/sectoren)"
-#~ msgid " p print the partition table"
-#~ msgstr " p de partitietabel weergeven"
-
#~ msgid ""
#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
#~ msgid "can't malloc for grplist"
#~ msgstr "malloc() voor grplist is mislukt"
-#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-#~ msgstr "Inloggen op %s vanaf %s wordt standaard geweigerd.\n"
-
#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
#~ msgstr "Inloggen op %s vanaf %s is geweigerd.\n"
#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
#~ msgstr "Gebruik: %s [-f volledige_naam] [-o kantoor] "
-#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgstr "[--help] [--version]\n"
-
#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
#~ msgstr "%s: PAM-fout -- gestopt: %s"
#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
#~ msgstr "Gebruik: login [-fp] [gebruikersnaam]\n"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-
#~ msgid "Illegal username"
#~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
-#~ msgid "%s login refused on this terminal."
-#~ msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
-
#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
#~ msgstr "INLOGGEN DOOR %s VANAF %s IS GEWEIGERD OP TTY %s"
#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
#~ msgstr "Afgeraden gebruik: %s [shm | msg | sem] ID...\n"
-#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
-#~ msgstr "onbekende hulpbronsoort: %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
#~ msgstr "'ldattach' uit %s\n"
#~ msgid ""
-#~ " -h, --help print this help\n"
#~ " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
#~ msgstr ""
#~ "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
#~ "\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
#~ " -p, --parse[=<lijst>] ontleedbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
#~ " -s, --sysroot <map> deze map als hoofdmap gebruiken\n"
#~ " -x, --hex hexadecimaal masker tonen in plaats van lijst\n"
#~ " -r alle tellers opnieuw op nul instellen (alleen door root)\n"
#~ " -s individuele tellers in functies weergeven\n"
#~ " -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#~ " -V programmaversie tonen\n"
#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
#~ msgstr "readprofile: fout bij schrijven van %s: %s\n"
#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
-#~ " %1$s -h display help\n"
-#~ " %1$s -V display version\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik:\n"
#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
#~ " vermeld staan in /etc/fstab\n"
#~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen inschakelen\n"
#~ " %1$s -s gebruikssamenvatting tonen\n"
-#~ " %1$s -h deze hulptekst tonen\n"
-#~ " %1$s -V programmaversie tonen\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
-#~ " %1$s -h display help\n"
-#~ " %1$s -V display version\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik:\n"
#~ " %1$s -a [-v] alle wisselgeheugens uitschakelen\n"
#~ " %1$s [-v] NAAM dit wisselgeheugen uitschakelen\n"
-#~ " %1$s -h deze hulptekst tonen\n"
-#~ " %1$s -V programmaversie tonen\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
#~ "\n"
#~ "Opties:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file]\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [bestand ...]\n"
-
#~ msgid " %s --report [devices]\n"
#~ msgstr " %s --report [apparaten]\n"
#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
#~ msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
-#~ msgid "parse error\n"
-#~ msgstr "ontledingsfout\n"
-
#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [ -n ] apparaat\n"
#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
-#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen"
-
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
#~ msgstr " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
#~ msgstr " -I bestand deze opgeslagen sectoren herstellen"
-#~ msgid " -v [or --version]: print version"
-#~ msgstr " -v, --version programmaversie tonen"
-
-#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
-#~ msgstr " -?, --help deze hulptekst tonen"
-
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
#~ msgstr " -g, --show-geometry de kernelvisie van de geometrie weergeven"
#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
#~ "\n"
#~ "Functions:\n"
-#~ " -h | --help show this help\n"
#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ "Gebruik: hwclock [functie] [opties...]\n"
#~ "\n"
#~ "Functies:\n"
-#~ " -h|--help deze hulptekst tonen\n"
#~ " -r|--show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
#~ " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
#~ " -s|--hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
#~ " --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
#~ " gegeven met de optie '--epoch'\n"
#~ " --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
-#~ " -v|--version programmaversie tonen\n"
#~ "\n"
#~ "Opties: \n"
#~ " -u|--utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
#~ msgstr "%s: schrijffout %d: %s\n"
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
-
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
#~ " -c <class> scheduling class\n"
#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
#~ " -t ignore failures\n"
-#~ " -h this help\n"
#~ msgstr ""
#~ "ionice - zet of toont de in-/uitvoer-scheduling-klasse en -prioriteit\n"
#~ "\n"
#~ " -c <klasse> scheduling-klasse -- 0=geen, 1=realtime,\n"
#~ " 2=zo_goed_als_het_gaat, 3=als_er_niks_anders_is\n"
#~ " -t mislukkingen negeren\n"
-#~ " -h deze hulptekst tonen\n"
#~ "\n"
#~ msgid "CPU mask"
#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
#~ msgstr "Het programma '%s' wordt uitgevoerd...\n"
-#~ msgid "Error executing\t%s\n"
-#~ msgstr "Fout tijdens uitvoering: %s\n"
-
#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
#~ msgstr "BELANGRIJK: bericht van %s voor iedereen:"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
-#~ msgid "parse error at lines: "
-#~ msgstr "ontledingsfouten op regels: "
-
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
#~ msgid "pages resident %ld\n"
#~ msgstr "pagina's in geheugen = %ld\n"
-#~ msgid "pages swapped %ld\n"
-#~ msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
-
#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
#~ msgstr "Wisselgeheugenprestaties: %ld pogingen, %ld succesvol\n"
#~ " -l : grenzen\n"
#~ " -u : samenvatting\n"
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "fout: %s"
-
#~ msgid "error parse: %s"
#~ msgstr "ontledingsfout: %s"
#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
#~ msgstr "namei: kan status van hoofdmap niet bepalen!\n"
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: bufferoverloop\n"
-
#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
#~ msgstr "??? naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n"