]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/nl.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / nl.po
index bd69481ff5d9bfb56bc147b58f6e076f0ed09304..194c6d9e30bec462282a0baa3f19d52c97051714 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
-# Dutch translations for util-linux-ng.
+# Dutch translations for the 'util-linux' Linux Utilities.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 #
+# Permission is granted to freely copy and distribute this file
+# and modified versions, provided that this header is not removed
+# and modified versions are marked as such.
+#
+#  ╒═════════════════════════╕
+#  │   Hej hej, masz klej?   │
+#  │ Heja heja, nemam kleja. │
+#  ╘═════════════════════════╛
+#
+# Conventie: in het Nederlands zijn de docstrings in de derde persoon,
+# niet in de imperatief of de infinitief.
+#
+# Woordgebruik:
 # block    -> blok
 # sector   -> sector
 # cylinder -> cilinder
 # volume   -> volumen
+# filesystem type -> bestandssysteemsoort
+# partition type  -> partitietype
 # (inode blijft onvertaald)
 #
+# Berichtvertalingen die met ### beginnen zijn in feite debug-meldingen
+# en de bijbehorende msgids zouden niet in dit bestand moeten voorkomen.
+#
 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
 # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-ng-2.18-rc2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-30 11:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-21 21:08+0200\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-06 13:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-30 17:01+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: disk-utils/addpart.c:15
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
+msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:19
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan van de opgegeven partitie.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
+#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
+#: term-utils/agetty.c:898
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "te weinig argumenten"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
+#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
+#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
+#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
+#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
+#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
+#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
+#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
+#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
+#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
+#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
+#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
+#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
+msgid "invalid partition number argument"
+msgstr "ongeldig partitienummer"
+
+#: disk-utils/addpart.c:61
+msgid "invalid start argument"
+msgstr "ongeldig begin"
+
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
+msgid "invalid length argument"
+msgstr "ongeldige lengte"
+
+#: disk-utils/addpart.c:63
+msgid "failed to add partition"
+msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
+
 #: disk-utils/blockdev.c:63
 msgid "set read-only"
 msgstr "alleen-lezen instellen"
@@ -39,7 +134,7 @@ msgstr "schrijfstatus tonen"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:82
 msgid "get discard zeroes support status"
-msgstr ""
+msgstr "ondersteuning voor weglaten van nullen tonen"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:88
 msgid "get logical block (sector) size"
@@ -58,9 +153,8 @@ msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "optimale in-/uitvoergrootte tonen"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:112
-#, fuzzy
 msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "uitlijningspositie tonen"
+msgstr "uitlijningspositie in bytes tonen"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:118
 msgid "get max sectors per request"
@@ -71,13 +165,12 @@ msgid "get blocksize"
 msgstr "blokgrootte tonen"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:131
-msgid "set blocksize"
-msgstr "blokgrootte instellen"
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr "blokgrootte instellen op bestandsdescriptor die blok-apparaat opent"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:137
-#, fuzzy
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "sectoraantal tonen (32-bits)"
+msgstr "32-bits-sectoraantal tonen (verouderd; gebruik '--getsz')"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:143
 msgid "get size in bytes"
@@ -107,12941 +200,26182 @@ msgstr "buffers leegmaken"
 msgid "reread partition table"
 msgstr "partitietabel opnieuw inlezen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:185
+#: disk-utils/blockdev.c:187
 #, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Gebruik:\n"
+msgid ""
+" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:186
-#, c-format
-msgid "  %s -V\n"
-msgstr "  %s -V\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:193
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:187
-#, c-format
-msgid "  %s --report [devices]\n"
-msgstr "  %s --report [apparaten]\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:188
-#, c-format
-msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
-msgstr "  %s [-v|-q] opdrachten apparaten\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:191
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Beschikbare kolommen:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
 #, c-format
-msgid "Available commands:\n"
-msgstr "Beschikbare opdrachten:\n"
+msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+msgstr "  %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:193
-msgid "get size in 512-byte sectors"
-msgstr "grootte in 512-byte sectoren tonen"
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
+#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
+msgid "no device specified"
+msgstr "geen apparaat gegeven"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:328
+msgid "could not get device size"
+msgstr "kan apparaatgrootte niet achterhalen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
-#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
-#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:689 mount/swapon.c:741
-#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
+#: disk-utils/blockdev.c:334
 #, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "Onbekende opdracht: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:327
+#: disk-utils/blockdev.c:350
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown command: %s\n"
-msgstr "%s: Onbekende opdracht: %s\n"
+msgid "%s requires an argument"
+msgstr "%s vereist een argument"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:344
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
 #, c-format
-msgid "%s requires an argument\n"
-msgstr "%s vereist een argument\n"
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "ioctl()-fout voor %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:381
+#: disk-utils/blockdev.c:387
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "'%s' is mislukt.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:388
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s is voltooid.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
+#: disk-utils/blockdev.c:480
 #, c-format
-msgid "%s: cannot open %s\n"
-msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
+msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+msgstr "%s: lezen van partitiebegin uit sysfs is mislukt"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: ioctl error on %s\n"
-msgstr "%s: ioctl()-fout voor %s\n"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:487
+#: disk-utils/blockdev.c:502
 #, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt StartSector        Grootte   Apparaat\n"
+msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt BeginSector        Grootte   Apparaat\n"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:48
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "Gebruik:\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Bootable"
+msgstr "opstartbaar"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:53
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "    Opmerking: 'elvtune' werkt alleen met 2.4 kernels\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "B = huidige partitie wel/niet als opstartbaar markeren"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:104
-#, c-format
-msgid "parse error\n"
-msgstr "ontledingsfout\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Delete"
+msgstr "verwijderen"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:110
-#, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "ontbrekend blok-apparaat; gebruik '-h' voor hulp\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "D = deze partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"'elvtune' is enkel nuttig op oudere kernels;\n"
-"gebruik voor versie 2.6 de IO-scheduler 'sysfs tunables'\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "grootte"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:31
-#, c-format
-msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formatteren... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "D = deze partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
-#, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr "voltooid\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:60
-#, c-format
-msgid "Verifying ... "
-msgstr "Controleren... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "N = nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:71
-msgid "Read: "
-msgstr "Gelezen: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+msgid "Quit"
+msgstr "stoppen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:73
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Probleem bij lezen van cilinder %d; verwacht: %d, gelezen: %d\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Q = programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
-"Continuing ... "
-msgstr ""
-"Slechte gegevens in cilinder %d\n"
-"Doorgaan... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:96
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [ -n ] apparaat\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "T = het partitietype wijzigen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:132
-#, c-format
-msgid "%s: not a block device\n"
-msgstr "%s: is geen blok-apparaat\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:142
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "Kan huidige soort formattering niet bepalen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Print help screen"
+msgstr "H = hulpscherm tonen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:143
-#, c-format
-msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%szijdig, %d sporen, %d sectoren/spoor.  Totale capaciteit %d kB.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:144
-msgid "Double"
-msgstr "Dubbel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "partitievolgorde repareren"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:144
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Write"
+msgstr "schrijven"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-" -h         print this help\n"
-" -x dir     extract into dir\n"
-" -v         be more verbose\n"
-" file       file to test\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [-hv] [-x map] bestand\n"
-"\n"
-"  -h        deze hulptekst tonen\n"
-"  -v        meer informatie weergeven\n"
-"  -x map    uitpakken in deze map\n"
-"  bestand   te testen bestand\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "W = partitietabel naar schijf schrijven (dit kan gegevens wissen)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
-#, c-format
-msgid "stat failed: %s"
-msgstr "status opvragen is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Dump"
+msgstr "dumpen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
-#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494
-#, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "openen is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "U = partitietabel opslaan als een sfdisk-compatibel script"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "ioctl() is mislukt: kan grootte van apparaat niet bepalen: %s"
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:1279
 #, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "is geen blok-apparaat noch bestand: %s"
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (aangekoppeld)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
-msgid "file length too short"
-msgstr "bestandslengte is te klein"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1299
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Partitienaam:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
-#, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "lezen is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1306
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "Partitie-UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr "geen magisch getal van superblok gevonden"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Partitietype:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "niet-ondersteunde bestandssysteemfuncties"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Eigenschappen:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1349
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Bestandssysteem-UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
+#: disk-utils/cfdisk.c:1356
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Bestandssysteemlabel:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1362
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Bestandssysteem:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1367
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Aankoppelingspunt:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1711
 #, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "grootte (%d) van superblok is te klein"
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "Schijf: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
-msgid "zero file count"
-msgstr "nul bestanden geteld"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Grootte: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
+#: disk-utils/cfdisk.c:1716
 #, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het "
-"bestandssysteem\n"
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "Label: %s,  ID: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
+#: disk-utils/cfdisk.c:1719
 #, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "Waarschuwing: oude cramfs-indeling\n"
+msgid "Label: %s"
+msgstr "Label: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr "kan controlesom niet testen: oude cramfs-indeling"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1869
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr "Kan gevolgd worden door M voor MiB, G for GiB, T voor TiB, of S voor sectoren."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:528 login-utils/chsh.c:438
-#: schedutils/taskset.c:129
-msgid "malloc failed"
-msgstr "malloc() is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1875
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "Geen grootte opgegeven."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
-msgid "crc error"
-msgstr "foutieve controlesom"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minimum grootte is %ju bytes."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "hoofd-inode is geen map"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Maximum grootte is %ju bytes."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
-#, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr "foutieve positie (%lu) van hoofdmap"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1913
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
-msgid "data block too large"
-msgstr "datablok is te groot"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1971
+msgid "Select partition type"
+msgstr "Kies een partitietype"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
-#, c-format
-msgid "decompression error %p(%d): %s"
-msgstr "decompressiefout %p(%d): %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "Voer naam van scriptbestand in: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
-#, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  gat op %ld (%zd)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "Het script zal worden toegepast op een partitietabel in het geheugen."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
 #, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  decromprimeren van blok op %ld naar %ld (%ld)\n"
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Kan %s niet openen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
 #, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "geen blok (%ld bytes)"
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "Ontleden van scriptbestand %s is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
 #, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "onjuiste grootte (%ld ipv %ld bytes)"
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "Toepassen van script %s is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
-#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "schrijven is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2052
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr "De huidige partitietabel in het geheugen zal worden opgeslagen in het bestand."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
-#, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "'lchown' is mislukt: %s"
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "Reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
-#, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "'chown' is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2066
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "Omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
-#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "'utime' is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2080
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr "Schijfindeling is met succes opgeslagen."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
 #, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "positie nul en niet-nul grootte van inode van map: %s"
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "Schrijven van scriptbestand %s is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
-#, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "'mkdir' is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119
+msgid "Select label type"
+msgstr "Kies een labeltype"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-msgid "filename length is zero"
-msgstr "lengte van bestandsnaam is nul"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
-msgid "bad filename length"
-msgstr "ongeldige lengte van bestandsnaam "
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
+msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgstr "Kies hierboven een labeltype, of toets 'L' om een scriptbestand te laden."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "ongeldige inode-positie"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "Dit is 'cfdisk', een menu-gestuurd schijfpartitioneringsprogramma."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "bestands-inode heeft positie nul en niet-nul grootte"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "U kunt ermee op een blok-apparaat partities aanmaken, aanpassen of verwijderen."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "bestands-inode heeft grootte nul en niet-nul positie"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "Toets    Betekenis"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr "symbolische koppeling heeft positie nul"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+msgid "-------      -------"
+msgstr "-----    ---------"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr "symbolische koppeling heeft grootte nul"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b      'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
-#, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "foutieve grootte in symbolische koppeling: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d      huidige partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
-#, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h      dit hulpscherm tonen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
-#, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "speciaal bestand heeft niet-nul positie: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n      nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
-#, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr "fifo heeft niet lengte nul: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q      programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
-#, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr "socket heeft niet lengte nul: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "  s      partitievolgorde corrigeren (wanneer in wanorde)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
-#, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "ongeldige modus: %s (%o)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t      partitietype wijzigen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
-#, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr "  u      schijfindeling opslaan als sfdisk-compatibel scriptbestand"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
-#, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
-"begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus "
-"start (%ld)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W      partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
-#, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr "einde van mapdata (%ld) is ongelijk aan begin van bestandsdata (%ld)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "           omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "ongeldige positie van bestandsgegevens"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "           schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
-msgid "failed to allocate outbuffer"
-msgstr "reserveren van uitvoerbuffer is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  x      extra informatie over partitie tonen/verbergen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "gecompileerd zonder ondersteuning voor '-x'"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "omhoog   aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:207
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [-larvsmf] /dev/naam\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "omlaag   aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:323
-#, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s is aangekoppeld.\t "
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "links    aanwijzer naar vorige menu-item verplaatsen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:325
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Wilt u echt doorgaan"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "rechts   aanwijzer naar volgende menu-item verplaatsen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:329
-#, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "De controle is afgebroken.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
-#, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zonenummer < EERSTEZONE in bestand '%s'."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "worden ingevoerd -- behalve W."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
-#, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Zonenummer >= ZONES in bestand '%s'."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr "Gebruik lsblk(8) of partx(8) om meer details over het apparaat te zien."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
-msgid "Remove block"
-msgstr "Blok verwijderen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "Druk op een toets om verder te gaan."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:398
-#, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Leesfout: kan geen 'seek' doen naar blok in bestand '%s'\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2300
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr "Kan vlag niet omzetten."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:404
+#: disk-utils/cfdisk.c:2310
 #, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Leesfout: slecht blok in bestand '%s'\n"
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "Kan partitie %zu niet verwijderen."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:419
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
-msgstr ""
-"*Interne fout*: poging tot schrijven naar een slecht blok.\n"
-"Schrijfverzoek is genegeerd.\n"
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "Partitie %zu is verwijderd."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "'seek' is mislukt in write_block()"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2333
+msgid "Partition size: "
+msgstr "Partitiegrootte: "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:428
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
 #, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Schrijffout: slecht blok in bestand '%s'\n"
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "Het type van partitie %zu is gewijzigd."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:544
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "'seek' is mislukt in write_super_block()"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+#, c-format
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "kan superblok niet schrijven"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2397
+#, fuzzy
+msgid "New size: "
+msgstr "Nieuwe shell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:556
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "kan inode-kaart niet schrijven"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "kan zone-kaart niet schrijven"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:560
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "kan inodes niet schrijven"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2435
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:587
-msgid "seek failed"
-msgstr "'seek' is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "Typ \"ja\" of \"nee\", of druk op Esc om deze dialoog te verlaten."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
+#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:594
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "kan superblok niet lezen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2443
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "Partitietabel is NIET naar schijf geschreven."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:612
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "ongeldig magisch getal in superblok"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "Schrijven van schijflabel is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:614
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Alleen blokken/zones van 1K zijn mogelijk"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "De partitietabel is gewijzigd."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr "Merk op dat partitietabel-items nu niet in schijfvolgorde liggen."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:618
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "ongeldig 's_zmap_blocks'-veld in superblok"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2525
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "aanmaken van nieuw schijflabel is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-kaart"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2533
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "lezen van partities is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
+#, c-format
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr "  %1$s [opties] <apparaat>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantal"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt een partitietabel.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:639
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantal"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Kan inode-kaart niet lezen"
+# COMMA
+#: disk-utils/cfdisk.c:2642
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr "  -z, --zero                 met een lege partitietabel beginnen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "Kan zone-kaart niet lezen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Kan inodes niet lezen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdisk'-context is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#: disk-utils/delpart.c:15
 #, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "Waarschuwing: EersteZone != NormaleEersteZone\n"
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
-#, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inodes\n"
+#: disk-utils/delpart.c:19
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel de opgegeven partitie te vergeten.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
-#, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld blokken\n"
+#: disk-utils/delpart.c:62
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
-msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-msgstr "EersteGegevensZone=%ld (%ld)\n"
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Formatteren... "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "ZoneGrootte=%d\n"
+msgid "done\n"
+msgstr "voltooid\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:656
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
-msgid "Maxsize=%ld\n"
-msgstr "MaxGrootte=%ld\n"
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Controleren... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:109
+msgid "Read: "
+msgstr "Gelezen: "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:657
+#: disk-utils/fdformat.c:111
 #, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Bestandssysteemstatus=%d\n"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "probleem bij lezen van spoor %u, kop %u; verwacht: %d, gelezen: %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:658
+#: disk-utils/fdformat.c:128
 #, c-format
 msgid ""
-"namelen=%d\n"
-"\n"
+"bad data in track/head %u/%u\n"
+"Continuing ... "
 msgstr ""
-"naamlengte=%d\n"
-"\n"
+"slechte gegevens op spoor %u, kop %u;\n"
+"doorgegaan... "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:150
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr "Formatteert een diskette.\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr "  -f, --from <getal>       starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr "  -t, --to <getal>         stoppen bij dit spoor\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:155
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
 msgstr ""
-"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand "
-"'%s'.\n"
+"  -r, --repair <aantal>    proberen sporen die niet door de controle kwamen\n"
+"                             te repareren (maximaal <aantal> pogingen)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
-msgid "Mark in use"
-msgstr "Markeren als gebruikt"
+#: disk-utils/fdformat.c:157
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr "  -n, --no-verify          geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:195
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "ongeldig argument bij --from"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
+#: disk-utils/fdformat.c:199
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "ongeldig argument bij --to"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:202
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "ongeldig argument bij --repair"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
+#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
+#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
 #, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "Het bestand '%s' heeft modus %05o\n"
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
+#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
+#: sys-utils/mountpoint.c:107
 #, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s: is geen blok-apparaat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "hoofd-inode is geen map"
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "kan huidige soort formattering niet achterhalen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
+# FIXME: add translator hint
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Blok is al eerder gebruikt.  Nu in bestand '%s'."
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%szijdig, %d sporen, %d sectoren/spoor.  Totale capaciteit %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
-#, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "Blok %d in bestand '%s' is gemarkeerd als ongebruikt."
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
-msgid "Correct"
-msgstr "Corrigeren"
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "opgegeven beginspoor is groter dan de floppy toestaat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "De map '%s' bevat een ongeldig inode-nummer voor bestand '%.*s'."
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "opgegeven eindspoor is groter dan de floppy toestaat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
-msgid " Remove"
-msgstr " Verwijderen"
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr "opgegeven beginspoor is groter dan eindspoor"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
+msgid "close failed"
+msgstr "sluiten is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
+#: disk-utils/fdisk.c:206
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
-msgid "internal error"
-msgstr "**interne fout**"
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "Selecteer (standaard is %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
+#: disk-utils/fdisk.c:211
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: ongeldige map: grootte < 32"
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Standaardwaarde %c wordt gebruikt."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "'seek' is mislukt in bad_zone()"
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
+msgid "Value out of range."
+msgstr "Waarde valt buiten bereik."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#: disk-utils/fdisk.c:253
 #, c-format
-msgid "Inode %d mode not cleared."
-msgstr "Inode %d-modus is niet gewist."
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, standaard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
 #, c-format
-msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %d is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, standaard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#: disk-utils/fdisk.c:261
 #, c-format
-msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %d is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c, standaard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
-msgid "Set"
-msgstr "Markeren"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
 #, c-format
-msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %d (modus = %07o), i_nlinks=%d, geteld=%d."
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standaard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen"
+#: disk-utils/fdisk.c:268
+#, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
+# FIXME: don't gettextize
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
 #, c-format
-msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zone %d is gemarkeerd als in gebruik, maar geen bestand gebruikt het."
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
-msgid "Unmark"
-msgstr "Markering verwijderen"
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr " [J]a/[N]ee: "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
-#, c-format
-msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %d: in gebruik, geteld=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:484
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
-#, c-format
-msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %d: niet in gebruik, geteld=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:485
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:579
-msgid "bad inode size"
-msgstr "ongeldige inode-grootte"
+#: disk-utils/fdisk.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "ontleden van %s-partitietype '%s' is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "ongeldige v2-inode-grootte"
+#: disk-utils/fdisk.c:595
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet  (VEROUDERD!)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
+#: disk-utils/fdisk.c:596
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
+#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
 #, c-format
-msgid "unable to open '%s': %s"
-msgstr "kan '%s' niet openen: %s"
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "Partitie %zu bestaat nog niet!"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
-#, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s is schoon, geen controle.\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
+msgid "Unknown"
+msgstr "[onbekend]"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
+#: disk-utils/fdisk.c:633
 #, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n"
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "Het type van de partitie is veranderd van '%s' naar '%s'."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1342
+#: disk-utils/fdisk.c:637
 #, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Bestandssysteem op %s is vervuild, een controle is nodig.\n"
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
+#: disk-utils/fdisk.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
 msgstr ""
 "\n"
-"%6ld inodes gebruikt (%ld%%)\n"
+"%s: positie = %<PRIu64>, grootte = %zu bytes."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
-#, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld zones gebruikt (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:739
+msgid "cannot seek"
+msgstr "kan geen 'seek' doen"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:744
+msgid "cannot read"
+msgstr "kan niet lezen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1382
+#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+msgid "First sector"
+msgstr "Eerste sector"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:784
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6d gewone bestanden\n"
-"%6d mappen\n"
-"%6d byte-apparaten\n"
-"%6d blok-apparaten\n"
-"%6d koppelingen\n"
-"%6d symbolische koppelingen\n"
-"------\n"
-"%6d bestanden\n"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#: disk-utils/fdisk.c:820
 #, c-format
 msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
+" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-"----------------------------\n"
-"BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD\n"
-"----------------------------\n"
+"  %1$s [opties] <schijf>       partitietabel wijzigen\n"
+"  %1$s [opties] -l [<schijf>]  partitietabel(len) tonen\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: failed to open: %s\n"
-msgstr "%s: openen is mislukt: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:828
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr "  -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:135
-#, c-format
-msgid "%s: seek error on %s\n"
-msgstr "%s: 'seek'-fout op %s\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:829
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr "  -B, --protect-boot         bootbits niet wissen bij aanmaken van nieuw label\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:141
-#, c-format
-msgid "%s: read error on %s\n"
-msgstr "%s: leesfout op %s\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:830
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr "  -c, --compatibility[=<modus>]  compatibiliteitsmodus: 'dos', of 'nondos' (standaard)\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:150
-#, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: option parse error\n"
-msgstr "%s: optie-ontledingsfout\n"
+# AND exit
+#: disk-utils/fdisk.c:835
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:208
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [-x] [-d <getal>] iso9660-afbeelding\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:836
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>       te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
-"       [-F fsname] device [block-count]\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr "  -t, --type <type>          alleen dit type partitie herkennen\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:838
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr "  -u, --units[=<eenheid>]    weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:839
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr "  -s, --getsz                apparaatgrootte tonen in 512-byte sectoren [VEROUDERD]\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:840
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "      --bytes                grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:842
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -w, --wipe <wanneer>       vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
 msgstr ""
-"Gebruik:  %s [-v] [-N aantal_inodes] [-V volumennaam]\n"
-"          [-F bestandssysteemnaam] apparaat [aantal_blokken]\n"
+"  -W, --wipe-partitions <wanneer>     vingerafdrukken van nieuwe partities wissen\n"
+"                                        ('auto', 'always', 'never')\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
-msgid "volume name too long"
-msgstr "volumennaam is te lang"
+#: disk-utils/fdisk.c:847
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr "  -C, --cylinders <getal>    het aantal te gebruiken cilinders\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "bestandssysteemnaam is te lang"
+#: disk-utils/fdisk.c:848
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr "  -H, heads <getal>          het aantal te gebruiken koppen\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
-#, c-format
-msgid "cannot stat device %s"
-msgstr "kan apparaat %s niet vinden"
+#: disk-utils/fdisk.c:849
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr "  -S, --sectors <getal>      het aantal sectoren per spoor\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat"
+#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "ongeldige sectorgrootte"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
-#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
+#: disk-utils/fdisk.c:930
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "ongeldig aantal cilinders"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
-#, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet bepalen"
+#: disk-utils/fdisk.c:942
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "kan DOS-label-stuurprogramma niet vinden"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#: disk-utils/fdisk.c:948
 #, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "argument voor blokken is te groot -- maximum is %llu"
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "onbekende compatibiliteitsmodus '%s'"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "te veel inodes -- maximum is 512"
+#: disk-utils/fdisk.c:955
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "ongeldig aantal koppen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
-#, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %llu blokken nodig"
+#: disk-utils/fdisk.c:961
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "ongeldig aantal sectoren"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2661
+#: disk-utils/fdisk.c:987
 #, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Apparaat: %s\n"
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "ongeldig schijflabel: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
-#, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:995
+#, fuzzy
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "niet-ondersteunde eenheid '%c'"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
+#: disk-utils/sfdisk.c:2170
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "ongeldige wismodus"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1021
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr ""
+"Apparaateigenschappen (sectorgrootte en geometrie) dienen\n"
+"met slechts één apparaat gebruikt te worden."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
+#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
+#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
+#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
+#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
+#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "bad usage"
+msgstr "ongeldige waarde"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
+#: disk-utils/fdisk.c:1073
 #, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "Bestandssysteemnaam: <%-6s>\n"
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "Welkom bij 'fdisk' (%s)."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
-#, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "Blokgrootte: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
+msgid ""
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
+msgstr ""
+"Wijzigingen worden alleen in het computergeheugen gemaakt,\n"
+"tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n"
+"Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
+#: disk-utils/fdisk.c:1098
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr ""
+"Een hybride GPT is gedetecteerd.\n"
+"U dient de hybride MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
 #, c-format
-msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
-msgstr "Inodes: %d (in 1 blok)\n"
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Schijflabeltype: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
 #, c-format
-msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
-msgstr "Inodes: %d (in %lld blokken)\n"
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Schijf-ID: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
 #, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Blokken: %lld\n"
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Schijf %s: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Schijf: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "Geometrie: %d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
+#, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Eenheid: %s van %d * %ld = %ld bytes"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lu bytes / %lu bytes"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "In-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
+#, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
+#: disk-utils/fsck.c:1255
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
+#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
+#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
+#: text-utils/column.c:209
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
+#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
+#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
+#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
+#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
+#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
+#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
+#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
+#: text-utils/column.c:460
+#, fuzzy
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
 #, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Inode-einde: %d, Gegevenseinde: %d\n"
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "Partitie %zu begint niet op een fysieke sectorgrens."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "fout bij schrijven van superblok"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:204
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "fout bij schrijven van eerste inode"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:213
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
-msgid "error writing inode"
-msgstr "fout bij schrijven van inode"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
+#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
-msgid "seek error"
-msgstr "'seek'-fout"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
+#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "fout bij schrijven van .-item"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
+#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sectoren"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "fout bij schrijven van ..-item"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
+#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
+#: disk-utils/fdisk-list.c:292
 #, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "fout bij sluiten van %s"
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Ongepartitioneerde ruimte op %s: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:73
+#: disk-utils/fdisk-list.c:478
 #, c-format
-msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] "
-"apparaat [grootte]\n"
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "onbekende kolom %2$s voor labeltype %1$s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:367
-#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+msgid "Generic"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:103
-#, c-format
-msgid "mkfs (%s)\n"
-msgstr "mkfs (%s)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+msgid "delete a partition"
+msgstr "een partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
-"                 [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
-"\n"
-" -h          deze hulptekst tonen\n"
-" -v          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-" -V          programmaversie tonen\n"
-" -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul "
-"afsluitstatus)\n"
-"\n"
-" -b blokgrootte  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan "
-"paginagrootte\n"
-" -e editie   editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
-" -i bestand  een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
-" -n naam     te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
-" -p          opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
-" -s          (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
-" -z          expliciete gaten maken\n"
-"\n"
-" mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
-" uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "vrije, ongepartitioneerde ruimte weergeven"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
-#, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
-msgstr ""
-"Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n"
-"verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+msgid "list known partition types"
+msgstr "alle bekende partitietypen opsommen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
-#, c-format
-msgid "filesystem too big.  Exiting.\n"
-msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+msgid "add a new partition"
+msgstr "een nieuwe partitie toevoegen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "OEPS: blok is \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+msgid "print the partition table"
+msgstr "de partitietabel weergeven"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+msgid "change a partition type"
+msgstr "een partitietype wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
-"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
-"Dit gaat misschien niet lukken.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "de partitietabel controleren"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-msgid "ROM image map"
-msgstr "inlezen van ROM-afbeelding"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "informatie over een partitie weergeven"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
-#, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "Inclusief: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "de rauwe gegevens van de eerste apparaatsector weergeven"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
-#, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Mapgegevens: %zd bytes\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "de rauwe gegevens van schijflabel van apparaat weergeven"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
-#, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Alles: %zd kilobytes\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "partitievolgorde repareren"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
-#, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+msgid "Misc"
+msgstr "Varia"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
-#, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC: %x\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+msgid "print this menu"
+msgstr "dit menu tonen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
-msgstr ""
-"niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding (%lld gereserveerd, %zu "
-"gebruikt)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "eenheid van weergave/invoer wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
-msgid "ROM image"
-msgstr "ROM-afbeelding"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "extra functionaliteit (alleen voor experts)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
-msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%zd %zd)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
-#, c-format
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
-msgstr "Waarschuwing: bestandsnamen afgekapt tot 255 bytes.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr "schijfindeling laden uit een sfdisk-scriptbestand"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
-#, c-format
-msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
-msgstr "Waarschuwing: bestanden zijn overgeslagen vanwege fouten.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr "schijfindeling opslaan in een sfdisk-scriptbestand"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
-#, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
-msgstr "Waarschuwing: bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte).\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "Opslaan en afsluiten"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: UID's afgekapt tot %u bits.\n"
-"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: GID's afgekapt tot %u bits.\n"
-"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+msgid "write table to disk"
+msgstr "de tabel naar schijf schrijven"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong.\n"
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING: apparaatnummers afgekapt tot %u bits.  Dit betekent zeer\n"
-"waarschijnlijk dat sommige apparaatbestanden niet juist zullen zijn.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+msgid "return to main menu"
+msgstr "terug naar hoofdmenu"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s is aangekoppeld; zal hier geen bestandssysteem maken!"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
+msgid "return from BSD to DOS"
+msgstr "terugkeren van BSD naar DOS"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
-msgid "seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "'seek' naar opstartblok is mislukt in write_tables()"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "terugkeer uit beschermende/hybride MBR naar GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
-msgid "unable to clear boot sector"
-msgstr "wissen van opstartsector is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+msgid "Create a new label"
+msgstr "Maken van nieuw label"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
-msgid "seek failed in write_tables"
-msgstr "'seek' is mislukt in write_tables()"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege GPT-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
-msgid "unable to write inode map"
-msgstr "schrijven van inode-kaart is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege SGI(IRIX)-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
-msgid "unable to write zone map"
-msgstr "schrijven van zone-kaart is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
-msgid "unable to write inodes"
-msgstr "schrijven van inodes is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege Sun-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
-msgid "write failed in write_block"
-msgstr "schrijven is mislukt in write_block()"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege IRIX(SGI)-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:340
-msgid "too many bad blocks"
-msgstr "te veel slechte blokken"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:225
-msgid "not enough good blocks"
-msgstr "onvoldoende goede blokken"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "aantal cilinders wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:440
-msgid "unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "reserveren van buffers voor bitkaarten is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+msgid "change number of heads"
+msgstr "aantal koppen wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:449
-msgid "unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "reserveren van buffer voor inodes is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "aantal sectoren per spoor wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:455
-#, c-format
-msgid ""
-"Maxsize=%ld\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"MaxGrootte=%ld\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:469
-msgid "seek failed during testing of blocks"
-msgstr "'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "schijf-GUID wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
-#, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr ""
-"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+msgid "change partition name"
+msgstr "partitienaam wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "partitie-UUID wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
-msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "change table length"
+msgstr "tabellengte wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
-#, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d slechte blokken\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr "beschermende/hybride MBR binnengaan"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
-#, c-format
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "één slecht blok\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen (verouderde BIOS-vlag)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
-msgid "can't open file of bad blocks"
-msgstr "kan slechteblokkenbestand niet openen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "niet/wel blok-IO-protocol instellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
-#, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr "invoerfout in slechtbloknummer op regel %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "wel/niet als vereiste partitie instellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
-msgid "cannot read badblocks file"
-msgstr "kan slechteblokkenbestand niet lezen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr "wel/niet de GUID-specifieke bits instellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:620
-#, c-format
-msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "fout in strtol(): aantal blokken niet aangegeven"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:639
-#, c-format
-msgid "unable to stat %s"
-msgstr "kan status van %s niet bepalen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "wel/niet als alleen-lezen instellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:645
-#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "wel/niet als aankoppelbaar instellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
-#, c-format
-msgid "cannot determine sector size for %s"
-msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet bepalen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "aantal alternatieve cilinders wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
-#, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr "blokgrootte is kleiner dan fysieke sectorgrootte van %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
-#, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet bepalen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "tussenruimtefactor wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
-#, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:665
-msgid "number of blocks too small"
-msgstr "aantal blokken is te klein"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "aantal fysieke cilinders wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:157
-#, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %d\n"
-msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:165
-#, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
-msgstr ""
-"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde "
-"%d.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "opstartbare partitie selecteren"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:171
-#, c-format
-msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
-msgstr "%s: calloc() is mislukt: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "opstartbestand-item bewerken"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:192
-#, c-format
-msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
-msgstr ""
-"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:202
-#, c-format
-msgid "Label was truncated.\n"
-msgstr "Label is afgekapt.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+msgid "create SGI info"
+msgstr "SGI-info aanmaken"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:208
-#, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "geen label, "
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:216
-#, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "geen UUID\n"
+# Hierna wordt nog naar een partitienummer gevraagd. -- Benno
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:281
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID]  /dev/naam  "
-"[blokken]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "genest BSD-schijflabel bewerken"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:297
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "te veel slechte pagina's"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "wel/niet als DOS-compatibel instellen"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1180
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:321
-#, c-format
-msgid "one bad page\n"
-msgstr "één slechte pagina\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "schijf-ID wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:323
-#, c-format
-msgid "%lu bad pages\n"
-msgstr "%lu slechte pagina's\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "terugspoelen van wisselgeheugenapparaat is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+msgid "edit drive data"
+msgstr "schijfgegevens bewerken"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:393
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor nieuwe libblkid-sonde"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "bootstrap installeren"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:395
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "kan apparaat niet aan libblkid-sonde toewijzen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "complete schijflabel weergeven"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:423
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "wissen van bootbits-sectoren is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:427
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
 #, c-format
-msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
-msgstr "%s: %s: waarschuwing: bootbits-sectoren niet wissen\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hulp (expertopdrachten):\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
 #, c-format
-msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "        (%s-partitietabel gedetecteerd). "
+msgid ""
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hulp:\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
 #, c-format
-msgid "        on whole disk. "
-msgstr "        op de gehele schijf. "
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr "U bewerkt een geneste '%s'-partitietabel; de primaire tabel is '%s'."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:434
-#, c-format
-msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "        (gecompileerd zonder 'libblkid'). "
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:505
-#, c-format
-msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
 msgstr ""
-"%1$s: waarschuwing: optie '-U' wordt genegeerd\n"
-"(UUID's worden door %1$s niet ondersteund)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
 #, c-format
-msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
-msgstr "%s: Ondersteunt wisselgeheugenversie %d niet.\n"
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: onbekende opdracht"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:529
-msgid "error: UUID parsing failed"
-msgstr "fout: kan UUID niet ontleden"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "Voer naam van scriptbestand in"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:539
-#, c-format
-msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
-msgstr "%s: fout: Nergens om wisselgeheugen op in te stellen?\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:563
-#, c-format
-msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
-msgstr "%s: fout: grootte %llu KiB is groter dan apparaatgrootte (%llu KiB)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr "Script is met succes toegepast."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:572
-#, c-format
-msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
-msgstr "%s: fout: wisselgeheugen moet minstens %ld KiB zijn\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "Omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
-msgstr "%s: waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %llu KiB\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr "Script is met succes opgeslagen."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:612
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
 #, c-format
-msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
-msgstr "%s: fout: zal niet proberen wisselgeheugen te maken op '%s'\n"
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Partitie %zu bevat een %s-vingerafdruk."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:618
-#, c-format
-msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
-msgstr "%s: fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Wilt u deze vingerafdruk verwijderen?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:635
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "Instellen van wisselgeheugen is mislukt: onleesbaar"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "De vingerafdruk zal gewist worden door een schrijfopdracht."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:638
-#, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie 1, grootte = %llu KiB\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "schrijven van schijflabel is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:649
-#, c-format
-msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
-msgstr "%s: %s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt: %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Herordenen van partities is mislukt."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:660
-msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync() is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "De partities zijn herordend."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:671
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
 #, c-format
-msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
-msgstr "%s: %s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen: %s\n"
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "Kan partitie %zu niet verwijderen"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:677
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:680
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar sectoren."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:682
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "Verlaten van genest schijflabel."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:688
-#, c-format
-msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan %s niet herlabelen naar %s: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Nieuw maximum aantal items"
 
-#: disk-utils/raw.c:50
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s "
-msgstr ""
-"Gebruik:\n"
-"  %s "
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "Binnengaan van beschermend/hybride MBR-schijflabel."
 
-#: disk-utils/raw.c:125
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
-msgstr ""
-"Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
-"(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Nieuwe UUID (in 8-4-4-4-12-vorm)"
 
-#: disk-utils/raw.c:145
-#, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
-msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren (%s)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
+msgid "New name"
+msgstr "Nieuwe naam"
 
-#: disk-utils/raw.c:151
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
-msgstr "Apparaat '%s' is geen blok-apparaat\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "Binnengaan van genest BSD-schijflabel."
 
-#: disk-utils/raw.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '"
-msgstr "Kan hoofd-'raw'-apparaat niet openen: '"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Aantal cilinders"
 
-#: disk-utils/raw.c:205
-#, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
-msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren (%s)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Aantal koppen"
 
-#: disk-utils/raw.c:211
-#, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
-msgstr "'raw'-apparaat '%s' is geen byte-apparaat\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Aantal sectoren"
 
-#: disk-utils/raw.c:216
+#: disk-utils/fsck.c:213
 #, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
-msgstr "Apparaat '%s' is geen 'raw'-apparaat\n"
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s is aangekoppeld\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:231
+#: disk-utils/fsck.c:215
 #, c-format
-msgid "Error querying raw device (%s)\n"
-msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat (%s)\n"
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
+#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
+#: term-utils/setterm.c:815
 #, c-format
-msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
-msgstr "raw%d:\tgebonden aan hoofdnummer %d, subnummer %d\n"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#: disk-utils/raw.c:257
+#: disk-utils/fsck.c:331
 #, c-format
-msgid "Error setting raw device (%s)\n"
-msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat (%s)\n"
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "kan pad niet ontleden: %s"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67
+#: disk-utils/fsck.c:358
 #, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: kan apparaat niet sonderen"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "aanmaken van map %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:69
+#: disk-utils/fsck.c:371
 #, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s: onduidelijk sonderingsresultaat; gebruik wipefs(8)"
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "Vergrendelen van schijf door %s... "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:71
+#: disk-utils/fsck.c:382
 #, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(wachten) "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:77
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'"
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:392
+msgid "succeeded"
+msgstr "gelukt"
+
+#: disk-utils/fsck.c:392
+msgid "failed"
+msgstr "mislukt"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:108
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, c-format
-msgid "%s: failed to open"
-msgstr "%s: openen is mislukt"
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "Ontgrendelen van %s.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:117
+#: disk-utils/fsck.c:442
 #, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "ontleden van UUID '%s' is mislukt"
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "instellen van van omschrijving voor %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:121
+#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
 #, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugen-UUID is mislukt"
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d -- is genegeerd"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:125
+#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
 #, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: schrijven van wisselgeheugen-UUID is mislukt"
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: ontleden van 'fstab'-bestand is mislukt"
+
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork() is mislukt"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:136
+#: disk-utils/fsck.c:694
 #, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s: uitvoeren is mislukt"
+
+#: disk-utils/fsck.c:782
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "wait: Geen dochterprocessen meer?!?"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
+#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid() is mislukt"
+
+#: disk-utils/fsck.c:803
 #, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr "label is te lang; wordt afgekapt tot '%s'"
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Waarschuwing... %s voor apparaat %s eindigde met signaal %d."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:146
+#: disk-utils/fsck.c:809
 #, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "%s: schrijven van label is mislukt"
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s: status is %x -- zou nooit mogen gebeuren."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:320
+#: disk-utils/fsck.c:855
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] <device>\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [opties] <apparaat>\n"
-"\n"
-"Opties:\n"
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:165
+#: disk-utils/fsck.c:936
 #, c-format
+msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "fout %d (%m) tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1002
 msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
 msgstr ""
-"  -h, --help            deze hulptekst tonen\n"
-"  -L, --label <label>   te gebruiken nieuw label\n"
-"  -U, --uuid <UUID>     te gebruiken nieuwe UUID\n"
+"Ofwel alle ofwel geen van de bestandssysteemsoorten bij optie '-t'\n"
+"dienen te beginnen met 'no' of '!'."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:169
+#: disk-utils/fsck.c:1118
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see swaplabel(8).\n"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie swaplabel(8).\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:203
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr "optie '-U' wordt genegeerd (UUID's worden niet ondersteund)"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1974
-msgid "Unusable"
-msgstr "[onbruikbaar]"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1976
-msgid "Free Space"
-msgstr "Vrije ruimte"
+"%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
+"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgordenummer"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:409
+#: disk-utils/fsck.c:1130
 #, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "De schijf is veranderd.\n"
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: disk-utils/fsck.c:1135
 #, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr ""
-"Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel "
-"wordt gezien.\n"
+"%s: niet-bestaand apparaat\n"
+"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:415
+#: disk-utils/fsck.c:1152
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
-"raadpleeg dan het cfdisk-handboek voor meer informatie.\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:550
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "FATALE FOUT"
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s: onbekende bestandssysteemsoort wordt overgeslagen\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:551
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Druk op een toets om cfdisk af te sluiten"
+#: disk-utils/fsck.c:1166
+#, c-format
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "kan %s niet controleren: geen 'fsck.%s' gevonden"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:598 fdisk/cfdisk.c:606
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "Kan geen 'seek' doen op schijf"
+#: disk-utils/fsck.c:1270
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:600
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "Kan schijf niet lezen"
+#: disk-utils/fsck.c:1361
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--wachten-- (stap %d)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:608
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "Kan niet naar schijf schrijven"
+#: disk-utils/fsck.c:1387
+#, c-format
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr "  %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:816
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "Te veel partities"
+#: disk-utils/fsck.c:1391
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Controleert en repareert een Linux-bestandssysteem.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:821
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "Partitie begint vóór sector 0"
+#: disk-utils/fsck.c:1394
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:826
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "Partitie eindigt vóór sector 0"
+#: disk-utils/fsck.c:1395
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr "  -C [<bd>]   voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:831
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "Partitie begint na einde van schijf"
+#: disk-utils/fsck.c:1396
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr "  -l          het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:836
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "Partitie eindigt na einde van schijf"
+#: disk-utils/fsck.c:1397
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr "  -M          aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:860
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "logische partities liggen niet in schijfvolgorde"
+#: disk-utils/fsck.c:1398
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr "  -N          niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:863
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "logische partities overlappen"
+#: disk-utils/fsck.c:1399
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:867
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "vergrote logische partities overlappen"
+#: disk-utils/fsck.c:1400
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr "  -R          het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-A')\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:897
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder "
-"uitgebreide partitie"
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr "  -r [<bs>]   statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole;                 (de bestandsdescriptor is voor GUI's)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1403
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr "  -s          de controle-acties serialiseren\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:908 fdisk/cfdisk.c:920
+#: disk-utils/fsck.c:1404
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr "  -T          geen titel tonen bij programmastart\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1405
 msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
-"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1060
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Menu-item is te lang.  Menu ziet er misschien raar uit."
+"  -t <soort>  alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
+"                <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1116
-msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-msgstr "Menu zonder richting.  Standaard wordt gebruikt: horizontaal."
+#: disk-utils/fsck.c:1407
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr "  -V          weergeven wat er gedaan wordt\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1248
-msgid "Illegal key"
-msgstr "Ongeldige toets"
+#: disk-utils/fsck.c:1413
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1271
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Druk op een toets om verder te gaan"
+#: disk-utils/fsck.c:1458
+msgid "too many devices"
+msgstr "te veel apparaten"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1318 fdisk/cfdisk.c:1945 fdisk/cfdisk.c:2477
-#: fdisk/cfdisk.c:2479
-msgid "Primary"
-msgstr "Primair"
+#: disk-utils/fsck.c:1470
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1318
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "P = een nieuwe primaire partitie maken"
+#: disk-utils/fsck.c:1478
+#, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1319 fdisk/cfdisk.c:1945 fdisk/cfdisk.c:2476
-#: fdisk/cfdisk.c:2479
-msgid "Logical"
-msgstr "Logisch"
+#: disk-utils/fsck.c:1482
+#, c-format
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "Kan geen overeenkomend bestandssysteem vinden: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1319
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "L = een nieuwe logische partitie maken"
+#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
+#: sys-utils/eject.c:279
+msgid "too many arguments"
+msgstr "te veel argumenten"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1320 fdisk/cfdisk.c:1375 fdisk/cfdisk.c:2150
-msgid "Cancel"
-msgstr "annuleren"
+#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "ongeldig argument bij -r"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1320 fdisk/cfdisk.c:1375
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Esc,Esc = Geen partitie maken"
+#: disk-utils/fsck.c:1560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1336
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "**Interne programmafout**"
+#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "optie '%s' vereist een argument"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1339
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Grootte (in MB): "
+#: disk-utils/fsck.c:1598
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "ongeldig argument bij -r: %d"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1373
-msgid "Beginning"
-msgstr "Begin"
+#: disk-utils/fsck.c:1641
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1373
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "B = partitie toevoegen aan begin van vrije ruimte"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1374
-msgid "End"
-msgstr "Einde"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr "Controleert en repareert een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1374
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "E = Partitie toevoegen aan einde van vrije ruimte"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr "  -a                       (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1392
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Er is geen ruimte om de uitgebreide partitie te maken"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1466
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "Geen partitietabel aanwezig.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr "  -y                       (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Geen partitietabel aanwezig.  Gestart met een lege tabel."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr "  -b, --blocksize <getal>  te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1480
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr "      --extract[=<map>]    decompressie testen (uitpakken in gegeven <map>)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1484
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "Onbekend partitietabeltype"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#, c-format
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl() is mislukt: kan grootte van apparaat niet achterhalen: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1486
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen? [j/N]"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#, c-format
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "is geen blok-apparaat noch bestand: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1533
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "U hebt meer cilinders aangegeven dan er op de schijf passen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+msgid "file length too short"
+msgstr "bestandslengte is te klein"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1565
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Kan schijf niet openen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
+#, c-format
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "'seek' op %s is mislukt"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1567 fdisk/cfdisk.c:1756
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr ""
-"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te "
-"schrijven"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "geen magisch getal van superblok gevonden"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1578
-msgid ""
-"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr ""
-"Waarschuwing!!  Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
-"Gebruik GNU 'parted'."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#, c-format
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "deze cramfs is %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1597
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Kan schijfgrootte niet bepalen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+msgid "big"
+msgstr "big endian"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1623
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Ongeldige primaire partitie"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+msgid "little"
+msgstr "little endian"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1653
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Ongeldige logische partitie"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "niet-ondersteunde bestandssysteemfuncties"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1768
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Waarschuwing!!  Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#, c-format
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "grootte (%d) van superblok is te klein"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1772
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+msgid "zero file count"
+msgstr "nul bestanden geteld"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1778
-msgid "no"
-msgstr "nee"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1780
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Partitietabel is niet naar schijf geschreven."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "oude cramfs-indeling"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1782
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "kan controlesom niet testen: oude cramfs-indeling"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1786
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Antwoord met 'ja' of 'nee'."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1790
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Schrijven van partitietabel naar schijf..."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
+msgid "crc error"
+msgstr "foutieve controlesom"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1815 fdisk/cfdisk.c:1819
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
+msgid "seek failed"
+msgstr "'seek' is mislukt"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1817
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n"
-"Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n"
-"juiste tabel te gebruiken."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "lezen van ROM-FS is mislukt"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1827
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Er is geen primaire partitie als opstartbaar aangegeven.  DOS MBR kan dit "
-"niet opstarten."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "hoofd-inode is geen map"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1829
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar aangegeven.  DOS MBR kan "
-"dit niet opstarten."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
+#, c-format
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "foutieve positie (%lu) van hoofdmap"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1887 fdisk/cfdisk.c:2006 fdisk/cfdisk.c:2090
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr ""
-"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
+msgid "data block too large"
+msgstr "datablok is te groot"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1896 fdisk/cfdisk.c:2014 fdisk/cfdisk.c:2098
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
 #, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'"
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "decompressiefout: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1907
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Schijf: %s\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1909
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Sector 0:\n"
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  gat op %lu (%zu)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
 #, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Sector %d:\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1936
-msgid "   None   "
-msgstr "   [geen] "
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1938
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr "   Pri/Log"
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  decomprimeren van blok op %lu naar %lu (%lu)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1940
-msgid "   Primary"
-msgstr "   Primair"
+# FIXME: what is this?
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
+#, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "geen blok (%ld bytes)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1942
-msgid "   Logical"
-msgstr "   Logisch"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "onjuiste grootte (%ld i.p.v. %ld bytes)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/fdisk.c:1786 fdisk/fdisk.c:2124
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:638
-msgid "Unknown"
-msgstr "[onbekend]"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
+#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "schrijven is mislukt: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1986 fdisk/cfdisk.c:2454 fdisk/fdisksunlabel.c:39
-msgid "Boot"
-msgstr "Opst."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "'lchown' is mislukt: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1988
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
 #, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "'chown' is mislukt: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1990
-msgid "None"
-msgstr "geen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "'utime' is mislukt: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2025 fdisk/cfdisk.c:2109
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
 #, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "Partitietabel van %s:\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2027
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr "                Eerste     Laatste\n"
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "map-inode %s heeft positie nul en niet-nul grootte"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2028
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type         sector      sector Plaats      Lengte Bestandssysteem (ID) "
-"Vlag\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
+#, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "'mkdir' is mislukt: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2029
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "lengte van bestandsnaam is nul"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2112
-msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr ""
-"          ----Begin-----       ----Einde-----                  Aantal\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
+msgid "bad filename length"
+msgstr "ongeldige lengte van bestandsnaam "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2113
-msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr ""
-" #  Vlag  Kop  Sec  Cil   ID   Kop  Sec   Cil Startsector    sectoren\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "ongeldige inode-positie"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"--  ----  ---  --- ---- ----   ---  --- ----- ----------- -----------\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "bestands-inode heeft positie nul en niet-nul grootte"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2147
-msgid "Raw"
-msgstr "Ruw"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "bestands-inode heeft grootte nul en niet-nul positie"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2147
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "R = de tabel in ruwe-gegevensindeling weergeven"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "symbolische koppeling heeft positie nul"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2148 fdisk/cfdisk.c:2251
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sectoren"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "symbolische koppeling heeft grootte nul"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2148
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "S = de tabel geordend op sectoren weergeven"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "foutieve grootte in symbolische koppeling: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2149
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
+#, c-format
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2149
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "T = gewoon de partitietabel weergeven"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
+#, c-format
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "speciaal bestand heeft niet-nul positie: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2150
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "Esc,Esc = tabel niet weergeven"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "fifo heeft niet lengte nul: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Hulpscherm voor cfdisk"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
+#, c-format
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "socket heeft niet lengte nul: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2180
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Dit is cfdisk, een schijfpartitioneringsprogramma waarmee u op"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "ongeldige modus: %s (%o)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2181
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "uw harde schijf partities kunt maken, wijzigen of verwijderen."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
+#, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
 
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: fdisk/cfdisk.c:2182
-msgid "disk drive."
-msgstr "  "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#, c-format
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "begin van mapdata (%lu) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%zu)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2184
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
+#, c-format
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "einde van mapdata (%lu) is ongelijk aan begin van bestandsdata (%lu)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2186
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr "Opdracht   Betekenis"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "ongeldige positie van bestandsgegevens"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2187
-msgid "-------      -------"
-msgstr "--------   ---------"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "ongeldige blokgrootte"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2188
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "    b      'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: OK\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2189
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "    d      huidige partitie verwijderen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "Controleert een Minix-bestandssysteem.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2190
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr "    g      cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr "  -l, --list         alle bestandsnamen tonen\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2191
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr ""
-"             *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr "  -a, --auto         automatisch repareren\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2192
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             door mensen die echt weten wat ze doen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr "  -r, --repair       interactief repareren\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2193
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "    h      dit hulpscherm tonen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2194
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "    m      schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr "  -s, --super        informatie over superblok tonen\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2195
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr ""
-"             dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr "  -m, --uncleared    melding geven wanneer modus niet gewist werd\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2196
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "           "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2197
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "    n      nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#, c-format
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (j/n)? "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2198
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "    p      partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#, c-format
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (n/j)? "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
-msgid "             There are several different formats for the partition"
-msgstr "             er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
+#, c-format
+msgid "y\n"
+msgstr "j\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr "           "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
+#, c-format
+msgid "n\n"
+msgstr "n\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-"             r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s is aangekoppeld.\t "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2202
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "             s - tabel geordend op sectoren"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Wilt u echt doorgaan"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2203
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "             t - tabel in ruwe opmaak"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#, c-format
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "De controle is afgebroken.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2204
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr "    q      programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "Zonenummer < EERSTEZONE in bestand '%s'."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2205
-msgid "  t          Change the filesystem type"
-msgstr "    t      bestandssysteemsoort wijzigen"
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "Zonenummer >= ZONES in bestand '%s'."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2206
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "    u      gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+msgid "Remove block"
+msgstr "Blok verwijderen"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2207
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             (roteert door MB, sectoren en cilinders)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Leesfout: kan geen 'seek' doen naar blok in bestand '%s'\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2208
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "    W      partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Leesfout: slecht blok in bestand '%s'\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2209
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
 msgstr ""
-"             omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+"**Interne programmafout**: poging tot schrijven naar een slecht blok.\n"
+"Het schrijfverzoek is genegeerd.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2210
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "'seek' is mislukt in write_block()"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2211
-msgid "             `no'"
-msgstr "           "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Schrijffout: slecht blok in bestand '%s'\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2212
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "  omhoog   aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2213
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "  omlaag   aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "'seek' is mislukt in write_super_block()"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2214
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "  Ctrl-L   het scherm opnieuw tekenen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "kan superblok niet schrijven"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2215
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "    ?      dit hulpscherm tonen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "kan inode-kaart niet schrijven"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2217
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr ""
-"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "kan zone-kaart niet schrijven"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2218
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "worden ingevoerd -- behalve W."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "kan inodes niet schrijven"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2249 fdisk/fdisksunlabel.c:232
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cilinders"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2249
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "Cilindergeometrie wijzigen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "kan superblok niet lezen"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2250 fdisk/fdisksunlabel.c:230
-msgid "Heads"
-msgstr "Koppen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "ongeldig magisch getal in superblok"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2250
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "Koppengeometrie wijzigen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Alleen blokken/zones van 1K zijn mogelijk"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2251
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "Sectorgeometrie wijzigen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_ninodes'-veld in superblok"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2252
-msgid "Done"
-msgstr "Klaar"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2252
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Klaar met wijzigen van geometrie"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_firstdatazone'-veld in superblok"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Geef het aantal cilinders: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_zmap_blocks'-veld in superblok"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2276 fdisk/cfdisk.c:2849
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Onjuiste waarde voor cilinders"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Geef het aantal koppen: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-kaart"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2289 fdisk/cfdisk.c:2859
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Onjuiste waarde voor koppen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantallen"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2302 fdisk/cfdisk.c:2866
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "Onjuiste waarde voor sectoren"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantallen"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2405
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Geef het soort bestandssysteem: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Kan inode-kaart niet lezen"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2423
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'leeg' veranderen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "Kan zone-kaart niet lezen"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2425
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'uitgebreid' veranderen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Kan inodes niet lezen"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2456
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
 #, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "?(%02X)"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2459 fdisk/cfdisk.c:2462
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2467 fdisk/cfdisk.c:2470
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2478
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "Pri/Log"
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Waarschuwing: EersteZone != NormaleEersteZone\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2485
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647
 #, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "Onbekend (%02X)"
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inodes\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2554
+#: disk-utils/fsck.minix.c:648
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Schijf: %s"
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld blokken\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2561
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld MB"
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "EersteGegevensZone=%jd (%jd)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2564
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "ZoneGrootte=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
 #, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "Koppen: %d   Sectoren per spoor: %d   Cilinders: %lld"
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "MaxGrootte=%zu\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2572 login-utils/chfn.c:376
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
-msgid "Flags"
-msgstr "Vlag"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
-msgid "Part Type"
-msgstr "Part.type"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
-msgid "FS Type"
-msgstr "Bestandssysteem"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2576
-msgid "[Label]"
-msgstr "[Label]"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Bestandssysteemstatus=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2578
-msgid "    Sectors"
-msgstr "   Sectoren"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"naamlengte=%zd\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2580
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "  Cilinders"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2582
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr "Grootte (MB)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Markeren als gebruikt"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2584
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr "Grootte (GB)"
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "Het bestand '%s' heeft modus %05o\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2639
-msgid "Bootable"
-msgstr "opstartBaar"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2639
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "B = huidige partitie wel/niet als opstartbaar markeren"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "hoofd-inode is geen map"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2640
-msgid "Delete"
-msgstr "verwijDeren"
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Blok is al eerder gebruikt.  Nu in bestand '%s'."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2640
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "D = deze partitie verwijderen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrie"
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "Blok %d in bestand '%s' is gemarkeerd als ongebruikt."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "G = schijfgeometrie wijzigen (alleen voor experts)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+msgid "Correct"
+msgstr "Corrigeren"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2642
-msgid "Help"
-msgstr "Hulp"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "De map '%s' bevat een ongeldig inode-nummer voor bestand '%.*s'."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2642
-msgid "Print help screen"
-msgstr "H = hulpscherm tonen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+msgid " Remove"
+msgstr " Verwijderen"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2643
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximeren"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2643
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr ""
-"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2644
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+msgid "internal error"
+msgstr "**interne programmafout**"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2644
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "N = nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: ongeldige map: grootte < 32"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2645
-msgid "Print"
-msgstr "P:tonen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: ongeldige map: ongeldige 'i_zone'; gebruik '--repair' om te herstellen\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2645
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "P = partitietabel weergeven (op het scherm of naar een bestand)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "'seek' is mislukt in bad_zone()"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2646
-msgid "Quit"
-msgstr "Q:stoppen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#, c-format
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Modus van inode %lu is niet gewist."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2646
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Q = programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#, c-format
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2647
-msgid "Type"
-msgstr "T:systeem"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2647
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "T = bestandssysteemsoort wijzigen (DOS, Linux, OS/2, ...)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+msgid "Set"
+msgstr "Markeren"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
-msgid "Units"
-msgstr "U:eenheid"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#, c-format
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %lu (modus = %07o), i_nlinks=%d, geteld=%d."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "U = weergave-eenheid wijzigen (MB, sectoren, cilinders)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2649
-msgid "Write"
-msgstr "W:schrijven"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Zone %lu is gemarkeerd als in gebruik, maar geen bestand gebruikt het."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2649
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "W = partitietabel naar schijf schrijven (dit kan gegevens wissen)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+msgid "Unmark"
+msgstr "Markering verwijderen"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2696
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Kan deze partitie niet opstartbaar maken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: in gebruik, geteld=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2706
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Kan geen lege partitie verwijderen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: niet in gebruik, geteld=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2726 fdisk/cfdisk.c:2728
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "Kan deze partitie niet maximaliseren"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+msgid "bad inode size"
+msgstr "ongeldige inode-grootte"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2736
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Deze partitie is onbruikbaar"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "ongeldige v2-inode-grootte"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2738
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Deze partitie is al in gebruik"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2755
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "Kan het type van een lege partitie niet wijzigen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "kan %s niet openen: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2782 fdisk/cfdisk.c:2788
-msgid "No more partitions"
-msgstr "Geen partities meer over"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s is schoon, geen controle.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2795
-msgid "Illegal command"
-msgstr "Onjuiste opdracht"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2805
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
 #, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Bestandssysteem op %s is vervuild, een controle is nodig.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-"        %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-"        %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-"                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gebruik:  %s [opties] apparaat              interactief\n"
-"          %s -P{r|s|t} [opties] apparaat    partitietabel weergeven\n"
-"          %s -v                             programmaversie tonen\n"
-"Opties:\n"
-"-a   een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
-"-z   met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te "
-"lezen;\n"
-"-c C -h K -s S   andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n"
-"                 koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
-"\n"
+"%6ld inodes gebruikt (%ld%%)\n"
 
-#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zones gebruikt (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-"\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
-"\tadvice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-"\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
-"\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    Er staat een geldig AIX-label op deze schijf.\n"
-"    Helaas ondersteunt Linux deze schijven op dit moment niet.\n"
-"    Toch wat advies:\n"
-"    1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n"
-"    2. Controleer of deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n"
-"       van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n"
-"       schijven ook, als er geen mirror is.\n"
-"    3. Haal, voordat u dit fysieke volumen wist, de schijf logisch\n"
-"       uit uw AIX-machine.  (Anders wordt u een AIXpert)."
+"%6d gewone bestanden\n"
+"%6d mappen\n"
+"%6d byte-apparaten\n"
+"%6d blok-apparaten\n"
+"%6d koppelingen\n"
+"%6d symbolische koppelingen\n"
+"------\n"
+"%6d bestanden\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"BSD label for device: %s\n"
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"BSD-label voor apparaat: %s\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
-#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:481
-#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513
-msgid "Command action"
-msgstr "Opdracht  Actie"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
-msgid "   d   delete a BSD partition"
-msgstr "   d      een BSD-partitie verwijderen"
+"----------------------------\n"
+"BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD\n"
+"----------------------------\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
-msgid "   e   edit drive data"
-msgstr "   e      schijfgegevens bewerken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
+#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
+msgid "write failed"
+msgstr "schrijven is mislukt"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
-msgid "   i   install bootstrap"
-msgstr "   i      bootstrap installeren"
+#: disk-utils/isosize.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr "%s: is misschien geen ISO-bestandssysteem"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
-msgid "   l   list known filesystem types"
-msgstr "   l      bekende bestandssysteemsoorten opsommen"
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
+#, c-format
+msgid "read error on %s"
+msgstr "leesfout in %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421
-#: fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:488
-#: fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522
-msgid "   m   print this menu"
-msgstr "   m      dit menu tonen"
+#: disk-utils/isosize.c:75
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
-msgid "   n   add a new BSD partition"
-msgstr "   n      een nieuwe BSD-partitie toevoegen"
+#: disk-utils/isosize.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr "  %s [opties] <ISO9660-bestand>\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
-msgid "   p   print BSD partition table"
-msgstr "   p      BSD-partitietabel weergeven"
+#: disk-utils/isosize.c:103
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "Toont de lengte van een ISO-9660-bestandssysteem.\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425
-#: fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490
-#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524
-msgid "   q   quit without saving changes"
-msgstr "   q      afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
+#: disk-utils/isosize.c:106
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr "  -d, --divisor=<getal>  de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:491
-#: fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525
-msgid "   r   return to main menu"
-msgstr "   r      terug naar hoofdmenu"
+#: disk-utils/isosize.c:107
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr "  -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
-msgid "   s   show complete disklabel"
-msgstr "   s      complete schijflabel weergeven"
+#: disk-utils/isosize.c:138
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "ongeldige deler"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
-msgid "   t   change a partition's filesystem id"
-msgstr "   t      bestandssysteem-ID van partitie wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat [blokkenaantal]\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
-msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
-msgstr "   u      gebruikte eenheid wijzigen (cilinders/sectoren)"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr "Maakt een SCO BFS-bestandssysteem aan.\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
-msgid "   w   write disklabel to disk"
-msgstr "   w      schijflabel naar schijf schrijven"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -N, --inodes=GETAL  te gebruiken aantal inodes\n"
+"  -V, --vname=NAAM    te gebruiken volumennaam\n"
+"  -F, --fname=NAAM    te gebruiken bestandssysteemnaam\n"
+"  -v, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt\n"
+"  -c                  (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
+"  -l                  (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
+"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
+"                        moet '-V' de enige optie zijn\n"
+"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "ongeldig aantal inodes"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+msgid "volume name too long"
+msgstr "volumennaam is te lang"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
-msgid "   x   link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "   x      BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "bestandssysteemnaam is te lang"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "Partitie %s heeft ongeldige beginsector 0.\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "ongeldige blokkenaantal"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
 #, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "Lezen van schijflabel van %s bij sector %d.\n"
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
 #, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s.\n"
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "argument voor blokken is te groot -- maximum is %llu"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "BSD-schijflabelopdracht (m voor hulp): "
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "te veel inodes -- maximum is 512"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2346 fdisk/fdisksgilabel.c:641
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
 #, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Eerste %s"
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %llu blokken nodig"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:483
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 #, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Laatste %s of +aantal of +aantalK of +aantalM"
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Apparaat: %s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "type: %s\n"
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
 #, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "type: %d\n"
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "Bestandssysteemnaam: <%-6s>\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
 #, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "schijf: %.*s\n"
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "Blokgrootte: %d\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
 #, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "label: %.*s\n"
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inodes: %ld (in 1 blok)\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
 #, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "opties:"
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inodes: %ld (in %llu blokken)\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
 #, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " verwijderbaar"
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Blokken: %llu\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode-einde: %d, Gegevenseinde: %d\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
-#, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " slechte_sectoren"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "fout bij schrijven van superblok"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "bytes/sector: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "fout bij schrijven van eerste inode"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "sectoren/spoor: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+msgid "error writing inode"
+msgstr "fout bij schrijven van inode"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "sporen/cilinder: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
+msgid "seek error"
+msgstr "'seek'-fout"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "sectoren/cilinder: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "fout bij schrijven van .-item"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "cilinders: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "fout bij schrijven van ..-item"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
 #, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "rpm: %d\n"
+msgid "error closing %s"
+msgstr "fout bij sluiten van %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
+#: disk-utils/mkfs.c:45
 #, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "tussenruimte: %d\n"
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr ""
+"  %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
+"               <apparaat> [<grootte>]\n"
 
-# let op: komt vaker voor
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "trackskew: %d\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Maakt een Linux-bestandssysteem aan.\n"
 
-# let op: komt vaker voor
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "cylinderskew: %d\n"
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr "  -t, --type=<soort>  bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
+#: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "overschakelen van kop: %ld\t# milliseconden\n"
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr "      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
+#: disk-utils/mkfs.c:54
 #, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld\t# milliseconden\n"
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr "     <apparaat>       pad naar te gebruiken apparaat\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
+#: disk-utils/mkfs.c:55
 #, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "schijfgegevens: "
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr "      <grootte>       aantal te gebruiken blokken op het apparaat\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
+#: disk-utils/mkfs.c:56
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%d partities:\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
-#, c-format
-msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-msgstr "#       begin     einde   grootte   bsysteem   [grtte blgrt   cpg]\n"
+"  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt;\n"
+"                        meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
+#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:609
 #, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Schrijven van schijflabel naar %s.\n"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
 #, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s bevat geen schijflabel.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Wilt u een schijflabel maken? (y/n) "
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "bytes/sector"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Controleert en repareert een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem.\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sectoren/spoor"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+#, fuzzy
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "sporen/cilinder"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:752 fdisk/fdisk.c:1608
-#: fdisk/sfdisk.c:933
-msgid "cylinders"
-msgstr "cilinders"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+#, fuzzy
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr "  -b, --blocksize <getal>  te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sectoren/cilinder"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
 #, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Moet <= sectoren/spoor * sporen/cilinder zijn.\n"
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
-msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, fuzzy
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr "  -i, --inodes <getal>       aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
-msgid "interleave"
-msgstr "tussenruimte"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#, fuzzy
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
-msgid "trackskew"
-msgstr "trackskew"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderskew"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
-msgid "headswitch"
-msgstr "overschakelen van kop"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#, fuzzy
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile        output file"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
 #, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!\n"
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "readlink() is mislukt: %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
 #, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Bootstrap geïnstalleerd op %s.\n"
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "kan map %s niet lezen"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
-#, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Partitie (a-%c): "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2509
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
 #, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "OEPS: blok is \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
 #, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Deze partitie bestaat al.\n"
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
+# FIXME: standardize XXX
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
 #, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Waarschuwing: te veel partities (%d, maximum is %d).\n"
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "kan bestand %s niet sluiten"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "ongeldig editienummer"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr ""
-"\n"
-"Leegmaken van schijfbuffers...\n"
+"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
+"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
+"Dit gaat misschien niet lukken."
 
-#: fdisk/fdisk.c:258
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" fdisk [options] <disk>    change partition table\n"
-" fdisk [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" fdisk -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h                    print this help text\n"
-" -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v                    print program version\n"
-" -C <number>           specify the number of cylinders\n"
-" -H <number>           specify the number of heads\n"
-" -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
+msgid "ROM image map"
+msgstr "inlezen van ROM-afbeelding"
 
-#: fdisk/fdisk.c:275
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s\n"
-msgstr "Kan %s niet openen\n"
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "Ingevoegd: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:279
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
 #, c-format
-msgid "Unable to read %s\n"
-msgstr "Kan %s niet lezen\n"
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Mapgegevens: %zd bytes\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:283
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
 #, c-format
-msgid "Unable to seek on %s\n"
-msgstr "Kan geen 'seek' doen op %s\n"
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Alles: %zd kilobytes\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:287
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
 #, c-format
-msgid "Unable to write %s\n"
-msgstr "Kan niet schrijven naar %s\n"
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:291
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
-msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:295
-msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-msgstr "Kan geen geheugen meer reserveren\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:298
-msgid "Fatal error\n"
-msgstr "Fatale fout\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:397
-msgid "   a   toggle a read only flag"
-msgstr "   a      wel/niet als alleen-lezen instellen"
-
-#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:442
-msgid "   b   edit bsd disklabel"
-msgstr "   b      een BSD-schijflabel bewerken"
-
-#: fdisk/fdisk.c:399
-msgid "   c   toggle the mountable flag"
-msgstr "   c      wel/niet als aankoppelbaar instellen"
-
-#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444
-msgid "   d   delete a partition"
-msgstr "   d      een partitie verwijderen"
-
-#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445
-msgid "   l   list known partition types"
-msgstr "   l      alle bekende partitietypen opsommen"
-
-#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447
-msgid "   n   add a new partition"
-msgstr "   n      een nieuwe partitie toevoegen"
-
-#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:448
-msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
-msgstr "   o      een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
-
-#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:472
-#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:523
-msgid "   p   print the partition table"
-msgstr "   p      de partitietabel weergeven"
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:451
-msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "   s      een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr ""
+"er is niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding\n"
+"(%lld is gereserveerd, %zu gebruikt)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452
-msgid "   t   change a partition's system id"
-msgstr "   t      systeem-ID van partitie wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
+#, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%zd %zd)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453
-msgid "   u   change display/entry units"
-msgstr "   u      weergave/invoer-eenheid wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM-afbeelding"
 
-#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:476
-#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527
-msgid "   v   verify the partition table"
-msgstr "   v      de partitietabel controleren"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsnamen afgekapt tot %u bytes."
 
-#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:477
-#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510 fdisk/fdisk.c:528
-msgid "   w   write table to disk and exit"
-msgstr "   w      de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten."
 
-#: fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:456
-msgid "   x   extra functionality (experts only)"
-msgstr "   x      extra functionaliteit (alleen voor experts)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
 
-#: fdisk/fdisk.c:416
-msgid "   a   select bootable partition"
-msgstr "   a      opstartbare partitie selecteren"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: er zijn UID's afgekapt tot %u bits.\n"
+"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:417
-msgid "   b   edit bootfile entry"
-msgstr "   b      opstartbestand-item bewerken"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
+#, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: er zijn GID's afgekapt tot %u bits.\n"
+"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:418
-msgid "   c   select sgi swap partition"
-msgstr "   c      SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: er zijn apparaatnummers afgekapt tot %u bits.  Dit betekent\n"
+"zeer waarschijnlijk dat sommige apparaatbestanden niet juist zullen zijn."
 
-#: fdisk/fdisk.c:441
-msgid "   a   toggle a bootable flag"
-msgstr "   a      wel/niet als opstartbaar instellen"
+# FIXME: use angular
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+#, c-format
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "  %s [opties] /dev/<naam> [<blokkenaantal>]\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:443
-msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "   c      wel/niet als DOS-compatibel instellen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr "  -1                         Minix versie 1 gebruiken\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:464
-msgid "   a   change number of alternate cylinders"
-msgstr "   a      aantal alternatieve cilinders wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr "  -2, -v                     Minix versie 2 gebruiken\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515
-msgid "   c   change number of cylinders"
-msgstr "   c      aantal cilinders wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr "  -3                         Minix versie 3 gebruiken\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516
-msgid "   d   print the raw data in the partition table"
-msgstr "   d      ruwe gegevens van partitietabel weergeven"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr "  -n, --namelength <getal>   maximumlengte van bestandsnamen\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:467
-msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "   e      aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr "  -i, --inodes <getal>       aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:520
-msgid "   h   change number of heads"
-msgstr "   h      aantal koppen wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr "  -c, --check                het apparaat op slechte blokken controleren\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:469
-msgid "   i   change interleave factor"
-msgstr "   i      tussenruimtefactor wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr "  -l, --badblocks <bestand>  lijst met slechte blokken uit dit bestand lezen\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:470
-msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
-msgstr "   o      rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
+#, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s: 'seek' naar opstartblok is mislukt in write_tables()"
 
-#: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526
-msgid "   s   change number of sectors/track"
-msgstr "   s      aantal sectoren/spoor wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s: kan opstartsector niet wissen"
 
-#: fdisk/fdisk.c:478
-msgid "   y   change number of physical cylinders"
-msgstr "   y      aantal fysieke cilinders wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_tables()"
 
-#: fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514
-msgid "   b   move beginning of data in a partition"
-msgstr "   b      begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s: kan superblok niet schrijven"
 
-#: fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:517
-msgid "   e   list extended partitions"
-msgstr "   e      uitgebreide partities weergeven"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s: schrijven van inode-kaart is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:519
-msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "   g      een nieuw, leeg IRIX(SGI)-schijflabel maken"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:518
-msgid "   f   fix partition order"
-msgstr "   f      partitievolgorde repareren"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s: schrijven van inodes is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:521
-msgid "   i   change the disk identifier"
-msgstr "   i      schijf-ID wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_block()"
 
-#: fdisk/fdisk.c:647
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "U moet instellen:"
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s: schrijven is mislukt in write_block()"
 
-#: fdisk/fdisk.c:748
-msgid "heads"
-msgstr "koppen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s: te veel slechte blokken"
 
-#: fdisk/fdisk.c:750 fdisk/fdisk.c:1608 fdisk/sfdisk.c:933
-msgid "sectors"
-msgstr "sectoren"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s: onvoldoende goede blokken"
 
-#: fdisk/fdisk.c:756
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
 #, c-format
 msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
 msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"U kunt dit doen vanuit het menu met extra functies.\n"
+"Eerste datablok is op %jd, en dat is te ver (maximum is %d).\n"
+"Probeer minder inodes op te geven via --inodes <getal>."
 
-#: fdisk/fdisk.c:757
-msgid " and "
-msgstr " en "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#, c-format
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu inode\n"
+msgstr[1] "%lu inodes\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:778
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %d,%d TB (%llu bytes).\n"
-"Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n"
-"zijn dan %llu bytes (bij sectoren van %d bytes).\n"
-"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT).\n"
-"\n"
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu blok\n"
+msgstr[1] "%lu blokken\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Op het apparaat is de logische sectorgrootte kleiner dan de fysieke.\n"
-"Uitlijning op een fysieke sectorgrens (of optimale in-/uitvoergrootte)\n"
-"wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden.\n"
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "ZoneGrootte=%zu\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:802
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
 #, c-format
 msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
 "\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-"         switch off the mode (with command 'c')."
 msgstr ""
+"MaxGrootte=%zu\n"
 "\n"
-"WAARSCHUWING: De DOS-compatibele modus wordt sterk ontraden.\n"
-"              Schakel de modus uit met opdracht 'c'."
 
-#: fdisk/fdisk.c:807
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-"         change units to sectors.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"WAARSCHUWING: De weergave-eenheid 'cilinders' wordt ontraden.\n"
-"              Gebruik 'u' om de eenheid op 'sectoren' in te stellen.\n"
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
 
-#: fdisk/fdisk.c:826
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
 #, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie\n"
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:840
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partities na #%d worden genegeerd.\n"
-"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat.\n"
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()"
 
-#: fdisk/fdisk.c:859
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
 #, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "Waarschuwing: extra koppelingsverwijzer in partitietabel %d\n"
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
 
-#: fdisk/fdisk.c:867
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
 #, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "Waarschuwing: extra gegevens in partitietabel %d worden genegeerd\n"
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d slecht blok\n"
+msgstr[1] "%d slechte blokken\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:900
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
 #, c-format
-msgid "omitting empty partition (%d)\n"
-msgstr "lege partitie (%d) wordt weggelaten\n"
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet openen"
 
-#: fdisk/fdisk.c:919
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
 #, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Schijf-ID: 0x%08x\n"
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "invoerfout in slechtbloknummer op regel %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:928
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
 #, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Nieuw schijf-ID (huidige is 0x%08x): "
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet lezen"
 
-#: fdisk/fdisk.c:948
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
 #, c-format
-msgid ""
-"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
-"Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit "
-"ze\n"
-"weg te schrijven.  Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer "
-"herstelbaar.\n"
-"\n"
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "blokgrootte is kleiner dan fysieke sectorgrootte van %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1024
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
-msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
-msgstr "Let op: sectorgrootte is %d (niet %d)\n"
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1221
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
 #, c-format
-msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr "U zult geen partitietabel kunnen wegschrijven.\n"
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: gevraagde blokken (%llu) overstijgt beschikbare blokken (%llu)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1254
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
-msgid ""
-"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-msgstr ""
-"Deze schijf bevat zowel DOS- als BSD-vingerafdrukken.\n"
-"Geef de opdracht 'b' om naar BSD-modus te gaan.\n"
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s: aantal blokken is te klein"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1264
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
 #, c-format
-msgid ""
-"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-"disklabel\n"
-msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "ongeldige naamslengte: %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1281
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
 #, c-format
-msgid "Internal error\n"
-msgstr "Interne fout\n"
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "niet-ondersteunde Minix-bestandssysteemversie: %d"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "optie '-v' is niet eenduidig; gebruik liever '-2'"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "ontleden van maximumlengte van bestandsnamen is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "ontleden van aantal inodes is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1291
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
 #, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Extra uitgebreide partitie %d wordt genegeerd.\n"
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s is aangekoppeld; zal hier geen bestandssysteem maken!"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1303
+#: disk-utils/mkswap.c:80
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %d zal\n"
-"worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1329
+#: disk-utils/mkswap.c:83
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"got EOF thrice - exiting..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"driemaal EOF ontvangen -- afsluiting...\n"
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1368
-msgid "Hex code (type L to list codes): "
-msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te tonen): "
+#: disk-utils/mkswap.c:124
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "Label is afgekapt."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1401
+#: disk-utils/mkswap.c:132
 #, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, standaard %u): "
+msgid "no label, "
+msgstr "geen label, "
 
-#: fdisk/fdisk.c:1468
+#: disk-utils/mkswap.c:140
 #, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "Onbekend achtervoegsel: '%s'.\n"
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "geen UUID\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1469
+#: disk-utils/mkswap.c:148
 #, c-format
 msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-"            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
-"Mogelijk zijn: 10^N: KB (kilobyte), MB (Megabyte), GB (Gigabyte)\n"
-"                2^N: K  (Kibibyte), M  (Mebibyte), G  (Gibibyte)\n"
+"\n"
+"Gebruik:  %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1497
-#, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:153
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr "Prepareert een Linux-wisselgeheugengebied.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+" -L, --label LABEL         specify label\n"
+" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -c, --check              eerst op slechte blokken controleren\n"
+"  -f, --force              toestaan dat wisselgebied groter is dan apparaat\n"
+"  -L, --label LABEL        te gebruiken label\n"
+"  -p, --pagesize GROOTTE   te gebruiken paginagrootte (in bytes)\n"
+"  -U, --uuid UUID          te gebruiken UUID\n"
+"  -v, --swapversion GETAL  te gebruiken wisselgeheugenversie\n"
+"  -V, --version            programmaversie tonen en stoppen\n"
+"  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1501
+#: disk-utils/mkswap.c:176
 #, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Waarde ligt buiten bereik.\n"
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "te veel slechte pagina's: %lu"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1526
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitienummer"
+#: disk-utils/mkswap.c:197
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1537
+#: disk-utils/mkswap.c:205
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %d heeft een lege typeaanduiding\n"
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu slechte pagina\n"
+msgstr[1] "%lu slechte pagina's\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1564 fdisk/fdisk.c:1593
-#, c-format
-msgid "Selected partition %d\n"
-msgstr "Geselecteerde partitie is %d\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:230
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor nieuwe libblkid-sonde"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1567
-#, c-format
-msgid "No partition is defined yet!\n"
-msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:232
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "kan apparaat niet aan libblkid-sonde toewijzen"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1596
+#: disk-utils/mkswap.c:249
 #, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd!\n"
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr "waarschuwing: het controleren op slechte blokken in een wisselgeheugenbestand wordt niet ondersteund: %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1606
-msgid "cylinder"
-msgstr "cilinder"
+#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "terugspoelen van wisselgeheugenapparaat is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1606
-msgid "sector"
-msgstr "sector"
+#: disk-utils/mkswap.c:293
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "wissen van bootbits-sectoren is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1617
+#: disk-utils/mkswap.c:309
 #, c-format
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr ""
-"Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)\n"
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr "%s: waarschuwing: wissen van oude %s-vingerafdruk."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1619
+#: disk-utils/mkswap.c:314
 #, c-format
-msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
-msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar sectoren\n"
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s: waarschuwing: bootbits-sectoren niet wissen"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1629
+#: disk-utils/mkswap.c:317
 #, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Partitie %d is een uitgebreide partitie\n"
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (%s-partitietabel gedetecteerd). "
 
-#: fdisk/fdisk.c:1639
+#: disk-utils/mkswap.c:319
 #, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet (VEROUDERD!)\n"
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (gecompileerd zonder 'libblkid'). "
 
-#: fdisk/fdisk.c:1641
+#: disk-utils/mkswap.c:320
 #, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet\n"
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "Gebruik '-f' om creatie af te dwingen.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1742
+#: disk-utils/mkswap.c:342
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
-msgstr "Partitie %d bestaat nog niet!\n"
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1747
-#, c-format
-msgid ""
-"Type 0 means free space to many systems\n"
-"(but not to Linux). Having partitions of\n"
-"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-"a partition using the `d' command.\n"
-msgstr ""
-"Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'\n"
-"(maar niet op Linux).  Het is waarschijnlijk niet\n"
-"verstandig om partities te hebben van type 0.\n"
-"Een partitie verwijderen kan met de opdracht 'd'.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:383
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "ontleden van paginagrootte is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1756
-#, c-format
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
-"Delete it first.\n"
-msgstr ""
-"U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
-"Verwijder de partitie eerst.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:389
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "ontleden van versienummer is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1765
+#: disk-utils/mkswap.c:392
 #, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n"
-"SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n"
-"\n"
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1771
+#: disk-utils/mkswap.c:398
 #, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
-"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
-"\n"
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr ""
-"Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
-"partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht.\n"
-"\n"
+"waarschuwing: optie '-U' wordt genegeerd\n"
+"(UUID's worden door %s niet ondersteund)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1788
-#, c-format
-msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr "Systeemtype van partitie %d is veranderd naar %x (%s)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:416
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "momenteel wordt slechts één apparaatargument ondersteund"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1791
-#, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
-msgstr "Systeemtype van partitie %d is onveranderd: %x (%s)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:423
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "fout: kan UUID niet ontleden"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1846
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr ""
-"Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:432
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "fout: Nergens om wisselgeheugen op in te stellen?"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1848 fdisk/fdisk.c:1856 fdisk/fdisk.c:1865 fdisk/fdisk.c:1875
-#, c-format
-msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr "     fysiek=(%d, %d, %d)  "
+#: disk-utils/mkswap.c:438
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "ongeldig blokkenaantal"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1849 fdisk/fdisk.c:1857
+#: disk-utils/mkswap.c:447
 #, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n"
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "fout: grootte %llu KiB is groter dan apparaatgrootte (%<PRIu64> KiB)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1854
+#: disk-utils/mkswap.c:453
 #, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische eindpunten:\n"
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "fout: wisselgeheugen moet minstens %ld KiB zijn"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1863
+#: disk-utils/mkswap.c:458
 #, c-format
-msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-msgstr "Partitie %i begint niet op een cilindergrens:\n"
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %llu KiB"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1866
+#: disk-utils/mkswap.c:463
 #, c-format
-msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr "moet zijn (%d, %d, 1)\n"
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1872
+#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
 #, c-format
-msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cilindergrens.\n"
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1876
+#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
 #, c-format
-msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr "moet zijn (%d, %d, %d)\n"
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1886
+#: disk-utils/mkswap.c:489
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "Instellen van wisselgeheugen is mislukt: onleesbaar"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:494
 #, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "Partitie %i begint niet op een fysieke sectorgrens:\n"
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie %d, grootte = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1896
+#: disk-utils/mkswap.c:514
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1900
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:517
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1903
-#, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
-msgstr "%d koppen, %llu sectoren/spoor, %d cilinders"
+#: disk-utils/mkswap.c:520
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1906
-#, c-format
-msgid ", total %llu sectors"
-msgstr ", totaal %llu sectoren"
+#: disk-utils/mkswap.c:522
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1908
+#: disk-utils/mkswap.c:528
 #, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
-msgstr ""
-"Eenheid = %s van %d * %d = %d bytes\n"
-"\n"
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "kan %s niet herlabelen naar %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1912
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "Sectorgrootte (logischl/fysiek): %u bytes / %lu bytes\n"
+#: disk-utils/partx.c:86
+msgid "partition number"
+msgstr "partitienummer"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1914
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "in-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "begin van de partitie (in sectoren)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1917
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
-msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes\n"
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "einde van de partitie (in sectoren)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2026
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Er hoeft niets gedaan te worden.  De ordening is al goed.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:89
+msgid "number of sectors"
+msgstr "aantal sectoren"
+
+#: disk-utils/partx.c:90
+msgid "human readable size"
+msgstr "leesbare grootte"
+
+#: disk-utils/partx.c:91
+msgid "partition name"
+msgstr "partitienaam"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2054
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "partition UUID"
+msgstr "partitie-UUID"
+
+#: disk-utils/partx.c:93
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "partitietabeltype (dos, gpt, ...)"
+
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "partition flags"
+msgstr "partitievlaggen"
+
+#: disk-utils/partx.c:95
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr "partitietype (hex, of UUID, of tekenreeks)"
+
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
+
+#: disk-utils/partx.c:118
 #, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Voltooid.\n"
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2082
+#: disk-utils/partx.c:122
 #, c-format
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dit lijkt niet op een partitietabel.\n"
-"Waarschijnlijk koos u een verkeerd apparaat.\n"
-"\n"
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "Er wordt geprobeerd om '%s' als lus-apparaat te gebruiken\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2095
+#: disk-utils/partx.c:126
 #, c-format
-msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Opstart   Begin       Einde     Blokken   ID  Systeem\n"
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet instellen"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2096 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2134
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
+#: sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde.\n"
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "onbekende kolom: %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2144
+#: disk-utils/partx.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s: %d koppen, %llu sectoren, %d cilinders\n"
-"\n"
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2146
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
 #, c-format
-msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-msgstr "Nr AF Kop Sec  Cil Kop Sec  Cil      Begin    Grootte ID\n"
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "gegeven bereik <%d:%d> is onzinnig"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2194
+#: disk-utils/partx.c:291
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %d bevat sector 0\n"
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "hertelling: maximum partitienummer=%d, laagste=%d, hoogste=%d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2197
+#: disk-utils/partx.c:298
 #, c-format
-msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partitie %d: kopnummer %d is groter dan maximum %d\n"
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s: fout bij verwijderen van partitie %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2200
+#: disk-utils/partx.c:300
 #, c-format
-msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partitie %d: sectornummer %d is groter dan maximum %llu\n"
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fout bij verwijderen van partities %d-%d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2203
+#: disk-utils/partx.c:333
 #, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partities %d: cilindernummer %d is groter dan maximum %d\n"
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s: partitie #%d is verwijderd\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2207
+#: disk-utils/partx.c:337
 #, c-format
-msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr ""
-"Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal "
-"%d\n"
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "%s: partitie #%d bestaat niet\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2241
+#: disk-utils/partx.c:342
 #, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "Waarschuwing: ongeldige start-van-gegevens in partitie %d\n"
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s: verwijderen van partitie #%d is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2249
+#: disk-utils/partx.c:362
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %d overlapt partitie %d\n"
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s: fout bij toevoegen van partitie %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2269
+#: disk-utils/partx.c:364
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %d is leeg\n"
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fout bij toevoegen van partities %d-%d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2274
+#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
 #, c-format
-msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr "Logische partitie %d ligt niet geheel binnen partitie %d\n"
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s: partitie #%d is toegevoegd\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: disk-utils/partx.c:410
 #, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren %llu is groter dan maximum %llu\n"
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s: toevoegen van partitie #%d is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2283
+#: disk-utils/partx.c:445
 #, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
-msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde %d-byte sectoren\n"
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s: fout bij bijwerken van partitie %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2319 fdisk/fdisksgilabel.c:623 fdisk/fdisksunlabel.c:411
+#: disk-utils/partx.c:447
 #, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr ""
-"Partitie %d is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
-"en voeg hem dan opnieuw toe.\n"
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fout bij bijwerken van partities %d-%d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2364
+#: disk-utils/partx.c:486
 #, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Sector %llu is al gereserveerd\n"
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s: er is geen partitie #%d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2400
+#: disk-utils/partx.c:507
 #, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar\n"
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2411
+#: disk-utils/partx.c:521
 #, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G}"
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s: bijwerken van partitie #%d is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2488
+#: disk-utils/partx.c:562
 #, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"    Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen AIX-schijflabels.\n"
-"    Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n"
-"    eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel.  (Gebruik 'o'.)\n"
-"    WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2497
+#: disk-utils/partx.c:722
 #, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"    Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen Mac-schijflabels.\n"
-"    Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n"
-"    eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel.  (Gebruik 'o'.)\n"
-"    WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "initialiseren van blkid-filter voor '%s' is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2517
+#: disk-utils/partx.c:730
 #, c-format
-msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr ""
-"U dient eerst een partitie te verwijderen\n"
-"en een uitgebreide partitie toe te voegen.\n"
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: disk-utils/partx.c:736
 #, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.\n"
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s: '%s'-partitietabel gedetecteerd\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2521
+#: disk-utils/partx.c:740
 #, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Een primaire partitie wordt toegevoegd.\n"
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2526
+#: disk-utils/partx.c:753
 #, c-format
-msgid ""
-"Command action\n"
-"   %s\n"
-"   p   primary partition (1-4)\n"
-msgstr ""
-"Opdracht  Actie\n"
-"   %s\n"
-"   p      primaire partitie (1-4)\n"
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr "  %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2528
-msgid "l   logical (5 or over)"
-msgstr "l      logische partitie (5 of hoger)"
+#: disk-utils/partx.c:757
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan en de nummering van partities.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2528
-msgid "e   extended"
-msgstr "e      uitgebreide partitie"
+#: disk-utils/partx.c:760
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr "  -a, --add            gegeven partities (of alle) toevoegen\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2547
-#, c-format
-msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
-msgstr "Onjuist partitienummer voor type '%c'\n"
+#: disk-utils/partx.c:761
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2591
-#, c-format
+#: disk-utils/partx.c:762
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr "  -u, --update         gegeven partities (of alle) bijwerken\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:763
 msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
+" -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"De partitietabel is gewijzigd!\n"
+"  -s, --show           partities tonen\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2604
-#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen...\n"
+#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes          grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2613
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"WAARSCHUWING: Opnieuw inlezen van partitietabel is mislukt met fout %d: %s.\n"
-"De kernel gebruikt nog de oude tabel.  De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
-"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8).\n"
+#: disk-utils/partx.c:765
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr "  -g, --noheadings     bij '--show' geen kopregel tonen\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2621
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
-"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
-"information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
-"raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie.\n"
+#: disk-utils/partx.c:766
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr "  -n, --nr <N:M>       te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2627
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error closing file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fout bij sluiten van bestand\n"
+#: disk-utils/partx.c:767
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2631
-#, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
+#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2678
-#, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied\n"
+#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr "  -P, --pairs          uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2707
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Nieuw begin van gegevens"
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw            rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2723
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): "
+#: disk-utils/partx.c:771
+#, fuzzy
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr "  -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2736
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Aantal cilinders"
+#: disk-utils/partx.c:772
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr "  -t, --type <type>    te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2761
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Aantal koppen"
+#: disk-utils/partx.c:773
+#, fuzzy
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2788
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Aantal sectoren"
+#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose        gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2790
-#, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
+#: disk-utils/partx.c:859
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "ontleden van bereik in '--nr <M-N>' is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2849
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n"
-"Het programma 'fdisk' ondersteunt GPT niet.  Gebruik GNU 'parted'.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:948
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "naam van partitie en schijf komen niet overeen"
+
+#: disk-utils/partx.c:977
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "<partitie> en optie '--nr' gaan niet samen"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2871
+#: disk-utils/partx.c:996
 #, c-format
-msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-msgstr "Schijf %s bevat geen geldige partitietabel\n"
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "partitie: %s, schijf: %s, ondergrens: %d, bovengrens: %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2882
+#: disk-utils/partx.c:1008
 #, c-format
-msgid "Cannot open %s\n"
-msgstr "kan %s niet openen\n"
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2901 fdisk/sfdisk.c:2611
+#: disk-utils/partx.c:1011
 #, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "kan %s niet openen\n"
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s: gepartitioneerde lus-apparaten worden niet ondersteund"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2921
+#: disk-utils/partx.c:1028
 #, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: onbekende opdracht\n"
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s: initialiseren van blkid-sonde is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2996
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, c-format
-msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+msgid ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 msgstr ""
-"Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
+"  %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n"
+"  %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n"
+"  %1$s -q %2$srawN\n"
+"  %1$s -qa\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3000
+#: disk-utils/raw.c:57
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr "Bindt een rauw byte-apparaat aan een blok-apparaat.\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:60
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr "  -q, --query     binding tonen in plaats van instellen\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:61
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr "  -a, --all      alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n"
-"slechts één apparaat gebruikt te worden.\n"
+"Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
+"(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3060
+#: disk-utils/raw.c:183
 #, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n"
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3070
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
+#: disk-utils/raw.c:186
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "Apparaat '%s' is geen blok-apparaat"
+
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3086
+#: disk-utils/raw.c:216
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Het huidige opstartbestand is: %s\n"
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "Kan hoofd-'raw'-apparaat '%s' niet openen"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3088
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand: "
+#: disk-utils/raw.c:231
+#, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3090
+#: disk-utils/raw.c:234
 #, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd.\n"
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "'raw'-apparaat '%s' is geen byte-apparaat"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3163
+#: disk-utils/raw.c:238
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  Sorry, het expertsmenu is niet beschikbaar voor SGI-partitietabellen.\n"
-"\n"
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "Apparaat '%s' is geen 'raw'-apparaat"
 
-#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    Er staat een geldig Mac-label op deze schijf.\n"
-"    Helaas ondersteunt 'fdisk' dit type label niet.\n"
-"    Gebruik 'pdisk' of 'parted' om de partitietabel aan te passen.\n"
-"    Toch wat advies:\n"
-"    1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n"
-"    2. Controleer dat deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n"
-"       van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n"
-"       schijven ook, als er geen mirror is.\n"
+#: disk-utils/raw.c:248
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
+#, c-format
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d:  gebonden aan hoofdnummer %d, subnummer %d\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
+#: disk-utils/raw.c:271
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
+#: disk-utils/resizepart.c:20
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI ruw"
+#: disk-utils/resizepart.c:24
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel over de nieuwe grootte van de opgegeven partitie.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: disk-utils/resizepart.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s: kan het begin van partitienummer %s niet achterhalen"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: disk-utils/resizepart.c:112
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "van grootte veranderen van partitie is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volumen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:235
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "reserveren van geheugen voor geneste 'libfdisk'-context is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:295
+#, c-format
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "kan geen 'seek' doen op %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: term-utils/script.c:461
+#, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "kan niet naar %s niet schrijven"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: disk-utils/sfdisk.c:313
+#, c-format
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr "%12s (positie = %5ju, grootte = %5ju): %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s: het maken van een reservekopie is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: disk-utils/sfdisk.c:332
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "het maken van een reservekopiebestand is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: disk-utils/sfdisk.c:358
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Reservekopiebestanden:"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: disk-utils/sfdisk.c:385
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "lezen van nieuwe partitie is mislukt; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:50
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux wisselgeheugen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:387
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan grootte van nieuwe partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:51
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#: disk-utils/sfdisk.c:389
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan begin van nieuwe partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:63
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: disk-utils/sfdisk.c:391
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan grootte van oude partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:98
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: disk-utils/sfdisk.c:393
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan begin van oude partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes "
-"bevatten.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:395
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "begin van de partitie is niet verplaatst; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:170
-#, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:397
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "nieuwe partitie is kleiner dan de oude; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:188
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren\n"
-"%d cilinders, %d fysieke cilinders\n"
-"%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
-"%s\n"
-"Eenheid = %s van %d * %d bytes\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Gegevensverplaatsing:"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %d cilinders\n"
-"Eenheid = %s van %d * %d bytes\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:450
+msgid "Data move:"
+msgstr "Gegevensverplaatsing:"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
+#: disk-utils/sfdisk.c:453
 #, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
-msgstr ""
-"----- Partities -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Begin     Einde  Sectoren  ID  Systeem\n"
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr " scriptbestand: %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
+#: disk-utils/sfdisk.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
 msgstr ""
-"----- Opstartinfo -----\n"
-"Opstartbestand: %s\n"
-"----- Mapingangen -----\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
-#, c-format
-msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d: %-10s sector%5u grootte%8u\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr ", %llu sectoren\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "grootte in bytes tonen"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
+#: disk-utils/sfdisk.c:466
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Wilt u de gegevens op de partitie verplaatsen?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
+msgid "Leaving."
+msgstr "Dag."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 msgstr ""
-"\n"
-"Ongeldig opstartbestand!\n"
-"    Het opstartbestand moet een absolute, niet-nul padnaam zijn,\n"
-"    zoals \"/unix\" of \"/unix.save\".\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
+#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
 msgstr ""
-"\n"
-"    Naam van opstartbestand is te lang: maximaal 16 bytes.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:589
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
 msgstr ""
-"\n"
-"    Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
 #, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: verplaatsen van gegevens is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:609
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "De partitietabel is ongewijzigd (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:617
 msgid ""
 "\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
+"The partition table has been altered."
 msgstr ""
 "\n"
-"    Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n"
-"    SGI's standaard is \"/unix\" en voor backup \"/unix.save\".\n"
+"De partitietabel is gewijzigd."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:336
+#: disk-utils/sfdisk.c:700
 #, c-format
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:703
 msgid ""
+"Id  Name\n"
 "\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
 msgstr ""
+"ID  Naam\n"
 "\n"
-"    Opstartbestand is veranderd naar \"%s\".\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:426
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Er is meer dan één schijfingang aanwezig.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:733
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "onbekend partitietabeltype"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:433 fdisk/fdisksunlabel.c:383
+#: disk-utils/sfdisk.c:786
 #, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Geen partities gedefinieerd\n"
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
+#: disk-utils/sfdisk.c:823
 #, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat.\n"
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "totaal: %ju blokken\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
-msgstr ""
-"De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0,\n"
-"niet bij schijfblok %d.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
+#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
+#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "geen schijfapparaat gegeven"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:897
+#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor een MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:902
+#, fuzzy
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:903
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
 msgstr ""
-"De gehele-schijfpartitie is slechts %d schijfblokken groot,\n"
-"maar de schijf is %d schijfblokken.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
-#, c-format
-msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Eén partitie (#11) moet de gehele schijf beslaan.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:906
+#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor een MBR"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partitie %d begint niet op een cilindergrens.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
+#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
+#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "kan partitienummer niet ontleden"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
+#: disk-utils/sfdisk.c:946
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens.\n"
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr "%s: partitie %d: omschakelen van opstartvlag is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
+#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
 #, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren.\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: partitie %zu: verwijderen is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:505
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:516
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De opstartpartitie bestaat niet.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1050
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "reserveren van geheugen voor dumpstruct is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De wisselgeheugenpartitie bestaat niet.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "opslaan van partitietabel is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:523
+#: disk-utils/sfdisk.c:1084
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding.\n"
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: geen partitietabel gevonden"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
+#: disk-utils/sfdisk.c:1088
 #, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "    U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand.\n"
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: partitie %zu: partitietabel bevat slechts %zu partities"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:535
+#: disk-utils/sfdisk.c:1091
 #, c-format
-msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-msgstr "Sorry, u kunt de soort van niet-lege partities niet wijzigen.\n"
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s: partitie %zu wordt niet gebruikt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:541
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
-msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort\n"
-"'SGI volhdr' te laten zijn.  IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n"
-"van programma's zoals 'sash' en 'fx'.  Alleen het gehele-schijfdeel\n"
-"'SGI volumen' mag deze regel overtreden.  Typ JA als u zeker weet\n"
-"dat u de soort van deze partitie wilt wijzigen.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "geen partitienummer opgegeven"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:546 fdisk/fdisksunlabel.c:549
-msgid "YES\n"
-msgstr "JA\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
+#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "onverwachte argumenten"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:571
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
 #, c-format
-msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr "Weet u dat u een partitieoverlap hebt op de schijf?\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitietype is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:629
+#: disk-utils/sfdisk.c:1150
 #, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijfingang.\n"
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "ontleden van %s-partitietype '%s' is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:634
+#: disk-utils/sfdisk.c:1154
 #, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities.\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitietype is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:638
+#: disk-utils/sfdisk.c:1192
 #, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.  Los dit eerst op!\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitie-UUID is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:647 fdisk/fdisksgilabel.c:676
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
-msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n"
-"te laten beslaan en van het soort 'SGI volumen' te laten zijn.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "reserveren van geheugen voor partitie-object is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:663
+#: disk-utils/sfdisk.c:1209
 #, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "U zult een partitie-overlap krijgen op de schijf.  Los dit eerst op!\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-UUID is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:668
+#: disk-utils/sfdisk.c:1247
 #, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " Laatste %s"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitienaam is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:698
+#: disk-utils/sfdisk.c:1264
 #, c-format
-msgid ""
-"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content will be unrecoverably lost.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Er wordt een nieuw SGI-schijflabel gemaakt.  Wijzigingen vinden enkel\n"
-"en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze weg te schrijven.\n"
-"Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
-"\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitienaam is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:721 fdisk/fdisksunlabel.c:222
+#: disk-utils/sfdisk.c:1318
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%d.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
-"Cilindergeometriewaarde %d wordt nu gebruikt.\n"
-"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn.\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-eigenschappen is mislukt"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:735
-#, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
-msgstr "Er wordt geprobeerd de parameters van partitie %d te behouden.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1361
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " Opdrachten:\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:737
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "ID=%02x\tStart=%d\tLengte=%d\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1363
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "   write    de tabel naar schijf schrijven en afsluiten\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
-msgid "Unassigned"
-msgstr "(niet-toegewezen)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr "   quit     nieuwe situatie tonen, en antwoord afwachten alvorens te schrijven\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr "   abort    de sfdisk-shell verlaten\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS wisselgeheugen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1366
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    de partitietabel weergeven\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1367
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     deze hulptekst tonen\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Gehele schijf"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1369
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   Ctrl-D   hetzelfde als 'quit'\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1373
+msgid " Input format:\n"
+msgstr " Invoeropmaak:\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr "   <begin>, <grootte>, <type>, <opstartbaar>\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1378
+msgid ""
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt-sectoren"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1383
+msgid ""
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1388
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS gereserveerd"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1389
+msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:103
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raidautodetectie"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1390
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1393
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr ""
-"Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n"
-"Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n"
-"zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n"
-"verse label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu).\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:148
+#: disk-utils/sfdisk.c:1397
+msgid " Example:\n"
+msgstr "Voorbeeld:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1399
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
+msgid "unsupported command"
+msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1433
 #, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [0x%08x].\n"
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "regel %d: niet-ondersteunde opdracht"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
+#: disk-utils/sfdisk.c:1604
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1645
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1661
 #, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief controlenummer [0x%08x].\n"
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s: kan partitie %d niet aanpassen: geen partitietabel gevonden"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
 #, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief partitie-aantal [%u].\n"
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: kan partitie %d niet aanpassen: partitietabel bevat slechts %zu partities"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
+#: disk-utils/sfdisk.c:1672
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
-"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w').\n"
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "waarschuwing: %s: partitie %d is nog niet gedefinieerd"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:193
+#: disk-utils/sfdisk.c:1690
 #, c-format
 msgid ""
-"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content won't be recoverable.\n"
 "\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
 msgstr ""
-"Er wordt een nieuw Sun-schijflabel gemaakt.  Wijzigingen vinden enkel\n"
-"en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze weg te schrijven.\n"
-"Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
 "\n"
+"Welkom bij 'sfdisk' (%s)."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sectoren/spoor"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1698
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt..."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:346
-#, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
-msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:366
-#, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
-msgstr "Partitie %d overlapt met andere in sectoren %d-%d\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:388
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
-msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%d\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:390 fdisk/fdisksunlabel.c:396
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
-msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %d-%d\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:421
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1701
 msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk.\n"
-"Delete some/shrink them before retry.\n"
+" FAILED\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
-"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen.\n"
+" MISLUKT\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:444
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1704
 msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
-"te laten beslaan en van het soort 'Gehele schijf' te laten zijn.\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:472
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated\n"
-msgstr "Sector %d is al gereserveerd\n"
+"Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
+"Koppel eerst alle bestandssystemen af, en schakel met 'swapoff' alle\n"
+"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
+"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:502
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s\n"
-msgstr ""
-"U hebt met de derde partitie niet de gehele schijf ingenomen;\n"
-"uw waarde %d %s overlapt een andere partitie.\n"
-"Uw invoer is gewijzigd tot %d %s.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1709
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Gebruik '--force' om alle controles te negeren."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:529
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1711
 msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
+" OK\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie "
-"beter\n"
-"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren.\n"
+"OK\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
+#: disk-utils/sfdisk.c:1723
 msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
-"tagged with 82 (Linux swap): "
+"\n"
+"Old situation:"
 msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort UFS-\n"
-"of EXT2FS-bestandssysteem of SunOS-wisselgeheugen te laten zijn.  Op deze\n"
-"plaats Linux-wisselgeheugen neerzetten vernielt mogelijk uw partitietabel\n"
-"en opstartblok.  Typ JA als u erg zeker bent dat u die partitie van type 82\n"
-"(Linux-wisselgeheugen) wilt laten zijn: "
+"\n"
+"Oude situatie:"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:576
+#: disk-utils/sfdisk.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
 msgstr ""
 "\n"
-"Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %d rpm\n"
-"%u cilinders, %d alternatieve cilinders, %d fysieke cilinders\n"
-"%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
-"Label-ID: %s\n"
-"Volumen-ID: %s\n"
-"Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+"sfdisk gaat een nieuw '%s'-schijflabel aanmaken.\n"
+"Gebruik 'label: <naam>' om het schijflabeltype te wijzigen\n"
+"voordat u de eerste partitie aanmaakt."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:592
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1744
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %u cilinders\n"
-"Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
-#, c-format
-msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Optie   Begin     Einde   Blokken   ID  Systeem\n"
+"Typ 'help' voor meer informatie.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Aantal alternatieve cilinders"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1762
+msgid "All partitions used."
+msgstr "Alle partities zijn in gebruik."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:637
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Extra sectoren per cilinder"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1790
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Klaar.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:644
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Tussenruimtefactor"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Partitie wordt genegeerd."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:651
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Toepassen van scriptkopregels is mislukt; geen schijflabel aangemaakt."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:658
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Aantal fysieke cilinders"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add #%d partition"
+msgstr "Toevoegen van partitie is mislukt"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:6
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+msgid "Script header accepted."
+msgstr "Scriptkopregels zijn geaccepteerd."
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:7
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+msgid ""
+"\n"
+"New situation:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nieuwe situatie:"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:8
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven?"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:9
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1901
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr "Dag.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:10
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1915
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
+"  %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:11
-msgid "Extended"
-msgstr "uitgebreid"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#, fuzzy
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:12
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:13
-msgid "HPFS/NTFS"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:1924
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:14
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1925
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:15
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX opstartbaar"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:1926
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:16
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 opstartmanager"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:17
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1928
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:18
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1929
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:19
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1930
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:20
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Uitgeb. (LBA)"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:1931
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:21
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:22
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "verborgen FAT12"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1935
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:23
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostiek"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1936
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:24
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "verborgen FAT16 <32M"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1937
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:25
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "verborgen FAT16"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1938
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:26
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "verborgen HPFS/NTFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1941
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:27
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1942
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:28
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "verborgen W95 FAT32"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1943
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:29
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "verb. W95 FAT32 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1946
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:30
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "verb. W95 FAT16 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1947
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:31
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1948
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "      --bytes          grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:32
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1949
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:33
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic recovery"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:34
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1951
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:35
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP opstart"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:36
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1956
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:37
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1957
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:38
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2de deel"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1958
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:39
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3de deel"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1959
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:40
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1960
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:41
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1961
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>     te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:42
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1962
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:43
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1964
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -w, --wipe <wanneer>     vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:44
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrack DM6"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1967
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:45
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1968
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:46
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1970
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:47
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1971
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr "  -L, --Linux              (verouderd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
-#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1972
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:49
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD / SysV"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+#, c-format
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "optie '%s' is verouderd; gebruik '--part-type'"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:50
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2098
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "optie '--id' is verouderd; gebruik '--part-type'"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:51
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2114
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:52
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure MultiBoot"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2126
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr "de optie '--Linux' is onnodig en verouderd"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:53
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
+#, c-format
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "niet-ondersteunde eenheid '%c'"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:54
-msgid "Old Minix"
-msgstr "oude Minix"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2236
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "optie '--movedata' vereist '-N'"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:55
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / oude Linux"
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#, c-format
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "ontleden van UUID '%s' is mislukt"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:56
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux wisselgeheugen"
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugen-UUID is mislukt"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:57
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: schrijven van wisselgeheugen-UUID is mislukt"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:58
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 verborgen C:"
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:59
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux uitgebreid"
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "label is te lang; wordt afgekapt tot '%s'"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS volumenset"
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s: schrijven van label is mislukt"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:62
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux plaintext"
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt het label of de UUID van een wisselgeheugengebied.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:64
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
+msgid ""
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
+msgstr ""
+"  -L, --label <label>   te gebruiken nieuw label\n"
+"  -U, --uuid <UUID>     te gebruiken nieuwe UUID\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:65
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "optie '-U' wordt genegeerd (UUID's worden niet ondersteund)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:66
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/c.h:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:67
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernatie"
+#: include/c.h:347
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik:\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:68
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/c.h:348
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:69
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/c.h:349
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Functies:\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:70
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/c.h:350
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opdrachten:\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:71
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/c.h:351
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/c.h:354
+#, fuzzy
+msgid "display this help"
+msgstr "  -?          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin opstart"
+#: include/c.h:355
+#, fuzzy
+msgid "display version"
+msgstr "versie"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: include/c.h:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voor meer informatie zie %s.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI-bestandssysteem"
+#: include/c.h:365
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "'%s' uit %s\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI-wisselgeheugen"
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
+#: text-utils/col.c:160
+msgid "write error"
+msgstr "schrijffout"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "BootWizard verborgen"
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "kleuren zijn standaard ingeschakeld"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris opstart"
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "kleuren zijn standaard uitgeschakeld"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
+#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT12)"
+#: include/optutils.h:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "opties gaan niet samen."
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-systeem"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitieschema"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:83
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel \"Snelle flash\""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "non-BS-gegevens"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS-opstart"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:85
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-opstartpartitie"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:87
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Utility"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-opstartpartitie"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP opstart"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:89
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE-opstart"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:91
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE-config"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:94
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS bestandssysteem"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft gereserveerd"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:95
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basisgegevens"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:96
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metagegevens"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:97
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-gegevens"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:100
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS secundair"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows recovery-omgeving"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:101
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM General Parallel FS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:102
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware vmkcore"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft \"Opslagruimtes\""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:106
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX gegevens"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:107
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX service"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:164
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux wisselgeheugen"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:169
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux bestandssysteem"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:215
-msgid "out of memory - giving up\n"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar -- gestopt\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux servergegevens"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
-msgstr "leesfout op %s -- kan sector %lu niet lezen\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:238
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "FOUT: sector %lu heeft geen MSDOS-vingerafdruk\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:253
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr "schrijffout op %s -- kan sector %lu niet schrijven\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:291
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:309
-#, c-format
-msgid "write error on %s\n"
-msgstr "schrijffout op %s\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:335
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux gereserveerd"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:340
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
-"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:344
-msgid "out of memory?\n"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:350
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:356
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
-msgstr "fout bij lezen van %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux uitgebreid opstart"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:363
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD gegevens"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:375
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD opstart"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:440
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet bepalen\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD wisselgeheugen"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:457
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr "Schijf %s: kan grootte niet bepalen\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:490
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: begin=%lu -- dit ziet er uit als een partitie\n"
-"in plaats van een gehele schijf.  Hierop fdisk gebruiken is\n"
-"waarschijnlijk zinloos.\n"
-"(Gebruik de optie --force als u dit echt wilt doen.)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:497
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
-msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu koppen zijn\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:500
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
-msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:504
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens "
-"63.\n"
-"Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:595
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID offline"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:600
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet "
-"liggen tussen 1 en %lu)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple opstart"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:605
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple label"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Id  Naam\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV recovery"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:809
-#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core opslag"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:814
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
-msgstr ""
-"Het opnieuw inlezen van de partitietabel is mislukt.\n"
-"Voer partprobe(8) of kpartx(8) uit, of herstart uw systeem nu,\n"
-"alvorens 'mkfs' te gebruiken.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris opstart"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:820
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
-msgstr "Fout bij sluiten van %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:881
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris wisselgeheugen"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:932
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr "onbeschikbare eenheid  -- \"%s\" wordt gebruikt\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris backup"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:936
-#, c-format
-msgid ""
-"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eenheid = cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:939
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Opst Begin   Einde   #cils   #blokken   ID  Systeem\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:944
-#, c-format
-msgid ""
-"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eenheid = sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternatieve sector"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:946
-#, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Opst    Begin     Einde  #sectoren  ID  Systeem\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris gereserveerd 1"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:949
-#, c-format
-msgid ""
-"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eenheid = blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris gereserveerd 2"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:951
-#, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Opst   Begin     Einde   #blokken   ID  Systeem\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris gereserveerd 3"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:954
-#, c-format
-msgid ""
-"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf "
-"%d\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris gereserveerd 4"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:956
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Ops Begin  Einde    MiB   #blokken   ID  Systeem\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris gereserveerd 5"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1116
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "    begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD wisselgeheugen"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1123
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "    einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1126
-#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1136
-msgid "No partitions found\n"
-msgstr "Geen partities gevonden.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD samengevoegd"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1140
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: het lijkt erop dat de partitietabel gemaakt is voor\n"
-"              C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n"
-"              dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD versleuteld"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1189
-msgid "no partition table present.\n"
-msgstr "geen partitietabel aanwezig\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
-#, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
-msgstr "Vreemd: slechts %d partities gedefinieerd.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS kernel"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1200
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet aangegeven als Leeg\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root-FS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1203
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 en is opstartbaar\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS gereserveerd"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1206
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD gegevens"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1217
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s "
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s "
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD opstart"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1218
-#, c-format
-msgid "is not contained in partition %s\n"
-msgstr "valt niet binnen partitie %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MindightBSD wisselgeheugen"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1229
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s "
-msgstr "Waarschuwing: partities %s "
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1230
-#, c-format
-msgid "and %s overlap\n"
-msgstr "en %s overlappen\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1241
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %lu),\n"
-"en zal deze vernielen als zij wordt gevuld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1253
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph journal"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1257
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph versleuteld journal"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1272
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
-msgstr ""
-"Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n"
-"(onder Linux is dit echter geen probleem).\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1290
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph versleuteld OSD"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1296
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph schijf in wording"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1314
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph versleutelde schijf in wording"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1321
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n"
-"partities opstarten.  LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1327
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "Compaq diagnostiek"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1341
-msgid "start"
-msgstr "begin"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1344
-#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1350
-msgid "end"
-msgstr "einde"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#, fuzzy
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "ChromeOS gereserveerd"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1353
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD gegevens"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1356
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6 bestandssysteem"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan-9 partitie"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar "
-"%ld.\n"
-"(Alleen voor weergave.  De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1387
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n"
-"DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1405 fdisk/sfdisk.c:1482
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
-msgstr "te veel partities -- die na nummer (%d) worden genegeerd\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "leeg"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1420
-msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "een boom van partities?\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1528
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1535
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1555
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "vreemd..., een uitgebreide partitie met grootte 0?\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1562 fdisk/sfdisk.c:1573
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "vreemd..., een BSD-partitie met grootte 0?\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "uitgebreid"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1607
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
-msgstr "%s: onbekend partitietabeltype\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1619
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1635
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1640 fdisk/sfdisk.c:1645
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX opstartbaar"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1722
-msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
-msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 opstartmanager"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
-#, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
-msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1765
-#, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1771
-#, c-format
-msgid "unrecognized input: %s\n"
-msgstr "invoer niet herkend: %s\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1813
-msgid "number too big\n"
-msgstr "getal is te groot\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 uitgeb. (LBA)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1817
-msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr "onbegrepen tekens na getal\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1941
-msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "verborgen FAT12"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1974
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostiek"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2025
-msgid "too many input fields\n"
-msgstr "te veel invoervelden\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "verborgen FAT16 <32M"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2059
-msgid "No room for more\n"
-msgstr "Geen ruimte voor meer\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "verborgen FAT16"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2078
-msgid "Illegal type\n"
-msgstr "Onjuiste soort\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "verborgen HPFS/NTFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2110
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
-"(%lu)\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2116
-msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "Waarschuwing: lege partitie\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "verborgen W95 FAT32"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2130
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %lu)\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "verb. W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2143
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "verb. W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2160 fdisk/sfdisk.c:2173
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2184
-msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "verborgen NTFS WinRE"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2216
-msgid "bad input\n"
-msgstr "ongeldige invoer\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2238
-msgid "too many partitions\n"
-msgstr "te veel partities\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic recovery"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2271
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
-msgstr ""
-"  \n"
-"Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
-"  <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,"
-"s>\n"
-"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
-"<soort>).\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2297
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat ...\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP opstart"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2298
-msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
-msgstr "  (apparaat is zoiets als /dev/hda of /dev/sda)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2299
-msgid "useful options:"
-msgstr "Nuttige opties:"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2300
-msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
-msgstr "  -s, --show-size     partitiegroottes tonen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2de deel"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2301
-msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-msgstr "  -c, --id            partitie-ID tonen of wijzigen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3de deel"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2302
-msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
-msgstr "  -l, --list          partities weergeven"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2303
-msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr ""
-"  -d, --dump          idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2304
-msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr ""
-"  -i, --increment     cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats "
-"vanaf 0"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2305
-msgid ""
-"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
-"MB"
-msgstr ""
-"  -uS, -uB, -uC, -uM  invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
-msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrack DM6"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
-msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr ""
-"  -D, --DOS           een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
-msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-msgstr ""
-"  -R, --re-read       de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
-msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-msgstr "  -N#                 alleen partitie met nummer # wijzigen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
-msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
-msgstr "  -n                  niet echt naar de schijf schrijven, doen alsof"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
-msgid ""
-"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr ""
-"  -O bestand          de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD / SysV"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid "    -I file :            restore these sectors again"
-msgstr "  -I bestand          deze opgeslagen sectoren herstellen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
-msgid "    -v [or --version]:   print version"
-msgstr "  -v, --version       programmaversie tonen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
-msgid "    -? [or --help]:      print this message"
-msgstr "  -?, --help          deze hulptekst tonen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure MultiBoot"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
-msgid "dangerous options:"
-msgstr "Gevaarlijke opties:"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
-msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-msgstr "  -g, --show-geometry     de kernelvisie van de geometrie weergeven"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "oude Minix"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
-msgid ""
-"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
-"table"
-msgstr ""
-"  -G, --show-pt-geometry  de uit de partitietabel afgeleide geometrie "
-"weergeven"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / oude Linux"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
-msgid ""
-"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
-"                             or expect descriptors for them on input"
-msgstr ""
-"  -x, --show-extended     ook uitgebreide partities opnemen in de uitvoer,\n"
-"                          of beschrijvers ervan verwachten in de invoer"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux wisselgeheugen"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
-msgid ""
-"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr ""
-"  -L, --Linux         niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor "
-"Linux"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
-msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-msgstr "  -q, --quiet         waarschuwingen onderdrukken"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2 verborgen of Intel hibernatie"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
-msgid "    You can override the detected geometry using:"
-msgstr "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux uitgebreid"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
-msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-msgstr "  -C#, --cylinders #  het aantal te gebruiken cilinders"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS volumenset"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
-msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
-msgstr "  -H#, --heads #      het aantal te gebruiken koppen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
-msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
-msgstr "  -S#, --sectors #    het aantal te gebruiken sectoren"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
-msgid "You can disable all consistency checking with:"
-msgstr "U kunt alle consistentiecontroles uitzetten met:"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
-msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-msgstr "  -f, --force         precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
-msgid "Usage:"
-msgstr "Gebruik: "
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernatie"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr "%s apparaat            actieve partities op apparaat weergeven\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
-"%s apparaat n1 n2 ...  genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr ""
-"%s -An apparaat        partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n"
-"Het programma 'sfdisk' ondersteunt GPT niet.  Gebruik GNU 'parted'.\n"
-"\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2459
-#, c-format
-msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-msgstr "Gebruik '--force' om deze controle over te slaan.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2498
-msgid "no command?\n"
-msgstr "geen opdracht?\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin opstart"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2630
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "totaal: %llu blokken\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2673
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --print-id apparaat partitienummer\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI-bestandssysteem"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2675
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI-wisselgeheugen"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2677
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "BootWizard verborgen"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2684
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
-msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2710
-#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write\n"
-msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2712
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading\n"
-msgstr "kan %s niet openen om te lezen\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT12)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s: OK\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2756 fdisk/sfdisk.c:2789
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT16)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2808
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of %s\n"
-msgstr "kan grootte van %s niet opvragen\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2888
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr "onjuiste 'opstartbaar'-vlag: 0x%x in plaats van 0x80\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "non-BS-gegevens"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2906 fdisk/sfdisk.c:2961 fdisk/sfdisk.c:2994
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Voltooid\n"
-"\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2915
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
-msgstr ""
-"U hebt %d actieve, primaire partities.  Dit maakt niets uit voor LILO,\n"
-"maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2931
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
-msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2990
-#, c-format
-msgid "Bad Id %lx\n"
-msgstr "Ongeldig ID %lx\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3007
-msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
-#, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
-msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS bestandssysteem"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3029
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3035
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt...\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
-"Ontkoppel eerst alle bestandssystemen, en schakel met 'swapoff' alle\n"
-"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
-"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS secundair"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware vmkcore"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3041
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "Gebruik --force om alle controles te negeren.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raidautodetectie"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3045
-msgid "OK\n"
-msgstr "OK\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3054
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Oude situatie:\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3058
+#: lib/blkdev.c:273
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
-msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!\n"
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
 #, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Nieuwe situatie:\n"
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Geselecteerde partitie is %ju"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)\n"
-msgstr ""
-"Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n"
-"(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:508
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3074
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Hmm... vreemde partities -- misschien moet u Nee antwoorden.\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:520
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:530
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitienummer"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
 #, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Nieuwe partitie %d van type '%s' en grootte %s is aangemaakt."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3081
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
 #, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven? [ynq] "
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partitie %zd heeft ongeldige beginsector 0."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3086
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"sfdisk: premature end of input\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"sfdisk: voortijdig einde van de invoer\n"
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3088
-msgid "Quitting - nothing changed\n"
-msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Eerste cilinder"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3094
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste cilinder, +cilinders, of +grootte{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3102
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
 #, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"De nieuwe partitietabel is succesvol geschreven.\n"
-"\n"
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Apparaat %s bevat geen BSD-schijflabel."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3108
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
-msgstr ""
-"Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, stel /dev/foo7,\n"
-"gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n"
-"  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1  (zie man fdisk(8))\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Wilt u een BSD-schijflabel aanmaken?"
 
-#: fsck/fsck.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Schijf"
 
-#: fsck/fsck.c:280
-#, c-format
-msgid "(waiting) "
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
 msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:289
-msgid "success"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlag"
 
-#: fsck/fsck.c:289
-#, fuzzy
-msgid "failed"
-msgstr "'%s' is mislukt.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " verwijderbaar"
 
-#: fsck/fsck.c:419
-#, c-format
-msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
 
-#: fsck/fsck.c:429
-#, c-format
-msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: ongeldige syntax op regel %d van %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " slechte_sectoren"
 
-#: fsck/fsck.c:445
-msgid ""
-"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
-"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
-"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
-"    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
-"    de eerstvolgende gelegenheid dienen toe te voegen.\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Bytes/Sector"
 
-#: fsck/fsck.c:552
-#, c-format
-msgid "fsck: %s: not found\n"
-msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Sporen/Cilinder"
 
-#: fsck/fsck.c:673
-#, c-format
-msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
-msgstr "%s: wait: Geen dochterprocessen meer?!?\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sectoren/Cilinder"
 
-#: fsck/fsck.c:695
-#, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
-msgstr "Waarschuwing... %s voor apparaat %s eindigde met signaal %d.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
+#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cilinders"
 
-#: fsck/fsck.c:701
-#, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
-msgstr "%s %s: status is %x -- zou nooit mogen gebeuren.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "RPM"
 
-#: fsck/fsck.c:740
-#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Tussenruimte"
 
-#: fsck/fsck.c:800
-#, c-format
-msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
-msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Trackskew"
 
-#: fsck/fsck.c:821
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'.\n"
-msgstr ""
-"Ofwel alle ofwel geen van de bestandssysteemsoorten bij optie '-t'\n"
-"dienen te beginnen met 'no' of '!'.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cilinderskew"
 
-#: fsck/fsck.c:840
-msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor bestandssysteemsoorten\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Kopoverschakeling"
 
-#: fsck/fsck.c:979
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
-"number\n"
-msgstr ""
-"%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
-"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spoor-tot-spoor 'seek'"
 
-#: fsck/fsck.c:990
-#, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "bytes/sector"
 
-#: fsck/fsck.c:995
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sectoren/spoor"
 
-#: fsck/fsck.c:1022
-#, c-format
-msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
-msgstr "fsck: kan %s niet controleren: geen 'fsck.%s' gevonden\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "sporen/cilinder"
 
-#: fsck/fsck.c:1108
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cilinders"
 
-#: fsck/fsck.c:1199
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--wachtend-- (stap %d)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sectoren/cilinder"
 
-#: fsck/fsck.c:1219
-msgid ""
-"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t bestandssyteemsoort]\n"
-"              [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
 
-#: fsck/fsck.c:1257
-#, c-format
-msgid "%s: too many devices\n"
-msgstr "%s: te veel apparaten\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "tussenruimte"
 
-#: fsck/fsck.c:1268
-#, c-format
-msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "trackskew"
 
-#: fsck/fsck.c:1270
-#, c-format
-msgid "Is /proc mounted?\n"
-msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cilinderskew"
 
-#: fsck/fsck.c:1279
-#, c-format
-msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
-msgstr ""
-"U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "overschakelen van kop"
 
-#: fsck/fsck.c:1282
-#, c-format
-msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
-msgstr "Kan geen overeenkomend bestandssysteem vinden: %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'"
 
-#: fsck/fsck.c:1290 fsck/fsck.c:1379
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
 #, c-format
-msgid "%s: too many arguments\n"
-msgstr "%s: te veel argumenten\n"
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Bootstrap-bestand %s is met succes geladen."
 
-#: fsck/fsck.c:1413
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
 #, c-format
-msgid "fsck from %s\n"
-msgstr "'fsck' uit %s\n"
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (standaard %1$s)"
 
-#: fsck/fsck.c:1425
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
 #, c-format
-msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
-msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar voor fsck_path()\n"
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Bootstrap is geïnstalleerd op %s."
 
-#: fsck/fsck.c:1439
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
 #, c-format
-msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
-msgstr ""
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s.  (Vergeet niet om ook het %s-label te schrijven.)"
 
-#: getopt/getopt.c:229
-msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-msgstr "Probeer 'getopt --help' voor meer informatie.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s."
 
-#: getopt/getopt.c:295
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "lege optiereeks na optie '-l' of '--long'"
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Leegmaken van schijfbuffers..."
 
-#: getopt/getopt.c:315
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "onbekende shell na optie '-s' of '--shell'"
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-label is niet genest binnen een DOS-partitie."
 
-#: getopt/getopt.c:320
-msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-msgstr "Gebruik:  getopt optiereeks parameters\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partitie '%c' is gekoppeld aan DOS-partitie %zu."
 
-#: getopt/getopt.c:321
-msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-msgstr "          getopt [opties] [--] optiereeks parameters\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Slice"
 
-#: getopt/getopt.c:322
-msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
 msgstr ""
-"          getopt [opties] -o|--options optiereeks [opties] [--] parameters\n"
 
-#: getopt/getopt.c:323
-msgid "              parameters\n"
-msgstr "              \n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr ""
 
-#: getopt/getopt.c:324
-msgid ""
-"  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr "  -a, --alternative             lange opties met één '-' toestaan\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr ""
 
-#: getopt/getopt.c:325
-msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr "  -h, --help                    deze hulptekst tonen\n"
+#: libfdisk/src/context.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
 
-#: getopt/getopt.c:326
-msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=optiereeks  te herkennen lange opties\n"
+#: libfdisk/src/context.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
 
-#: getopt/getopt.c:327
-msgid ""
-"  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=programmanaam      fouten rapporteren onder deze naam\n"
+#: libfdisk/src/context.c:825
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen..."
 
-#: getopt/getopt.c:328
-msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=optiereeks      te herkennen korte opties\n"
+#: libfdisk/src/context.c:834
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Herinlezen van partitietabel is mislukt."
 
-#: getopt/getopt.c:329
-msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
+#: libfdisk/src/context.c:836
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
 msgstr ""
-"  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+"De kernel gebruikt nog de oude tabel.  De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
+"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
 
-#: getopt/getopt.c:330
-msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output            gewone uitvoer onderdrukken\n"
+#: libfdisk/src/context.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
 
-#: getopt/getopt.c:331
-msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=shell             aanhalingsconventies van deze shell "
-"gebruiken\n"
+#: libfdisk/src/context.c:930
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "informatie over een partitie weergeven"
+
+#: libfdisk/src/context.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
 
-#: getopt/getopt.c:332
-msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
+#: libfdisk/src/context.c:944
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
 msgstr ""
-"  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+"De kernel gebruikt nog de oude tabel.  De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
+"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
 
-#: getopt/getopt.c:333
-msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
+#: libfdisk/src/context.c:1154
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cilinder"
+msgstr[1] "cilinders"
 
-#: getopt/getopt.c:334
-msgid "  -V, --version                Output version information\n"
-msgstr "  -V, --version                 programmaversie tonen\n"
+#: libfdisk/src/context.c:1155
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sector"
+msgstr[1] "sectoren"
 
-#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "ontbrekende optiereeks"
+#: libfdisk/src/context.c:1511
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Onvolledige geometrie-instelling."
 
-#: getopt/getopt.c:435
-#, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
-msgstr "getopt (verbeterde) 1.1.4\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:213
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd."
 
-#: getopt/getopt.c:441
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "*interne fout*; neem contact op met de auteur"
+#: libfdisk/src/dos.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
 
-#: hwclock/cmos.c:176
+#: libfdisk/src/dos.c:270
 #, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "opgestart vanuit MILO\n"
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Lezen van uitgebreide partitietabel is mislukt (positie=%ju)"
 
-#: hwclock/cmos.c:185
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffiaanse BCD-klok\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:340
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "U kunt de geometrie instellen in het menu met extra functies."
 
-#: hwclock/cmos.c:201
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "klokpoort aangepast naar 0x%x\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:343
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-compatibiliteitsmodus is verouderd."
 
-#: hwclock/cmos.c:213
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "cool speeltje!\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+"Op het apparaat is de logische sectorgrootte kleiner dan de fysieke.\n"
+"Uitlijning op een fysieke sectorgrens (of optimale in-/uitvoergrootte)\n"
+"wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden."
 
-#: hwclock/cmos.c:244
-#, c-format
-msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: atomische %s is duizend keer mislukt!"
+#: libfdisk/src/dos.c:353
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cilinders als weergave-eenheid zijn verouderd."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %s (%ju bytes).\n"
+"Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n"
+"zijn dan %lu bytes (bij sectoren van %lu bytes).\n"
+"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT)."
 
-#: hwclock/cmos.c:273
+#: libfdisk/src/dos.c:534
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:548
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
-msgstr "cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %s\n"
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr ""
+"Partities na #%zu worden weggelaten.\n"
+"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat."
 
-#: hwclock/cmos.c:276
+#: libfdisk/src/dos.c:581
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
-msgstr "cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt: %s\n"
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Extra koppelingsverwijzer in partitietabel %zu."
 
-#: hwclock/cmos.c:307
+#: libfdisk/src/dos.c:589
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
-msgstr "cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %s\n"
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Extra gegevens in partitietabel %zu worden genegeerd."
 
-#: hwclock/cmos.c:311
+#: libfdisk/src/dos.c:645
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
-msgstr "cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt: %s\n"
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "lege partitie (%zu) wordt weggelaten"
 
-#: hwclock/cmos.c:574
+#: libfdisk/src/dos.c:705
 #, c-format
-msgid "Cannot open /dev/port: %s"
-msgstr "Kan /dev/port niet openen: %s"
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Nieuw DOS-schijflabel is aangemaakt met schijf-ID 0x%08x."
 
-#: hwclock/cmos.c:581
+#: libfdisk/src/dos.c:726
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Voer de nieuwe schijf-ID in"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:733
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Ongeldige waarde."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:742
 #, c-format
-msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
-msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd.\n"
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van 0x%08x naar 0x%08x."
 
-#: hwclock/cmos.c:584
+#: libfdisk/src/dos.c:844
 #, c-format
-msgid "%s is unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr "%s kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt.\n"
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Extra uitgebreide partitie %zu wordt genegeerd."
 
-#: hwclock/cmos.c:587
+#: libfdisk/src/dos.c:858
 #, c-format
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Onjuiste optie 0x%02x%02x van EBR (voor partitie %zu) zal worden gecorrigeerd bij het schrijven."
 
-#: hwclock/hwclock.c:230
+#: libfdisk/src/dos.c:935
 #, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n"
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsector %ju valt buiten bereik."
 
-#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC-tijd"
+#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partitie %zu is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst, en voeg hem dan opnieuw toe."
 
-#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325
-msgid "local"
-msgstr "lokale tijd"
+#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
+#: libfdisk/src/gpt.c:2201
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
 
-#: hwclock/hwclock.c:311
+#: libfdisk/src/dos.c:1191
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-msgstr "%s: Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Sector %llu is al gereserveerd."
 
-#: hwclock/hwclock.c:313
+#: libfdisk/src/dos.c:1385
 #, c-format
-msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-msgstr "(Verwacht: 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)\n"
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Logische partitie %zu wordt toegevoegd."
 
-#: hwclock/hwclock.c:320
+#: libfdisk/src/dos.c:1416
 #, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partitie %zu bevat sector 0."
 
-#: hwclock/hwclock.c:322
+#: libfdisk/src/dos.c:1418
 #, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partitie %zu: kopnummer %d is groter dan maximum %d"
 
-#: hwclock/hwclock.c:324
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
 #, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partitie %zu: sectornummer %d is groter dan maximum %llu"
 
-#: hwclock/hwclock.c:326
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekende tijd"
+#: libfdisk/src/dos.c:1424
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partitie %zu: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu"
 
-#: hwclock/hwclock.c:350
+#: libfdisk/src/dos.c:1430
 #, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Wachten op kloktik...\n"
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "Partitie %zu: einde van vorige partitie in sectoren %u verschilt van totaal %u"
 
-#: hwclock/hwclock.c:356
+#: libfdisk/src/dos.c:1483
 #, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "...synchronisatie is mislukt.\n"
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten (niet-Linux?): fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
 
-#: hwclock/hwclock.c:358
+#: libfdisk/src/dos.c:1494
 #, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...kloktik ontvangen.\n"
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten: fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
 
-#: hwclock/hwclock.c:412
+#: libfdisk/src/dos.c:1503
 #, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partitie %zu eindigt niet op een cilindergrens."
 
-#: hwclock/hwclock.c:420
+#: libfdisk/src/dos.c:1550
 #, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds "
-"1969.\n"
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partitie %zu heeft onjuist begin van gegevensgebied."
 
-#: hwclock/hwclock.c:450
+#: libfdisk/src/dos.c:1563
 #, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partitie %zu overlapt partitie %zu."
 
-#: hwclock/hwclock.c:479
+#: libfdisk/src/dos.c:1591
 #, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partitie %zu is leeg."
 
-#: hwclock/hwclock.c:485
+#: libfdisk/src/dos.c:1596
 #, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logische partitie %zu ligt niet geheel binnen partitie %zu."
 
-#: hwclock/hwclock.c:535
+#: libfdisk/src/dos.c:1604
 #, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
-msgstr ""
-"Verlopen tijd sinds laatste referentietijd is %.6f seconden.\n"
-"Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%llu) is groter dan maximum %llu."
 
-#: hwclock/hwclock.c:571
+#: libfdisk/src/dos.c:1607
 #, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Uitgebreide partitie bestaat al."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1696
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
 msgstr ""
-"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e "
-"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het "
-"jaar 2095).\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:581
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f seconden\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1738
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
 
-#: hwclock/hwclock.c:615
-#, c-format
-msgid "No --date option specified.\n"
-msgstr "Er is geen optie '--date' gegeven.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1751
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Alle primaire partities zijn in gebruik."
 
-#: hwclock/hwclock.c:621
-#, c-format
-msgid "--date argument too long\n"
-msgstr "argument van '--date' is te lang\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Alle ruimte voor primaire partities is in gebruik."
 
-#: hwclock/hwclock.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks.\n"
-msgstr ""
-"Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n"
-"In het bijzonder bevat het aanhalingstekens.\n"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1767
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "Vervang voor meer partities eerst een primaire partitie door een uitgebreide."
 
-#: hwclock/hwclock.c:636
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1772
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.  Een primaire partitie wordt toegevoegd."
 
-#: hwclock/hwclock.c:640
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
+#: libfdisk/src/dos.c:1794
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitietype"
 
-#: hwclock/hwclock.c:648
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%zu primair,  %d uitgebreid,  %zu vrij"
 
-#: hwclock/hwclock.c:650
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s\n"
-msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
-"De opdracht was:\n"
-"  %s\n"
-"Het antwoord was:\n"
-"  %s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
+msgid "primary"
+msgstr "primair"
 
-#: hwclock/hwclock.c:662
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de "
-"geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
-"De opdracht was:\n"
-"  %s\n"
-"Het antwoord was:\n"
-" %s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1805
+msgid "extended"
+msgstr "uitgebreid"
 
-#: hwclock/hwclock.c:673
+#: libfdisk/src/dos.c:1805
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "container voor logische partities"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1807
+msgid "logical"
+msgstr "logisch"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1807
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "genummerd vanaf 5"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1846
 #, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ongeldig partitietype '%c'."
 
-#: hwclock/hwclock.c:705
+#: libfdisk/src/dos.c:1864
 #, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it.\n"
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Kan sector %jd niet schrijven: 'seek' is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2138
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
 msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee "
-"ingesteld kan worden.\n"
+"Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'.  Het is daarom\n"
+"vermoedelijk onverstandig om partities van het type 0 te hebben."
 
-#: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2143
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan het type van een uitgebreide partitie die al door logische partities gebruikt wordt niet wijzigen.  Verwijder eerst de logische partities."
 
-#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:806
+#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden.  De ordening is al goed."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2384
 #, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partitie %zu heeft geen gegevensgebied."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2417
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Nieuw begin van gegevens"
 
-#: hwclock/hwclock.c:730 hwclock/hwclock.c:808
+#: libfdisk/src/dos.c:2473
 #, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Partitie %zu is een uitgebreide partitie."
 
-#: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811
+#: libfdisk/src/dos.c:2479
 #, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu ingeschakeld."
 
-#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820
+#: libfdisk/src/dos.c:2480
 #, c-format
-msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
-msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen.\n"
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
 
-#: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() is mislukt"
+#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
 
-#: hwclock/hwclock.c:781
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Op."
 
-#: hwclock/hwclock.c:805
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC: %s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
 
-#: hwclock/hwclock.c:852
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
-"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2504
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Begin-C/K/S"
 
-#: hwclock/hwclock.c:857
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast\n"
-"omdat de laatste calibratietijd nul was.\n"
-"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n"
-"en een latere hercalibratie is nodig.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2505
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Eind-C/K/S"
 
-#: hwclock/hwclock.c:863
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
-"omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
+msgid "Attrs"
+msgstr "Kenm."
 
-#: hwclock/hwclock.c:911
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
-"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
-"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:529
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "reserveren van geheugen voor GPT-kop is mislukt"
 
-#: hwclock/hwclock.c:961
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:612
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Eerste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik."
 
-#: hwclock/hwclock.c:963
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"Er moeten %d seconden worden ingevoegd,\n"
-"en %.6f seconden zullen later verrekend worden.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:624
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Laatste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik."
 
-#: hwclock/hwclock.c:992
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "Grootteverschil in GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zal worden gerepareerd door schrijven."
 
-#: hwclock/hwclock.c:993
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
-"%s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:791
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() is mislukt"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1001
+#: libfdisk/src/gpt.c:801
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan bestanden met modus %o niet verwerken"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1065
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-kop"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1070
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-items"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1102
+msgid "First LBA"
+msgstr "Eerste LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1107
+msgid "Last LBA"
+msgstr "Laatste LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1113
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternatieve LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1119
+msgid "Partition entries LBA"
+msgstr "LBA van partitie-items"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1124
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Gereserveerde partitie-items"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1466
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is beschadigd, maar de primaire tabel lijkt goed.  Deze laatste zal worden gebruikt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1476
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "De primaire GPT-tabel is beschadigd, maar de reservekopie lijkt goed.  Deze laatste zal worden gebruikt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1489
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr ""
-"Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
+#: libfdisk/src/gpt.c:1671
 #, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken"
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund GPT-eigenschapsbit '%s'"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1017
-#, c-format
-msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
-msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1058
+#: libfdisk/src/gpt.c:1776
 #, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan "
-"worden.\n"
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partitie-UUID is gewijzigd van %s naar %s."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1066
-#, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"De klok wordt niet ingesteld\n"
-"omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
-"Er is dus geen bruikbare geschiedenis."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1785
+#, fuzzy
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1089
+#: libfdisk/src/gpt.c:1787
 #, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitienaam is gewijzigd van '%s' naar '%.*s'."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1816
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Begin van de partitie is kleiner dan FirstUsableLBA."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1823
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Begin van de partitie is groter dan LastUsableLBA."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
 msgstr ""
-"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde;\n"
-"de klok wordt niet veranderd.\n"
+"Het apparaat bevat een hybride MBR -- alleen de GPT wordt geschreven.\n"
+"U dient de MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2022
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Schijf bevat geen geldige backup-header."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2027
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van primaire header."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van backup-header."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1115
+#: libfdisk/src/gpt.c:2036
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ongeldige controlesom van partitie-item."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2041
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van primaire header."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2045
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van backup-header."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2050
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in primaire header."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2054
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in backup-header."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2059
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Schijf is te klein om alle gegevens te bevatten."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2069
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Primaire en backup-header komen niet overeen."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2075
 #, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "%s wordt gebruikt.\n"
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partitie %u overlapt partitie %u."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1117
+#: libfdisk/src/gpt.c:2082
 #, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n"
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partitie %u is te groot voor de schijf."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227
+#: libfdisk/src/gpt.c:2089
 #, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partitie %u eindigt vóórdat ie begint."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1240
+#: libfdisk/src/gpt.c:2098
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Geen fouten gevonden."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2099
 #, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-"Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na "
-"1969.\n"
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Header-versie: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Er worden %u van %d partities gebruikt."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1271
+#: libfdisk/src/gpt.c:2110
 #, c-format
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
-msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de "
-"hardwareklok.\n"
-"Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
-"(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha).  Geen actie ondernomen.\n"
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Een totaal van %ju vrije sectoren is beschikbaar in %u segment."
+msgstr[1] "Een totaal van %ju vrije sectoren is beschikbaar in %u segmenten (de grootste is %s)."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1280
+#: libfdisk/src/gpt.c:2118
 #, c-format
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
-msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt.\n"
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "%d fout gevonden."
+msgstr[1] "%d fouten gevonden."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2197
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alle partities zijn al in gebruik."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1282
+#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
 #, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sector %ju wordt al gebruikt."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1285
+#: libfdisk/src/gpt.c:2347
 #, c-format
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it.\n"
-msgstr ""
-"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken.\n"
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kan partitie %zu niet aanmaken"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1288
+#: libfdisk/src/gpt.c:2354
 #, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %d -- in testmodus.\n"
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "De laatste bruikbare GPT-sector is %ju, maar %ju werd gevraagd."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1291
+#: libfdisk/src/gpt.c:2361
 #, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "De eerste bruikbare GPT-sector is %ju, maar %ju werd gevraagd."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1304 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189
+#: libfdisk/src/gpt.c:2500
 #, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "'%s' uit %s\n"
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Een nieuw GPT-schijflabel is aangemaakt (GUID: %s)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2518
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Voer nieuwe schijf-UUID in (in 8-4-4-4-12-vorm)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2525
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Ontleden van UUID is mislukt."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1325
+#: libfdisk/src/gpt.c:2539
 #, c-format
-msgid ""
-"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-"\n"
-"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-"\n"
-"Functions:\n"
-"  -h | --help         show this help\n"
-"  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
-"       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
-"  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
-"  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
-"       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-"       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
-"                      the clock was last set or adjusted\n"
-"       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                      value given with --epoch\n"
-"       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
-"  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
-"\n"
-"Options: \n"
-"  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
-"       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
-"  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
-"       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-"       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
-"                      hardware clock's epoch value\n"
-"       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
-"                      either --utc or --localtime\n"
-"       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
-"                      /etc/adjtime)\n"
-"       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
-"                      clock or anything else\n"
-"  -D | --debug        debug mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"hwclock - de hardwareklok (RTC) instellen of waarden weergeven\n"
-"\n"
-"Gebruik:  hwclock [functie] [opties...]\n"
-"\n"
-"Functies:\n"
-"  -h|--help        deze hulptekst tonen\n"
-"  -r|--show        de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-"     --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
-"date'\n"
-"  -s|--hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
-"  -w|--systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
-"     --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-"     --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
-"systematische\n"
-"                   verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
-"     --getepoch    tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
-"     --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
-"                   gegeven met de optie '--epoch'\n"
-"     --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
-"date'\n"
-"  -v|--version     programmaversie tonen\n"
-"\n"
-"Opties: \n"
-"  -u|--utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
-"     --localtime   de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
-"  -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
-"standaard\n"
-"     --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-"     --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
-"stuk is\n"
-"     --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-"     --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
-"is\n"
-"     --noadjfile   /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--"
-"localtime')\n"
-"     --adjfile=BESTAND  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
-"                        (standaard is /etc/adjtime)\n"
-"     --test        alles doen behalve daadwerkelijk iets veranderen\n"
-"  -D|--debug       debug-modus inschakelen\n"
-"\n"
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van %s naar %s."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1361
-#, c-format
-msgid ""
-"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"       tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"                   het soort Alpha dat u gebruikt  (zie hwclock(8))\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2559
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Niet genoeg ruimte beschikbaar voor een nieuwe partitietabel!"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1449
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
-msgstr "%s: Kan geen verbinding maken met auditsysteem\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het minimum begin is %<PRIu64> sectoren)"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1570
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr ""
-"%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n"
-"U gaf %d.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het maximum einde is %<PRIu64> sectoren)"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1577
-#, c-format
-msgid ""
-"You have specified multiple functions.\n"
-"You can only perform one function at a time.\n"
-msgstr ""
-"U hebt verschillende functies aangegeven.\n"
-"Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2621
+#, fuzzy
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "De opstartpartitie bestaat niet."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1584
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-"both.\n"
-msgstr "%s: De opties --utc en --localtime sluiten elkaar uit.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1591
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-"specified both.\n"
-msgstr "%s: De opties --adjust en --noadjfile sluiten elkaar uit.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2646
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1598
+#: libfdisk/src/gpt.c:2676
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-"specified both.\n"
-msgstr "%s: De opties --adjfile en --noadjfile sluiten elkaar uit.\n"
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1607
+#: libfdisk/src/gpt.c:2785
 #, c-format
-msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
-msgstr "%s: Bij --noadjfile moet u of --utc of --localtime aangeven.\n"
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "De eigenschappen van partitie %zu zijn gewijzigd naar 0x%016<PRIx64>."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1621
-#, c-format
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
-msgstr "Geen bruikbare insteltijd.  Kan klok niet instellen.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2835
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Voer GUID-specifiek bit in"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1638
+#: libfdisk/src/gpt.c:2850
 #, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
-msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen.\n"
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "omschakelen van niet-ondersteund bit %lu is mislukt"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1643
+#: libfdisk/src/gpt.c:2863
 #, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
-msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen.\n"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUID-specifiek bit %d op partitie %zu is nu ingeschakeld."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1648
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
 #, c-format
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
-"kernel.\n"
-msgstr ""
-"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok "
-"instellen.\n"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUID-specifiek bit %d op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1669
+#: libfdisk/src/gpt.c:2868
 #, c-format
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr ""
-"Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok.\n"
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "De %s-vlag op partitie %zu is nu ingeschakeld."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1673
+#: libfdisk/src/gpt.c:2869
 #, c-format
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
-"method.\n"
-msgstr ""
-"Gebruik de optie --debug om alle details over de zoektocht\n"
-"naar een toegangsmethode te zien.\n"
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "De %s-vlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
 
-#: hwclock/kd.c:47
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van ioctl(KDGHWCLK) verandert...\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3011
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Type-UUID"
 
-#: hwclock/kd.c:50
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3012
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: hwclock/kd.c:68
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt tijdens de lus"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:323
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
-#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221
-#, c-format
-msgid "Timed out waiting for time change.\n"
-msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang.\n"
+#: libfdisk/src/partition.c:836
+msgid "Free space"
+msgstr "[vrije ruimte]"
 
-#: hwclock/kd.c:97
+#: libfdisk/src/partition.c:1260
 #, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s"
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Van grootte veranderen van partitie #%zu is mislukt."
 
-#: hwclock/kd.c:133
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt"
-
-#: hwclock/kd.c:169
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt"
+#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
 
-#: hwclock/kd.c:173
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
 
-#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
-#, c-format
-msgid "open() of %s failed"
-msgstr "open() van %s is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
 
-#: hwclock/rtc.c:181
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
-msgstr "ioctl() op %s om de tijd te lezen is mislukt\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
 
-#: hwclock/rtc.c:203
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI rauw"
 
-#: hwclock/rtc.c:259
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
 
-#: hwclock/rtc.c:270
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
 
-#: hwclock/rtc.c:288
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volumen"
 
-#: hwclock/rtc.c:291
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
-msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
 
-#: hwclock/rtc.c:300
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
 
-#: hwclock/rtc.c:303
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht "
-"mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
 
-#: hwclock/rtc.c:360
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
-msgstr "ioctl() op %s om tijd in te stellen is mislukt\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
 
-#: hwclock/rtc.c:366
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
 
-#: hwclock/rtc.c:392
-#, c-format
-msgid "Open of %s failed"
-msgstr "Openen van %s is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
 
-#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
-#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system.\n"
-msgstr ""
-"Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
-"tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
-"apparaatbestand %s.  Dit bestand bestaat niet op dit systeem.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
 
-#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Openen van %s is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
 
-#: hwclock/rtc.c:422
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-info is aangemaakt op tweede sector."
 
-#: hwclock/rtc.c:427
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "De tijdperkwaarde %ld is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom."
 
-#: hwclock/rtc.c:446
-#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
-msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900.  U vroeg om %ld.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysieke cilinders"
 
-#: hwclock/rtc.c:464
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
-"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Extra sectoren per cilinder"
 
-#: hwclock/rtc.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Opstartbestand"
 
-#: hwclock/rtc.c:472
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"Ongeldig opstartbestand!  Het opstartbestand moet een absolute,\n"
+"niet-nul padnaam zijn, zoals '/unix' of '/unix.save'."
 
-#: login-utils/agetty.c:362
+#: libfdisk/src/sgi.c:400
 #, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu byte."
+msgstr[1] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu bytes."
 
-#: login-utils/agetty.c:388
-msgid "can't malloc initstring"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor starttekenreeks"
+#: libfdisk/src/sgi.c:407
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben."
 
-#: login-utils/agetty.c:456
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n"
+"SGI's standaard is '/unix', en voor backup '/unix.save'."
 
-#: login-utils/agetty.c:533
+#: libfdisk/src/sgi.c:438
 #, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "ongeldige snelheid: %s"
-
-#: login-utils/agetty.c:535
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "te veel alternatieve snelheden"
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Het huidige opstartbestand is: %s"
 
-#: login-utils/agetty.c:637
-#, c-format
-msgid "/dev: chdir() failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() is mislukt: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:440
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand"
 
-#: login-utils/agetty.c:641
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
+#: libfdisk/src/sgi.c:445
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd."
 
-#: login-utils/agetty.c:650
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Opstartbestand is veranderd naar '%s'."
 
-#: login-utils/agetty.c:660
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
+#: libfdisk/src/sgi.c:595
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Er is meer dan één gehele-schijf-item."
 
-#: login-utils/agetty.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Geen partities gedefinieerd."
 
-#: login-utils/agetty.c:960
-#, c-format
-msgid "user"
-msgstr "gebruiker"
+#: libfdisk/src/sgi.c:612
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat."
 
-#: login-utils/agetty.c:960
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
 #, c-format
-msgid "users"
-msgstr "gebruikers"
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0, niet bij blok %d."
 
-#: login-utils/agetty.c:1054
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: gelezen: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partitie 11 zou de gehele schijf moeten beslaan."
 
-#: login-utils/agetty.c:1101
+#: libfdisk/src/sgi.c:651
 #, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: invoeroverloop"
-
-#: login-utils/agetty.c:1230
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
-"line baud_rate,... [termtype]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [-8hiLmUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
-"          [-I starttekenreeks]  baudrate,...  lijn  [terminalsoort]\n"
-"     of:  [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
-"          [-I starttekenreeks]  lijn  baudrate,...  [terminalsoort]\n"
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sector."
+msgstr[1] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren."
 
-#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
+#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
 #, c-format
-msgid "login: memory low, login may fail\n"
-msgstr "login: er is weinig vrij geheugen, inloggen kan mislukken\n"
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Ongebruikt gat van %8u sector: sectoren %8u."
+msgstr[1] "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u."
 
-#: login-utils/checktty.c:92
-msgid "can't malloc for ttyclass"
-msgstr "malloc() voor ttyclass is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:697
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "De opstartpartitie bestaat niet."
 
-#: login-utils/checktty.c:113
-msgid "can't malloc for grplist"
-msgstr "malloc() voor grplist is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "De wisselgeheugenpartitie bestaat niet."
 
-#: login-utils/checktty.c:554
-#, c-format
-msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-msgstr "Inloggen op %s vanaf %s wordt standaard geweigerd.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding."
 
-#: login-utils/checktty.c:565
-#, c-format
-msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-msgstr "Inloggen op %s vanaf %s is geweigerd.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand."
 
-#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
-#, c-format
-msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
-msgstr "%s: gebruiker %d (oftewel u) bestaat niet.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:758
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf."
 
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
-#, c-format
-msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat niet.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:843
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijf-item."
 
-#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can only change local entries.\n"
-msgstr "%s: kan alleen lokale zaken wijzigen; gebruik yp%s in plaats.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:848
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities."
 
-#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chsh.c:141
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Onbekende gebruikerscontext"
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.  Los dit eerst op!"
 
-#: login-utils/chfn.c:156
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
 #, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
-msgstr "%s: %s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen\n"
+msgid "First %s"
+msgstr "Eerste %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chsh.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
-msgstr "%s: Kan standaardcontext voor /etc/passwd niet instellen"
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n"
+"te laten beslaan en van het type 'SGI volumen' te laten zijn."
 
-#: login-utils/chfn.c:177
+#: libfdisk/src/sgi.c:913
 #, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n"
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:187 login-utils/login.c:576
+#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
 #, c-format
-msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
-msgstr "%s: PAM-fout -- gestopt: %s\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:211 login-utils/chsh.c:210 login-utils/login.c:827
-#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:747
-#: mount/lomount.c:750
-msgid "Password: "
-msgstr "Wachtwoord: "
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
+"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
 
-#: login-utils/chfn.c:214 login-utils/chsh.c:213
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Onjuist wachtwoord."
+#: libfdisk/src/sgi.c:1051
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Een nieuw SGI-schijflabel is aangemaakt."
 
-#: login-utils/chfn.c:225
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u het type wijzigen."
 
-#: login-utils/chfn.c:327
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-msgstr "Gebruik:  %s [-f volledige_naam] [-o kantoor] "
+#: libfdisk/src/sgi.c:1076
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr ""
+"Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
+"partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht."
 
-#: login-utils/chfn.c:328
-#, c-format
-msgid ""
-"[ -p office-phone ]\n"
-"\t[ -h home-phone ] "
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
 msgstr ""
-"[-p kantoortelefoon]\n"
-"              [-h thuistelefoon] "
+"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het type\n"
+"'SGI volhdr' te laten zijn.  IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n"
+"van programma's zoals 'sash' en 'fx'.  Alleen het gehele-schijfdeel\n"
+"'SGI volumen' mag deze regel overtreden.\n"
+"Weet u zeker dat u het type van deze partitie wilt wijzigen?"
 
-#: login-utils/chfn.c:329
-#, c-format
-msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-msgstr "[--help] [--version]\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "(niet-toegewezen)"
 
-#: login-utils/chfn.c:377
-msgid "Office"
-msgstr "Kantoor"
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
 
-#: login-utils/chfn.c:378
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Kantoortelefoon"
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS wisselgeheugen"
 
-#: login-utils/chfn.c:379
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Thuistelefoon"
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
 
-#: login-utils/chfn.c:400 login-utils/chsh.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Aborted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Afgebroken.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "gehele schijf"
 
-#: login-utils/chfn.c:433
-#, c-format
-msgid "field is too long.\n"
-msgstr "veld is te lang.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
 
-#: login-utils/chfn.c:441
-#, c-format
-msgid "'%c' is not allowed.\n"
-msgstr "'%c' is niet toegestaan.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
 
-#: login-utils/chfn.c:446
-#, c-format
-msgid "Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
 
-#: login-utils/chfn.c:511
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt-sectoren"
 
-#: login-utils/chfn.c:514
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
 
-#: login-utils/chsh.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
-msgstr "%s: %s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS gereserveerd"
 
-#: login-utils/chsh.c:163
+#: libfdisk/src/sun.c:86
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
-"denied\n"
+msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
 msgstr ""
-"%s: Het uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
-"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:169
+#: libfdisk/src/sun.c:89
 #, c-format
-msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
+msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
 msgstr ""
-"%s: Uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is "
-"geweigerd.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:176
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:221
-msgid "New shell"
-msgstr "Nieuwe shell"
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr ""
+"Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n"
+"Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n"
+"zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n"
+"vers label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu)."
 
-#: login-utils/chsh.c:228
+#: libfdisk/src/sun.c:153
 #, c-format
-msgid "Shell not changed.\n"
-msgstr "Shell is niet gewijzigd.\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [%d]."
 
-#: login-utils/chsh.c:234
+#: libfdisk/src/sun.c:158
 #, c-format
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw.\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-controlenummer [0x%08x]."
 
-#: login-utils/chsh.c:237
+#: libfdisk/src/sun.c:163
 #, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]."
 
-#: login-utils/chsh.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-"       [ username ]\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
 msgstr ""
-"Gebruik:  %s [ -s shell ] [ gebruikersnaam ]\n"
-"          chsh [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
+"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')."
 
-#: login-utils/chsh.c:348
-#, c-format
-msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
-msgstr "%s: shell moet een volledige padnaam zijn.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Koppen"
 
-#: login-utils/chsh.c:352
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s: '%s' bestaat niet.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sectoren/spoor"
 
-#: login-utils/chsh.c:356
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
-msgstr "%s: '%s' is niet uitvoerbaar.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Een nieuw Sun-schijflabel is aangemaakt."
 
-#: login-utils/chsh.c:363
+#: libfdisk/src/sun.c:425
 #, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
-msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan.\n"
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partitie %u eindigt niet op een cilindergrens."
 
-#: login-utils/chsh.c:367
+#: libfdisk/src/sun.c:444
 #, c-format
-msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "%s: Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n"
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partitie %u overlapt met andere in sectoren %u-%u."
 
-#: login-utils/chsh.c:374 login-utils/chsh.c:384
+#: libfdisk/src/sun.c:472
 #, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in /etc/shells\n"
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%u."
 
-#: login-utils/chsh.c:376
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
 #, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "%s: '%s' staat niet in /etc/shells\n"
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %u-%u."
 
-#: login-utils/chsh.c:378
-#, c-format
-msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-msgstr "%s: Gebruik optie '-l' om de lijst te zien\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr ""
+"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
+"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen."
 
-#: login-utils/chsh.c:385
-#, c-format
-msgid "Use %s -l to see list.\n"
-msgstr "Gebruik '%s -l' om de lijst te zien.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
+"te laten beslaan en van het type 'gehele schijf' te laten zijn."
 
-#: login-utils/chsh.c:405
+#: libfdisk/src/sun.c:601
 #, c-format
-msgid "No known shells.\n"
-msgstr "Geen bekende shells.\n"
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Eerste sector wordt uitgelijnd van %u naar %u om op cilindergrens te komen."
 
-#: login-utils/islocal.c:87
+#: libfdisk/src/sun.c:629
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-msgstr "Kan %s niet openen om te lezen -- gestopt"
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sector %d is al gereserveerd"
 
-#: login-utils/last.c:148
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
-
-#: login-utils/last.c:302
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  nog ingelogd"
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/last.c:324
+#: libfdisk/src/sun.c:706
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"wtmp begint %s"
-
-#: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449
-msgid "last: malloc failure.\n"
-msgstr "last: malloc() is mislukt\n"
-
-#: login-utils/last.c:425
-msgid "last: gethostname"
-msgstr "last: gethostname() is mislukt"
+"U hebt met de derde partitie niet de gehele schijf ingenomen,\n"
+"maar uw waarde %lu %s overlapt een andere partitie.\n"
+"Uw invoer is gewijzigd naar %lu %s."
 
-#: login-utils/last.c:474
+#: libfdisk/src/sun.c:749
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
 msgstr ""
-"\n"
-"onderbroken %10.10s %5.5s \n"
+"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
+"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren."
 
-#: login-utils/login.c:197
-#, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
-msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Label-ID"
 
-#: login-utils/login.c:205
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Volumen-ID"
 
-#: login-utils/login.c:238
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "FATAAL: slechte tty"
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternatieve cilinders"
 
-#: login-utils/login.c:445
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Aantal alternatieve cilinders"
 
-#: login-utils/login.c:488
-#, c-format
-msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-msgstr "Gebruik:  login [-fp] [gebruikersnaam]\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra sectoren per cilinder"
 
-#: login-utils/login.c:578
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Tussenruimtefactor"
 
-#: login-utils/login.c:595
-msgid "login: "
-msgstr "inlognaam: "
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)"
 
-#: login-utils/login.c:639
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "INLOGPOGING %d IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Aantal fysieke cilinders"
 
-#: login-utils/login.c:644
-#, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
 msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
-"Inloggegevens onjuist\n"
-"\n"
+"Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n"
+"SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n"
 
-#: login-utils/login.c:653
-#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%d) VANAF %s VOOR %s -- %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort UFS-\n"
+"of EXT2FS-bestandssysteem of SunOS-wisselgeheugen te laten zijn.  Op deze\n"
+"plaats Linux-wisselgeheugen neerzetten vernielt mogelijk uw partitietabel\n"
+"en opstartblok.  Weet u zeker dat u deze partitie als Linux-wisselgeheugen\n"
+"wilt labelen?"
 
-#: login-utils/login.c:657
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+#: libmount/src/context.c:2758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:662
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Inloggegevens onjuist\n"
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "WAARSCHUWING: toepassen van doorgavevlaggen is mislukt"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
 
-#: login-utils/login.c:690 login-utils/login.c:697 login-utils/login.c:731
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort.\n"
+msgid "operation permitted for root only"
 msgstr ""
-"\n"
-"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt\n"
 
-#: login-utils/login.c:691
+#: libmount/src/context_mount.c:1621
 #, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s is al aangekoppeld"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan %s niet vinden in %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s"
 
-#: login-utils/login.c:698
+#: libmount/src/context_mount.c:1633
 #, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s"
 
-#: login-utils/login.c:717
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
 #, c-format
-msgid "login: Out of memory\n"
-msgstr "login: Onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:761
-msgid "Illegal username"
-msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
+#: libmount/src/context_mount.c:1643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:804
-#, c-format
-msgid "%s login refused on this terminal.\n"
-msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
-#: login-utils/login.c:809
+#: libmount/src/context_mount.c:1651
 #, c-format
-msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-msgstr "INLOGGEN DOOR %s VANAF %s IS GEWEIGERD OP TTY %s"
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan %s niet vinden"
 
-#: login-utils/login.c:813
-#, c-format
-msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-msgstr "INLOGGEN DOOR %s IS GEWEIGERD OP TTY %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
 
-#: login-utils/login.c:867
-#, c-format
-msgid "Login incorrect\n"
-msgstr "Inloggegevens onjuist\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:1092
+#: libmount/src/context_mount.c:1660
 #, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s"
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:1099
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:1102
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-LOGIN OP %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
 
-#: login-utils/login.c:1105
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:1108
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
+#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "pad naar de naamsruimte"
 
-#: login-utils/login.c:1129
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:1131
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "U hebt e-mail.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:1175
-#, c-format
-msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "login: kan geen nieuw proces starten: %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:1222
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:1228
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() is mislukt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
 
-#: login-utils/login.c:1234
+#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
 #, c-format
-msgid "No directory %s!\n"
-msgstr "Er is geen map %s!\n"
+msgid "permission denied"
+msgstr "toegang geweigerd"
 
-#: login-utils/login.c:1238
+#: libmount/src/context_mount.c:1720
 #, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n"
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
 
-#: login-utils/login.c:1246
-#, c-format
-msgid "login: no memory for shell script.\n"
-msgstr "login: onvoldoende geheugen beschikbaar voor shell-script\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "mount: %s is bezig"
 
-#: login-utils/login.c:1273
-#, c-format
-msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
-msgstr "login: kan shell-script niet uitvoeren: %s\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:1276
-#, c-format
-msgid "login: no shell: %s.\n"
-msgstr "login: geen shell: %s\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
 
-#: login-utils/login.c:1291
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s login: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%s inlognaam: "
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
 
-#: login-utils/login.c:1302
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
 #, c-format
-msgid "login name much too long.\n"
-msgstr "inlognaam is veel te lang\n"
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "apparaat %s bestaat niet"
 
-#: login-utils/login.c:1303
-msgid "NAME too long"
-msgstr "NAAM is te lang"
+#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
+#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:1310
+#: libmount/src/context_mount.c:1778
 #, c-format
-msgid "login names may not start with '-'.\n"
-msgstr "inlognamen mogen niet beginnen met '-'\n"
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)"
 
-#: login-utils/login.c:1320
-#, c-format
-msgid "too many bare linefeeds.\n"
-msgstr "te veel witregels\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
 
-#: login-utils/login.c:1321
-msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-msgstr "EXCESSIEF aantal witregels"
+#: libmount/src/context_mount.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
 
-#: login-utils/login.c:1353
-#, c-format
-msgid "Login timed out after %d seconds\n"
-msgstr "Inloggen duurde te lang: afgebroken na %d seconden.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr ""
+"ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n"
+"onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund"
 
-#: login-utils/login.c:1441
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s "
+#: libmount/src/context_mount.c:1799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr ""
+"       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
+"       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
 
-#: login-utils/login.c:1445
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "vanaf %.*s\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
+"       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
 
-#: login-utils/login.c:1448
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
 #, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "op %.*s\n"
+msgid "mount table full"
+msgstr "aankoppelingstabel is vol"
 
-#: login-utils/login.c:1474
-#, c-format
-msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-msgstr "INLOGGEN IS MISLUKT VANAF %s -- %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
 
-#: login-utils/login.c:1477
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
 #, c-format
-msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-msgstr "INLOGGEN IS MISLUKT OP %s -- %s"
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
 
-#: login-utils/login.c:1481
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
 #, c-format
-msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-msgstr "%d INLOGMISLUKKINGEN VANAF %s -- %s"
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "onbekende bestandssysteemsoort"
 
-#: login-utils/login.c:1484
+#: libmount/src/context_mount.c:1834
 #, c-format
-msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-msgstr "%d INLOGMISLUKKINGEN OP %s --  %s"
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
 
-#: login-utils/mesg.c:89
-#, c-format
-msgid "is y\n"
-msgstr "is 'y' (ja)\n"
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr ""
+"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
+"       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr " %s is geen blok-apparaat"
 
-#: login-utils/mesg.c:92
+#: libmount/src/context_mount.c:1849
 #, c-format
-msgid "is n\n"
-msgstr "is 'n' (nee)\n"
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
 
-#: login-utils/mesg.c:112
+#: libmount/src/context_mount.c:1857
 #, c-format
-msgid "usage: mesg [y | n]\n"
-msgstr "Gebruik:  mesg [y|n]\n"
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
 
-#: login-utils/newgrp.c:99
-msgid "newgrp: Who are you?"
-msgstr "newgrp: Wie bent u?"
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
 
-#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121
-msgid "newgrp: setgid"
-msgstr "newgrp: setgid() is mislukt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
 
-#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
-msgid "newgrp: No such group."
-msgstr "newgrp: Die groep bestaat niet."
+#: libmount/src/context_mount.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "'%s' is mislukt"
 
-#: login-utils/newgrp.c:125
-msgid "newgrp: Permission denied"
-msgstr "newgrp: Toegang geweigerd"
+#: libmount/src/context_mount.c:1874
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "geen medium gevonden op %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:132
-msgid "newgrp: setuid"
-msgstr "newgrp: setuid() is mislukt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
 
-#: login-utils/newgrp.c:138
-msgid "No shell"
-msgstr "Geen shell"
+#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
 
-#: login-utils/shutdown.c:116
-#, c-format
-msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-msgstr "Gebruik:  shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|uu:ss|+minuten]\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
 
-#: login-utils/shutdown.c:134
-msgid "Shutdown process aborted"
-msgstr "Afsluitingsproces is afgebroken."
+#: libmount/src/context_umount.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: login-utils/shutdown.c:165
-#, c-format
-msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
-msgstr "%s: Alleen root kan een systeem afsluiten.\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: login-utils/shutdown.c:259
-#, c-format
-msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
-msgstr "Dat moet morgen zijn; kunt u niet tot dan wachten?\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: login-utils/shutdown.c:310
-msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-msgstr "voor onderhoud -- joepie"
+#: libmount/src/context_umount.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
 
-#: login-utils/shutdown.c:339
-msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-msgstr "Het systeem wordt binnen vijf minuten afgesloten."
+#: libmount/src/context_umount.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
 
-#: login-utils/shutdown.c:343
-msgid "Login is therefore prohibited."
-msgstr "Inloggen is daarom niet toegestaan."
+#: libmount/src/context_umount.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "doel bestaat"
 
-#: login-utils/shutdown.c:365
-#, c-format
-msgid "rebooted by %s: %s"
-msgstr "opnieuw gestart door %s: %s"
+#: libmount/src/context_umount.c:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
 
-#: login-utils/shutdown.c:368
-#, c-format
-msgid "halted by %s: %s"
-msgstr "afgesloten door %s: %s"
+#: libmount/src/context_umount.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
 
-#: login-utils/shutdown.c:432
-msgid ""
-"\n"
-"Why am I still alive after reboot?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Waarom leef ik nog na een herstart?"
+#: libmount/src/context_umount.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "%s: blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem"
 
-#: login-utils/shutdown.c:434
-msgid ""
-"\n"
-"Now you can turn off the power..."
-msgstr ""
-"\n"
-"U kunt de computer nu uitschakelen..."
+#: libmount/src/context_umount.c:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) is mislukt"
 
-#: login-utils/shutdown.c:450
+#: lib/pager.c:112
 #, c-format
-msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-msgstr "De uitschakel-voorziening van de kernel wordt aangeroepen...\n"
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
 
-#: login-utils/shutdown.c:453
-#, c-format
-msgid "Error powering off\t%s\n"
-msgstr "Fout bij het uitschakelen\t%s\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan socket niet openen"
 
-#: login-utils/shutdown.c:461
-#, c-format
-msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-msgstr "Het programma '%s' wordt uitgevoerd...\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+#, fuzzy
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan optie voor socket niet instellen"
 
-#: login-utils/shutdown.c:464
-#, c-format
-msgid "Error executing\t%s\n"
-msgstr "Fout tijdens uitvoering: %s\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+#, fuzzy
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan geen verbinding maken met socket"
 
-#: login-utils/shutdown.c:491
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
 #, c-format
-msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-msgstr "BELANGRIJK: bericht van %s voor iedereen:"
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
 
-#: login-utils/shutdown.c:497
-#, c-format
-msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-msgstr "Het systeem wordt over %d uur en %d minuten afgesloten."
+#: lib/randutils.c:187
+#, fuzzy
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
 
-#: login-utils/shutdown.c:500
-#, c-format
-msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-msgstr "Het systeem wordt over 1 uur en %d minuten afgesloten."
+#: lib/randutils.c:200
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
 
-#: login-utils/shutdown.c:503
+#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
 #, c-format
-msgid "System going down in %d minutes\n"
-msgstr "Het systeem wordt over %d minuten afgesloten.\n"
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: kan apparaat niet sonderen"
 
-#: login-utils/shutdown.c:506
+#: lib/swapprober.c:32
 #, c-format
-msgid "System going down in 1 minute\n"
-msgstr "Het systeem wordt over 1 minuut afgesloten.\n"
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: onduidelijk sonderingsresultaat; gebruik wipefs(8)"
 
-#: login-utils/shutdown.c:508
+#: lib/swapprober.c:34
 #, c-format
-msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-msgstr "Het systeem wordt NU afgesloten!\n"
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
 
-#: login-utils/shutdown.c:513
+#: lib/swapprober.c:41
 #, c-format
-msgid "\t... %s ...\n"
-msgstr "\t... %s ...\n"
-
-#: login-utils/shutdown.c:570
-msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-msgstr "fork() voor swapoff is mislukt -- nou ja"
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'"
 
-#: login-utils/shutdown.c:578
-msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-msgstr "Uitvoeren van swapoff is mislukt; hopelijk lost umount het op."
+#: lib/timeutils.c:465
+#, fuzzy
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "namei: bufferoverloop\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:597
-msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-msgstr "fork() voor umount is mislukt; dan maar zonder nieuw proces."
+#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time %ld is out of range."
+msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
 
-#: login-utils/shutdown.c:606
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
 #, c-format
-msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-msgstr "Uitvoeren van %s is mislukt; umount wordt geprobeerd.\n"
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr "   %s [opties] [<gebruikersnaam>]\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:610
-msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-msgstr "Uitvoeren van umount is mislukt -- gestopt"
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Wijzigt uw finger-informatie.\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:615
-msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-msgstr "Ontkoppelen van resterende bestandssystemen..."
+#: login-utils/chfn.c:102
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr "  -f, --full-name <naam>       volledige, echte naam\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:662
-#, c-format
-msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-msgstr "shutdown: Kan %s niet ontkoppelen: %s\n"
+#: login-utils/chfn.c:103
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr "  -o, --office <kantoor>       kantoor- of kamernummer\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:132
-msgid "Booting to single user mode.\n"
-msgstr "Opstarten in ééngebruikersmodus.\n"
+#: login-utils/chfn.c:104
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr "  -p, --office-phone <nummer>  telefoonnummer op het werk\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:136
-msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr "Uitvoeren van ééngebruikersshell is mislukt\n"
+#: login-utils/chfn.c:105
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr "  -h, --home-phone <nummer>    telefoonnummer thuis\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:140
-msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr "fork() van ééngebruikersshell is mislukt\n"
+#: login-utils/chfn.c:123
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "veld %s is te lang"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:208
-msgid "error opening fifo\n"
-msgstr "fout bij openen van fifo\n"
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: bevat ongeldige tekens"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:212
-msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-msgstr "fout bij instellen van sluiten-bij-uitvoeren op /dev/initctl"
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:174
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs verbiedt het instellen van %s"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:259
-msgid "error running finalprog\n"
-msgstr "fout bij uitvoeren van finalprog\n"
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
+msgid "Office"
+msgstr "Kantoor"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:263
-msgid "error forking finalprog\n"
-msgstr "fout bij fork() van finalprog\n"
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kantoortelefoon"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:345
-msgid ""
-"\n"
-"Wrong password.\n"
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Thuistelefoon"
+
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
+msgid "cannot handle multiple usernames"
 msgstr ""
-"\n"
-"Verkeerd wachtwoord.\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:418
-msgid "lstat of path failed\n"
-msgstr "lstat() van pad is mislukt\n"
+#: login-utils/chfn.c:247
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afgebroken."
 
-#: login-utils/simpleinit.c:426
-msgid "stat of path failed\n"
-msgstr "stat() van pad is mislukt\n"
+#: login-utils/chfn.c:310
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT heeft onverwachte waarde: %s"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:434
-msgid "open of directory failed\n"
-msgstr "openen van map is mislukt\n"
+#: login-utils/chfn.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT staat geen veranderingen toe"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:501
+#: login-utils/chfn.c:395
 #, c-format
-msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
-msgstr "\"%s\" wordt te frequent herboren: item wordt afgeknepen\n"
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw.\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:509
-msgid "fork failed\n"
-msgstr "fork() is mislukt\n"
+#: login-utils/chfn.c:399
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1671
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "exec() is mislukt\n"
+#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "U bestaat niet, gebruiker %d."
 
-#: login-utils/simpleinit.c:564
-msgid "cannot open inittab\n"
-msgstr "kan bestand 'inittab' niet openen\n"
+#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
 
-#: login-utils/simpleinit.c:631
-msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-msgstr "geen TERM ingesteld, of kan status van terminal niet opvragen\n"
+#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:938
+#: login-utils/chfn.c:450
 #, c-format
-msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
-msgstr "fout bij stoppen van dienst \"%s\"\n"
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:950
-#, c-format
-msgid "Stopped service: %s\n"
-msgstr "Gestopte dienst: \"%s\"\n"
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Onbekende gebruikerscontext"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:1070
+#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
 #, c-format
-msgid "error at starting service \"%s\"\n"
-msgstr "fout bij starten van dienst \"%s\"\n"
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan de standaardcontext voor %s niet instellen"
 
-#: login-utils/ttymsg.c:75
-msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#: login-utils/chfn.c:469
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr ""
-"**Interne fout**: te veel IOV's  [de code in wall/ttymsg.c dient veranderd]"
+"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
+"wiens gegevens worden gewijzigd -- wijziging is geweigerd"
 
-#: login-utils/ttymsg.c:85
+#: login-utils/chfn.c:473
 #, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "excessief lang argument"
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n"
 
-#: login-utils/ttymsg.c:140
+#: login-utils/chfn.c:487
 #, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n"
 
-#: login-utils/ttymsg.c:144
-#, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "fork: %s"
+#: login-utils/chsh.c:78
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Wijzigt uw login-shell.\n"
 
-#: login-utils/ttymsg.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR"
-msgstr "%s: BEROERDE FOUTMELDING -- veel te lang"
+#: login-utils/chsh.c:81
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr "  -s, --shell=<shell>    te gebruiken login-shell\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: the password file is busy.\n"
-msgstr "%s: het bestand 'passwd' is in gebruik\n"
+#: login-utils/chsh.c:82
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr "  -l, --list-shells      een lijst van shells tonen en stoppen\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: the group file is busy.\n"
-msgstr "%s: het bestand 'group' is in gebruik\n"
+#: login-utils/chsh.c:230
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "shell moet een volledige padnaam zijn"
 
-#: login-utils/vipw.c:162
+#: login-utils/chsh.c:232
 #, c-format
-msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
-msgstr "%s: het bestand %s is in gebruik (%s is aanwezig)\n"
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "'%s' bestaat niet"
 
-#: login-utils/vipw.c:168
+#: login-utils/chsh.c:234
 #, c-format
-msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan %s niet koppelen: %s\n"
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "'%s' is niet uitvoerbaar"
 
-#: login-utils/vipw.c:202
+#: login-utils/chsh.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: Can't get context for %s"
-msgstr "%s: kan context van %s niet bepalen"
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in %s."
 
-#: login-utils/vipw.c:208
+#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
 #, c-format
-msgid "%s: Can't set context for %s"
-msgstr "%s: kan context voor %s niet instellen"
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"'%s' staat niet in %s --\n"
+"gebruik '%s -l' om de lijst te zien"
 
-#: login-utils/vipw.c:217
+#: login-utils/chsh.c:299
 #, c-format
-msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr "%s: kan %s niet ontgrendelen: %s (uw wijzigingen staan nog in %s)\n"
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
 
-#: login-utils/vipw.c:240
+#: login-utils/chsh.c:325
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
+"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
+
+#: login-utils/chsh.c:330
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot fork\n"
-msgstr "%s: Kan geen nieuw proces starten\n"
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "uw shell staat niet in %s -- shell-wijziging is geweigerd"
 
-#: login-utils/vipw.c:276
+#: login-utils/chsh.c:334
 #, c-format
-msgid "%s: %s unchanged\n"
-msgstr "%s: %s is ongewijzigd\n"
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:342
+msgid "New shell"
+msgstr "Nieuwe shell"
+
+#: login-utils/chsh.c:350
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Shell is niet gewijzigd."
 
-#: login-utils/vipw.c:297
+#: login-utils/chsh.c:355
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
+
+# FIXME: split in two  XXX
+#: login-utils/chsh.c:359
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"Functie setpwnam() is mislukt.\n"
+"Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
+
+#: login-utils/chsh.c:363
 #, c-format
-msgid "%s: no changes made\n"
-msgstr "%s: geen wijzigingen gemaakt\n"
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:350
+#: login-utils/islocal.c:96
 #, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "U gebruikt schaduwgroepen op dit systeem.\n"
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Gebruik:  %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:351
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
+#: sys-utils/lsipc.c:282
 #, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "U gebruikt schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n"
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "onbekende tijdopmaak: %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:352
+#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
 #, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Wilt u %s nu bewerken [y/n]? "
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "Onderbroken %s"
+
+#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
+
+#: login-utils/last.c:564
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
+
+#: login-utils/last.c:567
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Toont een overzicht van de laatst-aangemelde gebruikers.\n"
 
-#: login-utils/wall.c:112
+#: login-utils/last.c:570
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+
+#: login-utils/last.c:571
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr "  -a, --hostlast        hostnamen tonen in de laatste kolom\n"
+
+#: login-utils/last.c:572
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr "  -d, --dns             IP-nummer terugvertalen naar een hostnaam\n"
+
+#: login-utils/last.c:574
 #, c-format
-msgid "usage: %s [file]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [bestand]\n"
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:575
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr "  -F, --fulltimes       volledige aan- en afmeldingstijden en -data tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:576
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr "  -i, --ip              IP-nummers in getallen-en-puntennotatie tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:577
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr "  -n, --limit <getal>   het aantal te tonen regels\n"
+
+#: login-utils/last.c:578
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr "  -R, --nohostname      het hostnaamveld niet tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:579
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr "  -s, --since <tijd>    de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
 
-#: login-utils/wall.c:167
+#: login-utils/last.c:580
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr "  -t, --until <tijd>    de items tot deze <tijd> tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:581
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr "  -p, --present <tijd>  tonen wie op gegeven <tijd> ingelogd waren\n"
+
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr "  -w, --fullnames       volledige gebruikersnamen en hostnamen tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:583
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr "  -x, --system          runlevel-wijzigingen en uitschakelingen tonen\n"
+
+#: login-utils/last.c:584
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+"      --time-format <opmaak>  tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
+"                               'notime', 'short', 'full', of 'iso'\n"
+
+#: login-utils/last.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s begint %s"
+
+#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "ontleden van getal is mislukt"
+
+#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
 #, c-format
-msgid "%s: can't open temporary file.\n"
-msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet openen\n"
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ongeldige tijdswaarde '%s'"
 
-#: login-utils/wall.c:194
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Kan groepsprivileges niet laten vallen"
+
+#: login-utils/libuser.c:47
 #, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
-msgstr "Bericht van %s@%s"
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "initialisatie van 'libuser' is mislukt: %s."
+
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "verandering van gebruikerseigenschap is mislukt"
 
-#: login-utils/wall.c:212
+#: login-utils/libuser.c:66
 #, c-format
-msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
-msgstr "%s: zal %s niet direct lezen:  gebruik standaardinvoer\n"
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "gebruikerseigenschap is niet gewijzigd: %s"
 
-#: login-utils/wall.c:217
+#: login-utils/login.c:293
 #, c-format
-msgid "%s: can't read %s.\n"
-msgstr "%s: kan %s niet lezen\n"
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %m"
 
-#: login-utils/wall.c:240
+#: login-utils/login.c:299
 #, c-format
-msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet vinden\n"
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
 
-#: login-utils/wall.c:250
+#: login-utils/login.c:317
 #, c-format
-msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet lezen\n"
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m"
 
-#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
+#: login-utils/login.c:321
 #, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "onjuiste dagwaarde;  gebruik 1-%d"
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "'chmod' (%s, %u) is mislukt: %m"
 
-#: misc-utils/cal.c:359
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "onjuiste maandwaarde;  gebruik 1-12"
+#: login-utils/login.c:382
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "FATAAL: slechte tty"
+
+#: login-utils/login.c:400
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m"
 
-#: misc-utils/cal.c:363
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "onjuiste jaarwaarde;  gebruik 1-9999"
+#: login-utils/login.c:529
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s "
 
-#: misc-utils/cal.c:445
+#: login-utils/login.c:531
 #, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "vanaf %.*s\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:764
-#, fuzzy, c-format
-msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "Gebruik:  cal [-13smjyV] [[[dag] maand] jaar]\n"
+#: login-utils/login.c:534
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "op %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:552
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "schrijven van 'lastlog' is mislukt"
 
-#: misc-utils/ddate.c:203
+#: login-utils/login.c:643
 #, c-format
-msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [+opmaak] [dag maand jaar]\n"
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s"
 
-#: misc-utils/ddate.c:250
-msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "Sint Tibs"
+#: login-utils/login.c:648
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s"
 
-#: misc-utils/findfs.c:24
+#: login-utils/login.c:651
 #, c-format
-msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-msgstr "Gebruik:  %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-LOGIN OP %s"
 
-#: misc-utils/findfs.c:55
+#: login-utils/login.c:654
 #, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kan '%s' niet herleiden"
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:189 misc-utils/lsblk.c:195
+#: login-utils/login.c:657
 #, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "onbekende kolom: %s"
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:265
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
+#: login-utils/login.c:691
+msgid "login: "
+msgstr "inlognaam: "
 
-#: misc-utils/findmnt.c:316
-msgid "failed to initialize libmount tab"
-msgstr "initialiseren van libmount-tabel is mislukt"
+#: login-utils/login.c:722
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fout -- gestopt: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:321
+#: login-utils/login.c:723
 #, c-format
-msgid "can't read: %s"
-msgstr "kan %s niet lezen"
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:327
+#: login-utils/login.c:793
 #, c-format
-msgid "%s: parse error: %s"
-msgstr "%s: ontledingsfout: %s"
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "INLOGPOGING %u IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:412
+#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
+"Login incorrect\n"
 "\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 msgstr ""
+"Inloggegevens onjuist\n"
 "\n"
-"Gebruik:\n"
-"  %1$s [opties]\n"
-"  %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
-"  %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
-"  %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <aankoppelingspunt>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:420
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%u) VANAF %s VOOR %s -- %s"
+
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+
+#: login-utils/login.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted \n"
-"                        filesystems (default)\n"
-"\n"
-" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate         print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
-" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-" -h, --help             print this help\n"
-" -i, --invert           invert sense of matching\n"
-" -l, --list             use list format ouput\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-" -o, --output <list>    output columns\n"
-" -r, --raw              use raw format output\n"
-" -a, --ascii            use ascii chars for tree formatting\n"
-" -t, --types <list>     limit the set of filesystem by FS types\n"
-" -S, --source <string>  device, LABEL= or UUID=device\n"
-" -T, --target <string>  mountpoint\n"
-"\n"
+"Login incorrect\n"
 msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:444 misc-utils/lsblk.c:913
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
 "\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr "Beschikbare opdrachten:\n"
+"Inloggegevens onjuist\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:454
-#, c-format
+#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see findmnt(1).\n"
+"Session setup problem, abort."
 msgstr ""
 "\n"
-"Voor meer informatie zie findmnt(1).\n"
+"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:462 misc-utils/lsblk.c:926
-msgid "options are mutually exclusive"
-msgstr "opties gaan niet samen"
+#: login-utils/login.c:859
+#, fuzzy
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:535
+#: login-utils/login.c:997
 #, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "onbekende richting '%s'"
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:617
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
+#: login-utils/login.c:1101
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "Gebruik:  login [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:651
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt"
+#: login-utils/login.c:1103
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Begint een sessie op het systeem.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:657
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "initialiseren van libmount-cache is mislukt"
+#: login-utils/login.c:1106
+#, fuzzy
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:667 misc-utils/lsblk.c:1037
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
+#: login-utils/login.c:1107
+msgid " -f             skip a second login authentication"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:679 misc-utils/lsblk.c:1047
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
+#: login-utils/login.c:1108
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:207
-#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr "%s: onbekend signaal %s\n"
+#: login-utils/login.c:1109
+#, fuzzy
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr "  -u           geen onderstrepingen gebruiken\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:270
-#, c-format
-msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s: kan proces '%s' niet vinden\n"
+#: login-utils/login.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "afgebroken na %u seconden"
 
-#: misc-utils/kill.c:314
+#: login-utils/login.c:1188
 #, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr "%s: onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:\n"
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:354
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] PID...\n"
+#: login-utils/login.c:1248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
 
-#: misc-utils/kill.c:355
+#: login-utils/login.c:1269
 #, c-format
-msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-msgstr "          %s -l [ signaal ]\n"
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "initialisatie van groepen is mislukt: %m"
 
-#: misc-utils/logger.c:67
-#, c-format
-msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
-msgstr "logger: openlog: padnaam is te lang\n"
+#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
 
-#: misc-utils/logger.c:75
+#: login-utils/login.c:1324
 #, c-format
-msgid "socket: %s.\n"
-msgstr "socket: %s.\n"
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:80
+#: login-utils/login.c:1326
 #, c-format
-msgid "connect: %s.\n"
-msgstr "verbinding: %s.\n"
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "U hebt e-mail.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:139
-#, c-format
-msgid "logger: %s: %s.\n"
-msgstr "logger: %s: %s.\n"
+#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() is mislukt"
 
-#: misc-utils/logger.c:246
+#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
 #, c-format
-msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
-msgstr "logger: onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s\n"
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
 
-#: misc-utils/logger.c:258
+#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
 #, c-format
-msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
-msgstr "logger: onbekende prioriteitsnaam: %s\n"
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:285
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
-"                 [-u socket] [bericht...]\n"
+#: login-utils/login.c:1379
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kan shell-script niet uitvoeren"
+
+#: login-utils/login.c:1381
+msgid "no shell"
+msgstr "geen shell"
 
-#: misc-utils/look.c:353
+#: login-utils/logindefs.c:213
 #, c-format
-msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-msgstr "Gebruik:  look [-dfa] [-t teken] tekst [bestand]\n"
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:93
-msgid "device name"
-msgstr ""
+#: login-utils/logindefs.c:383
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:94
-msgid "internel kernel device name"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "nee"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:95
-msgid "major:minor device number"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "user name"
+msgstr "gebruikersnaam"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:96
-#, fuzzy
-msgid "filesystem type"
-msgstr "Geef het soort bestandssysteem: "
+#: login-utils/lslogins.c:219
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:97
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "Gebruikers-ID"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:98
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "password not required"
+msgstr "wachtwoord niet vereist"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:99
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "Password not required"
+msgstr "Wachtwoord is niet vereist"
+
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld"
+
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:100
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "wachtwoord is gedefinieerd maar vergrendeld"
+
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Wachtwoord is vergrendeld"
+
+#: login-utils/lslogins.c:224
 #, fuzzy
-msgid "read-only device"
-msgstr "alleen-lezen instellen"
+msgid "password encryption method"
+msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:101
+#: login-utils/lslogins.c:224
 #, fuzzy
-msgid "removable device"
-msgstr " verwijderbaar"
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Wachtwoord verloopt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:102
-msgid "rotational device"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "inloggen is uitgeschakeld door nologin(8) of pam_nologin(8)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:103
-msgid "device identifier"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "No login"
+msgstr "Inloggen is geblokkeerd"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:104
-msgid "size of the device"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "primary group name"
+msgstr "primaire groepsnaam"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:105
-#, fuzzy
-msgid "user name"
-msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primaire groep"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:106
-msgid "group name"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "primary group ID"
+msgstr "primaire groeps-ID"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:107
-msgid "device node permissions"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "supplementaire groepsnamen"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:108
-#, fuzzy
-msgid "alignment offset"
-msgstr "uitlijningspositie tonen"
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Supplementaire groepen"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:109
-#, fuzzy
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "minimale in-/uitvoergrootte tonen"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "supplementaire groeps-ID's"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:110
-#, fuzzy
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "optimale in-/uitvoergrootte tonen"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "Supplementaire groeps-ID's"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:111
-#, fuzzy
-msgid "physical sector size"
-msgstr "fysieke sectorgrootte tonen"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "home directory"
+msgstr "thuismap"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:112
-#, fuzzy
-msgid "logical sector size"
-msgstr "logische sectorgrootte tonen"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Home directory"
+msgstr "Thuismap"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:113
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "login shell"
+msgstr "inlog-shell"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:708 misc-utils/wipefs.c:277 mount/swapon.c:202
-#: mount/swapon.c:270 mount/swapon.c:420 mount/swapon.c:584 mount/swapon.c:793
-#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142
-#: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: open failed"
-msgstr "%s: openen is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:748
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "full user name"
+msgstr "Volledige naam"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:818
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: is geen blok-apparaat\n"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-veld"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-list devno"
-msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "date of last login"
+msgstr "datum van laatste aanmelding"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:843
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: openen is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "Last login"
+msgstr "Laatste keer ingelogd"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "ontleden van %s '%s' is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "last tty used"
+msgstr "laatst-gebruikte TTY"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:883
-#, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Laatste terminal"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:895
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat ...\n"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "hostnaam tijdens laatste sessie"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:899
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all            print all devices\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-" -f, --fs             output info about filesystems\n"
-" -h, --help           usage information (this)\n"
-" -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-" -m, --perms          output info about permissions\n"
-" -l, --list           use list format ouput\n"
-" -n, --noheadings     don't print headings\n"
-" -o, --output <list>  output columns\n"
-" -r, --raw            use raw format output\n"
-" -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Laatste hostnaam"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:918
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see lsblk(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie swaplabel(8).\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "datum van laatste mislukte aanmelding"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
-#, c-format
-msgid "Could not open %s\n"
-msgstr "Kan %s niet openen\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Failed login"
+msgstr "Mislukte aanmelding"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
-#, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "%d bytes ontvangen van %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "waar mislukte de aanmelding?"
 
-#: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247
-#: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290
-#: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:406
-msgid "out of memory?"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar?"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Aanmeldterminal"
 
-#: misc-utils/namei.c:192
-#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "hush-instellingen"
 
-#: misc-utils/namei.c:233
-#, c-format
-msgid "could not stat '%s'"
-msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Hushed"
+msgstr "Gehushed"
 
-#: misc-utils/namei.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s: vereist een bestandsdescriptor, een bestand of een map\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "aantal dagen dat gebruiker gewaarschuwd wordt voor verlopen van wachtwoord"
 
-#: misc-utils/namei.c:427
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] padnaam [padnaam...]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Wachtwoordverloop-waarschuwingsinterval"
 
-#: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "password expiration date"
+msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
 
-#: misc-utils/namei.c:431
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help           deze hulptekst tonen\n"
-"  -l, --long           uitgebreide extra informatie tonen ('-m -o -v')\n"
-"  -m, --modes          de modus van elk bestand tonen\n"
-"  -o, --owners         namen van eigenaar en groep van elk bestand tonen\n"
-"  -v, --vertical       bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n"
-"  -n, --nosymlinks     symbolische koppelingen niet volgen\n"
-"  -x, --mountpoints    aankoppelingspunten markeren met een 'D'\n"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Wachtwoord verloopt"
 
-#: misc-utils/namei.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie namei(1).\n"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last password change"
+msgstr "datum van laatste wachtwoordwijziging"
 
-#: misc-utils/namei.c:515
-#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Password changed"
+msgstr "Wachtwoord gewijzigd"
 
-#: misc-utils/rename.c:54
-#, c-format
-msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: hernoemen van %s tot %s is mislukt: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "minimum aantal dagen tussen wijzigingen"
 
-#: misc-utils/rename.c:84
-#, c-format
-msgid "call: %s from to files...\n"
-msgstr "Gebruik:  %s van naar bestanden...\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minimum wijzigingstijd"
 
-#: misc-utils/script.c:115
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: `%s' is a link.\n"
-"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
-"Script not started.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: '%s' is een symbolische koppeling;\n"
-"gebruik '%s [opties] %s' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
-"Script is niet gestart.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maximum aantal dagen dat wachtwoord ongewijzigd mag blijven"
 
-#: misc-utils/script.c:182
-#, c-format
-msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-msgstr "Gebruik:  script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [bestand]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maximum wijzigingstijd"
 
-#: misc-utils/script.c:205
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "the user's security context"
+msgstr "beveiligingscontext van de gebruiker"
 
-#: misc-utils/script.c:264
-#, c-format
-msgid "%s: write error %d: %s\n"
-msgstr "%s: schrijffout %d: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Selinux context"
+msgstr "SELinux-context"
 
-#: misc-utils/script.c:326
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Script is gestart op %s."
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "aantal processen dat de gebruiker draaide"
 
-#: misc-utils/script.c:358
-#, c-format
-msgid "%s: write error: %s\n"
-msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Running processes"
+msgstr "Draaiende processen"
 
-#: misc-utils/script.c:365
+#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
-msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
-msgstr "%s: kan scriptbestand niet schrijven: %s\n"
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "te veel kolommen opgegeven; maximum is %zu kolommen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "niet-ondersteunde tijdssoort"
+
+#: login-utils/lslogins.c:350
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "samenstellen van tijdstekenreeks is mislukt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:725
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "kan supplementaire groepen niet achterhalen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1168
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "**interne programmafout**: onbekende kolom"
 
-#: misc-utils/script.c:443
+# FIXME: clarify with translator comment
+#: login-utils/lslogins.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Script done on %s"
+"Last logs:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Script is beëindigd op %s."
+"Laatste logberichten:\n"
 
-#: misc-utils/script.c:452
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1329
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Toont informatie over gebruikers in het systeem.\n"
 
-#: misc-utils/script.c:474
-#, c-format
-msgid "openpty failed\n"
-msgstr "openpty() is mislukt\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1332
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/script.c:510
-#, c-format
-msgid "Out of pty's\n"
-msgstr "Onvoldoende PTY's\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1333
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:38
-#, c-format
-msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
-msgstr "%s <timingsbestand> [<scriptbestand> [<versnelling>]]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:53
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "er werd een getal verwacht, maar '%s' werd gevonden"
+#: login-utils/lslogins.c:1335
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "versnelling is '%s'"
+#: login-utils/lslogins.c:1336
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr "  -G, --supp-group         informatie over groepen tonen\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:104
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:1337
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:110
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1338
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:112
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+#: login-utils/lslogins.c:1339
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:145
-#, c-format
-msgid "cannot open timing file %s"
-msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:148
-#, c-format
-msgid "cannot open typescript file %s"
-msgstr "kan scriptbestand '%s' niet openen"
+#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "      --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:164
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:166
-#, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "timingsbestand %s: %lu: onverwachte opmaak"
+#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr "  -o, --output[=<lijst>]   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:760
-#, c-format
-msgid "%s: Argument error, usage\n"
-msgstr "%s: Onbekend argument -- gebruik:\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1344
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:763
-#, c-format
-msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
-msgstr "  [ -term terminalnaam ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1345
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/setterm.c:764
-#, c-format
-msgid "  [ -reset ]\n"
-msgstr "  [ -reset ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/setterm.c:765
-#, c-format
-msgid "  [ -initialize ]\n"
-msgstr "  [ -initialize ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1347
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/setterm.c:766
-#, c-format
-msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/setterm.c:768
-#, c-format
-msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1349
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/setterm.c:769
-#, c-format
-msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1350
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/setterm.c:771
-#, c-format
-msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1351
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/setterm.c:772
-#, c-format
-msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1352
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/setterm.c:773
-#, c-format
-msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1353
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/setterm.c:774
-#, c-format
-msgid "  [ -default ]\n"
-msgstr "  [ -default ]\n"
+# FIXME: request failed
+#: login-utils/lslogins.c:1537
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "opvragen van SELinux-toestand is mislukt"
 
-#: misc-utils/setterm.c:775
-#, c-format
-msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Slechts één gebruiker mag worden gegeven.  Gebruik '-l' voor meerdere gebruikers."
 
-#: misc-utils/setterm.c:776 misc-utils/setterm.c:778
-#, c-format
-msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
 
-#: misc-utils/setterm.c:777
-#, c-format
-msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() is mislukt"
 
-#: misc-utils/setterm.c:779
-#, c-format
-msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Wachtwoord: "
 
-#: misc-utils/setterm.c:780 misc-utils/setterm.c:782 misc-utils/setterm.c:784
-#: misc-utils/setterm.c:786
-#, c-format
-msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt() is mislukt"
 
-#: misc-utils/setterm.c:781
+#: login-utils/newgrp.c:173
 #, c-format
-msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr "  %s <groep>\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:783
-#, c-format
-msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#: login-utils/newgrp.c:176
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Meldt u aan onder een andere groep.\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:785
-#, c-format
-msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+#: login-utils/newgrp.c:212
+msgid "who are you?"
+msgstr "wie bent u?"
 
-#: misc-utils/setterm.c:788
-#, c-format
-msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
-msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
+#: sys-utils/unshare.c:562
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
 
-#: misc-utils/setterm.c:790
-#, c-format
-msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
+msgid "no such group"
+msgstr "die groep bestaat niet"
 
-#: misc-utils/setterm.c:791
-#, c-format
-msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid() is mislukt"
 
-#: misc-utils/setterm.c:792
+#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
+#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
 #, c-format
-msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr "  %s [opties]\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:793
-#, c-format
-msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#: login-utils/nologin.c:30
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Weigert beleefd een aanmelding.\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:794
-#, c-format
-msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#: login-utils/nologin.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht>        deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:795
+#: login-utils/nologin.c:113
 #, c-format
-msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Dit account is momenteel niet beschikbaar.\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:796
-#, c-format
-msgid "  [ -store ]\n"
-msgstr "  [ -store ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:222
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (geheugendump gemaakt)"
 
-#: misc-utils/setterm.c:797
-#, c-format
-msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
-msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:344
+#, fuzzy
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "openen van map is mislukt"
 
-#: misc-utils/setterm.c:798
-#, c-format
-msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+#: login-utils/su-common.c:380
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "kan niet gebruikt worden door gewone gebruikers"
 
-#: misc-utils/setterm.c:799
-#, c-format
-msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+#: login-utils/su-common.c:404
+#, fuzzy
+msgid "authentication failed"
+msgstr "tcgetattr() is mislukt"
 
-#: misc-utils/setterm.c:800
+#: login-utils/su-common.c:417
 #, c-format
-msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
-msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kan sessie niet openen: %s"
 
-#: misc-utils/setterm.c:801
-#, c-format
-msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
-msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:436
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kan signalen niet blokkeren"
 
-#: misc-utils/setterm.c:802
-#, c-format
-msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr "  [ -dump [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:453
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/setterm.c:803
-#, c-format
-msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr "  [ -append [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:461
+#, fuzzy
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "kan signalen niet blokkeren"
 
-#: misc-utils/setterm.c:804
-#, c-format
-msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
-msgstr "  [ -file dumpbestandsnaam ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:471
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
-#: misc-utils/setterm.c:805
-#, c-format
-msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
-#: misc-utils/setterm.c:806
-#, c-format
-msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
-msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:487
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
-#: misc-utils/setterm.c:807
-#, c-format
-msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
 
-#: misc-utils/setterm.c:808
-#, c-format
-msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
-msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kan geen dochterproces starten"
 
-#: misc-utils/setterm.c:809
+#: login-utils/su-common.c:543
 #, c-format
-msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
-msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/setterm.c:810
+#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
 #, c-format
-msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
-msgstr "  [ -bfreq belfrequentie ]\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sessie is beëindigd, shell wordt geëlimineerd..."
 
-#: misc-utils/setterm.c:1062
+#: login-utils/su-common.c:581
 #, c-format
-msgid "cannot force blank\n"
-msgstr "kan scherm niet op zwart zetten\n"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...is geëlimineerd.\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1066
-#, c-format
-msgid "cannot force unblank\n"
-msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen\n"
+#: login-utils/su-common.c:678
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1072
-#, c-format
-msgid "cannot get blank status\n"
-msgstr "kan schermtoestand niet opvragen\n"
+#: login-utils/su-common.c:755
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan de groepen niet instellen"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1084
-#, c-format
-msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
-msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen\n"
+#: login-utils/su-common.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1123 misc-utils/setterm.c:1131
-#, c-format
-msgid "klogctl error: %s\n"
-msgstr "klogctl() is mislukt: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1197
-#, c-format
-msgid "Error writing screendump\n"
-msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk\n"
+#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1204
-#, c-format
-msgid "Couldn't read %s\n"
-msgstr "Kan %s niet lezen\n"
+#: login-utils/su-common.c:841
+#, fuzzy
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1258
-#, c-format
-msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
-msgstr "%s: $TERM is niet gedefinieerd.\n"
+#: login-utils/su-common.c:842
+#, fuzzy
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:46
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
+#: login-utils/su-common.c:845
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:48
-#, c-format
-msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
-msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
+#: login-utils/su-common.c:846
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr ""
+"  -G, --supp-group <groep>        te gebruiken supplementaire groep\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:50
-#, c-format
-msgid "       %s -k\n"
-msgstr "          %s -k\n"
+#: login-utils/su-common.c:849
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr "  -, -l, --login                  van de shell een login-shell maken\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:152
-msgid "bad arguments"
-msgstr "ongeldige argumenten"
+#: login-utils/su-common.c:850
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht>        deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:159
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
+#: login-utils/su-common.c:851
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+"  --session-command <opdracht>    deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
+"                                    zonder een nieuwe sessie aan te maken\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:170
-msgid "connect"
-msgstr "verbinden"
+#: login-utils/su-common.c:853
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr "  -f, --fast                      '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:189
-msgid "write"
-msgstr "schrijven"
+#: login-utils/su-common.c:854
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr "  -s, --shell=<shell>             te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:197
-msgid "read count"
-msgstr "gelezen aantal"
+#: login-utils/su-common.c:855
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:203
-msgid "bad response length"
-msgstr "ongeldige antwoordlengte"
+#: login-utils/su-common.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
+"  %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:244
-#, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
-msgstr "Openen/aanmaken van %s is mislukt: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:870
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voert <opdracht> uit met effectieve gebruikers-ID en groeps-ID van <gebruiker>.\n"
+"Zonder '-u' wordt een semantiek gebruikt die compatibel is met 'su(1)' en wordt\n"
+"een standaard shell uitgevoerd.\n"
+"De opties '-c', '-f', '-l' en '-s' gaan niet samen met '-u'.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:261
-#, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %s\n"
-msgstr "Vergrendelen van %s is mislukt: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:875
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:268
+#: login-utils/su-common.c:886
 #, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr "  %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:276
-#, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
-msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
+#: login-utils/su-common.c:890
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wijzigt de effectieve gebruikers-ID en groeps-ID in die van <gebruiker>.\n"
+"Een enkele '-' betekent '-l'.  Zonder een <gebruiker>, wordt root begrepen.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:305
+#: login-utils/su-common.c:936
 #, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
-msgstr "Kan UNIX-socket %s niet binden: %s\n"
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groep op te geven"
+msgstr[1] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groepen op te geven"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:313
+#: login-utils/su-common.c:942
 #, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
-msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-socket %s: %s\n"
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "groep %s bestaat niet"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:351
-#, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
+#: login-utils/su-common.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:359
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
+#: login-utils/su-common.c:1085
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "optie '--preserve-environment' wordt genegeerd; gaat niet samen met '--login'"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:362
-#, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "bewerking %d\n"
+#: login-utils/su-common.c:1099
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,login}'"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:378
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:1102
+msgid "no command was specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:388
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:1114
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "alleen root kan alternatieve groepen opgeven"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:397
+#: login-utils/su-common.c:1125
 #, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s, en %d opvolgende\n"
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:415
+#: login-utils/su-common.c:1160
 #, c-format
-msgid "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr "Gegenereerde %d UUID's:\n"
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:427
+#: login-utils/su-common.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+
+#: login-utils/su-common.c:1201
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
+#: login-utils/sulogin.c:130
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr() is mislukt"
+
+#: login-utils/sulogin.c:208
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr() is mislukt"
+
+#: login-utils/sulogin.c:470
 #, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: er is geen item voor root\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
+#: login-utils/sulogin.c:497
 #, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
-msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: er is geen item voor root"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:534
+#: login-utils/sulogin.c:502
 #, c-format
-msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
-msgstr "%s en opvolgende %d UUID's\n"
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: het rootwachtwoord is verknoeid"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:536
+#: login-utils/sulogin.c:531
 #, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "Lijst van UUID's:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan geen toegang krijgen tot een console; het root-account is vergrendeld.\n"
+"Zie de handleiding van sulogin(8) voor meer informatie.\n"
+"\n"
+"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:557
+#: login-utils/sulogin.c:537
 #, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
-msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Geef het rootwachtwoord om in te loggen: "
 
-#: misc-utils/uuidd.c:574
+#: login-utils/sulogin.c:539
 #, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
-msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Druk op Enter om in te loggen: "
 
-#: misc-utils/uuidd.c:580
+#: login-utils/sulogin.c:542
 #, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#: login-utils/sulogin.c:544
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Druk op Enter voor onderhoud\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:159
+#: login-utils/sulogin.c:545
 #, c-format
-msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-msgstr "Gebruik:  whereis [-bmsu] [-BMS map... -f] naam...\n"
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(of druk op Ctrl-D om verder te gaan): "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/lscpu.c:616
-msgid "calloc failed"
-msgstr "calloc() is mislukt"
+#: login-utils/sulogin.c:735
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:185
-#, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
+#: login-utils/sulogin.c:784
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon() is mislukt"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:196
+#: login-utils/sulogin.c:805
 #, c-format
-msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-msgstr "WAARSCHUWING: %s schijnt een '%s'-partitietabel te bevatten"
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:242
-#, c-format
-msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
-msgstr "geen magische tekenreeks gevonden op positie 0x%jx -- genegeerd"
+#: login-utils/sulogin.c:808
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "Eéngebruikersmodus.\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:249
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
-msgstr "%s: 'seek' naar positie 0x%jx is mislukt"
+#: login-utils/sulogin.c:811
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+"  -p, --login-shell         een login-shell starten\n"
+"  -t, --timeout <seconden>  maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n"
+"                              (standaard: geen limiet)\n"
+"  -e, --force               wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n"
+"                              getpwnam(3) faalt\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:256
-#, c-format
-msgid "%s: write failed"
-msgstr "%s: schrijven is mislukt"
+#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
+#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:258
-#, c-format
-msgid "%zd bytes ["
-msgstr "%zd bytes ["
+#: login-utils/sulogin.c:886
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "alleen root kan dit programma uitvoeren"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:266
-#, c-format
-msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
-msgstr "] gewist vanaf positie 0x%jx (%s)\n"
+#: login-utils/sulogin.c:929
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan console niet openen"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:312
-#, c-format
-msgid "invalid offset value '%s' specified"
-msgstr "ongeldige plaatswaarde '%s' gegeven"
+#: login-utils/sulogin.c:936
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:324
-#, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:1010
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"  -a, --all           alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen\n"
-"  -n, --no-act        doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
-"  -o, --offset GETAL  startpositie voor wissen, in bytes\n"
-"  -p, --parsable      herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
+"Kan de 'su'-shell niet uitvoeren\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:330
-#, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:1017
 msgid ""
+"Timed out\n"
 "\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
 msgstr ""
+"Duurde te lang\n"
 "\n"
-"Voor meer informatie zie wipefs(8).\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:381
-msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-msgstr "opties '--offset' en '--all' gaan niet samen"
+#: login-utils/sulogin.c:1049
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan niet op 'su'-shell wachten\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/write.c:101
-#, c-format
-msgid "write: can't find your tty's name\n"
-msgstr "write: kan de naam van uw tty niet vinden\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
 
-#: misc-utils/write.c:112
+#: login-utils/utmpdump.c:177
 #, c-format
-msgid "write: you have write permission turned off.\n"
-msgstr "write: u hebt berichtentoegang uitgezet\n"
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen"
 
-#: misc-utils/write.c:133
+#: login-utils/utmpdump.c:186
 #, c-format
-msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
-msgstr "write: %s is niet ingelogd op %s\n"
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan geen 'inotify'-gebeurtenissen lezen"
 
-#: misc-utils/write.c:141
-#, c-format
-msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
-msgstr "write: %s hebt berichten uitgezet op %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Ongepast regeleinde in bestand -- gestopt."
 
-#: misc-utils/write.c:148
+#: login-utils/utmpdump.c:306
 #, c-format
-msgid "usage: write user [tty]\n"
-msgstr "Gebruik:  write gebruiker [tty]\n"
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand>]\n"
 
-#: misc-utils/write.c:236
-#, c-format
-msgid "write: %s is not logged in\n"
-msgstr "write: %s is niet ingelogd\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:309
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "UTMP- en WTMP-bestanden in rauwe vorm weergeven.\n"
 
-#: misc-utils/write.c:245
-#, c-format
-msgid "write: %s has messages disabled\n"
-msgstr "write: %s heeft berichten uitgezet\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:312
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr "  -f, --follow     toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
 
-#: misc-utils/write.c:249
-#, c-format
-msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
-msgstr "write: %s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:313
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr "  -r, --reverse    gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
 
-#: misc-utils/write.c:317
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %s..."
+#: login-utils/utmpdump.c:314
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr "  -o, --output <bestand>   naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n"
 
-#: misc-utils/write.c:320
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %s..."
+#: login-utils/utmpdump.c:378
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "het volgen van standaardinvoer wordt niet ondersteund"
 
-#: mount/fstab.c:144
+#: login-utils/utmpdump.c:384
 #, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "waarschuwing: fout bij lezen van %s: %s"
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp-ontdumping van %s\n"
 
-#: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197
+#: login-utils/utmpdump.c:387
 #, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "waarschuwing: kan %s niet openen: %s"
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp-dump van %s\n"
 
-#: mount/fstab.c:177
-#, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
+#: login-utils/vipw.c:145
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen"
 
-#: mount/fstab.c:608
+#: login-utils/vipw.c:161
 #, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: aanmaken van een link naar %s is mislukt"
 
-#: mount/fstab.c:634
+#: login-utils/vipw.c:168
 #, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan context van %s niet achterhalen"
 
-#: mount/fstab.c:650
+#: login-utils/vipw.c:174
 #, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan context voor %s niet instellen"
 
-#: mount/fstab.c:665
+#: login-utils/vipw.c:239
 #, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s\n"
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s is ongewijzigd"
 
-#: mount/fstab.c:679
-#, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s"
+#: login-utils/vipw.c:257
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan geen vergrendeling verkrijgen"
 
-#: mount/fstab.c:681
-msgid "timed out"
-msgstr "duurde te lang"
+#: login-utils/vipw.c:284
+msgid "no changes made"
+msgstr "geen wijzigingen gemaakt"
 
-#: mount/fstab.c:688
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
-msgstr ""
-"Kan koppeling %s niet maken.\n"
-"Mogelijk is er nog een oud vergrendelingsbestand?\n"
+#: login-utils/vipw.c:293
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan modus van bestand niet wijzigen"
 
-#: mount/fstab.c:810 mount/fstab.c:865
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "kan %s niet openen (%s) -- mtab is niet bijgewerkt"
+#: login-utils/vipw.c:308
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Bewerkt het 'passwd'- of 'group'-bestand.\n"
 
-#: mount/fstab.c:874
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
+#: login-utils/vipw.c:360
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "U gebruikt schaduwgroepen op dit systeem.\n"
 
-#: mount/fstab.c:892
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
+#: login-utils/vipw.c:361
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "U gebruikt schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n"
 
-#: mount/fstab.c:905
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:365
 #, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "fout bij wijzigen van eigenaar van %s: %s\n"
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Wilt u %s nu bewerken [j/n]? "
 
-#: mount/fstab.c:916
+#: misc-utils/blkid.c:70
 #, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n"
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:367
+#: misc-utils/blkid.c:71
 #, c-format
-msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-msgstr "loop: kan grootte van apparaat %s niet instellen: %s\n"
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:391
+#: misc-utils/blkid.c:73
 #, c-format
-msgid ", offset %<PRIu64>"
-msgstr ", beginpunt %<PRIu64>"
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:394
+#: misc-utils/blkid.c:75
 #, c-format
-msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
-msgstr ", maximale grootte %<PRIu64>"
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:402
-#, c-format
-msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
-msgstr ", codering %s (soort %<PRIu32>)"
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+"  -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+"                             (standaard is %s)\n"
 
-#: mount/lomount.c:415
-#, c-format
-msgid ", offset %d"
-msgstr ", beginpunt %d"
+#: misc-utils/blkid.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
-#: mount/lomount.c:418
-#, c-format
-msgid ", encryption type %d\n"
-msgstr ", coderingssoort %d\n"
+#: misc-utils/blkid.c:80
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:426
-#, c-format
-msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-msgstr "loop: kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:437
-#, c-format
-msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-msgstr "loop: kan apparaat %s niet openen: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr "  -l, --list-shells      een lijst van shells tonen en stoppen\n"
 
-#: mount/lomount.c:453 mount/lomount.c:485 mount/lomount.c:547
-#: mount/lomount.c:592
-#, c-format
-msgid "%s: /dev directory does not exist."
-msgstr "%s: map '/dev' bestaat niet."
+#: misc-utils/blkid.c:84
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:464 mount/lomount.c:605
-#, c-format
-msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-msgstr "%s: geen toegangsrechten tot /dev/loop%s<N>"
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:608
-#, c-format
-msgid "%s: could not find any free loop device"
-msgstr "%s: kan geen vrij lus-apparaat vinden"
+#: misc-utils/blkid.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr "  -l, --list                informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
 
-#: mount/lomount.c:611
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-"       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#: misc-utils/blkid.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
 msgstr ""
-"%s: Kan geen lus-apparaat vinden.  Misschien kent deze kernel geen\n"
-"        lus-apparaat?  (Dan moet u de kernel opnieuw compileren,\n"
-"        of misschien een 'modprobe loop' doen?)"
 
-#: mount/lomount.c:641
-msgid "Out of memory while reading passphrase"
-msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens lezen van wachtwoord"
+#: misc-utils/blkid.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Schedulingopties:\n"
 
-#: mount/lomount.c:684
-#, c-format
-msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr "  -p, --pid         PID-naamsruimte niet delen\n"
 
-#: mount/lomount.c:700
-#, c-format
-msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-msgstr ""
-"waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen "
-"aangekoppeld.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
 
-#: mount/lomount.c:736
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
-msgstr "Kan pagina's niet vastzetten in het geheugen -- gestopt\n"
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
 
-#: mount/lomount.c:763
-#, c-format
-msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr "  -H, --host <hostnaam>     naam van host waarop in te loggen\n"
 
-#: mount/lomount.c:820
-#, c-format
-msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) is gelukt\n"
+#: misc-utils/blkid.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
 
-#: mount/lomount.c:841
-#, c-format
-msgid "del_loop(%s): success\n"
-msgstr "lus-apparaat %s is uitgeschakeld\n"
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
 
-#: mount/lomount.c:845
-#, c-format
-msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-msgstr "kan lus-apparaat %s niet uitschakelen: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: mount/lomount.c:856
-#, c-format
-msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:232
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
 msgstr ""
-"Deze versie van 'mount' is gecompileerd zonder lus-ondersteuning.\n"
-"Hercompilatie is nodig.\n"
 
-#: mount/lomount.c:893
+#: misc-utils/blkid.c:234
+#, fuzzy
+msgid "(in use)"
+msgstr "Markeren als gebruikt"
+
+#: misc-utils/blkid.c:236
+#, fuzzy
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+
+#: misc-utils/blkid.c:504
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s loop_device                             give info\n"
-" %1$s -a | --all                              list all used\n"
-" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
-" %1$s -f | --find                             find unused\n"
-" %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with "
-"<file>\n"
-" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:\n"
-"  %1$s <lus-apparaat>                                  info tonen\n"
-"  %1$s -a | --all                                      alle gebruikte tonen\n"
-"  %1$s -d | --detach <lus-apparaat>...                 verwijderen\n"
-"  %1$s -f | --find                                     een ongebruikte "
-"tonen\n"
-"  %1$s -c | --set-capacity <loopdev>                   de grootte wijzigen\n"
-"  %1$s -j | --associated <bestand> [-o <nummer>]       gerelateerden tonen\n"
-"  %1$s [opties] {-f|--find|<lus-apparaat>} <bestand>   instellen\n"
+msgid "error: %s"
+msgstr "fout: %s"
 
-#: mount/lomount.c:903
+#: misc-utils/blkid.c:549
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
-" -h | --help              this help\n"
-" -o | --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
-"      --sizelimit <num>   loop limited to only <num> bytes of the file\n"
-" -p | --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
-" -r | --read-only         setup read-only loop device\n"
-"      --show              print device name (with -f <file>)\n"
-" -v | --verbose           verbose mode\n"
-"\n"
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -e | --encryption <soort>  deze soort encryptie inschakelen\n"
-"  -h | --help                deze hulptekst tonen\n"
-"  -o | --offset <getal>      op deze positie in het bestand beginnen\n"
-"       --sizelimit <getal>   slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
-"  -p | --pass-fd <getal>     wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor "
-"lezen\n"
-"  -r | --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
-"       --show                apparaatnaam tonen (bij '-f <bestand>')\n"
-"  -v | --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: mount/lomount.c:1028
-#, c-format
-msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "%s: ongeldige positie '%s' opgegeven"
+#: misc-utils/blkid.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "onbekend argument: %s"
 
-#: mount/lomount.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "%s: ongeldige groottegrens '%s' opgegeven"
+#: misc-utils/blkid.c:612
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:1047 mount/lomount.c:1087
-#, c-format
-msgid "Loop device is %s\n"
-msgstr "Lus-apparaat is %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
 
-#: mount/lomount.c:1074
-#, c-format
-msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
-msgstr "afgepakt lus-apparaat=%s; ... nieuwe poging\n"
+#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ongeldig positie-argument"
 
-#: mount/lomount.c:1084
-#, c-format
-msgid "%s: %s: device is busy"
-msgstr "%s: apparaat %s is bezig"
+#: misc-utils/blkid.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
 
-#: mount/lomount.c:1101
-#, c-format
-msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr ""
-"Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar.  Hercompilatie is "
-"nodig.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:777
+#, fuzzy
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
 
-#: mount/mount.c:289
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-"       up to date. For actual information about system mount points\n"
-"       check the /proc/mounts file.\n"
-"\n"
+#: misc-utils/blkid.c:781
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
 msgstr ""
-"\n"
-"mount: Waarschuwing: /etc/mtab is niet schrijfbaar (mogelijk wegens een\n"
-"       alleen-lezen bestandssysteem).  Het kan dus zijn dat de informatie\n"
-"       gerapporteerd door mount(8) niet correct is.  Zie voor actuele\n"
-"       info over aankoppelingspunten het bestand '/proc/mounts'.\n"
-"\n"
 
-#: mount/mount.c:339
-#, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr "mount: onjuist aangehaalde tekenreeks '%s'"
+#: misc-utils/blkid.c:788
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:372
-#, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
+# FIXME: parenthesis?
+#: misc-utils/blkid.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
 
-#: mount/mount.c:427
-#, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:840
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:588
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: volgens mtab is %s al aangekoppeld op %s"
+#: misc-utils/blkid.c:853
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:593
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: volgens mtab is %s aangekoppeld op %s"
+#: misc-utils/blkid.c:903
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:617
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s"
+#: misc-utils/cal.c:411
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ongeldig maandargument"
 
-#: mount/mount.c:634 mount/mount.c:1322
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: fout bij schrijven van %s: %s"
+#: misc-utils/cal.c:419
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ongeldig weekargument"
 
-#: mount/mount.c:642
-#, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s"
+#: misc-utils/cal.c:421
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "onjuiste waarde voor week;  gebruik 1-54"
 
-#: mount/mount.c:744
+#: misc-utils/cal.c:465
 #, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %s"
-msgstr "mount: kan groeps-ID niet instellen: %s"
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "ontleden van tijdsstempel is mislukt of onbekende maandnaam: %s"
 
-#: mount/mount.c:747
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %s"
-msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %s"
+#: misc-utils/cal.c:474
+msgid "illegal day value"
+msgstr "ongeldige waarde voor dag"
 
-#: mount/mount.c:794 mount/mount.c:2026
+#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
 #, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s"
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "onjuiste waarde voor dag;  gebruik 1-%d"
 
-#: mount/mount.c:930
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "soort %s wordt geprobeerd\n"
+#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "onjuiste waarde voor maand;  gebruik 1-12"
 
-#: mount/mount.c:958
+#: misc-utils/cal.c:484
 #, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: U gaf geen bestandssysteemsoort aan voor %s;\n"
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "onbekende maandnaam: %s"
 
-#: mount/mount.c:961
-#, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr "       alle soorten genoemd in %s of %s worden geprobeerd\n"
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ongeldige waarde voor jaar"
 
-#: mount/mount.c:964
-#, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       het lijkt erop dat dit wisselgeheugen is\n"
+#: misc-utils/cal.c:493
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "onjuiste waarde voor jaar;  gebruik een positief geheel getal"
 
-#: mount/mount.c:966
+#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
 #, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "       soort %s wordt geprobeerd\n"
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "onjuiste waarde voor week;  jaar %d heeft geen week %d"
 
-#: mount/mount.c:991
+#: misc-utils/cal.c:1116
 #, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s ziet er uit als wisselgeheugen -- niet aangekoppeld"
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr "  %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
 
-#: mount/mount.c:999
+#: misc-utils/cal.c:1117
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-msgstr ""
-"mount: %s: er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
-"    Dit zou niet mogen gebeuren.  Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
-"    bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
-"    apparaat op te schonen.\n"
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr "  %s [opties] <tijdsstempel>|<maandnaam>\n"
 
-#: mount/mount.c:1087
-msgid "mount failed"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+#: misc-utils/cal.c:1120
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Toont een kalender of een deel ervan.\n"
 
-#: mount/mount.c:1089
-#, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+#: misc-utils/cal.c:1121
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Zonder argumenten wordt de huidige maand getoond.\n"
 
-#: mount/mount.c:1174
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven"
+#: misc-utils/cal.c:1124
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr "  -1, --one             slechts één maand tonen (standaard)\n"
 
-#: mount/mount.c:1179
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
+#: misc-utils/cal.c:1125
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
 
-#: mount/mount.c:1207
-#, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n"
+#: misc-utils/cal.c:1126
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr "  -n, --months <getal>  dit aantal maanden tonen vanaf de datum\n"
 
-#: mount/mount.c:1217
-#, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "mount: ongeldige positie '%s' opgegeven"
+#: misc-utils/cal.c:1127
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr "  -S, --span            de datum omvatten bij weergave van meerdere maanden\n"
 
-#: mount/mount.c:1221
-#, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "mount: ongeldige groottegrens '%s' opgegeven"
+#: misc-utils/cal.c:1128
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr "  -s, --sunday          zondag is eerste dag van de week\n"
 
-#: mount/mount.c:1226
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount: volgens mtab is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s"
+#: misc-utils/cal.c:1129
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr "  -m, --monday          maandag is eerste dag van de week\n"
 
-#: mount/mount.c:1236
-#, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n"
+#: misc-utils/cal.c:1130
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr "  -j, --julian          Juliaanse datums weergeven\n"
 
-#: mount/mount.c:1245
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+#: misc-utils/cal.c:1131
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 msgstr ""
-"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
 
-#: mount/mount.c:1250
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt"
+#: misc-utils/cal.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "             t - tabel in ruwe opmaak"
 
-#: mount/mount.c:1255
-#, c-format
-msgid "mount: failed setting up loop device\n"
-msgstr "mount: instellen van lus-apparaat is mislukt\n"
+#: misc-utils/cal.c:1133
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr "  -y, --year            een heel jaar tonen\n"
 
-#: mount/mount.c:1266
-#, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: lus-apparaat is succesvol ingesteld\n"
+#: misc-utils/cal.c:1134
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr "  -Y, --twelve          de volgende twaalf maanden tonen\n"
 
-#: mount/mount.c:1300
-#, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n"
+#: misc-utils/cal.c:1135
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr "  -w, --week[=<getal>]  Amerikaanse of ISO-8601-weeknummers tonen\n"
 
-#: mount/mount.c:1317
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s: %s"
-msgstr "mount: kan %s niet openen: %s"
+#: misc-utils/cal.c:1137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "      --color[=<wanneer>]  uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
 
-#: mount/mount.c:1338
-msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-msgstr "mount: argument van '-p' of '--pass-fd' moet een getal zijn"
+#: misc-utils/fincore.c:61
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
 
-#: mount/mount.c:1351
-#, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen"
+#: misc-utils/fincore.c:62
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
 
-#: mount/mount.c:1354
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %s"
-msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s"
+#: misc-utils/fincore.c:63
+#, fuzzy
+msgid "size of the file"
+msgstr "apparaatgrootte"
 
-#: mount/mount.c:1447
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: volgens mtab is %s al aangekoppeld op %s\n"
+#: misc-utils/fincore.c:64
+#, fuzzy
+msgid "file name"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: mount/mount.c:1506
-#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "mount: waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als lezen-en-schrijven\n"
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
 
-#: mount/mount.c:1518
-#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "mount: waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n"
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: mount/mount.c:1553
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: mount/mount.c:1556
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "lezen van %s is mislukt"
 
-#: mount/mount.c:1559
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
 
-#: mount/mount.c:1565 mount/mount.c:1602
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map"
+#: misc-utils/fincore.c:265
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: mount/mount.c:1567
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: toegang geweigerd"
+#: misc-utils/fincore.c:266
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
-#: mount/mount.c:1569
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
+#: misc-utils/fincore.c:267
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: mount/mount.c:1573 mount/mount.c:1577
-#, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: %s is bezig"
+#: misc-utils/fincore.c:268
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#: mount/mount.c:1579
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: proc is al aangekoppeld"
+#: misc-utils/fincore.c:269
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: mount/mount.c:1581
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no file specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
-#: mount/mount.c:1587
+#: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr "  %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n"
 
-#: mount/mount.c:1589
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
-"wijst"
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Zoekt een bestandssysteem aan de hand van label of UUID.\n"
 
-#: mount/mount.c:1594
+#: misc-utils/findfs.c:74
 #, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kan '%s' niet herleiden"
 
-#: mount/mount.c:1606
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount: apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:99
+msgid "source device"
+msgstr "bronapparaat "
 
-#: mount/mount.c:1618
-#, c-format
-msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
-msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+#: misc-utils/findmnt.c:100
+msgid "mountpoint"
+msgstr "aankoppelingspunt"
 
-#: mount/mount.c:1620
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
-"codepagina,\n"
-"       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
+msgid "filesystem type"
+msgstr "bestandssysteemsoort"
 
-#: mount/mount.c:1627
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-msgstr ""
-"       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-"       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
+#: misc-utils/findmnt.c:102
+msgid "all mount options"
+msgstr "alle aankoppelingsopties"
 
-#: mount/mount.c:1636
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-msgstr ""
-"       (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi "
-"gebruikt,\n"
-"       zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifieke aankoppelingsopties"
 
-#: mount/mount.c:1641
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
-"       (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n"
-"       in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)"
+#: misc-utils/findmnt.c:104
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "bestandssysteemspecifieke aankoppelingsopties"
 
-#: mount/mount.c:1648
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
-msgstr ""
-"       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
-"       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "filesystem label"
+msgstr "bestandssysteemlabel"
 
-#: mount/mount.c:1654
-msgid "mount table full"
-msgstr "aankoppelingstabel is vol"
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "bestandssysteem-UUID"
 
-#: mount/mount.c:1656
-#, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
+#: misc-utils/findmnt.c:107
+msgid "partition label"
+msgstr "partitielabel"
 
-#: mount/mount.c:1662
-#, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount: %s: onbekend apparaat"
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
 
-#: mount/mount.c:1667
-#, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "actie gedetecteerd door '--poll'"
 
-#: mount/mount.c:1679
-#, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:111
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "oude aankoppelingsopties gedetecteerd door '--poll'"
 
-#: mount/mount.c:1682
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "oud aankoppelingspunt gedetecteerd door '--poll'"
 
-#: mount/mount.c:1685
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
+msgid "filesystem size"
+msgstr "bestandssysteemgrootte"
 
-#: mount/mount.c:1688
-#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt "
-"niet ondersteund"
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
 
-#: mount/mount.c:1696
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd"
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "bestandssysteemgrootte (gebruikt)"
 
-#: mount/mount.c:1698
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
-"       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "bestandssysteemgebruik (percentage)"
 
-#: mount/mount.c:1701
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "filesystem root"
+msgstr "bestandssysteemhoofdmap"
 
-#: mount/mount.c:1704
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat"
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+msgid "task ID"
+msgstr "taak-ID"
 
-#: mount/mount.c:1709
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "mount ID"
+msgstr "mount-ID"
 
-#: mount/mount.c:1712
-msgid "block device "
-msgstr "blok-apparaat "
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "optionele mount-velden"
 
-#: mount/mount.c:1714
-#, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+#: misc-utils/findmnt.c:121
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-doorgavevlaggen"
 
-#: mount/mount.c:1718
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8)-periode in dagen [alleen in 'fstab']"
 
-#: mount/mount.c:1722
-#, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is "
-"schrijfbeveiligd"
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "doorloopnummer bij parallelle fsck(8) [alleen in 'fstab']"
 
-#: mount/mount.c:1737
+#: misc-utils/findmnt.c:333
 #, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "onbekende actie: %s"
 
-#: mount/mount.c:1745
-#, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount: geen medium gevonden op %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:643
+msgid "mount"
+msgstr "aankoppeling"
 
-#: mount/mount.c:1763
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
-"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
-"    U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld "
-"dat\n"
-"    labels ondersteunt maar er geen bevat.  Waarschijnlijk zullen "
-"ingeperkte\n"
-"    programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit "
-"bestandssysteem\n"
-"    kunnen krijgen.  Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:646
+msgid "umount"
+msgstr "afkoppeling"
 
-#: mount/mount.c:1844
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:649
+msgid "remount"
+msgstr "heraankoppeling"
 
-#: mount/mount.c:1850
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:652
+msgid "move"
+msgstr "verplaatsing"
 
-#: mount/mount.c:1915
-#, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
+#: sys-utils/mount.c:369
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "initialiseren van libmount-tabel is mislukt"
 
-#: mount/mount.c:1927
+#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#: mount/mount.c:2108
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  mount                 : aangekoppelde bestandssystemen tonen\n"
-"          mount -l              : idem, inclusief volumenlabels\n"
-"          mount -h              : deze hulptekst tonen\n"
-"          mount -V              : programmaversie tonen\n"
-"\n"
-"Tot zover het deel dat informatie weergeeft.  Nu het aankoppelen.\n"
-"De algemene vorm is:  'mount [-t bestandssysteemsoort] iets ergens'.\n"
-"Details die in /etc/fstab staan kunnen worden weggelaten.\n"
-"          mount -a [-t|-O]      : alles in /etc/fstab aankoppelen\n"
-"          mount apparaat        : apparaat aankoppelen op de bekende plaats\n"
-"          mount map             : bekend apparaat hier aankoppelen\n"
-"          mount -t soort apparaat map : volledige mount-opdracht\n"
-"Merk op dat men niet echt een apparaat aankoppelt, maar het bestandssysteem\n"
-"(van de gegeven soort) dat zich op dat apparaat bevindt.\n"
-"\n"
-"Men kan ook een reeds zichtbare mappenboom ergens anders aankoppelen:\n"
-"          mount --bind oudemap nieuwemap\n"
-"of een subboom verplaatsen:\n"
-"          mount --move oudemap nieuwemap\n"
-"Men kan van een aankoppeling de soort veranderen, als 'map' erin voorkomt:\n"
-"       mount --make-shared map\n"
-"       mount --make-slave map\n"
-"       mount --make-private map\n"
-"       mount --make-unbindable map\n"
-"Men kan van alle aankoppelingen in een subboom de soort veranderen,\n"
-"als 'map' erin voorkomt:\n"
-"       mount --make-rshared map\n"
-"       mount --make-rslave map\n"
-"       mount --make-rprivate map\n"
-"       mount --make-runbindable map\n"
-"\n"
-"Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
-"of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
-"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p "
-"wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
-"Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
-
-#: mount/mount.c:2437
-#, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)"
-
-#: mount/mount.c:2440
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: alleen root kan dat doen"
-
-#: mount/mount.c:2451
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "er werd niets aangekoppeld"
-
-#: mount/mount.c:2469 mount/mount.c:2495
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: die partitie is niet gevonden"
-
-#: mount/mount.c:2472
-#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
-
-#: mount/mount_mntent.c:114
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
-
-#: mount/mount_mntent.c:165
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: regel %d in %s is ongeldig%s\n"
-
-#: mount/mount_mntent.c:168
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; rest van bestand is genegeerd"
-
-#: mount/sundries.c:32
-msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "*programmeerfout* in aanroep van xstrndup()"
-
-#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298
-#: mount/xmalloc.c:11
-msgid "not enough memory"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
+#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
+#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
+#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/umount.c:187
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt"
 
-#: mount/swapon.c:91
+#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() is mislukt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
-"The <special> parameter:\n"
-" {-L label | LABEL=label}             LABEL of device to be used\n"
-" {-U uuid  | UUID=uuid}               UUID of device to be used\n"
-" <device>                             name of device to be used\n"
-" <file>                               name of file to be used\n"
-"\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
 msgstr ""
-"De parameter NAAM kan zijn:\n"
-"  {-L label | LABEL=label}    label van te gebruiken apparaat\n"
-"  {-U UUID  | UUID=UUID}      UUID van te gebruiken apparaat\n"
-"  <apparaat>                  naam van te gebruiken apparaat\n"
-"  <bestand>                   naam van te gebruiken bestand\n"
-"\n"
+"  %1$s [opties]\n"
+"  %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
+"  %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
+"  %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <pad> | --mountpoint <map>]\n"
 
-#: mount/swapon.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Zoekt een (aangekoppeld) bestandssysteem.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr "  -s, --fstab            in de statische tabel van bestandssystemen zoeken\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
-" %1$s -s                            display swap usage summary\n"
-" %1$s -h                            display help\n"
-" %1$s -V                            display version\n"
-"\n"
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:\n"
-"  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen "
-"die\n"
-"                                           vermeld staan in /etc/fstab\n"
-"  %1$s [-p PRIORITEIT] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen inschakelen\n"
-"  %1$s -s                                gebruikssamenvatting tonen\n"
-"  %1$s -h                                deze hulptekst tonen\n"
-"  %1$s -V                                programmaversie tonen\n"
-"\n"
+"  -k, --kernel           in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                           zoeken (standaard)\n"
 
-#: mount/swapon.c:113
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
-" %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
-" %1$s -h                           display help\n"
-" %1$s -V                           display version\n"
-"\n"
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:\n"
-"  %1$s -a [-v]      alle wisselgeheugens uitschakelen\n"
-"  %1$s [-v] NAAM    dit wisselgeheugen uitschakelen\n"
-"  %1$s -h           deze hulptekst tonen\n"
-"  %1$s -V           programmaversie tonen\n"
-"\n"
+"  -k, --kernel           in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                           zoeken (standaard)\n"
 
-#: mount/swapon.c:148
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected file format"
-msgstr "%s: Onverwachte bestandsindeling"
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr ""
+"  -p, --poll[=<lijst>]   wijzigingen in tabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                            monitoren\n"
 
-#: mount/swapon.c:223
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s: herinitialisatie van het wisselgeheugen"
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr "  -w, --timeout <getal>  maximum tijd (in milliseconden) dat '--poll' blokkeert\n"
 
-#: mount/swapon.c:227
-msgid "fork failed"
-msgstr "fork() is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr ""
+"  -A, --all              alle ingebouwde filters uitschakelen en alle\n"
+"                           bestandssystemen weergeven\n"
 
-#: mount/swapon.c:243
-msgid "execv failed"
-msgstr "execv() is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr "  -a, --ascii            ASCII-tekens gebruiken voor het tekenen van de boom\n"
 
-#: mount/swapon.c:251
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "waitpid() is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
-#: mount/swapon.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr "  -C, --no-canonicalize  paden bij vergelijken niet canoniek maken\n"
 
-#: mount/swapon.c:281
-#, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr "  -c, --canonicalize     getoonde paden canoniek maken\n"
 
-#: mount/swapon.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr "  -D, --df               de uitvoer van df(1) nabootsen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr "  -d, --direction <woord>  zoekrichting, 'forward' of 'backward'\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
 msgstr ""
-"%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s "
-"byte-volgorde"
+"  -e, --evaluate         tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) omzetten\n"
+"                           naar apparaatnamen\n"
 
-# Eén van de volgende twee berichten wordt ingevuld voor bovenstaand woord "byte-volgorde".
-#: mount/swapon.c:374
-msgid "different"
-msgstr "verschillende"
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr "  -F, --tab-file <pad>   alternatief bestand voor de opties '-k', '-m' of '-s'\n"
 
-#: mount/swapon.c:374
-msgid "same"
-msgstr "zelfde"
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr "  -f, --first-only       alleen het eerstgevonden bestandssysteem tonen\n"
 
-#: mount/swapon.c:389 sys-utils/fstrim.c:136
-#, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s: stat() is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
 
-#: mount/swapon.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: sys-utils/rfkill.c:581
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: mount/swapon.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
+#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr "  -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
 
-#: mount/swapon.c:411
-#, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben."
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr ""
+"  -N, --task <tid>       alternatieve naamsruimte gebruiken\n"
+"                           (het /proc/<tid>/mountinfo bestand)\n"
 
-#: mount/swapon.c:425
-#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s: bepalen van grootte is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: mount/swapon.c:431
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr "  -O, --options <lijst>  set van bestandssystemen beperken via aankoppelingsopties\n"
 
-#: mount/swapon.c:439
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: mount/swapon.c:444
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr "  -P, --pairs            uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr ""
-"%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de "
-"feitelijke ruimte"
+"  -R, --submounts        alle subaankoppelingen tonen voor overeenkomende\n"
+"                           bestandssystemen\n"
 
-#: mount/swapon.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: mount/swapon.c:454
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
 msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 msgstr ""
-"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
-"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
+"  -S, --source <tekst>   het aan te koppelen apparaat (via naam, LABEL=, UUID=,\n"
+"                           PARTUUID=, PARTLABEL=, of hoofdnummmer:subnummer)\n"
 
-#: mount/swapon.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: slaapgegevens gevonden -- vingerafdruk wordt opnieuw geschreven"
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr "  -T, --target <pad>     het pad van het te gebruiken bestandssysteem\n"
 
-#: mount/swapon.c:487 mount/swapon.c:542
-#, c-format
-msgid "%s on %s\n"
-msgstr "%s op %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#, fuzzy
+msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgstr "  -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
 
-#: mount/swapon.c:512
-#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s: swapon is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr "  -M, --mountpoint <map>   de map van het aankoppelingspunt\n"
 
-#: mount/swapon.c:519
-#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>    set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
 
-#: mount/swapon.c:554
-msgid "Not superuser."
-msgstr "U bent niet root."
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr "  -U, --uniq             bestandssystemen met reeds bestaand doel negeren\n"
 
-#: mount/swapon.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s: swapoff is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
 
-#: mount/swapon.c:832
-#, c-format
-msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr "  -v, --nofsroot         geen [/map] tonen voor bind of btrfs aankoppelingen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr ""
-"'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
+"  -x, --verify           inhoud van aankoppelingstabel controleren\n"
+"                           (standaard fstab)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: mount/umount.c:42
+#: misc-utils/findmnt.c:1390
 #, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n"
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "onbekende richting '%s'"
 
-#: mount/umount.c:124
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ongeldig TID-argument"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "initialiseren van libmount-cache is mislukt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1646
 #, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %s"
-msgstr "umount: kan groeps-ID niet instellen: %s"
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "doel is meer dan eens gegeven"
 
-#: mount/umount.c:127
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
 #, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %s"
-msgstr "umount: kan gebruikers-ID niet instellen: %s"
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "verkeerde volgorde: %s is gegeven voor %s"
 
-#: mount/umount.c:156
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "ongedefinieerd doel (fs_file)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
 #, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "umount: kan geen nieuw proces starten: %s"
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "niet-canoniek doelpad (werkelijk pad: %s)"
 
-#: mount/umount.c:177
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
 #, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat"
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "onbereikbaar bij-opstarten-vereist doel: %m"
 
-#: mount/umount.c:179
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
 #, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: niet aangekoppeld"
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "onbereikbaar doel: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "doel is geen map"
 
-#: mount/umount.c:181
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+msgid "target exists"
+msgstr "doel bestaat"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
 #, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: kan niet naar superblok schrijven"
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "onbereikbare bij-opstarten-vereiste bron %s=%s"
 
-#: mount/umount.c:185
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
 #, c-format
-msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
-"umount: %s: apparaat is bezig\n"
-"        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
-"         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "onbereikbaar: %s=%s"
 
-#: mount/umount.c:190
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
 #, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount: %s: niet gevonden"
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s=%s is vertaald naar %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "ongedefinieerde bron (fs_spec)"
 
-#: mount/umount.c:192
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
 #, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: u moet root zijn om te kunnen ontkoppelen"
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "niet-ondersteunde bron-tag: %s"
 
-#: mount/umount.c:194
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
 #, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "%s-bron niet controleren (pseudo/net)"
 
-#: mount/umount.c:196
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
 #, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "onbereikbare bron %s: %m"
 
-#: mount/umount.c:255
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
 #, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "geen umount2 aanwezig; poging met gewone umount...\n"
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "non-bind aankoppelingsbron %s is een map of gewoon bestand"
 
-#: mount/umount.c:271
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
 #, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s is bezig -- als alleen-lezen heraangekoppeld\n"
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "bron %s is geen blok-apparaat"
 
-#: mount/umount.c:288
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
 #, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n"
+msgid "source %s exists"
+msgstr "bron %s bestaat"
 
-#: mount/umount.c:297
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
 #, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s werd ontkoppeld\n"
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-opties: %s"
 
-#: mount/umount.c:392
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om te ontkoppelen"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "Bestandssysteemopties: %s"
 
-#: mount/umount.c:424
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  umount [-dfnrv] map|apparaat...\n"
-"          umount -a [-dfnrv] [-t bestandssysteemsoorten] [-O opties]\n"
-"          umount -h|-V\n"
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "Gebruikersopties: %s"
 
-#: mount/umount.c:488
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "ontleden van %s '%s' is mislukt"
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
 
-#: mount/umount.c:496
-#, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "apparaat %s is gerelateerd aan %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
 
-#: mount/umount.c:502
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
 #, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "%s-bestandssysteemsoort niet controleren (pseudo/net)"
 
-#: mount/umount.c:515
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "Kan niet \"\" ontkoppelen\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "bestandssysteemsoort \"none\" wordt alleen aangeraden voor 'bind' of 'move'"
 
-#: mount/umount.c:521
-#, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Poging tot ontkoppelen van %s...\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
 
-#: mount/umount.c:534
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgstr "kan bestandssysteemsoort op schijf niet determineren"
 
-#: mount/umount.c:539
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
 #, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr ""
-"umount: kan %s niet ontkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen "
-"aangekoppeld"
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s komt niet overeen met %s op schijf"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
 
-#: mount/umount.c:546
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
 #, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n"
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "Bestandssysteemsoort is %s"
 
-#: mount/umount.c:553
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
 #, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)"
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "het aangeraden fsck-volgordenummer voor het hoofdbestandssysteem is 1 (momenteel is het %d)"
 
-#: mount/umount.c:577
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
 #, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld"
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d ontledingsfout"
+msgstr[1] "%d ontledingsfouten"
 
-#: mount/umount.c:591
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
 #, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)"
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fout"
+msgstr[1] ", %d fouten"
 
-#: mount/umount.c:597
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
 #, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab"
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d waarschuwing"
+msgstr[1] ", %d waarschuwingen"
 
-#: mount/umount.c:638
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
 #, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: alleen %s kan %s ontkoppelen van %s"
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Gelukt -- geen fouten of waarschuwingen gevonden\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:302
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "lege optiereeks na optie '-l' of '--long'"
 
-#: mount/umount.c:733
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
+#: misc-utils/getopt.c:323
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "onbekende shell na optie '-s' of '--shell'"
 
-#: schedutils/chrt.c:62
+#: misc-utils/getopt.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"chrt - de realtime-eigenschappen van een proces instellen\n"
-"\n"
-"Beleid instellen:\n"
-"  chrt [opties] <beleid> <prioriteit> {<PID> | <opdracht> [<argument>...]}\n"
-"\n"
-"Beleid opvragen:\n"
-"  chrt [opties] {<PID> | <opdracht> [<argument>...]}\n"
+"  %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
+"  %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
+"  %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Ontleedt de bij een opdracht gegeven opties.\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:339
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr "  -a, --alternative             lange opties met één '-' toestaan\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:340
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr "  -l, --longoptions=<optiereeks>  te herkennen lange opties\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:341
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:342
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr "  -o, --options=<optiereeks>    te herkennen korte opties\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:343
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr "  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:344
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output            gewone uitvoer onderdrukken\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:345
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr "  -s, --shell <shell>           aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:346
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr "  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:347
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "ontbrekende optiereeks"
 
-#: schedutils/chrt.c:69
+#: misc-utils/getopt.c:451
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "**interne programmafout**; neem contact op met de auteur"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directories:   %9lld\n"
+msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgid "Objects:       %9lld\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Scheduling-beleid:\n"
-"  -b | --batch          beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
-"  -f | --fifo           beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
-"  -i | --idle           beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
-"  -o | --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
-"  -r | --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:78
+#: misc-utils/hardlink.c:129
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgid "Regular files: %9lld\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Scheduling-vlag:\n"
-"  -R | --reset-on-fork  SCHED_RESET_ON_FORK instellen voor FIFO of RR\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comparisons:   %9lld\n"
+msgstr "partities: %d"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:132
+msgid "Would link:    "
 msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -h | --help           deze hulptekst tonen\n"
-"  -m | --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
-"  -p | --pid            de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
-"  -v | --verbose        statusinformatie tonen\n"
-"  -V | --version        programmaversie tonen\n"
-"\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:103
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "opvragen van beleid voor PID %d is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:133
+msgid "Linked:        "
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:106
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d: "
+#: misc-utils/hardlink.c:135
+msgid "Would save:   "
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d: "
+#: misc-utils/hardlink.c:136
+msgid "Saved:        "
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:141
-#, c-format
-msgid "unknown\n"
-msgstr "onbekend\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] directory...\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:145
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:145
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:148
+#: misc-utils/hardlink.c:148
+msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:149
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:150
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:151
+#, fuzzy
+msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+msgstr "  -r, --raw                   de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:152
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:153
+msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:167
+#, fuzzy
+msgid "integer overflow"
+msgstr "**interne programmafout**"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:196
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:151
+#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %s changed underneath us"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
 
-#: schedutils/chrt.c:180
+#: misc-utils/hardlink.c:332
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s minimum/maximum prioriteit:\t %d/%d\n"
+msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:183
+#: misc-utils/hardlink.c:339
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s wordt niey ondersteund?\n"
+msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:116 schedutils/ionice.c:150
-#: schedutils/ionice.c:159 schedutils/taskset.c:92
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove temporary link %s"
+msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
 
-#: schedutils/chrt.c:271
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s %s to %s\n"
+msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:277
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Would link"
 msgstr ""
-"De vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid "
-"ondersteund"
 
-#: schedutils/chrt.c:287
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Linked"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:296
+#: misc-utils/hardlink.c:360
 #, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
+msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:59
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get() is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:363
+msgid "would save"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:77
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set() is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
+msgid "saved"
+msgstr "opgeslagen"
 
-#: schedutils/ionice.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
-"  ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -n <classdata>      class data (0-7, lower being higher prio)\n"
-"  -c <class>          scheduling class\n"
-"                      0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-"  -t                  ignore failures\n"
-"  -h                  this help\n"
-"\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:437
+msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
 msgstr ""
-"\n"
-"ionice - zet of toont de in-/uitvoer-scheduling-klasse en -prioriteit\n"
-"\n"
-"Gebruik:\n"
-"  ionice [opties] -p <PID>...\n"
-"  ionice [opties] <opdracht> [<argument>...]\n"
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -n <klassedata>    klassedata (0-7, lager is hogere prioriteit)\n"
-"  -c <klasse>        scheduling-klasse -- 0=geen, 1=realtime,\n"
-"                       2=zo_goed_als_het_gaat, 3=als_er_niks_anders_is\n"
-"  -t                 mislukkingen negeren\n"
-"  -h                 deze hulptekst tonen\n"
-"\n"
-
-#: schedutils/ionice.c:108
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse class data"
-msgstr "ontleden van %s '%s' is mislukt"
 
-#: schedutils/ionice.c:112
+#: misc-utils/hardlink.c:450
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse class"
-msgstr "ontleden van %s '%s' is mislukt"
+msgid "no directory specified"
+msgstr "geen apparaat gegeven"
 
-#: schedutils/ionice.c:131
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "klassegegevens voor 'none'-klasse worden genegeerd"
+#: misc-utils/hardlink.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pattern error at offset %d: %s"
+msgstr "ontledingsfouten op regels: "
 
-#: schedutils/ionice.c:139
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "klassegegevens voor 'idle'-klasse worden genegeerd"
+#: misc-utils/hardlink.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"...Verder "
 
-#: schedutils/ionice.c:143
+#: misc-utils/kill.c:168
 #, c-format
-msgid "bad prio class %d"
-msgstr "ongeldige prioriteitsklasse %d"
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:"
 
-#: schedutils/ionice.c:167 schedutils/taskset.c:185
+#: misc-utils/kill.c:193
 #, c-format
-msgid "executing %s failed"
-msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt"
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:40
-#, c-format
+#: misc-utils/kill.c:196
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Een proces geforceerd beëindigen, oftewel elimineren.\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:199
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
-"Gebruik:  %s [optie...] [masker|CPU-lijst] [PID|opdracht [argument...]]\n"
-"\n"
-"Processoraffiniteit tonen of instellen van de gegeven PID,\n"
-"of een nieuw proces starten met de gegeven affiniteit.\n"
-"\n"
+"  -a, --all                 herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
+"                              processen met zelfde UID als huidige proces\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:44
-#, c-format
+#: misc-utils/kill.c:201
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr "  -s, --signal <signaal>    te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:203
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr "  -q, --queue <getal>       sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:206
 msgid ""
-"Options:\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opties:\n"
-"  -p, --pid         de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
-"  -c, --cpu-list    de te gebruiken processoren (gegeven als lijst)\n"
-"  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
-"  -V, --version     programmaversie tonen\n"
-"\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgstr ""
-"Standaard wordt een nieuw proces gestart, bijvoorbeeld:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"U kunt het masker van een bestaand proces opvragen:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Of instellen:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"In plaats van een masker is een kommagescheiden lijst mogelijk:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"In een lijst kan op een bereik een stapargument volgen:\n"
-"    0-31:2 is bijvoorbeeld hetzelfde als masker 0x55555555\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie taskset(1).\n"
+#: misc-utils/kill.c:209
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr "  -p, --pid                 PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:115
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "kan aantal processoren niet bepalen -- gestopt"
+#: misc-utils/kill.c:210
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr "  -l, --list[=<signaal>]    signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:124 schedutils/taskset.c:138
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc() is mislukt"
+#: misc-utils/kill.c:211
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr "  -L, --table               tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:142 schedutils/taskset.c:167
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+#: misc-utils/kill.c:212
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "      --verbose             tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:145
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "Huidige affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
+#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "'%s' uit %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:148
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
+#: misc-utils/kill.c:236
+msgid " (with: "
+msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:159
+#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
+#: sys-utils/unshare.c:422
 #, c-format
-msgid "failed to parse %s %s"
-msgstr "ontleden van %s '%s' is mislukt"
-
-#: schedutils/taskset.c:160
-msgid "CPU list"
-msgstr "processorenlijst"
-
-#: schedutils/taskset.c:160
-msgid "CPU mask"
-msgstr "processorenmasker"
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "onbekend signaal %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:164
+#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
 #, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "instellen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "opties %s en %s gaan niet samen"
 
-#: schedutils/taskset.c:171
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "Nieuwe affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
+#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
+#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
+#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
+#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
+#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
+#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
+#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
+#: term-utils/setterm.c:670
+msgid "argument error"
+msgstr "onjuist argument"
 
-#: schedutils/taskset.c:174
+#: misc-utils/kill.c:369
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "Nieuw affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
-
-#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:502
-msgid "parse error at lines: "
-msgstr "ontledingsfouten op regels: "
-
-#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:504
-msgid "parse error at line: "
-msgstr "ontledingsfout op regel: "
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
 
-#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:524
-#, c-format
-msgid " and %d."
-msgstr " en %d."
+#: misc-utils/kill.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
+#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
 #, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr ""
-"U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen.\n"
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() is mislukt"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
+#: misc-utils/kill.c:412
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s hard|soft"
-msgstr "Gebruik:  ctrlaltdel hard|soft\n"
-
-# wat die "For" betekent: geen idee
-#: sys-utils/cytune.c:115
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
-msgstr ""
-"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu,\n"
-"was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
-"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde.\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
-msgstr ""
-"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
-"was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
-"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde.\n"
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:190
+#: misc-utils/kill.c:427
 #, c-format
-msgid "Invalid interval value: %s\n"
-msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %s\n"
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:198
+#: misc-utils/kill.c:445
 #, c-format
-msgid "Invalid set value: %s\n"
-msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %s\n"
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "zenden van signaal naar %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/cytune.c:206
+#: misc-utils/kill.c:494
 #, c-format
-msgid "Invalid default value: %s\n"
-msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %s\n"
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
 
-#: sys-utils/cytune.c:214
+#: misc-utils/logger.c:228
 #, c-format
-msgid "Invalid set time value: %s\n"
-msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %s\n"
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:222
+#: misc-utils/logger.c:234
 #, c-format
-msgid "Invalid default time value: %s\n"
-msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %s\n"
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:239
+#: misc-utils/logger.c:246
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
-"[-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [-q [-i interval]] ([-s waarde]|[-S waarde])\n"
-"          ([-t waarde]|[-T waarde]) [-g|-G] bestand [bestand ...]\n"
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: padnaam is te lang"
 
-#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
-#: sys-utils/cytune.c:336
+#: misc-utils/logger.c:273
 #, c-format
-msgid "Can't open %s: %s\n"
-msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
+msgid "socket %s"
+msgstr "socket %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:258
+#: misc-utils/logger.c:310
 #, c-format
-msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
-msgstr "Kan %s niet instellen op drempelwaarde %d: %s\n"
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "herleiden van naam %s poort %s is mislukt: %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:277
+#: misc-utils/logger.c:327
 #, c-format
-msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
-msgstr "Kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d: %s\n"
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379
+#: misc-utils/logger.c:375
 #, c-format
-msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
-msgstr "Kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen: %s\n"
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maximum aantal invoerregels (%d) is overschreden"
 
-#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
-#, c-format
-msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
-msgstr "Kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:528
+msgid "send message failed"
+msgstr "zenden van bericht is mislukt"
 
-#: sys-utils/cytune.c:307
+#: misc-utils/logger.c:598
 #, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld is huidige drempelwaarde en %ld is huidige tijdslimiet\n"
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "ID '%s' voor gestructureerde data is niet uniek"
 
-#: sys-utils/cytune.c:310
+#: misc-utils/logger.c:612
 #, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld is standaard drempelwaarde en %ld is standaard tijdslimiet\n"
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "'--sd-id' werd niet gegeven voor '--sd-param %s'"
 
-#: sys-utils/cytune.c:324
-msgid "Can't set signal handler"
-msgstr "Kan geen signaalverwerker instellen"
+#: misc-utils/logger.c:791
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() is mislukt"
 
-#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday() is mislukt"
-
-#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373
+#: misc-utils/logger.c:801
 #, c-format
-msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
-msgstr "Kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s: %s\n"
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "hostnaam '%s' is te lang"
 
-#: sys-utils/cytune.c:415
+#: misc-utils/logger.c:807
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
-"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "label '%s' is te lang"
 
-#: sys-utils/cytune.c:421
+#: misc-utils/logger.c:870
 #, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "onbekend optie-argument %s wordt genegeerd"
 
-#: sys-utils/cytune.c:426
+#: misc-utils/logger.c:882
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
-"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ongeldig argument: %s -- 'auto' wordt gebruikt"
 
-#: sys-utils/cytune.c:432
+#: misc-utils/logger.c:1053
 #, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen (tekens/sec)\n"
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bericht>]\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:45
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [-c] [-n niveau] [-r] [-s buffergrootte]\n"
+#: misc-utils/logger.c:1056
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Schrijft berichten naar het systeemlogboek.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] <filename>\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [opties] <bestandsnaam>\n"
-"\n"
-"Opties:\n"
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr "  -i                     de PID van het logger-commando loggen\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help             deze hulptekst tonen\n"
-"  -n, --keep-size        lengte van bestand niet wijzigen\n"
-"  -o, --offset <getal>   positie van de reservering, in bytes\n"
-"  -l, --length <getal>   lengte van de reservering, in bytes\n"
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "      --id[=<ID>]        onder <ID> loggen  (standaard is de PID)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fallocate(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie fallocate(1).\n"
+#: misc-utils/logger.c:1061
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:119
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "geen lengte gegeven"
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr "  -e, --skip-empty       lege regels niet loggen bij verwerken van bestanden\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:121
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "ongeldige lengte gegeven"
+#: misc-utils/logger.c:1063
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "      --no-act           alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:123
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
+#: misc-utils/logger.c:1064
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr "  -p, --priority <getal>   gegeven bericht met deze prioriteit markeren\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:125
-msgid "no filename specified."
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "      --octet-count      de octet-telling van RFC-6587 gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "onverwacht aantal argumenten"
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "      --prio-prefix      naar prefix kijken op elke regel van standaardinvoer\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:150
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "'keep-size'-modus (optie '-n') wordt niet ondersteund"
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr "  -s, --stderr           bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:151
-#, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "%s: fallocate() is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr "  -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
-"       %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
-"       %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
-"  -s  --shared     Get a shared lock\n"
-"  -x  --exclusive  Get an exclusive lock\n"
-"  -u  --unlock     Remove a lock\n"
-"  -n  --nonblock   Fail rather than wait\n"
-"  -w  --timeout    Wait for a limited amount of time\n"
-"  -o  --close      Close file descriptor before running command\n"
-"  -c  --command    Run a single command string through the shell\n"
-"  -h  --help       Display this text\n"
-"  -V  --version    Display version\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr "  -t, --tag <tekstje>    elke regel labelen met dit tekstje\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
-msgstr "%s: %s vereist precies één opdrachtargument\n"
+#: misc-utils/logger.c:1070
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr "  -n, --server <naam>    naar deze syslog-server op afstand loggen\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1071
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr "  -P, --port <nummer>    te gebruiken poort voor UDP- of TCP-verbinding\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:231
-#, c-format
-msgid "%s: bad number: %s\n"
-msgstr "%s: ongeldig getal: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr "  -T, --tcp              alleen TCP gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:238
-#, c-format
-msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
-msgstr "%s: vereist een bestandsdescriptor, een bestand of een map\n"
+#: misc-utils/logger.c:1073
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr "  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:296
-#, c-format
-msgid "%s: fork failed: %s\n"
-msgstr "%s: fork() is mislukt: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1074
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "      --rfc3164          het verouderde BSD-syslog-protocol gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57
-#, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1075
 msgid ""
-"Usage: %s [options] <mount point>\n"
-"\n"
-"Options:\n"
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
-"Gebruik:  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
-"\n"
-"Opties:\n"
+"      --rfc5424[=<weg>]  het nieuwe protocol gebruiken  (standaard op afstand);\n"
+"                            <weg> kan zijn: 'notime', of 'notq', en/of 'nohost'\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:45
-#, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1077
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "      --sd-id <ID>       gestructureerdedata-ID voor RFC-5424\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1078
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "      --sd-param <data>  gestructureerde data (naam=waarde) voor RFC-5424\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1079
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "      --msgid <bericht-ID>   bericht-ID voor RFC-5424\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1080
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr "  -u, --socket <apparaat>    naar deze Unix-socket schrijven\n"
+
+# FIXME: no angular brackets around literals
+#: misc-utils/logger.c:1081
 msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -f, --freeze        freeze the filesystem\n"
-" -u, --unfreeze      unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
-"  -f, --freeze      het bestandssysteem bevriezen\n"
-"  -u, --unfreeze    het bestandssysteem ontdooien\n"
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr "      --socket-errors[=on|off|auto]  verbindingsfouten met Unix sockets melden\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1084
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "      --journald[=<bestand>]   een journald-item schrijven\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:49
+#: misc-utils/logger.c:1170
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fsfreeze(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie fsfreeze(8).\n"
+msgid "file %s"
+msgstr "bestand %s"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:90
-msgid "no action specified"
-msgstr "geen actie gegeven"
+#: misc-utils/logger.c:1185
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:92
-msgid "no filename specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+#: misc-utils/logger.c:1203
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "ontleden van berichtgrootte is mislukt"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "%s: fstat() is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1233
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "een bericht-ID mag geen spatie bevatten"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110
+#: misc-utils/logger.c:1255
 #, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s: is geen map"
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ongeldig ID voor gestructureerde data: '%s'"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: misc-utils/logger.c:1260
 #, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s: bevriezen is mislukt"
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ongeldig argument voor gestructureerde data: '%s'"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:121
-#, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s: ontdooien is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1275
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "een bestand en een bericht gaan niet samen; het bericht wordt genegeerd"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:61
+#: misc-utils/logger.c:1282
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-item kon niet geschreven worden"
+
+#: misc-utils/look.c:359
 #, c-format
-msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>...]\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fstrim(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie findmnt(1).\n"
+#: misc-utils/look.c:362
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Toont regels die met de aangegeven tekenreeks beginnen.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse length: %s"
-msgstr "ontleden van %s '%s' is mislukt"
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr "  -a, --alternative          het alternatieve woordenboek gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse offset: %s"
-msgstr "ontleden van %s '%s' is mislukt"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr "  -d, --alphanum            alleen witruimte en alfanumerieke tekens vergelijken\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse minimal extend length: %s"
-msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
+#: misc-utils/look.c:367
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr "  -f, --ignore-case         verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
+
+#: misc-utils/look.c:368
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr "  -t, --terminate <teken>   het teken dat een tekenreeks beëindigt\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:152
+msgid "device name"
+msgstr "apparaatnaam"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:126
+#: misc-utils/lsblk.c:153
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "interne kernelapparaatnaam"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:154
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "interne ouder-kernelapparaatnaam"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:155
 #, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified."
-msgstr "geen actie gegeven"
+msgid "path to the device node"
+msgstr "apparaattoestand"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s: is geen map"
+#: misc-utils/lsblk.c:163
+#, fuzzy
+msgid "filesystem version"
+msgstr "bestandssysteemgrootte"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s: schrijven is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "bestandssysteemlabel"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [options]\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties]\n"
-"\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"  -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
-"  -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
-"  -Q            create message queue\n"
-"  -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
-"  -M <grootte>   gedeeld geheugensegment aanmaken met deze grootte\n"
-"  -S <aantal>    semafoorarray aanmaken met <aantal> elementen\n"
-"  -Q             berichtenwachtrij aanmaken\n"
-"  -p <modus>     deze toegangsrechten toekennen (standaard 0644)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+#, fuzzy
+msgid "partition table type"
+msgstr "Onbekend partitietabeltype"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see ipcmk(1).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie ipcmk(1).\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "partitietype-UUID"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:142
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:173
+#, fuzzy
+msgid "partition type name"
+msgstr "partitienaam"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:144
-#, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitielabel"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:150
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "vooruitlezing van het apparaat"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:152
-#, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "alleenlezen-apparaat"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:158
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "removable device"
+msgstr "verwijderbaar apparaat"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:160
-#, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "verwijderbaar of hotplug-baar apparaat (USB, PCMCIA, ...)"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, c-format
-msgid "invalid id: %s\n"
-msgstr "ongeldig ID: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "rotational device"
+msgstr "roterend apparaat"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:82
-#, c-format
-msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
-msgstr "kan ID %s niet verwijderen (%s)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "adds randomness"
+msgstr "voegt willekeurigheid toe"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:97
-#, c-format
-msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-msgstr "Afgeraden gebruik:  %s [shm | msg | sem] ID ...\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "device identifier"
+msgstr "apparaat-ID"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:124
-#, c-format
-msgid "unknown resource type: %s\n"
-msgstr "onbekende bronsoort: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "disk serial number"
+msgstr "schijf-serienummer"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "bron(nen) verwijderd\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "size of the device"
+msgstr "apparaatgrootte"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:138
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-"          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [ [-q msq_ID] [-m shm_ID] [-s sem_ID]\n"
-"                  [-Q msq_sleutel] [-M shm_sleutel] [-S sem_sleutel] ... ]\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "state of the device"
+msgstr "apparaattoestand"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:189
-#, c-format
-msgid "%s: illegal key (%s)\n"
-msgstr "%s: ongeldige sleutel (%s)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "group name"
+msgstr "groepsnaam"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
+#: misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "device node permissions"
+msgstr "toegangsrechten van apparaat"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
-msgid "already removed key"
-msgstr "sleutel is al verwijderd"
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "alignment offset"
+msgstr "uitlijningspositie"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
-msgid "invalid key"
-msgstr "ongeldige sleutel"
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minimale in-/uitvoergrootte"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
-msgid "unknown error in key"
-msgstr "onbekende fout in sleutel"
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimale in-/uitvoergrootte"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:237
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "toegang geweigerd voor ID"
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysieke sectorgrootte"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:242
-msgid "invalid id"
-msgstr "ongeldig ID"
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logische sectorgrootte"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:247
-msgid "already removed id"
-msgstr "ID is al verwijderd"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "naam van in-/uitvoerscheduler"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
-msgid "unknown error in id"
-msgstr "onbekende fout in ID"
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "request queue size"
+msgstr "lengte van verzoekenrij"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%s)\n"
-msgstr "%s: %s (%s)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "device type"
+msgstr "apparaattype"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:263
-#, c-format
-msgid "%s: unknown argument: %s\n"
-msgstr "%s: onbekend argument: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-"       %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
-"       %1$s -h for help\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-"         %1$s [-s|-m|-q] -i ID\n"
-"         %1$s -h    (voor hulp)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "discard granularity"
+msgstr "granulariteit verwerpen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-"       %1$s [resource] -i id\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %1$s [bron]... [uitvoeropmaak]\n"
-"         %1$s [bron] -i ID\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "maxbytes verwerpen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "nullen verwerpen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-"    -h      display this help\n"
-"    -i id   print details on resource identified by id\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    -h      deze hulptekst tonen\n"
-"    -i ID   details weergeven over de met ID aangegeven bron\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Resource options:\n"
-"    -m      shared memory segments\n"
-"    -q      message queues\n"
-"    -s      semaphores\n"
-"    -a      all (default)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bronopties:\n"
-"    -m      gedeelde geheugensegmenten\n"
-"    -q      berichtwachtrijen\n"
-"    -s      semaforen\n"
-"    -a      alle (is standaard)\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "uniek opslag-ID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"Output format:\n"
-"    -t      time\n"
-"    -p      pid\n"
-"    -c      creator\n"
-"    -l      limits\n"
-"    -u      summary\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Host:Kanaal:Doel:LUN voor SCSI"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "device transport type"
+msgstr "apparaat-transporttype"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "ontdubbelde keten van subsystemen"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "device revision"
+msgstr "apparaatrevisie"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "device vendor"
+msgstr "apparaatproducent"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "zone model"
 msgstr ""
-"Uitvoeropmaak:\n"
-"    -t      tijd\n"
-"    -p      PID\n"
-"    -c      aanmaker\n"
-"    -l      grenzen\n"
-"    -u      samenvatting\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:268
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kernel is niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1273
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:279
+#: misc-utils/lsblk.c:1455
 #, c-format
-msgid "max number of segments = %lu\n"
-msgstr "maximum aantal segmenten = %lu\n"
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: verkrijgen van 'sysfs'-naam is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: misc-utils/lsblk.c:1467
 #, c-format
-msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-msgstr "maximale segmentgrootte (kilobytes) = %lu\n"
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:283
-#, c-format
-msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen (kilobytes) = %llu\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:285
+#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
 #, c-format
-msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-msgstr "minimale segmentgrootte (bytes) = %lu\n"
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:290
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1655
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: status --------\n"
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
 
-#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
-#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
-#. form can follow this model:
-#.
-#. "segments allocated = %d\n"
-#. "pages allocated = %ld\n"
-#. "pages resident = %ld\n"
-#. "pages swapped = %ld\n"
-#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
-#.
-#: sys-utils/ipcs.c:301
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1686
 #, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:314
+#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n"
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329
-#: sys-utils/ipcs.c:335
-msgid "shmid"
-msgstr "shm-ID"
+#: misc-utils/lsblk.c:1758
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436
-#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552
-msgid "perms"
-msgstr "rechten"
+#: misc-utils/lsblk.c:1761
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr "  -D, --discard         verwerpingsmogelijkheden tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
-msgid "cuid"
-msgstr "maker-UID"
+#: misc-utils/lsblk.c:1762
+#, fuzzy
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
-msgid "cgid"
-msgstr "maker-GID"
+#: misc-utils/lsblk.c:1763
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr "  -I, --include <lijst>   alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
-msgid "uid"
-msgstr "UID"
+#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json            uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
-msgid "gid"
-msgstr "GID"
+#: misc-utils/lsblk.c:1765
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:320
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht/onthecht/wijzigingstijden --------\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1767
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr "  -S, --scsi            info tonen over SCSI-apparaten\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
-#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
-#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552
-msgid "owner"
-msgstr "eigenaar"
+#: misc-utils/lsblk.c:1768
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr "  -l, --list            uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:322
-msgid "attached"
-msgstr "aangehecht"
+#: misc-utils/lsblk.c:1769
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:322
-msgid "detached"
-msgstr "onthecht"
+#: misc-utils/lsblk.c:1771
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr "  -d, --nodeps          geen slaven of houders tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:323
-msgid "changed"
-msgstr "gewijzigd"
+#: misc-utils/lsblk.c:1772
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr ""
+"  -e, --exclude <lijst>   apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
+"                            (standaard: RAM-schijven)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1773
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1774
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr "  -i, --ascii           alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1775
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr "  -l, --list            uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1776
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr ""
-"------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329
-msgid "cpid"
-msgstr "maker-PID"
+#: misc-utils/lsblk.c:1777
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr "  -m, --perms           info tonen over toegangsrechten\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329
-msgid "lpid"
-msgstr "laatste-PID"
+#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1780
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr "  -p, --paths           volledige apparaatpad tonen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1782
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr "  -s, --inverse         inverse afhankelijkheden gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1783
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr "  -t, --topology        info tonen over topologie\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:333
+#: misc-utils/lsblk.c:1784
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1785
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1786
+#, fuzzy
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1803
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n"
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552
-msgid "key"
-msgstr "sleutel"
+#: misc-utils/lsblk.c:2142
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#: misc-utils/lslocks.c:73
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336
-msgid "nattch"
-msgstr "gehecht"
+#: misc-utils/lslocks.c:74
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336
-msgid "status"
-msgstr "status"
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "kind of lock"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361
-#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573
-#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628
-#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660
-#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685
-msgid "Not set"
-msgstr "(geen)"
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "size of the lock"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "dest"
-msgstr "doel"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "lock access mode"
+msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:390
-msgid "locked"
-msgstr "vergrendeld"
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "verplichte toestand van vergrendeling: 0 (geen), 1 (ingesteld)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:410
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:79
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relatieve bytepositie van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:416
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "eindpositie van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:420
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maximum aantal arrays = %d\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "pad van het vergrendelde bestand"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:421
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:422
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:259
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:423
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:424
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "maximale semafoorwaarde = %d\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:285
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:428
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: status --------\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:429
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "gebruikte arrays = %d\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:296
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:430
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:434
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/-eigenaars --------\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:531
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Toont lokale systeemvergrendelingen.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451
-msgid "semid"
-msgstr "sem-ID"
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes        grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:440
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: operatie-/wijzigingstijden --------\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:536
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:442
-msgid "last-op"
-msgstr "laatste operatie"
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:442
-msgid "last-changed"
-msgstr "laatst gewijzigd"
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:449
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:451
-msgid "nsems"
-msgstr "nsems"
+#: misc-utils/lslocks.c:540
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr "  -p, --pid <PID>        alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:510
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "kernel is niet ingesteld voor berichtwachtrijen\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:518
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
+#: sys-utils/prlimit.c:585
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ongeldig PID-argument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:519
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Genereert magische cookies voor xauth.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:520
-#, c-format
-msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
-msgstr "maximumgrootte van bericht (bytes) = %d\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>     als cookie-seed te gebruiken bestand\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:521
-#, c-format
-msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
-msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes) = %d\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr "  -m, --max-size <getal>   beperken hoeveel uit seed-bestanden gelezen wordt\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:525
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose            vermelden wat er gedaan wordt\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:120
 #, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Berichten: status --------\n"
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%zu byte ontvangen van %s\n"
+msgstr[1] "%zu bytes ontvangen van %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: misc-utils/mcookie.c:125
 #, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n"
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
+#: text-utils/hexdump.c:117
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "ontleden van lengte is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:527
+#: misc-utils/mcookie.c:177
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "optie '--max-size' wordt genegeerd zonder '--file'"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:186
 #, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%d byte ontvangen van %s\n"
+msgstr[1] "%d bytes ontvangen van %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:528
+#: misc-utils/namei.c:90
 #, c-format
-msgid "used space = %d bytes\n"
-msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n"
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:532
+#: misc-utils/namei.c:334
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n"
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <padnaam>...\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546
-#: sys-utils/ipcs.c:552
-msgid "msqid"
-msgstr "msq-ID"
+#: misc-utils/namei.c:337
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Volgt een padnaam totdat een eindpunt gevonden is.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:538
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+#: misc-utils/namei.c:341
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgstr ""
-"------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang/-wijzigingstijden --------\n"
+"  -h, --help           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"  -l, --long           uitgebreide extra informatie tonen ('-m -o -v')\n"
+"  -m, --modes          de modus van elk bestand tonen\n"
+"  -n, --nosymlinks     symbolische koppelingen niet volgen\n"
+"  -o, --owners         namen van eigenaar en groep van elk bestand tonen\n"
+"  -x, --mountpoints    aankoppelingspunten markeren met een 'D'\n"
+"  -v, --vertical       bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n"
+"  -V, --version        programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:540
-msgid "send"
-msgstr "verzending"
+#: misc-utils/namei.c:408
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "padnaam-argument ontbreekt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:540
-msgid "recv"
-msgstr "ontvangst"
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "reserveren van geheugen voor UID-cache is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:540
-msgid "change"
-msgstr "wijziging"
+#: misc-utils/namei.c:417
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "reserveren van geheugen voor GID-cache is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:544
+#: misc-utils/namei.c:439
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n"
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:546
-msgid "lspid"
-msgstr "la.ze.PID"
+#: misc-utils/rename.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:546
-msgid "lrpid"
-msgstr "la.ov.PID"
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: is geen bestand"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:550
+#: misc-utils/rename.c:124
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:553
-msgid "used-bytes"
-msgstr "gebruikt"
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: is geen symbolische koppeling"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:553
-msgid "messages"
-msgstr "berichten"
+#: misc-utils/rename.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink() is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:617
-msgid "shmctl failed"
-msgstr "shmctl() is mislukt"
+#: misc-utils/rename.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "...Verder naar bestand "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: misc-utils/rename.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: unlink() is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:620
+#: misc-utils/rename.c:154
 #, c-format
-msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-msgstr "UID=%d  GID=%d,  maker-UID=%d\t  maker-GID=%d\n"
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:622
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "modus=%#o  toegangsrechten=%#o\n"
+#: misc-utils/rename.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "...Verder naar bestand "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:624
+#: misc-utils/rename.c:192
 #, c-format
-msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-msgstr "bytes=%ld  laatste-PID=%d  maker-PID=%d  aanhechtingen=%ld\n"
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: hernoemen naar %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: misc-utils/rename.c:206
 #, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "aanhechttijd   = %-26.24s\n"
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:629
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "onthechttijd   = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/rename.c:210
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Hernoemt bestanden.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/rename.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose            vermelden wat er gedaan wordt\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:643
-msgid "msgctl failed"
-msgstr "msgctl() is mislukt"
+#: misc-utils/rename.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr "  -s, --symlink    op doel van een symbolische koppeling werken\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Berichtenwachtrij met msq-ID=%d\n"
+#: misc-utils/rename.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:646
-#, c-format
-msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-msgstr "UID=%d  GID=%d,  maker-UID=%d  maker-GID=%d,  modus=%#o\n"
+#: misc-utils/rename.c:216
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-#, c-format
-msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#: misc-utils/rename.c:217
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
 msgstr ""
-"gebruikte bytes=%ld  wachtrijbytes=%ld  aantal berichten=%ld\n"
-"laatste-zender-PID=%d  laatste-ontvanger-PID=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:657
-#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "verzendtijd   = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/rename.c:293
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet achterhalen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:64
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "Een achtergronddienst voor het genereren van UUID's.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698
-msgid "semctl failed"
-msgstr "semctl() is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:66
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr "  -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semafoorarray met sem-ID=%d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:67
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr "  -s, --socket <pad>       pad naar socket\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:679
-#, c-format
-msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-msgstr "UID=%d  GID=%d,  maker-UID=%d  maker-GID=%d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:68
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr "  -T, --timeout <tijd>     maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:681
-#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:69
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr "  -k, --kill               een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:683
-#, c-format
-msgid "nsems = %ld\n"
-msgstr "aantal semaforen = %ld\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:70
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr "  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:684
-#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "laatste operatietijd   = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:71
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr "  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:686
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:72
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr "  -n, --uuids <aantal>     dit aantal UUID's genereren\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:689
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
+#: misc-utils/uuidd.c:73
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr "  -P, --no-pid             geen PID-bestand aanmaken\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:689
-msgid "value"
-msgstr "waarde"
+#: misc-utils/uuidd.c:74
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr "  -F, --no-fork            niet tot achtergronddienst maken\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:689
-msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
+#: misc-utils/uuidd.c:75
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr "  -S, --socket-activation  geen luisterende socket aanmaken\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:689
-msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
+#: misc-utils/uuidd.c:76
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr "  -d, --debug              debugging-meldingen weergeven\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:689
-msgid "pid"
-msgstr "PID"
+#: misc-utils/uuidd.c:77
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:133
-#, c-format
-msgid "invalid iflag: %s"
-msgstr "ongeldige invoervlag: %s"
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid "bad arguments"
+msgstr "ongeldige argumenten"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
-"                  <lijnprotocol> <apparaat>\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:116
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:153
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:127
+msgid "connect"
+msgstr "verbinden"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:155
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mogelijke invoervlaggen zijn:\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:147
+msgid "write"
+msgstr "schrijven"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:155
+msgid "read count"
+msgstr "gelezen aantal"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:161
+msgid "bad response length"
+msgstr "ongeldige antwoordlengte"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:240
+#: misc-utils/uuidd.c:212
 #, c-format
-msgid "invalid speed: %s"
-msgstr "ongeldige snelheid: %s"
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kan %s niet vergrendelen"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:237
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "kan geen UNIX-stream-socket aanmaken"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:246
+#: misc-utils/uuidd.c:262
 #, c-format
-msgid "ldattach from %s\n"
-msgstr "'ldattach' uit %s\n"
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "kan UNIX-socket %s niet binden"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:216
-msgid "invalid option"
-msgstr "ongeldige optie"
+#: misc-utils/uuidd.c:289
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "ontvangen van signaal is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:304
+msgid "timed out"
+msgstr "duurde te lang"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:264
+#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan timer niet instellen"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:347
 #, c-format
-msgid "invalid line discipline: %s"
-msgstr "ongeldig lijnprotocol: %s"
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:272
+#: misc-utils/uuidd.c:356
 #, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s is geen seriële lijn"
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "kan niet luisteren op UNIX-socket %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:278
+#: misc-utils/uuidd.c:366
 #, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen"
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kan bestand %s niet afkappen"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:380
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:383
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "geen bestandsdescriptors ontvangen; controleer systemctl status van uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:386
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "te veel bestandsdescriptors ontvangen; controleer uuidd.socket"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:281
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+msgid "poll failed"
+msgstr "polsen is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:419
 #, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "duurde te lang [%d seconden]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
+#: text-utils/column.c:518
+msgid "read failed"
+msgstr "lezen is mislukt"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:316
+#: misc-utils/uuidd.c:439
 #, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen"
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:323
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
+#: misc-utils/uuidd.c:448
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:329
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
+#: misc-utils/uuidd.c:451
+#, c-format
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "bewerking %d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:55
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#: misc-utils/uuidd.c:467
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:56
-msgid "para"
-msgstr "semi"
+#: misc-utils/uuidd.c:477
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:57
-msgid "full"
-msgstr "compleet"
+#: misc-utils/uuidd.c:486
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
+msgstr[1] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:165
+#: misc-utils/uuidd.c:507
 #, c-format
-msgid "error: cannot open %s"
-msgstr "fout: kan %s niet openen"
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Er is %d UUID gegenereerd:\n"
+msgstr[1] "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:214 sys-utils/lscpu.c:255
+#: misc-utils/uuidd.c:521
 #, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "lezen van %s is mislukt"
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:216
+#: misc-utils/uuidd.c:533
 #, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "ontledingsfout: %s"
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:240
-msgid "error: strdup failed"
-msgstr "fout: strdup() is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:594
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "ontleden van het aantal is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:264 sys-utils/lscpu.c:842
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:611
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "'uuidd' is gecompileerd zonder ondersteuning voor socket-activatie"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:268
+#: misc-utils/uuidd.c:630
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:643
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "volumennaam is te lang"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:650
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt genegeerd."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:271
+#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:352
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "fout: uname() is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
+msgid "unexpected error"
+msgstr "onverwachte fout"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:581 sys-utils/lscpu.c:584 sys-utils/lscpu.c:660
-#: sys-utils/lscpu.c:681
-msgid "error: calloc failed"
-msgstr "fout: calloc() is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:666
+#, c-format
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s en %d opvolgende UUID\n"
+msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:697
+#: misc-utils/uuidd.c:670
 #, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-"# CPU,Core,Socket,Node"
-msgstr ""
-"# Hieronder volgt de ontleedbare uitvoer die als invoer voor\n"
-"# andere programma's gebruikt kan worden.  Elk verschillend\n"
-"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
-"# CPU,kern,voet,node"
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Lijst van UUID's:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:799
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Architectuur:"
+#: misc-utils/uuidd.c:702
+#, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "kan uuidd met PID %d niet elimineren"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:817
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "CPU-modus(sen):"
+#: misc-utils/uuidd.c:707
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "De uuidd met PID %d is geëlimineerd.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:821 sys-utils/lscpu.c:823
-msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Maakt een nieuwe UUID aan.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:826
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
 #, fuzzy
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU-voet(en):"
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr "  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:829
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr "  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:830
-msgid "On-line CPU(s) list:"
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:848
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:849
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#, fuzzy
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:855
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "Draden per kern:"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:856
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "Kern(en) per voet:"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:857
-msgid "CPU socket(s):"
-msgstr "CPU-voet(en):"
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#, fuzzy
+msgid "unique identifier"
+msgstr "uniek opslag-ID"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:861
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA-node(s):"
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#, fuzzy
+msgid "variant name"
+msgstr "partitienaam"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:863
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "Producent-ID:"
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+#, fuzzy
+msgid "type name"
+msgstr "Nieuwe naam"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:865
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU-familie:"
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:867
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:869
-msgid "Stepping:"
-msgstr "Stepping:"
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:871
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:873
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:876 sys-utils/lscpu.c:878
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Virtualisatie:"
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:881
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "Hypervisorproducent:"
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+#, fuzzy
+msgid "invalid"
+msgstr "ongeldig ID"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:882
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "Virtualisatiesoort:"
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:890
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s-cache:"
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:896
-#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:903
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [option]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [optie]\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:906
-#, fuzzy
-msgid ""
-"CPU architecture information helper\n"
-"\n"
-"  -h, --help     usage information\n"
-"  -p, --parse    print out in parsable instead of printable format.\n"
-"  -s, --sysroot  use the directory as a new system root.\n"
-"  -x, --hex      print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
 msgstr ""
-"Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
-"\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen\n"
-"  -p, --parse         ontleedbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
-"  -s, --sysroot MAP   deze MAP als hoofdmap gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: \"%s [options]\n"
-"\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
-"\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-"\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
-"\t -i            print only info about the sampling step\n"
-"\t -v            print verbose data\n"
-"\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
-"\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
-"\t -s            print individual counters within functions\n"
-"\t -r            reset all the counters (root only)\n"
-"\t -n            disable byte order auto-detection\n"
-"\t -V            print version and exit\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
 msgstr ""
-"%s: Gebruik:  %s [opties]\n"
-"  -M <mult>  profileervermenigvuldiger op <mult> instellen\n"
-"  -m <symbolenbestand>   (standaard: %s en\n"
-"                                     %s)\n"
-"  -p <profileerbestand>  (standaard: %s)\n"
-"  -a         alle symbolen tonen, ook als het aantal nul is\n"
-"  -b         individuele histogrambalk-aantallen weergeven\n"
-"  -i         alleen info over bemonsteringsstap tonen\n"
-"  -n         autodetectie van bytevolgorde uitzetten\n"
-"  -r         alle tellers opnieuw op nul instellen (alleen door root)\n"
-"  -s         individuele tellers in functies weergeven\n"
-"  -v         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-"  -V         programmaversie tonen\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:213
-#, c-format
-msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-msgstr "readprofile: fout bij schrijven van %s: %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:251
+#: misc-utils/whereis.c:199
 #, c-format
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
-msgstr ""
-"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
-"Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken.\n"
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr "  %s [opties] [-BMS <map>... -f] <naam>\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:267
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Bemonsteringsstap: %i\n"
+#: misc-utils/whereis.c:202
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Lokaliseert programmabestand, brontekst, en handleidingen van een opdracht.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314
-#, c-format
-msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
-msgstr "%s: %s(%i): foutieve regel in symbolenbestand\n"
+#: misc-utils/whereis.c:205
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr "  -b            alleen naar programma's zoeken\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:301
-#, c-format
-msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
-msgstr "%s: kan \"_stext\" niet vinden in %s\n"
+#: misc-utils/whereis.c:206
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr "  -B <mappen>   te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:335
-#, c-format
-msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
-msgstr "%s: profileringsadres valt buiten bereik.  Verkeerd symbolenbestand?\n"
+#: misc-utils/whereis.c:207
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr "  -m            alleen naar handleidingen zoeken\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:395
-msgid "total"
-msgstr "totaal"
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr "  -M <mappen>   te gebruiken zoekpad voor handleidingen ('man' en 'info')\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" renice [-n] priority [-p|--pid] pid  [... pid]\n"
-" renice [-n] priority  -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
-" renice [-n] priority  -u|--user user [... user]\n"
-" renice -h | --help\n"
-" renice -v | --version\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:\n"
-"  renice [-n] prioriteit [-p|--pid] PID...\n"
-"  renice [-n] prioriteit  -g|--pgrp PGID...\n"
-"  renice [-n] prioriteit  -u|--user gebruiker...\n"
-"  renice -h | --help\n"
-"  renice -v | --version\n"
-"\n"
+#: misc-utils/whereis.c:209
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr "  -s            alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:89
-#, c-format
-msgid "renice from %s\n"
-msgstr "'renice' uit %s\n"
+#: misc-utils/whereis.c:210
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr "  -S <mappen>   te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:126
-#, c-format
-msgid "renice: %s: unknown user\n"
-msgstr "renice: %s: onbekende gebruiker\n"
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr "  -f            lijst van <mappen> afsluiten\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:134
-#, c-format
-msgid "renice: %s: bad value\n"
-msgstr "renice: %s: ongeldige waarde\n"
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr "  -u            ongebruikelijke items tonen\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
-msgid "getpriority"
-msgstr "getpriority()"
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr "  -l            effectieve zoekpaden tonen\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:157
-msgid "setpriority"
-msgstr "setpriority()"
+#: misc-utils/whereis.c:661
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "optie '-f' ontbreekt"
 
-#: sys-utils/renice.c:168
-#, c-format
-msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "bestandssysteem-UUID"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "magic string length"
 msgstr ""
-"Gebruik:  %s [opties] <apparaat>\n"
-"\n"
-"Opties:\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-"    -n | --dry-run            does everything, but suspend\n"
-"    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
-"    -m | --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-"    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-"    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
-"    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
-"    -v | --verbose            verbose messages\n"
-"    -V | --version            show version\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "superblok type"
 msgstr ""
-"Gebruik:  %s [opties]\n"
-"\n"
-"    -d | --device <apparaat>   te gebruiken hardwarklok (rtc0|rtc1|...)\n"
-"    -l | --local               de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
-"    -m | --mode <modus>        slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n"
-"                                 oftewel: wachtstand,pauzestand,"
-"slaapstand,...)\n"
-"    -n | --dry-run             alles doen behalve gaan slapen\n"
-"    -s | --seconds <seconden>  aantal te slapen seconden\n"
-"    -t | --time <tijdstip>     ontwakingstijdstip\n"
-"    -u | --utc                 de hardwareklok bevat UTC\n"
-"    -v | --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-"    -V | --version             programmaversie tonen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rtcwake(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie taskset(1).\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+#, fuzzy
+msgid "magic string offset"
+msgstr "ongeldige inode-positie"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:151
+#: misc-utils/wipefs.c:113
 #, fuzzy
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "lezen van hardwareklok"
+msgid "type description"
+msgstr "vlagomschrijving"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:156
+#: misc-utils/wipefs.c:114
 #, fuzzy
-msgid "read system time failed"
-msgstr "lezen van systeemtijd"
+msgid "block device name"
+msgstr "blok-apparaat "
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:174
+#: misc-utils/wipefs.c:331
 #, fuzzy
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "omzetten van hardwarekloktijd"
+msgid "partition-table"
+msgstr "partitietabel"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:419
+#, c-format
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
+#: misc-utils/wipefs.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] ""
+"%s: %zd byte is gewist op positie 0x%08jx (%s)\n"
+"deze byte was: "
+msgstr[1] ""
+"%s: %zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n"
+"deze bytes waren: "
+
+#: misc-utils/wipefs.c:505
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: aanroep van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen: %m\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:554
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: geneste '%s'-partitietabel wordt genegeerd op nietgeheleschijf-apparaat"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:601
+#, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: positie 0x%jx is niet gevonden"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:606
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Gebruik '--force' om het wissen te forceren."
+
+#: misc-utils/wipefs.c:644
 #, fuzzy
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "zetten van de wekker"
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "Wist bestandsysteemhandtekeningen van een apparaat.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:238
+#: misc-utils/wipefs.c:647
 #, fuzzy
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "inschakelen van de wekker"
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:242
+#: misc-utils/wipefs.c:648
 #, fuzzy
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "zetten van de wekker"
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:326
+#: misc-utils/wipefs.c:649
 #, fuzzy
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "inschakelen van de wekker"
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:332
-#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:650
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:349
+#: misc-utils/wipefs.c:651
 #, fuzzy
-msgid "convert time failed"
-msgstr "omzetten van hardwarekloktijd"
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr "  -J, --json            uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:356
-#, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
+#: misc-utils/wipefs.c:652
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr "      --no-act           alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:654
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "%s: onbekende slaaptoestand '%s'\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:655
+#, fuzzy
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:423
+#: misc-utils/wipefs.c:656
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse seconds value"
-msgstr "ontleden van %s '%s' is mislukt"
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:431
+#: misc-utils/wipefs.c:657
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse time_t value"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr "  -t, --types <lijst>    set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
+# FIXME: lowercase
+#: misc-utils/wipefs.c:762
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "de optie '--backup' is zinloos in deze context"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:461
-#, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
+#: schedutils/chrt.c:135
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Toont of zet de realtime-scheduling-eigenschappen van een proces.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:462
-#, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
+#: schedutils/chrt.c:137
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
+msgstr ""
+"Beleid instellen:\n"
+"  chrt [opties] <prioriteit> <opdracht> [<argument>...]\n"
+"  chrt [opties] --pid <prioriteit> <PID>\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:467
-#, fuzzy
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "%s: u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t'\n"
+#: schedutils/chrt.c:141
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+"Beleid opvragen:\n"
+"  chrt [opties] -p <PID>\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: wekgebeurtenissen voor %s zijn niet ingeschakeld\n"
+#: schedutils/chrt.c:145
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Beleidsopties:\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:500
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
+#: schedutils/chrt.c:146
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr "  -b, --batch          beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "%s: tijd loopt niet achteruit naar %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:147
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr "  -d, --deadline       beleid op SCHED_DEADLINE instellen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:148
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr "  -f, --fifo           beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:149
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr "  -i, --idle           beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:532
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "slaapmodus: nee -- gestopt\n"
+#: schedutils/chrt.c:150
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr "  -o, --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:540
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:151
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr "  -r, --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:550
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to execute %s"
-msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
+#: schedutils/chrt.c:154
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Schedulingopties:\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:558
-#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "slaapmodus: aan -- lezen van hardwareklok\n"
+#: schedutils/chrt.c:155
+msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgstr "  -R, --reset-on-fork          SCHED_RESET_ON_FORK instellen voor FIFO of RR\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:564
-#, fuzzy
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "lezen is mislukt: %s"
+#: schedutils/chrt.c:156
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr "  -T, --sched-runtime <ns>     runtime-parameter voor DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:575
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n"
+#: schedutils/chrt.c:157
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr "  -P, --sched-period <ns>      periode-parameter for DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n"
+#: schedutils/chrt.c:158
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr "  -D, --sched-deadline <ns>    deadline-parameter for DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "slaapmodus: %s -- de computer gaat slapen\n"
+#: schedutils/chrt.c:161
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Andere opties:\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:592
-#, fuzzy
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt"
+#: schedutils/chrt.c:162
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr "  -a, --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:50
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Aanzetten van %s.\n"
+#: schedutils/chrt.c:163
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr "  -m, --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
-"\n"
-"Opties:\n"
+#: schedutils/chrt.c:164
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr "  -p, --pid            de gegeven, bestaande PID beïnvloeden\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help               displays this help text\n"
-" -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-" -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-" -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-" -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-" -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-" -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-" -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
-"     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
-" -h, --help                deze hulptekst tonen\n"
-" -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
-" -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
-" -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
-" -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
-" -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
-" -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
-" -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
-" -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
-" -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
-" -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-"     --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor "
-"compatibiliteit)\n"
+#: schedutils/chrt.c:165
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr "  -v, --verbose        statusinformatie tonen\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:131
+#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see setarch(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie setarch(8).\n"
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "opvragen van beleid voor PID %d is mislukt"
 
-#: sys-utils/setarch.c:143
+#: schedutils/chrt.c:256
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
 
-#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
+#: schedutils/chrt.c:266
 #, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Onbekende architectuur"
-
-#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Te weinig argumenten"
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d: %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
+#: schedutils/chrt.c:268
 #, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d: %s"
 
-#: sys-utils/setsid.c:26
+#: schedutils/chrt.c:275
 #, c-format
-msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s programma [argument ...]\n"
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:77
+#: schedutils/chrt.c:277
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-"          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-"          -T [on|off] ]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s <apparaat> [ -c <aantal_pogingen_alvorens_te_slapen> |\n"
-"          -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] |\n"
-"          -C [on|off] | -o [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: schedutils/chrt.c:282
 #, c-format
-msgid "%s: bad value\n"
-msgstr "%s: ongeldige waarde\n"
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Nieuwe runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:234
+#: schedutils/chrt.c:285
 #, c-format
-msgid "%s: %s not an lp device.\n"
-msgstr "%s: %s is geen printerapparaat\n"
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Huidige runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:251
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "ioctl(LPGETSTATUS) is mislukt"
+#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan geen lijst met taken verkrijgen"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:255
+#: schedutils/chrt.c:333
 #, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "status van %s: %d"
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s minimum/maximum prioriteit:\t %d/%d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:256
+#: schedutils/chrt.c:336
 #, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", bezig"
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s wordt niet ondersteund?\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:257
+#: schedutils/chrt.c:399
 #, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", gereed"
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:258
+#: schedutils/chrt.c:404
 #, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", papier is op"
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:259
-#, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", staat aan"
+#: schedutils/chrt.c:484
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ongeldig runtime-argument"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:260
-#, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", fout"
+#: schedutils/chrt.c:487
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ongeldig periode-argument"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:266
-msgid "tunelp: ioctl failed"
-msgstr "tunelp: ioctl() is mislukt"
+#: schedutils/chrt.c:490
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ongeldig deadline-argument"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:277
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt"
+#: schedutils/chrt.c:515
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
+
+#: schedutils/chrt.c:519
+msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "optie '--reset-on-fork' wordt alleen voor SCHED_FIFO en SCHED_RR ondersteund"
+
+#: schedutils/chrt.c:524
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "opties '--sched-{runtime,deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:283
+#: schedutils/chrt.c:539
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE wordt niet ondersteund"
+
+#: schedutils/chrt.c:546
 #, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n"
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "ongeldige prioriteitswaarde (%d) voor beleid; zie '--max' voor geldig bereik"
+
+#: schedutils/ionice.c:76
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get() is mislukt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: schedutils/ionice.c:85
 #, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s wordt actief gepolst\n"
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: prioriteit %lu\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:57
+#: schedutils/ionice.c:98
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set() is mislukt"
+
+#: schedutils/ionice.c:105
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [optie...] <programma> [argument...]\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:111
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en -prioriteit van processen.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:60
+#: schedutils/ionice.c:114
 msgid ""
-"Run program with some namespaces unshared from parent\n"
-"\n"
-"  -h, --help        usage information (this)\n"
-"  -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
-"  -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-"  -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
-"  -n, --net         unshare network namespace\n"
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 msgstr ""
-"Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van "
-"moederproces.\n"
-"\n"
-"  -h, --help     deze hulptekst tonen\n"
-"  -i, --ipc      'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n"
-"  -m, --mount    aankoppelingennaamsruimte niet delen\n"
-"  -n, --net      netwerknaamsruimte niet delen\n"
-"  -u, --uts      UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
+"  -c, --class <klasse>   naam of nummer van scheduling-klasse,\n"
+"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:67
-#, c-format
+#: schedutils/ionice.c:116
 msgid ""
-"\n"
-"For more information see unshare(1).\n"
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie unshare(1).\n"
+"  -n, --classdata <getal>  prioriteit (0..7) in de opgegeven scheduling-klasse;\n"
+"                             enkel voor de klassen 'realtime' en 'best-effort'\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:114
-msgid "unshare failed"
-msgstr "ushare() is mislukt"
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr "  -p, --pid <PID>...     werken op deze al draaiende processen\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:118
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
+#: schedutils/ionice.c:119
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr "  -P, --pgid <PGID>...   werken op draaiende processen in deze procesgroepen\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:121
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr "  -t, --ignore           mislukkingen negeren\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:125
-#, c-format
-msgid "exec %s failed"
-msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt"
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr "  -u, --uid <UID>...     werken op draaiende processen van deze gebruikers\n"
 
-#: text-utils/col.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
-msgstr "Gebruik:  col [-bfpx] [-l te_bufferen_aantal_regels]\n"
+#: schedutils/ionice.c:157
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ongeldig klassegegevens-argument"
 
-#: text-utils/col.c:123
-#, fuzzy
-msgid "write error."
-msgstr "col: schrijffout\n"
+#: schedutils/ionice.c:163
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ongeldig klasse-argument"
 
-#: text-utils/col.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad -l argument %s."
-msgstr "col: ongeldig argument '%s' van '-l'\n"
+#: schedutils/ionice.c:168
+#, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "onbekende scheduling-klasse: '%s'"
 
-#: text-utils/col.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: Waarschuwing: kan niet terug %s.\n"
+#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "kan slechts één van PID, PGID of UID tegelijk aan"
 
-#: text-utils/col.c:285
-msgid "past first line"
-msgstr "tot vóór eerste regel"
+#: schedutils/ionice.c:185
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ongeldig PGID-argument"
 
-#: text-utils/col.c:285
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- regel is al doorgespoeld"
+#: schedutils/ionice.c:193
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ongeldig UID-argument"
+
+#: schedutils/ionice.c:212
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "klassegegevens voor 'none'-klasse worden genegeerd"
+
+#: schedutils/ionice.c:220
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "klassegegevens voor 'idle'-klasse worden genegeerd"
 
-#: text-utils/colcrt.c:97
+#: schedutils/ionice.c:225
 #, c-format
-msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [-] [-2] [BESTAND...]\n"
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "onbekende prioriteitsklasse %d"
 
-#: text-utils/column.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/taskset.c:52
+#, c-format
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik:  %s [opties] [masker|CPU-lijst] [PID|opdracht [argument...]]\n"
 "\n"
-"Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat ...\n"
 
-#: text-utils/column.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help               displays this help text\n"
-" -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-" -t, --table              create a table\n"
-" -s, --separator <string> table delimeter\n"
-" -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
+#: schedutils/taskset.c:56
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
 msgstr ""
+"Toont of wijzigt de processoraffiniteit van een proces,\n"
+"of start een nieuw proces met de gegeven affiniteit.\n"
 
-#: text-utils/column.c:118
+#: schedutils/taskset.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"For more information see column(1).\n"
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
 msgstr ""
+"Opties:\n"
+"  -a, --all-tasks   alle taken/threads van de gegeven PID beïnvloeden\n"
+"  -p, --pid         de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
+"  -c, --cpu-list    de te gebruiken processoren (gegeven als lijst)\n"
+"  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
+"  -V, --version     programmaversie tonen\n"
 "\n"
-"Voor meer informatie zie ipcmk(1).\n"
 
-#: text-utils/column.c:334
+#: schedutils/taskset.c:69
 #, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
 msgstr ""
+"Standaard wordt een nieuw proces gestart, bijvoorbeeld:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"U kunt het masker van een bestaand proces opvragen:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Of instellen:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"In plaats van een masker is een kommagescheiden lijst mogelijk:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"In een lijst kan op een bereik een stapargument volgen:\n"
+"    0-31:2 is bijvoorbeeld hetzelfde als masker 0x55555555\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:82
+#: schedutils/taskset.c:91
 #, c-format
-msgid "hexdump: bad length value.\n"
-msgstr "hexdump: ongeldige waarde voor te_interpreteren_aantal\n"
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "Nieuwe affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#: schedutils/taskset.c:92
 #, c-format
-msgid "hexdump: bad skip value.\n"
-msgstr "hexdump: ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal\n"
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "Huidige affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:131
+#: schedutils/taskset.c:95
 #, c-format
-msgid ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
-"          [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] "
-"[bestand ...]\n"
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "Nieuw affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:266
+#: schedutils/taskset.c:96
 #, c-format
-msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:298
-#, c-format
-msgid "failed to initialize line buffer\n"
-msgstr "initialiseren van regelbuffer is mislukt\n"
+#: schedutils/taskset.c:100
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "**interne programmafout**: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:493
+#: schedutils/taskset.c:109
 #, c-format
-msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
-msgstr "%s: onbekende optie '-%c'\n"
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "instellen van affiniteit van PID %d is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:525
+#: schedutils/taskset.c:110
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan aantal processoren niet bepalen -- gestopt"
+
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc() is mislukt"
+
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+
+#: schedutils/taskset.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes met nul gevuld vanaf positie %<PRIu64>.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes verworpen vanaf positie %<PRIu64>.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr "  -l, --length <getal>   het aantal te verwerpen bytes\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr "  -p, --step <getal>     grootte van de verwerpingsstappen\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr "  -s, --secure           veilige verwerpingsoperaties uitvoeren\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr "  -z, --zeroout          met nullen vullen in plaats van verwerpen\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr "  -v, --verbose          uitgelijnde lengtes en posities vermelden\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "ontleden van stapgrootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "onverwacht aantal argumenten"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:189
+#, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: lengte %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:226
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:74
+msgid "Reset a range of zones."
 msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: map ***\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/more.c:569
+#: sys-utils/blkzone.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/more.c:672
+#: sys-utils/blkzone.c:228
 #, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:311
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:318
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:319
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:320
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr "  -t, --streams <getal>    het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:321
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:375
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:379
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:383
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "no command specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
 
-#: text-utils/more.c:764
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
 #, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Meer--"
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u bestaat niet"
 
-#: text-utils/more.c:766
+#: sys-utils/chcpu.c:89
 #, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Volgend bestand: %s)"
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u is niet hotplug-baar"
 
-#: text-utils/more.c:771
+#: sys-utils/chcpu.c:96
 #, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
 
-#: text-utils/more.c:806
-msgid "out of memory"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Starten van een herscan van CPU's is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Instellen van horizontale dispatching-modus is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Horizontale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Instellen van verticale dispatching-modus is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Verticale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u is niet configureerbaar"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u is al geconfigureerd\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u is al gedeconfigureerd\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "Deconfigureren van CPU %u is mislukt (CPU is ingeschakeld)"
 
-#: text-utils/more.c:1214
+#: sys-utils/chcpu.c:208
 #, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...%d pagina's terug"
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "Configureren van CPU %u is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:1216
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...1 pagina terug"
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u is geconfigureerd\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "Deconfigureren van CPU %u is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:1259
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...1 regel overslaand"
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u is gedeconfigureerd\n"
 
-#: text-utils/more.c:1261
+#: sys-utils/chcpu.c:233
 #, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...%d regels overslaand"
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ongeldig CPU-nummer in CPU-lijst: %s"
 
-#: text-utils/more.c:1298
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"***Terug***\n"
-"\n"
+"Gebruik:  %s [opties]\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "Configureert CPU's op een multiprocessorsysteem.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:1336
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "ontleden van getal is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
+
+#: sys-utils/chmem.c:282
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "ongeldig begin"
+
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr "  %s [opties] [ y | n ]\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:336
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:339
+#, fuzzy
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, fuzzy
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:341
+#, fuzzy
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:342
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:343
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:346
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+"Supported zones:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
-"De standaardwaarde staat tussen rechte haken.  Een ster (*)\n"
-"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
+"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:433
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "onbekende maandnaam: %s"
 
-#: text-utils/more.c:1343
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
 msgstr ""
-"<spatie>            De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]\n"
-"z                   De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]*\n"
-"<enter>             De volgende k regels tonen  [1]*\n"
-"d of ctrl-D         De tekst k regels scrollen  [11]*\n"
-"q of Q of ctrl-C    Afsluiten\n"
-"s                   Een scherm verder en k regels overslaan  [1]\n"
-"f                   Een scherm verder en k schermen overslaan  [1]\n"
-"b of ctrl-B         Een scherm terug en k schermen overslaan  [1]\n"
-"=                   Huidige regelnummer tonen\n"
-"/<reguliere exp.>   De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken  [1]\n"
-"n                   De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken  [1]\n"
-"'                   Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
-"!<cmd> of :!<cmd>   De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
-"v                   Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
-"ctrl-L              Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
-":n                  Naar het k-de volgende bestand  [1]\n"
-":p                  Naar het k-de vorige bestand  [1]\n"
-":f                  Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
-".                   De vorige opdracht herhalen\n"
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr "  -p, --task <PID>       procesnaamsruimten tonen\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ongeldig aantal koppen"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+#, fuzzy
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "geen <opdracht> gegeven"
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+#, fuzzy
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+#, fuzzy
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr "  %s hard|soft\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Stelt de functie in van de Ctrl+Alt+Del-toetscombinatie.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "impliciet"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "onverwachte waarde in %s: %ju"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "onbekend argument: %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:109
+msgid "system is unusable"
+msgstr "systeem is onbruikbaar"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "onmiddellijke actie is vereist"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritieke toestand"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "error conditions"
+msgstr "fouttoestand"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "warning conditions"
+msgstr "waarschuwingstoestand"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "gewone maar significante toestand"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "informational"
+msgstr "ter informatie"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "debugging-meldingen"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:130
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kernelmeldingen"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "willekeurige gebruikersmeldingen"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "mail system"
+msgstr "postsysteem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "system daemons"
+msgstr "systeemdiensten"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "interne meldingen van 'syslogd'"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "regelprinter-subsysteem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "netwerknieuws-subsysteem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-subsysteem"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "clock daemon"
+msgstr "klokdienst"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen (privé)"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-dienst"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:270
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Toont of manipuleert de inhoud van de kernelringbuffer.\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:273
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr "  -C, --clear                 de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:274
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr "  -c, --read-clear            alle berichten lezen en dan wissen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:275
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr "  -D, --console-off           tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:276
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr "  -E, --console-on            tonen van meldingen op console inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:277
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr "  -F, --file <bestand>        dit bestand gebruiken i.p.v. kernelringbuffer\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:278
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr "  -f, --facility <lijst>      uitvoer beperken tot de aangegeven faciliteiten\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr "  -H, --human                 leesbare uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:280
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr "  -k, --kernel                kernel-berichten tonen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]     berichten kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr "  -l, --level <lijst>         uitvoer beperken tot de aangegeven niveaus\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr "  -n, --console-level <niveau>  niveau van berichten die op console getoond worden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr "  -P, --nopager               de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr "  -r, --raw                   de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+#, fuzzy
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:291
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr "  -S, --syslog                'syslog(2)' gebruiken in plaats van '/dev/kmsg'\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr "  -s, --buffer-size <getal>   buffergrootte voor bevragen van kernelringbuffer\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:293
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr "  -u, --userspace             berichten uit gebruikersruimte weergeven\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:294
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr "  -w, --follow                op nieuwe berichten wachten\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr "  -x, --decode                faciliteit en niveau in leesbare tekst omzetten\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr "  -d, --show-delta            tijdsdelta tussen getoonde berichten weergeven\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr "  -e, --reltime               lokale tijd en tijdsdelta in leesbare vorm tonen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr ""
+"  -T, --ctime                 een leesbaar tijdsstempel produceren\n"
+"                                (dit kan onnauwkeurig zijn)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr "  -t, --notime                geen tijdsstempel weergeven bij berichten\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+"      --time-format <soort>    tijdsstempels tonen van deze <soort>:\n"
+"                                 'delta', 'reltime', 'ctime', 'iso', 'notime'\n"
+"\n"
+"Slapen/hervatten maakt 'ctime' en 'iso' onnauwkeurig.\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:311
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ondersteunde log-niveaus (prioriteiten):\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:365
+#, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:367
+#, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "onbekend niveau '%s'"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:403
+#, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "ontleden van faciliteit '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:405
+#, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "onbekende faciliteit '%s'"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:533
+#, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1451
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "ongeldige buffergrootte"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1508
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "optie '--show-delta' wordt genegeerd wanneer samen gebruikt met ISO8601-tijdopmaak"
+
+# FIXME: grammar
+#: sys-utils/dmesg.c:1531
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "optie '--raw' gaat alleen samen met '--level' of '--facility' wanneer de berichten uit /dev/kmsg gelezen worden"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1546
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1565
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:138
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:141
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Werpt verwijderbare media uit.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:144
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:167
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt is.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:213
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ongeldig argument van optie '--changerslot' (-c)"
+
+#: sys-utils/eject.c:217
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ongeldig argument van optie '--cdspeed' (-x)"
+
+#: sys-utils/eject.c:326
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "CD-ROM-automatischuitwerpcommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:340
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "CD-ROM-deurvergrendeling wordt niet ondersteund"
+
+#: sys-utils/eject.c:342
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "andere gebruikers hebben het apparaat open en geen CAP_SYS_ADMIN"
+
+#: sys-utils/eject.c:344
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "CD-ROM-deurvergrendelingscommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:349
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-ROM kan NIET uitgeworpen worden met apparaatknop"
+
+#: sys-utils/eject.c:351
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-ROM kan uitgeworpen worden met apparaatknop"
+
+#: sys-utils/eject.c:362
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "CD-ROM-schijfkeuzecommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:366
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "CD-ROM-commando voor laden uit vak is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:368
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-wisselaar wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:386
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:388
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:405
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "Uitwerpen van CD-ROM wordt niet ondersteund"
+
+#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:436
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "geen CD-ROM-informatie beschikbaar"
+
+#: sys-utils/eject.c:439
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed"
+
+#: sys-utils/eject.c:442
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:482
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:484
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
+
+#: sys-utils/eject.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: verkrijgen van CD-ROM-naam is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: lezen van snelheid is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:544
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:584
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "is geen SG-apparaat, of een oud SG-stuurprogramma"
+
+#: sys-utils/eject.c:656
+#, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: afkoppelen"
+
+#: sys-utils/eject.c:674
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "afkoppeling van '%s' is niet normaal afgesloten"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:684
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "afkoppelen van '%s' is mislukt\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:729
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "ontleden van aankoppelingstabel is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
+#, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: is aangekoppeld op %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:838
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op 'auto'"
+
+#: sys-utils/eject.c:840
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op %ldX"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:866
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "standaardapparaat: '%s'"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:872
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "standaardapparaat '%s' wordt gebruikt"
+
+#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:893
+#, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "apparaatnaam is '%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+
+#: sys-utils/eject.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: blok-apparaat: %s (deze zal gebruikt worden voor uitwerping)"
+
+#: sys-utils/eject.c:911
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: geen apparaat of aankoppelingspunt gevonden met de gegeven naam"
+
+#: sys-utils/eject.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s is het gehele-schijf-apparaat"
+
+#: sys-utils/eject.c:918
+#, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:922
+#, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "apparaat is '%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:923
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "afsluiting wegens optie '--noop' (-n)"
+
+#: sys-utils/eject.c:937
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt ingeschakeld"
+
+#: sys-utils/eject.c:939
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt uitgeschakeld"
+
+#: sys-utils/eject.c:947
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: sluiten van lade"
+
+#: sys-utils/eject.c:956
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: omschakelen van lade"
+
+#: sys-utils/eject.c:965
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s\" tonen van CD-ROM-snelheid"
+
+#: sys-utils/eject.c:991
+#, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fout: %s: apparaat is bezig"
+
+#: sys-utils/eject.c:1002
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: kiezen van CD-ROM-schijf #%ld"
+
+#: sys-utils/eject.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met CD-ROM-uitwerpcommando"
+
+#: sys-utils/eject.c:1020
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is geslaagd"
+
+#: sys-utils/eject.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met SCSI-commando's"
+
+#: sys-utils/eject.c:1027
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI-uitwerping is geslaagd"
+
+#: sys-utils/eject.c:1028
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-uitwerping is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met floppy-uitwerpcommando"
+
+#: sys-utils/eject.c:1034
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "floppy-uitwerpcommando is geslaagd"
+
+#: sys-utils/eject.c:1035
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "floppy-uitwerpcommando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met band-offline-commando"
+
+#: sys-utils/eject.c:1041
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "band-offline-commando is geslaagd"
+
+#: sys-utils/eject.c:1042
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "band-offline-commando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:1046
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kan niet uitwerpen"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Reserveert ruimte voor, of ontneemt deze aan een bestand.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr "  -c, --collapse-range   een bereik uit een bestand verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr "  -d, --dig-holes        blokken van nullen detecteren en vervangen door gaten\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr "  -l, --length <getal>   lengte voor bewerkingen op een bereik, in bytes\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr "  -n, --keep-size        de schijnbare grootte van het bestand behouden\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr "  -p, --punch-hole       een bereik vervangen door een gat  (impliceert '-n')\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr "  -z, --zero-range       een bereik reserveren en met nullen vullen\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr "  -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:136
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate() is mislukt: 'keep-size'-modus (optie '-n') wordt niet ondersteund"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate() is mislukt"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: read() is mislukt"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:355
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ongeldige lengte gegeven"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:387
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "geen lengte gegeven"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:392
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
+
+#: sys-utils/flock.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n"
+"  %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
+"  %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Regelt bestandsvergrendelingen vanuit shell-scripts.\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr "  -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr "  -u, --unlock             een vergrendeling verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr "  -n, --nonblock           falen in plaats van wachten\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr "  -w, --timeout <getal>    dit aantal seconden wachten\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr "  -E, --conflict-exit-code <getal>  afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr "  -o, --close              bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr "  -F, --no-fork            opdracht uitvoeren zonder een nieuw proces te starten\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "      --verbose            meer informatie tonen\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
+
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ongeldige afsluitwaarde"
+
+#: sys-utils/flock.c:231
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "opties '--no-fork' en '--close' gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/flock.c:239
+#, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s vereist precies één opdrachtargument"
+
+#: sys-utils/flock.c:257
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
+
+#: sys-utils/flock.c:260
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
+
+#: sys-utils/flock.c:284
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
+
+#: sys-utils/flock.c:291
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "tijdslimiet is verstreken tijdens wachten op vergrendeling"
+
+#: sys-utils/flock.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "%s: verkrijgen van vergrendeling duurde %ld.%06ld seconden\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: uitvoeren van %s\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr "  -f, --freeze      het bestandssysteem bevriezen\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr "  -u, --unfreeze    het bestandssysteem ontdooien\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "noch '--freeze' noch '--unfreeze' is aangegeven"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: is geen map"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: bevriezen is mislukt"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: ontdooien is mislukt"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:79
+#, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: is geen map"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/umount.c:257
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:273
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:382
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:385
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Verwerpt ongebruikte blokken op een aangekoppeld bestandssysteem.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:388
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:389
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:390
+msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <getal>   de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:391
+msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <getal>   het aantal te verwerpen bytes\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:392
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <getal>  de minimum lengte van de te verwerpen extents\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:393
+msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose          het aantal verworpen bytes weergeven\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:394
+#, fuzzy
+msgid "     --quiet         suppress trim error messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:395
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
+msgstr "  -n, --dry-run            doet alles, behalve gaan slapen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte is mislukt"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:473
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:209
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC-tijd"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
+msgid "local"
+msgstr "lokale tijd"
+
+# FIXME: backticks
+#: sys-utils/hwclock.c:260
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
+"(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:267
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:269
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:271
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:298
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Wachten op kloktik...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:304
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...synchronisatie is mislukt.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:306
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...kloktik ontvangen.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:347
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:355
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:382
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:409
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:445
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "%s  .%06d seconden\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:564
+#, c-format
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %ld.%06ld -- nieuw doel...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:586
+#, c-format
+msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "verslapen -- %ld.%06ld is te ver voorbij %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgstr ""
+"%ld.%06ld is dicht genoeg bij %ld.%06ld (%.6f < %.6f);\n"
+"instellen van RTC op %ld (%ld + %d; referentiesysteemtijd = %ld.%06ld)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:684
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:687
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:695
+msgid "to set the kernel timezone."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:697
+msgid "to warp System time."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:714
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:738
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+"omdat de optie --update-drift niet is gebruikt.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast\n"
+"omdat de laatste calibratietijd nul was.\n"
+"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n"
+"en een latere hercalibratie is nodig.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:748
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+"omdat de vorige calibratie minder dan vier uur geleden is.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor werd berekend op %f seconden/dag.\n"
+"Dat is veel te veel.  Is teruggezet op nul.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:793
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"De klok is %f seconden verschoven in de laatste %f seconden,\n"
+"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
+"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgstr[0] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconde.\n"
+msgstr[1] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:841
+#, c-format
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "De berekende hardwareklokdrift is %ld.%06ld seconden.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:866
+#, c-format
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:912
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr ""
+"De klok wordt niet ingesteld\n"
+"omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
+"Er is dus geen bruikbare geschiedenis.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:916
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr ""
+"De klok wordt niet ingesteld\n"
+"omdat verschuivingsfactor %f veel te hoog is.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:946
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:948
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
+"naar een toegangsmethode te zien."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target date:   %ld\n"
+msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1003
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1033
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1061
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr ""
+"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde;\n"
+"de klok wordt niet veranderd.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "kan superblok niet lezen"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1100
+#, c-format
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1103
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr "  hwclock [functie] [optie...]\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1126
+#, fuzzy
+msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgstr ""
+"  -s, --show           partities tonen\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1129
+msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1130
+#, fuzzy
+msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
+msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
+msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
+msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1137
+msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgstr "  -u, --utc                hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
+#, fuzzy
+msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgstr "  -l, --local              hardwareklok is in lokale tijd\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#, c-format
+msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgstr "      --date <datumtijd>   het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
+msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1150
+msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgstr "      --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgstr "      --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1158
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        display more details"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met auditsysteem"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1279
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "te veel argumenten"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1389
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1394
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Bij '--noadjfile' moet u of '--utc' of '--localtime' aangeven."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1401
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1437
+#, fuzzy
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Tijd van laatste wijziging"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+#, fuzzy
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#, fuzzy
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Gebruik van directe invoer-/uitvoerinstructies voor ISA-klok."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
+#, fuzzy
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kan deze niet openen: "
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) op %s om tijd in te stellen is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Gebruik van /dev-interface voor de klok."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ongeldig ID: %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Maakt de aangegeven IPC-voorzieningen aan.\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <getal>        gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <getal>    semafoor-array met dit aantal elementen aanmaken\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue                berichtenwachtrij aanmaken\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <modus>         toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:117
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <ID>...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Verwijdert de aangegeven IPC-voorzieningen.\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ID>        gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <sleutel>  gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ID>        berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <sleutel>  berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <ID>    semafoor met deze ID verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <sleutel>  semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    alle zaken (in deze categorie) verwijderen\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n"
+
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "toegang geweigerd voor ID"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+msgid "invalid key"
+msgstr "ongeldige sleutel"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "ongeldig ID"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+msgid "already removed key"
+msgstr "sleutel is al verwijderd"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "ID is al verwijderd"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+msgid "key failed"
+msgstr "sleutel heeft gefaald"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "ID heeft gefaald"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "hulpbron(nen) verwijderd\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "ongeldige sleutel (%s)"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "deze kernel kent geen gedeeld geheugen"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:269
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "deze kernel kent geen semaforen"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:290
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [hulpbronoptie...] [uitvoeroptie]\n"
+"  %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Geeft informatie over IPC-voorzieningen.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:60
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr "  -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Hulpbronopties:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr "  -m, --shmems       gedeelde geheugensegmenten\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr "  -q, --queues       berichtwachtrijen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr "  -s, --semaphores   semaforen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr "  -a, --all          alle drie (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:71
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Uitvoeropties:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr "  -t, --time         aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:73
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr "  -p, --pid          PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:74
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr "  -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:75
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr "  -l, --limits       hulpbrongrenzen tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr "  -u, --summary      een toestandssamenvatting tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:77
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "      --human        groottes in leesbare vorm tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:78
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr "  -b, --bytes        groottes in bytes tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:164
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "bij gebruik van een ID dient één enkele hulpbron aangegeven te worden"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:204
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "kan limieten van gedeeld geheugen niet achterhalen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:207
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:208
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maximum aantal segmenten = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:210
+msgid "max seg size"
+msgstr "maximum segmentgrootte"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:220
+msgid "min seg size"
+msgstr "minimum segmentgrootte"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:232
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kernel is niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: status --------\n"
+
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+"toegewezen segmenten: %d\n"
+"toegewezen pagina's:  %ld\n"
+"residente pagina's:   %ld\n"
+"geswapte pagina's:    %ld\n"
+"Swapprestaties:  %ld pogingen  %ld successen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:265
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:286
+msgid "shmid"
+msgstr "shm-ID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "perms"
+msgstr "rechten"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cuid"
+msgstr "maker-UID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cgid"
+msgstr "maker-GID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "uid"
+msgstr "UID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "gid"
+msgstr "GID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:271
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "owner"
+msgstr "eigenaar"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "attached"
+msgstr "aangehecht"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "detached"
+msgstr "onthecht"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:274
+msgid "changed"
+msgstr "gewijzigd"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:278
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "cpid"
+msgstr "maker-PID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "lpid"
+msgstr "laatste-PID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:284
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "key"
+msgstr "sleutel"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "size"
+msgstr "grootte"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "nattch"
+msgstr "gehecht"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
+#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+msgid "Not set"
+msgstr "(geen)"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
+msgid "dest"
+msgstr "doel"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
+msgid "locked"
+msgstr "vergrendeld"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:363
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kan limieten van semaforen niet achterhalen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:366
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:367
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maximum aantal arrays = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:368
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:369
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:370
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:371
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maximale semafoorwaarde = %u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: status --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "gebruikte arrays = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:390
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/-eigenaars --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "semid"
+msgstr "sem-ID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:396
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: operatie-/wijzigingstijden --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-op"
+msgstr "laatste operatie"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-changed"
+msgstr "laatst gewijzigd"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "nsems"
+msgstr "aantal"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:465
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "kan limieten van berichten niet achterhalen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:468
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:469
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:471
+msgid "max size of message"
+msgstr "maximumgrootte van bericht"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:480
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Berichten: status --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:486
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:488
+msgid "used space"
+msgstr "gebruikte ruimte"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:489
+msgid " bytes\n"
+msgstr " bytes\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:493
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "msqid"
+msgstr "msq-ID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "send"
+msgstr "verzending"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "recv"
+msgstr "ontvangst"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "change"
+msgstr "wijziging"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:505
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lspid"
+msgstr "la.ze.PID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lrpid"
+msgstr "la.ov.PID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:511
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "used-bytes"
+msgstr "gebruikt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "messages"
+msgstr "berichten"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
+#, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "ID %d is niet gevonden"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:585
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:588
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "modus=%#o  toegangsrechten=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "size="
+msgstr "grootte="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "bytes="
+msgstr "bytes="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:592
+#, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "laatste-PID=%u  maker-PID=%u  aanhechtingen=%jd\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:595
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "aanhechttijd   = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "onthechttijd   = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Berichtenwachtrij met msq-ID=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:615
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u,  modus=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "csize="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "cbytes="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qsize="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qbytes="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:626
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "verzendtijd   = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semafoorarray met sem-ID=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:648
+#, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:651
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:653
+#, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "aantal semaforen = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:654
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "laatste operatietijd   = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:656
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "semnum"
+msgstr "nummer"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "value"
+msgstr "waarde"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "ncount"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "zcount"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "pid"
+msgstr "PID"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "'%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (bytes) = "
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbytes) = "
+
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ongeldige invoervlag"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:200
+#, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr "  %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Stelt een lijnprotocol in op een seriële lijn.\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr "  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr "  -s, --speed <getal>    snelheid van seriële lijn instellen\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr "  -c, --intro-command <tekst>  vooropdracht verzonden voor eigenlijke instelling\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr "  -p, --pause <getal>    aantal seconden pauze tussen vooropdracht en instelling\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr "  -7, --sevenbits        zeven bits voor één teken gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr "  -8, --eightbits        acht bits voor één teken gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr "  -e, --evenparity       even pariteit gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr "  -o, --oddparity        oneven pariteit gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr "  -1, --onestopbit       één stopbit gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr "  -2, --twostopbits      twee stopbits gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr "  -i, --iflag [-]<vlag>  invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mogelijke invoervlaggen zijn:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ongeldige snelheid"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "ongeldige pauzeertijd"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ongeldig lijnprotocol"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:394
+#, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s is geen seriële lijn"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:401
+#, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:404
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:463
+#, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "kan vooropdracht niet naar %s schrijven"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
+
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "'autoclear'-vlag is gezet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "achterliggend apparaatbestand"
+
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "inodenummer van achterliggend bestand"
+
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand"
+
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "lus-apparaatnaam"
+
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "positie vanaf het begin"
+
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "'partscan'-vlag is gezet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "groottelimiet van bestand in bytes"
+
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "achterliggend bestand met direct-IO benaderen"
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logische sectorgrootte"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", beginpunt %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", maximale grootte %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", versleuteling %s (soort %u)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: onthechten is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
+"  %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Initialiseert en beheert lus-apparaten.\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr "  -a, --all                        alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr "  -d, --detach <lus-apparaat>...   deze apparaten onthechten\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr "  -D, --detach-all                 alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr "  -f, --find                       eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr "  -c, --set-capacity <lus-apparaat>  de grootte van dit apparaat wijzigen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr "  -j, --associated <bestand>       gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr "  -L, --nooverlap                  vermijd mogelijke conflicten tussen apparaten\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>      op deze positie in het bestand beginnen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "      --sizelimit <getal>   slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:422
+#, fuzzy
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr "  -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+
+# FIXME: no angles
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "      --direct-io[=on|off]  achterliggend bestand wel/niet met O_DIRECT openen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "      --show                apparaatnaam tonen na instellen (met '-f')\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr "  -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr "  -l, --list                informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr "  -n, --noheadings          bij '--list' geen kopregel tonen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr "  -O, --output <lijst>      te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:435
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "      --raw                 rauwe uitvoer produceren voor '--list'\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's."
+
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd."
+
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend alleen-lezen lus-apparaat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend versleuteld lus-apparaat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: hergebruik van lus-apparaat is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "inspecteren van lus-apparaten is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: controle op conflicterende lus-apparaten is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
+
+#: sys-utils/losetup.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet gebruiken"
+
+#: sys-utils/losetup.c:661
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
+#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: gebruik van apparaat is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:812
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "geen lus-apparaat gegeven"
+
+#: sys-utils/losetup.c:827
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "de opties '%s' zijn alleen toegestaan bij instellen van lus-apparaat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:832
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context"
+
+#: sys-utils/losetup.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: instellen van capaciteit is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:86
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:87
+msgid "para"
+msgstr "semi"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:88
+msgid "full"
+msgstr "compleet"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:89
+msgid "container"
+msgstr "container"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:132
+msgid "horizontal"
+msgstr "horizontaal"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:133
+msgid "vertical"
+msgstr "verticaal"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:201
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "logisch CPU-nummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:202
+msgid "logical core number"
+msgstr "logisch kernnummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:203
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logisch socket-nummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:204
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:205
+msgid "logical book number"
+msgstr "logisch boeknummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:206
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logisch ladenummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:207
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "toont hoe caches gedeeld worden tussen CPU's"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:208
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "dispatching-modus van CPU op virtuele hardware"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:209
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "fysiek adres van een CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:210
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "toont of de hypervisor de CPU toegewezen heeft"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:211
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:212
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "toont de maximale processorfrequentie in MHz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:213
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "toont de minimale processorfrequentie in MHz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:218
+#, fuzzy
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem instellen"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:219
+msgid "cache level"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:220
+#, fuzzy
+msgid "cache name"
+msgstr "apparaatnaam"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:221
+#, fuzzy
+msgid "size of one cache"
+msgstr "apparaatgrootte"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:222
+#, fuzzy
+msgid "cache type"
+msgstr "Machinetype:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+msgid "ways of associativity"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:224
+msgid "allocation policy"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:225
+#, fuzzy
+msgid "write policy"
+msgstr "schrijffout"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:226
+#, fuzzy
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "Aantal fysieke cilinders"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:227
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:228
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:523
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fout: uname() is mislukt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:615
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "bepalen van aantal processoren is mislukt: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:883
+#, fuzzy
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1454
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "kan node-nummer niet achterhalen"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+msgid "Y"
+msgstr "J"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1783
+#, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
+msgstr ""
+"# Hieronder volgt de ontleedbare uitvoer die als invoer voor\n"
+"# andere programma's gebruikt kan worden.  Elk verschillend\n"
+"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2011
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Architectuur:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2024
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU-modus(sen):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Bytevolgorde:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2033
+msgid "Address sizes:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU's:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2038
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Online CPU's-masker:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2039
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Online CPU's-lijst:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2051
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Offline CPU's-masker:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Offline CPU's-lijst:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2094
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Draden per kern:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2096
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kernen per voet:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2099
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Voeten per boek:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2102
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Boeken per lade:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2104
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Lades:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2106
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Boeken:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2109
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "CPU-voeten:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2113
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA-nodes:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2115
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Producent-ID:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2117
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Machinetype:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2119
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familie:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2121
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2123
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modelnaam:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2125
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Stepping:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2127
+#, fuzzy
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "FreeBSD opstart"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2130
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2132
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "dynamische CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2134
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "vaste CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2136
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "max. CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2138
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2140
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisatie:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2148
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2150
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisorproducent:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2151
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualisatiesoort:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2154
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Dispatching-modus:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s-cache:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2196
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2201
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fysieke voeten:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2202
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fysieke chips:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2203
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fysieke cores/chip:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2214
+msgid "Flags:"
+msgstr "Vlaggen:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2229
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2232
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr "  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2233
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr "  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2234
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2235
+#, fuzzy
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2236
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2237
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2238
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2239
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2240
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2241
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr "  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2242
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr "  -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2243
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2384
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr ""
+"%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n"
+"alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parse'\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2406
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2413
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+msgid "Resource key"
+msgstr "Hulpbronsleutel"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Hulpbron-ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Gebruikersnaam of UID van eigenaar"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Creator UID"
+msgstr "UID van maker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator user"
+msgstr "Makersnaam"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator GID"
+msgstr "GID van maker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator group"
+msgstr "Makersgroep"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "User ID"
+msgstr "Gebruikers-ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "Group ID"
+msgstr "Groeps-ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group name"
+msgstr "Groepsnaam"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Tijd van laatste wijziging"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Last change"
+msgstr "Laatst gewijzigd"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:164
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Gebruikte bytes"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Aantal berichten"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Verzendtijd van laatste bericht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Verzonden"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Ontvangsttijd van laatste bericht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg received"
+msgstr "Ontvangst"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID van laatste zender"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg sender"
+msgstr "Afzender"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID van laatste ontvanger"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Ontvanger"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:172
+msgid "Segment size"
+msgstr "Segmentgrootte"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "Aantal aangehechte processen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Attached processes"
+msgstr "Aangehechte processen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Attach time"
+msgstr "Aangehecht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Detach time"
+msgstr "Onthecht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Aanmaakopdrachtregel"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command"
+msgstr "Aanmaakopdracht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "PID van de aammaker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator PID"
+msgstr "PID van maker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of last user"
+msgstr "PID van laatste gebruiker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Last user PID"
+msgstr "Laatste PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Aantal semaforen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaforen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Tijd van laatste bewerking"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Last operation"
+msgstr "Laatste bewerking"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Resource name"
+msgstr "Naam van hulpbron"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Resource"
+msgstr "Hulpbron"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource description"
+msgstr "Omschrijving van hulpbron"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Currently used"
+msgstr "Momenteel gebruikt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
+
+# FIXME: grammar
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Gebruikspercentage"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Use"
+msgstr "Geb%"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Systeemwijde limiet"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Limit"
+msgstr "Limiet"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:225
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "kolom %s is niet van toepassing op de gegeven IPC"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr "  -g, --global       info tonen over systeemwijd gebruik (met '-m', '-q' of '-s')\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr "  -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:308
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes        grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr "  -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json         uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr "  -l, --list         uitvoer in vorm van lijst afdwingen (b.v. met '--id')\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr "  -P, --numeric-perms    toegangsrechten numeriek weergeven (PERMS-kolom)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr "  -t, --time         aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Algemene kolommen:\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor gedeeld geheugen (--shmems):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor berichtwachtrijen (--queues):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor semaforen (--semaphores):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Samenvattingskolommen (--global):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Elementen:\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+msgid "failed to set data"
+msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:722
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Aantal semafooridentifiers"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:723
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Totaal aantal semaforen"
+
+# FIXME: period?
+#: sys-utils/lsipc.c:724
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Maximum aantal semaforen per semafoorset"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:725
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "Maximum aantal bewerkingen per semop(2)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:726
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Maximale semafoorwaarde"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:883
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:884
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Maximumgrootte van bericht (bytes)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:885
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "hugetlb"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
+msgid "noreserve"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1082
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-segmenten"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1083
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1084
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "maximumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1085
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "minimumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1155
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "ontleden van IPC-identifier is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1249
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "optie '--global' gaat niet samen met '--creator', '--id' of '--time'"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+#, fuzzy
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "apparaatgrootte"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+#, fuzzy
+msgid "memory is removable"
+msgstr " verwijderbaar"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+#, fuzzy
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+#, fuzzy
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "apparaatgrootte"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+#, fuzzy
+msgid "online"
+msgstr ", staat aan"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+#, fuzzy
+msgid "offline"
+msgstr ", staat aan"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "blokgrootte tonen"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:441
+#, fuzzy
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:472
+#, fuzzy
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:502
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:508
+#, fuzzy
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>     te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:509
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:510
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:616
+#, fuzzy
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:636
+#, fuzzy
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:644
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:690
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsns.c:99
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:100
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "soort naamsruimte"
+
+#: sys-utils/lsns.c:101
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "pad naar de naamsruimte"
+
+#: sys-utils/lsns.c:102
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "aantal processen in de naamsruimte"
+
+#: sys-utils/lsns.c:103
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "laagste PID in de naamsruimte"
+
+#: sys-utils/lsns.c:104
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID van de PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:105
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "opdrachtregel van de PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:106
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID van de PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "username of the PID"
+msgstr "gebruikersnaam van de PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:719
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsns.c:898
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<naamsruimte>]\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:901
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Somt de naamsruimtes in het systeem op.\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:909
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr "  -p, --task <PID>       procesnaamsruimten tonen\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:912
+#, fuzzy
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr "  -n, --no-mtab             niet naar /etc/mtab schrijven\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:913
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr "  -t, --type <naam>      soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1007
+#, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1036
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1037
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1089
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "niet gevonden naamsruimte: %ju"
+
+#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "toegang geweigerd"
+
+# FIXME: parenthesis?
+#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
+
+#: sys-utils/mount.c:123
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "lezen van mtab is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: genegeerd\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:186
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s is ingebonden op %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s doorgavevlaggen zijn gewijzigd.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
+"    U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
+"    labels ondersteunt maar er geen bevat.  Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
+"    programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
+"    kunnen krijgen.  Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
+
+# FIXME: failed to parse WHAT?
+#: sys-utils/mount.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: ontleden is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:418
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:420
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "het achtervoegen van optie '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:438
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
+"  %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
+"  %1$s [opties] <bron> <map>\n"
+"  %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:446
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:456
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr "  -i, --internal-only       niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:458
+#, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr "  -l, --show-labels         ook de labels van bestandssystemen tonen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
+#, c-format
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr "  -n, --no-mtab             niet naar /etc/mtab schrijven\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path use for all mountpoints\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:482
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr "  -w, --rw, --read-write    bestandssysteem aankoppelen als lezen-schrijven\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" <device>                specifies device by path\n"
+" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+" --make-private          mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
+
+#: sys-utils/mount.c:929
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "bron is meer dan eens gegeven"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
+"  %1$s -x /dev/apparaat\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:123
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Controleert of een map of bestand een aankoppelingspunt is.\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+"  -q, --quiet       stille modus; niets weergeven\n"
+"  -d, --fs-devno    hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n"
+"  -x, --devno       hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:207
+#, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s is geen aankoppelingspunt\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:213
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Draait een programma met de naamsruimtes van andere processen.\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:81
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr "  -t, --target <PID>       naamsruimtes overnemen van dit proces\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr "  -m, --mount[=<bestand>]  aankoppelingsnaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr "  -u, --uts[=<bestand>]    UTS-naamsruimte binnengaan (hostnaam en dergelijke)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr "  -i, --ipc[=<bestand>]    System-V-IPC-naamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr "  -n, --net[=<bestand>]    netwerknaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr "  -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr "  -U, --user[=<bestand>]   gebruikersnaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr "  -G, --setgid <GID>       deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "      --preserve-credentials   geen UID's noch GID's wijzigen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr "  -r, --root[=<map>]       te gebruiken hoofdmap\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr "  -w, --wd[=<map>]         te gebruiken werkmap\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr "  -F, --no-fork            geen nieuw proces aanmaken voor <programma>\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr "  -Z, --follow-context   de SELinux-context instellen volgens PID van '--target'\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:121
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "noch een bestandsnaam noch een doel-PID gegeven voor %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "ontleden van UID is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "ontleden van GID is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:348
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--follow-context'"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "kan %d SELinux-context niet verkrijgen"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:353
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "instellen van uitvoeringscontext op '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:360
+#, fuzzy
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--follow-context'"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:424
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:440
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "kan huidige werkmap niet openen"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:447
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map via hoofdmap-bestandsdescriptor is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:450
+msgid "chroot failed"
+msgstr "'chroot' is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:460
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
+#: sys-utils/unshare.c:560
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr "  %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Wijzigt het root-bestandssysteem.\n"
+
+# FIXME: backticks
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:75
+msgid "address space limit"
+msgstr "adresruimtelimiet"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:76
+msgid "max core file size"
+msgstr "maximum grootte van coredump-bestand"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU-tijd"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max data size"
+msgstr "maximum gegevensgrootte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "max file size"
+msgstr "maximum bestandsgrootte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maximum aantal bestandsvergrendelingen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "locks"
+msgstr "vergrendelingen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "maximum vastgezette geheugenruimte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "maximum aantal bytes in POSIX-berichtenwachtrijen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "maximum toegestane beleefdheidsverlaging"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maximum aantal open bestanden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maximum aantal processen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "processes"
+msgstr "processen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max resident set size"
+msgstr "maximum resident geheugengebruik"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "maximum realtime-prioriteit"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "tijdslimiet voor realtime-taken"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "microsecs"
+msgstr "microseconden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maximum aantal wachtende signalen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "signals"
+msgstr "signalen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "max stack size"
+msgstr "maximum stack-grootte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:123
+msgid "resource name"
+msgstr "naam van hulpbron"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:124
+msgid "resource description"
+msgstr "omschrijving van hulpbron"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "soft limit"
+msgstr "zachte grens"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "harde grens (plafond)"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "units"
+msgstr "eenheid"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:162
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgstr "  %s [opties] [-p PID]\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:164
+#, c-format
+msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgstr "  %s [opties] OPDRACHT\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:167
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt de hulpbrongrenzen van een proces.\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"General Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Algemene opties:\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+msgstr ""
+"  -p, --pid <PID>         alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
+"  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
+"  -n, --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
+"  -r, --raw               ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+"  -u, --notruncate        tekst binnen kolommen niet afkappen\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:178
+msgid ""
+"\n"
+"Resources Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hulpbronopties:\n"
+
+# FIXME: slice it up
+#: sys-utils/prlimit.c:179
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:370
+msgid "unlimited"
+msgstr "onbegrensd"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:331
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:355
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "zachte grens %s mag niet groter zijn dan de harde grens"
+
+# FIXME: oooh, come on, don't use fill-in words!
+#: sys-utils/prlimit.c:362
+#, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Nieuwe %s-grens voor PID %d: "
+
+#: sys-utils/prlimit.c:377
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "instellen van hulpbrongrens %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:378
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "opvragen van hulpbrongrens %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:455
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "ontleden van grens %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:584
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:613
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
+
+# FIXME: one single string!
+#: sys-utils/readprofile.c:111
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr "  -m, --mapfile <bestand>   (standaard zijn: '%s en\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                             '%s')\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr "  -p, --profile <bestand>   (standaard is:  '%s')\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr "  -M, --multiplier <maal>   te gebruiken profileringsversneller\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr "  -b, --histbin             individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr "  -s, --counters            individuele tellers tonen binnen functies\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr "  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr "  -n, --no-auto             automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:239
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fout bij schrijven van %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:250
+#, fuzzy
+msgid "input file is empty"
+msgstr "Linux bestandssysteem"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:272
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr ""
+"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
+"Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken."
+
+#: sys-utils/readprofile.c:287
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Bemonsteringsstap: %u\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
+#, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): foutieve regel in symbolenbestand"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:314
+#, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "kan \"_stext\" niet vinden in %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:347
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profileringsadres valt buiten bereik.  Verkeerd symbolenbestand?"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:405
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
+
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "proces-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "procesgroeps-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [-n] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
+"  %1$s [-n] <prioriteit>  -g|--pgrp <PGID>...\n"
+"  %1$s [-n] <prioriteit>  -u|--user <gebruiker>...\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Wijzigt de prioriteit van een draaiend proces.\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+
+# FIXME: XXX this <id> isn't right, it can be more IDs --
+# the -p, -g and -u options just switch how the next arguments are interpreted
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr "  -p, --pid       navolgende argumenten als proces-ID interpreteren  (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr "  -g, --pgrp      navolgende argumenten als procesgroep-ID interpreteren\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr "  -u, --user      navolgende argumenten als gebruikersnaam of UID interpreteren\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "achterhalen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "instellen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
+
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "onbekende gebruiker %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "ongeldige waarde voor %s: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:128
+#, fuzzy
+msgid "kernel device name"
+msgstr "interne kernelapparaatnaam"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:129
+#, fuzzy
+msgid "device identifier value"
+msgstr "apparaat-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:130
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+#, fuzzy
+msgid "device type description"
+msgstr "vlagomschrijving"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+#, fuzzy
+msgid "status of software block"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+#, fuzzy
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "kan %s niet vergrendelen"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:218
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:315
+#, fuzzy
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "apparaat-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "blocked"
+msgstr "vergrendeld"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "unblocked"
+msgstr "vergrendeld"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "Schijf-ID: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:578
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:602
+msgid " help\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:603
+msgid " event\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:604
+#, fuzzy
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:605
+#, fuzzy
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:606
+#, fuzzy
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Zet het systeem in een slaapstand tot een aangegeven ontwakingstijd.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr "  -a, --auto               leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
+msgstr ""
+"  -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+"                             (standaard is %s)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "      --date <datumtijd>   het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr "  -d, --device <apparaat>  te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr "  -n, --dry-run            doet alles, behalve gaan slapen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr "  -l, --local              hardwareklok is in lokale tijd\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "      --list-modes         de beschikbare modi opsommen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr "  -m, --mode <modus>       slaapmodus (standby|mem|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr "  -s, --seconds <aantal>   het aantal te slapen seconden\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr "  -t, --time <wekmoment>   tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr "  -u, --utc                hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "lezen van hardwarekloktijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "lezen van systeemtijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:238
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:278
+#, fuzzy
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:329
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "onverwachte derde regel in %s: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "lezen van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "wekker: uit\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
+msgid "convert time failed"
+msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "wekker: aan  %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:409
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kan %s niet lezen"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:490
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "onbekende slaaptoestand '%s'"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:498
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ongeldig aantal seconden"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t' of '--date'"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
+#, c-format
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:558
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "tijd loopt niet achteruit naar %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: ontwaking via %s op %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:582
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "slaapmodus: nee -- gestopt\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#, fuzzy
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:624
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "slaapmodus: aan -- lezen van hardwareklok\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "lezen van hardwareklok is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:645
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "slaapmodus: tonen -- wekkerinfo wordt getoond\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "slaapmodus: %s -- de computer gaat slapen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt is mislukt"
+
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Aanzetten van %s.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr "  %s <architectuur> [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Wijzigt de gerapporteerde architectuur en stelt persoonlijkheidsvlaggen in.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr "  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr "  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr "  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr "  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr "  -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr "  -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:117
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr "  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:120
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "      --list                instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:271
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "kernel kan architectuur niet op %s instellen"
+
+#: sys-utils/setarch.c:321
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Te weinig argumenten"
+
+#: sys-utils/setarch.c:389
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
+
+#: sys-utils/setarch.c:402
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "geen architectuur opgegeven"
+
+#: sys-utils/setarch.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Onbekende architectuur"
+
+#: sys-utils/setarch.c:432
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/setarch.c:444
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Uitvoering van opdracht '%s'.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Draait een programma met andere privilege-instellingen.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr "  -d, --dump               huidige toestand tonen (en verder niets doen)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+#, fuzzy
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr "  --nnp, --no-new-privs    het toekennen van nieuwe privileges niet toestaan\n"
+
+# FIXME: singular cap
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+#, fuzzy
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr "  --inh-caps <cap,...>     overerfbare capabilities instellen\n"
+
+# FIXME: singular cap
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+#, fuzzy
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr "  --inh-caps <cap,...>     overerfbare capabilities instellen\n"
+
+# FIXME: same "cap comma" as above
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+#, fuzzy
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr "  --bounding-set <cap,...>   beperkende set van capabilities instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr "  --ruid <UID>             werkelijke UID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr "  --euid <UID>             effectieve UID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr "  --rgid <GID>             werkelijke GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+#, fuzzy
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr "  --egid <GID>             effectieve GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+#, fuzzy
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr "  --reuid <UID>            werkelijke en effectieve UID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+#, fuzzy
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr "  --regid <GID>            werkelijke en effectieve GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr "  --clear-groups           de supplementaire groepen wissen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+#, fuzzy
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr "  --keep-groups            de supplementaire groepen behouden\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+#, fuzzy
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr "  --keep-groups            de supplementaire groepen behouden\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr "  --groups <groep,...>     supplementaire groepen instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr "  --securebits <bits>      deze 'securebits' instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+#, fuzzy
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr "  --selinux-label <label>  SELinux-label instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+#, fuzzy
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr "  --apparmor-profile <profiel>  AppArmor-profiel instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr "Dit gereedschap kan gevaarlijk zijn.  Lees de handleiding, en wees voorzichtig.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "het verkrijgen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:226
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Securebits: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:246
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[geen]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: te lang"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:300
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Supplementaire groepen: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
+#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[geen]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:320
+#, fuzzy
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "getresuid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:340
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "UID: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:341
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "EUID: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:344
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "SUID: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:366
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Effectieve capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:371
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Toegestane capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:377
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Overerfbare capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Toegestane capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:390
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Beperkende set van capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-label"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:402
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-profiel"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:415
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: 'libcap-ng' misfunctioneert"
+
+# FIXME: start with lowercase
+#: sys-utils/setpriv.c:437
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Ongeldig ID van supplementaire groep"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:447
+#, fuzzy
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "ontleden van signaalwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:467
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:482
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:514
+#, fuzzy
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "niet-ondersteunde tijdssoort"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:531
+msgid "bad capability string"
+msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:539
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr "'libcap-ng' is te oud voor capability \"all\""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:551
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "onbekende capability \"%s\""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:575
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "onbekende set van 'securebits' -- niet aangepast"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:579
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "ongeldige 'securebits'-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:586
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "'+all securebits' is niet toegestaan"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:599
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "het aanpassen van 'keep_caps' is onzinnig"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:603
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "onbekende 'securebit'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:623
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux draait niet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:638
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "sluiten is mislukt: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:646
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor draait niet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:825
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "dubbele optie '--no-new-privs'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:830
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "dubbele RUID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:832
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "ontleden van RUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "dubbele EUID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "ontleden van EUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:846
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "dubbele RUID of EUID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:848
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "ontleden van REUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "dubbele RGID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "ontleden van RGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "dubbele EGID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "ontleden van EGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:869
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "dubbele RGID of EGID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:871
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "ontleden van REGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--clear-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "dubbele optie '--groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:900
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "dubbele optie '--bounding-set'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "dubbele optie '--securebits'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "dubbele optie '--selinux-label'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:939
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "dubbele optie '--apparmor-profile'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:958
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "optie '--dump' is incompatibel met alle andere opties"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "optie '--list-caps' moet alléén gegeven worden"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+msgid "No program specified"
+msgstr "geen programma aangegeven"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:978
+#, fuzzy
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:982
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:986
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1001
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "het verbieden van het toekennen van nieuwe privileges is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1009
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "het behouden van capabilities van proces is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "capabilities activeren"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1023
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "capabilities heractiveren"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "het instellen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "de beperkende set toepassen"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1054
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "capabilities toepassen"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Draait een programma in een nieuwe sessie.\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr "  -c, --ctty     de sturende terminal instellen op de huidige\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:41
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr "  -w, --wait     wachten tot programma afsluit en diens afsluitwaarde overnemen\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "fork() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "dochterproces %d is niet normaal afgesloten"
+
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:85
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:104
+msgid "Not superuser."
+msgstr "U bent niet root."
+
+#: sys-utils/swapoff.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<naam>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:125
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Deactiveert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:128
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+"  -a, --all          alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n"
+"  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:134
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De parameter <naam> kan zijn:\n"
+"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
+"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
+"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
+"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "apparaatbestand of partitiepad"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "soort apparaat"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "grootte van wisselgebied"
+
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "gebruikte bytes"
+
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "swap-prioriteit"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "swap-UUID"
+
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "swap-label"
+
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, c-format
+msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:250
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: sys-utils/swapon.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: herinitialisatie van het wisselgeheugen"
+
+#: sys-utils/swapon.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:540
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben."
+
+#: sys-utils/swapon.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt"
+
+# FIXME: %ud?
+#: sys-utils/swapon.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden [paginagrootte=%d, vingerafdruk=%s]"
+
+#: sys-utils/swapon.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
+
+#: sys-utils/swapon.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
+"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
+
+#: sys-utils/swapon.c:600
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: slaapgegevens gevonden -- vingerafdruk wordt opnieuw geschreven"
+
+#: sys-utils/swapon.c:670
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:674
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: heeft noauto optie -- is overgeslagen"
+
+#: sys-utils/swapon.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: is al actief -- genegeerd"
+
+#: sys-utils/swapon.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: is ontoegankelijk -- genegeerd"
+
+#: sys-utils/swapon.c:797
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Activeert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:800
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle wisselgeheugens in /etc/fstab activeren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:801
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr "  -d, --discard[=<beleid>]  verwerpingen activeren, als apparaat dat kent\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:802
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr "  -e, --ifexists            apparaten die niet bestaan stilzwijgend overslaan\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:803
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr "  -f, --fixpgsz             wisselgeheugen indien nodig herinitialiseren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:804
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr "  -o, --options <lijst>     kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:805
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr "  -p, --priority <getal>    te gebruiken prioriteit van wisselgeheugenapparaat\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:806
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr "  -s, --summary             gebruikte wisselgeheugenapparaten opsommen  [OUD]\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:807
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "      --show[=<lijst>]      samenvatting tonen in definieerbare tabel\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:808
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "      --noheadings          geen kopregel tonen (bij '--show')\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:809
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "      --raw                 rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "      --bytes               wisselgeheugengrootte tonen in bytes (bij '--show')\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:811
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De parameter <naam> kan zijn:\n"
+"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
+"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
+"  PARTLABEL=<label>             label van te gebruiken partitie\n"
+"  PARTUUID=<uuid>               UUID van te gebruiken partitie\n"
+"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
+"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:826
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare verwerpingssoorten (voor optie '--discard'):\n"
+"  once    alleen eenmalige gebiedsverwerpingen gebruiken\n"
+"  pages   vrije pagina's verwerpen alvorens ze te hergebruiken\n"
+"Als geen beleid gekozen wordt, worden beide soorten gebruikt (standaard).\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:908
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:927
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "openen van map is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:68
+msgid "stat failed"
+msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:79
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "kan map niet lezen"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:116
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:153
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:155
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "gedwongen afkoppeling van %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:161
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:173
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar / is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+msgid "failed to change root"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:192
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "oude hoofdbestandssysteem is geen 'initramfs'"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:205
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr "  %s [opties] <nieuwe_hoofdmap> <init> <argumenten_voor_init>\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:209
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Maakt een ander bestandssysteem de hoofdmap van het draaiende systeem.\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:254
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "is mislukt, sorry"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:257
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+
+# NNN forget tunelp
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr ""
+
+# NNN forget tunelp
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s is geen printerapparaat"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "ioctl(LPGETSTATUS) is mislukt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:282
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "status van %s: %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", bezig"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", gereed"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", papier is op"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", staat aan"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", fout"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:297
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl() is mislukt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:307
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:312
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:314
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s wordt actief gepolst\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
+"  %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:87
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Koppelt bestandssystemen af.\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:90
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+"  -A, --all-targets         alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n"
+"                              in huidige naamsruimte afkoppelen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr "  -c, --no-canonicalize     paden niet canoniek maken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr "  -d, --detach-loop         indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "      --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr "  -f, --force               geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-systeem)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr "  -i, --internal-only       niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:99
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr "  -l, --lazy                bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr "  -O, --test-opts <lijst>   set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr "  -R, --recursive           doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr ""
+"  -r, --read-only           wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n"
+"                              als alleen-lezen proberen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:105
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+#, fuzzy
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:149
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) is afgekoppeld"
+
+#: sys-utils/umount.c:151
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s is afgekoppeld"
+
+#: sys-utils/umount.c:220
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:251
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-tabel is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-iterator is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:303
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: niet gevonden"
+
+# FIXME: remove period
+#: sys-utils/umount.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr ""
+"%s: bepalen van bron is mislukt\n"
+"('--all-targets' wordt niet ondersteund op systemen met een gewoon 'mtab'-bestand)"
+
+#: sys-utils/unshare.c:99
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
+
+#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "schrijven van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:158
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "ongeldige propagatiemodus: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:167
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "kan propagatie voor root-bestandssysteem niet wijzigen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:198
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:223
+msgid "pipe failed"
+msgstr "pipe() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:237
+msgid "failed to read pipe"
+msgstr "lezen uit pijp is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:260
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Draait een programma met sommige naamsruimtes gescheiden van het ouderproces.\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:263
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr "  -m, --mount[=<bestand>]  aankoppelingsnaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:264
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr "  -u, --uts[=<bestand>]    UTS-naamsruimte scheiden (hostnaam en dergelijke)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:265
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr "  -i, --ipc[=<bestand>]    System-V-IPC-naamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:266
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr "  -n, --net[=<bestand>]    netwerknaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:267
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:268
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr "  -U, --user[=<bestand>]   gebruikersnaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:269
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr "  -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:271
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr "  -f, --fork        nieuw proces starten alvorens <programma> te starten\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:272
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:273
+#, fuzzy
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:275
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:277
+#, fuzzy
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
+"      --mount-proc[=<map>]    het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
+"                                (impliceert '--mount')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:278
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+"      --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           propagatie in aankoppelingsnaamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:280
+#, fuzzy
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr "  -s, --setgroups allow|deny  de setgroups-systeemaanroep toestaan of weigeren\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:281
+#, fuzzy
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr "  -U, --user        naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:283
+#, fuzzy
+msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr "  -r, --root[=<map>]       te gebruiken hoofdmap\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:284
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
+msgstr "  -w, --wd[=<map>]         te gebruiken werkmap\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:285
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:286
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+msgstr "  -G, --setgid <GID>       deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
+#, fuzzy
+msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:460
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:504
+msgid "child exit failed"
+msgstr "afsluiten van dochter is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:518
+msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:527
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount %s failed"
+msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:555
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:581
+#, fuzzy
+msgid "capget failed"
+msgstr "crypt() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:589
+#, fuzzy
+msgid "capset failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:601
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:72
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "Kaart heeft voordien de processor gereset"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Externe doorvoer 1"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Externe doorvoer 2"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Ventilator is stuk"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Antwoord op keep-alive-ping"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Ondersteunt magisch afsluitingsteken"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Reset wegens oververhitting van processor"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Voedingsspanning is te hoog"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Slechte voedingsspanning of voeding is stuk"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Pre-tijdslimiet (in seconden)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Tijdslimiet instellen (in seconden)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Geen herstart triggeren"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:99
+msgid "flag name"
+msgstr "vlagnaam"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag description"
+msgstr "vlagomschrijving"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag status"
+msgstr "vlagstatus"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag boot status"
+msgstr "vlagopstartstatus"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "watchdog-apparaatnaam"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:148
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "onbekende vlag: %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:210
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr ""
+
+# FIXME: slice it up
+#: sys-utils/wdctl.c:213
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:229
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: onbekende vlaggen 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: watchdog wordt al gebruikt -- gestopt"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:382
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:388
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconde.\n"
+msgstr[1] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconden.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:417
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: kan geen informatie over watchdog verkrijgen"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan vooropdracht niet naar %s schrijven"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i seconden\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:514
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tijdslimiet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:517
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Pre-limiet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:520
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Resttijd:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:576
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:578
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identiteit:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:580
+msgid "version"
+msgstr "versie"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:690
+#, fuzzy
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "ZRAM-apparaatnaam"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "limiet op de hoeveelheid ongecomprimeerde data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "ongecomprimeerde grootte van opgeslagen data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "gecomprimeerde grootte van opgeslagen data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "het geselecteerde compressiealgoritme"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "aantal gelijktijdige compressiebewerkingen"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "lege pagina's zonder gereserveerd geheugen"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "alle geheugen, inclusief toewijzingsfragmentatie en metadata-overhead"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "limiet op de hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "de hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "aantal verplaatste objecten door compactie"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "ontleden van mm_stat is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <apparaat>\n"
+"  %1$s -r <apparaat>...\n"
+"  %1$s [opties] -f|<apparaat> -s <getal>\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:545
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "Prepareert en beheert ZRAM-apparaten.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:548
+#, fuzzy
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgstr "  -a, --algorithm lzo|lz4    te gebruiken compressiealgoritme\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:549
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes              groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr "  -f, --find               een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>     weer te geven kolommen in statusuitvoer\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "      --raw                rauwe statusuitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr "  -r, --reset              alle opgegeven apparaten resetten\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr "  -t, --streams <getal>    het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:649
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "ontleden van streamsargument is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:671
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "optie '--find' gaat niet samen met <apparaat>"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:677
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "er mag slechts één <apparaat> opgegeven worden"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:680
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "opties '--algorithm' en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: resetten is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "er is geen vrij ZRAM-apparaat gevonden"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: instellen van aantal streams is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: instellen van algoritme is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:753
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: instellen van schijfgrootte (%ju bytes) is mislukt"
+
+#: term-utils/agetty.c:492
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatische login)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan hoofdmap niet wijzigen naar %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:552
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan huidige werkmap niet wijzigen naar %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan procesprioriteit niet wijzigen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
+#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
+#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:773
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ongeldig argument van '--delay'"
+
+#: term-utils/agetty.c:811
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ongeldig argument van '--local-line'"
+
+#: term-utils/agetty.c:830
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ongeldig argument van '--nice'"
+
+#: term-utils/agetty.c:935
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "ongeldige snelheid: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:937
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "te veel alternatieve snelheden"
+
+#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1067
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
+
+#: term-utils/agetty.c:1069
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: is geen TTY"
+
+#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan geen besturingsterminal verkrijgen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1095
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
+
+#: term-utils/agetty.c:1121
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan procesgroep niet instellen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1511
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan os-release-bestand niet openen"
+
+#: term-utils/agetty.c:1678
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "aanmaken van herlaadbestand  is mislukt: %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2010
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[druk op Enter om in te loggen]"
+
+#: term-utils/agetty.c:2037
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "NumLock uit"
+
+#: term-utils/agetty.c:2040
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "NumLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2043
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "CapsLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2046
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "ScrollLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2049
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2191
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: gelezen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2253
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: invoeroverloop"
+
+#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam"
+
+#: term-utils/agetty.c:2287
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam"
+
+#: term-utils/agetty.c:2372
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2410
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
+"  %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2414
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Opent een terminal en stelt diens modus in.\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2417
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr "  -8, --8bits               een 8-bits terminal aannemen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2418
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr "  -a, --autologin <gebruiker>   deze <gebruiker> automatisch inloggen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2419
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr "  -c, --noreset             besturingsmodus niet resetten\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2420
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr "  -E, --remote              optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2421
+msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+msgstr "  -f, --issue-file <bestand>    dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2422
+#, fuzzy
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "  -i, --noissue             het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2423
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr "  -h, --flow-control        hardware-flow-control inschakelen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2424
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr "  -H, --host <hostnaam>     naam van host waarop in te loggen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2425
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr "  -i, --noissue             het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2426
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr "  -I, --init-string <tekenreeks>  te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
+
+# FIXME: comma
+#: term-utils/agetty.c:2427
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr "  -J, --noclear             scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2428
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr "  -l, --login-program <bestand>   te gebruiken 'login'-programma\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2429
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr "  -L, --local-line[=<modus>]    een lokale lijn afdwingen (of uitschakelen)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2430
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr "  -m, --extract-baud        baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2431
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr "  -n, --skip-login          niet om login prompten\n"
+
+# FIXME: comma
+#: term-utils/agetty.c:2432
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr "  -N, --nonewline           geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2433
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr "  -o, --login-options <opties>  opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2434
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr "  -p, --login-pause         met login wachten tot een toetsaanslag\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2435
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr "  -r, --chroot <map>        hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2436
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr "  -R, --hangup              een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2437
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr "  -s, --keep-baud           baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2438
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr "  -t, --timeout <getal>     tijdslimiet voor login-proces\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2439
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr "  -U, --detect-case         een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2440
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr "  -w, --wait-cr             wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2441
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "      --nohints             geen hints over Lock-toetsen geven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2442
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "      --nohostname          geen hostnaam tonen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2443
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "      --long-hostname       volledige hostnaam tonen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2444
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "      --erase-chars <tekens>    extra backspace-tekens\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2445
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "      --kill-chars <tekens>     extra regelwis-tekens\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2446
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "      --chdir <map>         vóór de aanmelding naar deze map gaan\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2447
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "      --delay <getal>       dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2448
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "      --nice <getal>        'login' draaien met deze prioriteit\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2449
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "      --reload              prompts hernieuwen op reeds draaiende agetty's\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2450
+#, fuzzy
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
+
+#: term-utils/agetty.c:2798
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d gebruiker"
+msgstr[1] "%d gebruikers"
+
+#: term-utils/agetty.c:2929
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2941
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "kan bestand %s niet aanraken"
+
+#: term-utils/agetty.c:2945
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr "  %s [opties] [ y | n ]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Regelt de schrijftoegang van andere gebruikers tot uw terminal.\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:150
+msgid "is y"
+msgstr "is 'y' (ja)"
+
+#: term-utils/mesg.c:153
+msgid "is n"
+msgstr "is 'n' (nee)"
+
+#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "verandering van modus van %s is mislukt"
+
+#: term-utils/mesg.c:166
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is toegestaan"
+
+#: term-utils/mesg.c:173
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd"
+
+#: term-utils/script.c:190
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr "  %s [opties] [bestand]\n"
+
+#: term-utils/script.c:193
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Maakt een exact afschrift van een terminalsessie.\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: term-utils/script.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr "  -a, --all          alle drie (standaard)\n"
+
+#: term-utils/script.c:198
+#, fuzzy
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+#, fuzzy
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: term-utils/script.c:202
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:203
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:206
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+
+#: term-utils/script.c:207
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+
+#: term-utils/script.c:208
+#, fuzzy
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr "  -r, --reset              alle opgegeven apparaten resetten\n"
+
+#: term-utils/script.c:209
+#, fuzzy
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+#, fuzzy
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "      --raw                rauwe statusuitvoer produceren\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: term-utils/script.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script is beëindigd op %s."
+
+#: term-utils/script.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script is beëindigd op %s."
+
+#: term-utils/script.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Script is gestart op %s."
+
+#: term-utils/script.c:406
+#, c-format
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:680
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:682
+#, fuzzy
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
+
+# FIXME: backtick
+#: term-utils/script.c:743
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"uitvoerbestand '%s' is een symbolische koppeling;\n"
+"gebruik '--force' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
+"Script is niet gestart."
+
+#: term-utils/script.c:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
+
+#: term-utils/script.c:852
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "ontleden van grens %s is mislukt"
+
+#: term-utils/script.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported logging format: '%s'"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+
+#: term-utils/script.c:911
+#, fuzzy
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
+
+#: term-utils/script.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Script is gestart op %s."
+
+#: term-utils/script.c:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#: term-utils/script.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#: term-utils/script.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
+
+#: term-utils/script.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr "\n"
+
+#: term-utils/script.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr "  %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr "  -t, --time <wekmoment>   tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:68
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr "  -f, --issue-file <bestand>    dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr "      --delay <getal>       dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
+#, fuzzy
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:49
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr "  %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:53
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Speelt terminalsessie-scripts af, gebruik makend van timingsinformatie.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr "  -f, --from <getal>       starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:62
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr "  -V           programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr "  -t, --type <naam>      soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "niet-ondersteunde bron-tag: %s"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:255
+#, fuzzy
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "onjuist argument: 'bright %s' wordt niet ondersteund"
+
+#: term-utils/setterm.c:329
+msgid "too many tabs"
+msgstr "te veel tabs"
+
+#: term-utils/setterm.c:385
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Stelt de eigenschappen van de terminal in.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr "  -t, -T, --terminal TERMINAL   dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+# AND exit
+#: term-utils/setterm.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:393
+#, fuzzy
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:396
+#, fuzzy
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr "  -k, --kernel                kernel-berichten tonen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr ""
+
+# FIXME: comma
+#: term-utils/setterm.c:399
+#, fuzzy
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr "  -N, --nonewline           geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:400
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+#, fuzzy
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr "  -D, --console-off           tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:404
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:411
+#, fuzzy
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "                 <kleur> is black|blue||cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+#, fuzzy
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr "  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+#, fuzzy
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr "  -8, --8bits               een 8-bits terminal aannemen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+#, fuzzy
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:418
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr "  -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:422
+#, fuzzy
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:425
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:428
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:429
+#, fuzzy
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr "  -<aantal>               hetzelfde als '-n <aantal>'\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:430
+#, fuzzy
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+# FIXME: concat with next
+#: term-utils/setterm.c:433
+#, fuzzy
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr "  --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+#, fuzzy
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                                notime|short|full|iso\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:435
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:439
+#, fuzzy
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:452
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "dubbel gebruik van een optie"
+
+#: term-utils/setterm.c:764
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan scherm niet op zwart zetten"
+
+#: term-utils/setterm.c:769
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen"
+
+#: term-utils/setterm.c:775
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan schermtoestand niet opvragen"
+
+#: term-utils/setterm.c:801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "kan dumpbestand %s niet openen om te schrijven"
+
+#: term-utils/setterm.c:843
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "terminal %s ondersteunt %s niet"
+
+#: term-utils/setterm.c:881
+#, fuzzy
+msgid "select failed"
+msgstr "semctl() is mislukt"
+
+#: term-utils/setterm.c:907
+#, fuzzy
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
+
+#: term-utils/setterm.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ongeldige optie"
+
+#: term-utils/setterm.c:957
+#, fuzzy
+msgid "reset failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
+
+#: term-utils/setterm.c:1121
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen"
+
+#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
+
+#: term-utils/setterm.c:1170
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM is niet gedefinieerd."
+
+#: term-utils/setterm.c:1177
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "kan 'terminfo'-gegevensbank niet vinden"
+
+#: term-utils/setterm.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: onbekend terminaltype"
+
+#: term-utils/setterm.c:1181
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "terminal is een telex of printer"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "**interne programmafout**: te veel IOV-s"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "excessief lang argument"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "openen is mislukt"
+
+# FIXME: cryptic
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork(): %m"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: SLECHTE FOUTMELDING, bericht is veel te lang"
+
+#: term-utils/wall.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:90
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Stuurt een bericht naar alle gebruikers.\n"
+
+#: term-utils/wall.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
+
+#: term-utils/wall.c:94
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr "  -n, --nobanner         geen kopregels tonen (werkt alleen voor root)\n"
+
+#: term-utils/wall.c:95
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr "  -t, --timeout <duur>   na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n"
+
+#: term-utils/wall.c:123
+#, fuzzy
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ongeldig periode-argument"
+
+#: term-utils/wall.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%c: onbekende opdracht"
+
+#: term-utils/wall.c:168
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:214
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "optie '--nobanner' is alleen beschikbaar voor root"
+
+#: term-utils/wall.c:219
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:360
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen"
+
+#: term-utils/wall.c:384
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Bericht aan allen van %s@%s (%s) (%s):"
+
+#: term-utils/wall.c:417
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "zal %s niet lezen;  gebruik standaardinvoer"
+
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr "  %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Stuurt een bericht naar een andere gebruiker.\n"
+
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "effectieve GID komt niet overeen met groep van %s"
+
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s is niet ingelogd"
+
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan de naam van uw terminal niet vinden"
+
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s heeft berichten uitgezet"
+
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s"
+
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc() is mislukt"
+
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %02d:%02d..."
+
+#: term-utils/write.c:283
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %02d:%02d..."
+
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "u hebt berichtentoegang uitgezet"
+
+#: term-utils/write.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s is niet ingelogd op %s"
+
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s"
+
+#: text-utils/col.c:135
+msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgstr "Filtert achterwaartse regelopschuivingen weg.\n"
+
+#: text-utils/col.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -b, --no-backspaces   geen backspaces produceren\n"
+"  -f, --fine            halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n"
+"  -p, --pass            onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n"
+"  -h, --tabs            spaties omzetten in tabs\n"
+"  -x, --spaces          tabs omzetten in spaties\n"
+"  -l, --lines AANTAL    minstens dit aantal regels bufferen\n"
+"  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
+"  -H, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s keer gelezen van standaardinvoer en geschreven naar standaarduitvoer\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/col.c:215
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "ongeldig argument van '-l'"
+
+#: text-utils/col.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed on line %d"
+msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
+
+# Voor %s wordt één van de twee nakomende berichtjes ingevuld.
+#: text-utils/col.c:344
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "Waarschuwing: kan niet terug %s."
+
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "past first line"
+msgstr "tot vóór eerste regel"
+
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- regel is al doorgesluisd"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "Filtert nroff-uitvoer voor het bekijken op een scherm.\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr "  -,  --no-underlining  alle onderstrepingen onderdrukken\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr "  -2, --half-lines      alle halfregels weergeven\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik:  %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Filtert de aangegeven tekenkolommen uit.\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "eerste argument"
+
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "tweede argument"
+
+#: text-utils/column.c:235
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "ongedefinieerd aankoppelingspunt"
+
+#: text-utils/column.c:321
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:397
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:401
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:405
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:409
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:413
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:444
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:458
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:629
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Zet de invoer in kolommen.\n"
+
+#: text-utils/column.c:632
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+
+#: text-utils/column.c:633
+#, fuzzy
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
+
+#: text-utils/column.c:634
+#, fuzzy
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+
+#: text-utils/column.c:635
+#, fuzzy
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr "  -o, --options <lijst>     kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+
+#: text-utils/column.c:636
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:637
+#, fuzzy
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: text-utils/column.c:638
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:639
+#, fuzzy
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+
+#: text-utils/column.c:640
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:641
+#, fuzzy
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
+
+#: text-utils/column.c:642
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:643
+#, fuzzy
+msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: text-utils/column.c:644
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr "  -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: text-utils/column.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr "  -O, --output <lijst>      te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
+
+#: text-utils/column.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
+
+#: text-utils/column.c:649
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:652
+#, fuzzy
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr "  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
+
+#: text-utils/column.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr ""
+"  -o, --output-separator <tekenreeks>    kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
+"                                           standaard zijn twee spaties\n"
+
+#: text-utils/column.c:654
+#, fuzzy
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr "  -s, --separator <tekens>   mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
+
+#: text-utils/column.c:655
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr "  -x, --fillrows             rijen eerder vullen dan kolommen\n"
+
+#: text-utils/column.c:724
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+
+#: text-utils/column.c:749
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:804
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:812
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:815
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:158
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Toont de bestandsinhoud in hexadecimaal, decimaal, octaal, of ASCII.\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:161
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr "  -b, --one-byte-octal      enkel-bytes octale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:162
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr "  -c, --one-byte-char       enkel-bytes-tekenweergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:163
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr "  -C, --canonical           canonieke hex+ASCII-weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:164
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr "  -d, --two-bytes-decimal   twee-bytes decimale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr "  -o, --two-bytes-octal     twee-bytes octale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:166
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr "  -x, --two-bytes-hex       twee-bytes hexadecimale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:167
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]   kleurspecificaties interpreteren\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr "  -e, --format <opmaak>     opmaaktekenreeks voor weergave van gegevens\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr "  -f, --format-file <bestand>   de opmaaktekenreeksen uit dit bestand lezen\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr "  -n, --length <aantal>     slechts dit aantal bytes van de invoer verwerken\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr "  -s, --skip <aantal>       dit aantal bytes aan het begin overslaan\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr "  -v, --no-squeezing        identieke regels ook weergeven\n"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:365
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "ongeldig byte-aantal voor conversieteken %s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s vereist een precisie of een byte-aantal"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "ongeldige opmaak {%s}"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "ongeldig conversieteken %%%s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "byte-aantal met meerdere conversietekens"
+
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Leest één regel.\n"
+
+#: text-utils/more.c:208
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
+
+#: text-utils/more.c:211
+msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
+msgstr "  -d           hulptekst tonen in plaats van bel te rinkelen\n"
+
+#: text-utils/more.c:212
+msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
+msgstr "  -f           logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
+
+#: text-utils/more.c:213
+msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
+msgstr "  -l           niet pauzeren bij een 'form feed'\n"
+
+#: text-utils/more.c:214
+msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgstr "  -c           niet scrollen; tekst weergeven en regeleindes opschonen\n"
+
+#: text-utils/more.c:215
+msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgstr "  -p           niet scrollen; scherm schoonmaken en tekst weergeven\n"
+
+#: text-utils/more.c:216
+msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgstr "  -s           meerdere lege regels tot eentje reduceren\n"
+
+#: text-utils/more.c:217
+msgid " -u          suppress underlining\n"
+msgstr "  -u           geen onderstrepingen gebruiken\n"
+
+#: text-utils/more.c:218
+msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
+msgstr "  -<getal>     het aantal regels per schermvol\n"
+
+#: text-utils/more.c:219
+msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
+msgstr "  +<getal>     bestand tonen beginnend vanaf dit regelnummer\n"
+
+#: text-utils/more.c:220
+msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
+msgstr "  +/<tekens>   bestand tonen beginnend vanaf waar deze tekens voorkomen\n"
+
+#: text-utils/more.c:282
+#, c-format
+msgid "unknown option -%s"
+msgstr "onbekende optie '-%s'"
+
+#: text-utils/more.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: map ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:702
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Meer--"
+
+#: text-utils/more.c:704
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Volgend bestand: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:712
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
+
+#: text-utils/more.c:817
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Verder "
+
+#: text-utils/more.c:821
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Verder naar bestand "
+
+#: text-utils/more.c:823
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Terug naar bestand "
+
+#: text-utils/more.c:992
+msgid "Line too long"
+msgstr "Regel is te lang"
+
+#: text-utils/more.c:1028
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Geen eerdere opdracht"
+
+#: text-utils/more.c:1068
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
+
+#: text-utils/more.c:1148
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "exec() is mislukt\n"
+
+#: text-utils/more.c:1163
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
+
+#: text-utils/more.c:1193
+msgid "  Overflow\n"
+msgstr "  Overloop\n"
+
+#: text-utils/more.c:1224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\"  regel %d"
+
+#: text-utils/more.c:1226
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Geen bestand]  regel %d"
+
+#: text-utils/more.c:1338
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...overslaand\n"
+
+#: text-utils/more.c:1372
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Patroon niet gevonden\n"
+
+#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Patroon niet gevonden"
+
+#: text-utils/more.c:1441
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...%d pagina terug"
+msgstr[1] "...%d pagina's terug"
+
+#: text-utils/more.c:1495
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...%d regel overslaand"
+msgstr[1] "...%d regels overslaand"
+
+#: text-utils/more.c:1539
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Terug***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1556
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+
+#: text-utils/more.c:1588
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
+"De standaardwaarde staat tussen rechte haken.  Een ster (*)\n"
+"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1595
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<spatie>            De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]\n"
+"z                   De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]*\n"
+"<enter>             De volgende k regels tonen  [1]*\n"
+"d of ctrl-D         De tekst k regels scrollen  [11]*\n"
+"q of Q of ctrl-C    Afsluiten\n"
+"s                   Een scherm verder en k regels overslaan  [1]\n"
+"f                   Een scherm verder en k schermen overslaan  [1]\n"
+"b of ctrl-B         Een scherm terug en k schermen overslaan  [1]\n"
+"=                   Huidige regelnummer tonen\n"
+"/<reguliere exp.>   De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken  [1]\n"
+"n                   De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken  [1]\n"
+"'                   Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
+"!<cmd> of :!<cmd>   De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
+"v                   Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
+"ctrl-L              Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
+":n                  Naar het k-de volgende bestand  [1]\n"
+":p                  Naar het k-de vorige bestand  [1]\n"
+":f                  Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
+".                   De vorige opdracht herhalen\n"
+
+#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
+
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       dit hulpscherm tonen\n"
+"  q of Q                  programma afsluiten\n"
+"  <Enter>                 volgende pagina\n"
+"  f                       pagina overslaan\n"
+"  d of ^D                 volgende halve pagina\n"
+"  l                       volgende regel\n"
+"  $                       laatste pagina\n"
+"  /regex/                 vooruit zoeken naar reguliere expressie\n"
+"  ?regex? of ^regex^      achteruit zoeken naar reguliere expressie\n"
+"  . of ^L                 scherm verversen\n"
+"  w of z                  paginagrootte instellen en naar volgende pagina\n"
+"  s BESTAND               huidige bestand opslaan in BESTAND\n"
+"  !OPDRACHT               deze OPDRACHT uitvoeren in de shell\n"
+"  p                       naar vorige bestand gaan\n"
+"  n                       naar volgende bestand gaan\n"
+"\n"
+"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
+"\n"
+"Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "  %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr "  -GETAL       aantal regels per pagina\n"
+
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr "  -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr "  -e           niet pauzeren aan einde van bestand\n"
+
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
+
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr "  -n           opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
+
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr "  -p <prompt>  te gebruiken prompt\n"
+
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr "  -r           shell-stuurtekens niet toestaan\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr "  -s           meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr "  +GETAL       bij dit regelnummer beginnen\n"
+
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr "  +/patroon/   bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
+
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "optie vereist een argument -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "ongeldige optie -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:367
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...verder...\n"
+
+#: text-utils/pg.c:369
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...terug...\n"
+
+#: text-utils/pg.c:385
+msgid "No next file"
+msgstr "Geen volgend bestand"
+
+#: text-utils/pg.c:389
+msgid "No previous file"
+msgstr "Geen voorgaand bestand"
+
+#: text-utils/pg.c:891
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Leesfout in bestand %s"
+
+#: text-utils/pg.c:894
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Onverwachte EOF in bestand %s"
+
+#: text-utils/pg.c:896
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Onbekende fout in bestand %s"
+
+#: text-utils/pg.c:949
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken"
+
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+msgid "RE error: "
+msgstr "Fout in reguliere expressie: "
+
+#: text-utils/pg.c:1105
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(EOF)"
+
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Geen eerdere zoektekst"
+
+#: text-utils/pg.c:1211
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan deze niet openen: "
+
+#: text-utils/pg.c:1353
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1387
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1475
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Volgende bestand: "
+
+#: text-utils/pg.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter.  Alle rechten voorbehouden.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "ontleden van regelaantal-per-pagina is mislukt"
+
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Keert regels tekensgewijs achterstevoren.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:142
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#: text-utils/ul.c:145
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Onderstreept.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:148
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr "  -t, -T, --terminal TERMINAL   dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+
+#: text-utils/ul.c:149
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr "  -i, --indicated               onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n"
+
+#: text-utils/ul.c:209
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
+
+# FIXME: backtick
+#: text-utils/ul.c:214
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
+
+#: text-utils/ul.c:304
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
+
+#: text-utils/ul.c:629
+msgid "Input line too long."
+msgstr "Invoerregel is te lang."
+
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus uitlijning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "De vingerafdruk zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u echt afsluiten? "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
+#~ "                 [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h          deze hulptekst tonen\n"
+#~ " -v          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#~ " -V          programmaversie tonen\n"
+#~ " -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
+#~ " -e EDITIE   editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
+#~ " -i BESTAND  een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
+#~ " -N ENDIAN   te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
+#~ " -n NAAM     te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
+#~ " -p          opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
+#~ " -s          (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
+#~ " -z          expliciete gaten maken\n"
+#~ "\n"
+#~ " mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
+#~ " uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
+
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " oude begin: %ju,  nieuwe begin: %ju  (%ju sectoren verplaatsen)\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken  (effectieve UID is %u)"
+
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "alleen root kan dat doen  (effectieve UID is %u)"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken"
+
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "alleen root kan dat doen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --append            aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
+#~ "  -c, --command OPDRACHT  deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
+#~ "  -e, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
+#~ "  -f, --flush             buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
+#~ "      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
+#~ "  -q, --quiet             geen meldingen geven\n"
+#~ "  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
+#~ "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan scriptbestand niet schrijven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sessie is beëindigd.\n"
+
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty() is mislukt"
+
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "onvoldoende PTY's"
+
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -t, --timing <bestand>      te gebruiken script-timingsbestand\n"
+#~ "  -s, --typescript <bestand>  te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
+#~ "  -d, --divisor <getal>       de uitvoering versnellen met deze factor\n"
+#~ "  -m, --maxdelay <getal>      maximum aantal seconden tussen updates\n"
+#~ "  -V, --version               programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help                  deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
+
+#~ msgid "unexpected end of file on %s"
+#~ msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
+
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "onjuist aantal argumenten"
+
+#~ msgid "failed to read timing file %s"
+#~ msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
+
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "timingsbestand %s: regel %lu heeft onverwachte opmaak"
+
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname() is mislukt"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "onjuist wachtwoord"
+
+#~ msgid "Failed to set personality to %s"
+#~ msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
+#~ msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
+
+# FIXME: don't gettextize
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+
+# FIXME: add translator comment
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+# FIXME: add translator comment
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
+
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
+
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
+
+# FIXME: don't gettextize
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometrie"
+
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
+
+# FIXME: backtick
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "kan '/bin/umount' van '%s' niet uitvoeren"
+
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "ongeveer %d microseconden slapen\n"
+
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -D, --debug          display more details"
+#~ msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
+
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
+
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "niet-ondersteund algoritme: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
+#~ msgstr "Tijd van laatste wijziging"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:  %1$s -V\n"
+#~ "          %1$s --report [apparaat...]\n"
+#~ "          %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare opdrachten:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '-o/--output') zijn:\n"
+
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "'seek'-fout in %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen;\n"
+#~ "                        hiervoor moet '-V' de enige optie zijn\n"
+
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
+
+# Deze breedte gebruiken, om te passen bij de gewone --help.
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -v, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr "  -h, --help        deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr "  -u, --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Geen bekende shells."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr "  -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -r, --random       een totaal willekeurige UUID genereren\n"
+#~ "  -t, --time         een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
+#~ "  -V, --version      programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --all           alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n"
+#~ "  -b, --backup        reservekopie van vingerafdruk maken in $HOME\n"
+#~ "  -f, --force         het wissen afdwingen\n"
+#~ "  -h, --help          deze hulptekst tonen\n"
+#~ "  -n, --no-act        doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
+#~ "  -o, --offset GETAL  startpositie voor wissen, in bytes\n"
+#~ "  -p, --parsable      herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
+#~ "  -q, --quiet         geen uitvoerberichten produceren\n"
+#~ "  -t, --types LIJST   alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
+#~ "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
+
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen."
+
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
+
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+#~ "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
+
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt."
+
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
+
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %lu -- in testmodus.\n"
+
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
+
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Leest de hardwareklok of stelt deze in.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
+#~ "  -r, --show        de hardwareklok lezen en het resultaat tonen\n"
+#~ "      --get         de hardwareklok lezen en driftgecorrigeerd resultaat tonen\n"
+#~ "      --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -s, --hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+#~ "  -w, --systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
+#~ "      --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
+#~ "      --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
+#~ "                      verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --getepoch    tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
+#~ "      --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
+#~ "                      gegeven met de optie '--epoch'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
+#~ "  -V, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -u, --utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
+#~ "      --localtime   de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
+
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr "  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --update-drift        verschuivingsfactor in %1$s bijwerken\n"
+#~ "                              (dit vereist '--set' of '--systohc')\n"
+#~ "      --noadjfile           bestand %1$s niet gebruiken\n"
+#~ "                              (samen met '--utc' of '--localtime')\n"
+#~ "      --adjfile <bestand>   te gebruiken verschuivings-registratiebestand\n"
+#~ "                              (standaard is %1$s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --test        niets echt wijzigen, alleen tonen wat gedaan zou worden\n"
+#~ "  -D, --debug       debug-modus inschakelen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "ongeldige tijdperkwaarde"
+
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
+
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
+#~ "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
+#~ "apparaatbestand %s.  Dit bestand bestaat niet op dit systeem."
+
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "Tijdperkwaarde %lu is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
+
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900.  U vroeg om %ld."
+
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "Instellen van tijdperkwaarde op %lu naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <pid>        process id\n"
+#~ " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+#~ "     --noheadings       don't print headings\n"
+#~ "     --raw              use the raw output format\n"
+#~ "     --verbose          verbose output\n"
+#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --pid <pid>         alleen limieten van dit proces tonen\n"
+#~ "  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
+#~ "      --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
+#~ "      --raw               rauwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+#~ "      --verbose           gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+#~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+# FIXME: backtick -- NO, standardize
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Typ '%s --help' voor meer informatie."
+
+# FIXME: backtick
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
+
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "      --version             programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
+#~ msgstr "  --help                           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid "failed to add data to output table"
+#~ msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
+
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "initialiseren van uitvoerregel is mislukt"
+
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Apparaat %s bevat al een %s-vingerafdruk."
+
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: de volgende opties gaan niet samen:"
+
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr "  -m, --mtab             in de tabel van aangekoppelde bestandssystemen zoeken\n"
+
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Schort toegang tot een bestandssysteem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS) op.\n"
+
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
+
+#~ msgid "No --date option specified."
+#~ msgstr "Er is geen optie '--date' gegeven."
+
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "argument van '--date' is te lang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n"
+#~ "In het bijzonder bevat het aanhalingstekens."
+
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
+
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
+#~ "De opdracht was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Het antwoord was:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
+#~ "daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
+#~ "De opdracht was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Het antwoord was:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
+
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
+
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
+#~ "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
+#~ "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha).  Geen actie ondernomen."
+
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr "  -c, --compare     periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
+#~ "      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
+#~ "      --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
+#~ "      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "                   het soort Alpha dat u gebruikt  (zie hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen."
+
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n"
+#~ "U gaf %d.\n"
+
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "Geen bruikbare insteltijd.  Kan klok niet instellen."
+
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "### opgestart vanuit MILO\n"
+
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "### Ruffiaanse BCD-klok\n"
+
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "### klokpoort aangepast naar 0x%x\n"
+
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "### vreemde tijd-van-het-jaar!\n"
+
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
+
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt"
+
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd."
+
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt."
+
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
+
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fout: kan geen signaalverwerker instellen"
+
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "fout: kan signaalverwerker niet herstellen"
+
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s wordt gebruikt als alleen-lezen lus; wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
+#~ "    Dit zou niet mogen gebeuren.  Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
+#~ "    bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
+#~ "    apparaat op te schonen."
+
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "aankoppelingsbron is niet gedefinieerd"
+
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: aankoppelen is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s is bezig"
+
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s is al aangekoppeld op %s\n"
+
+#~ msgid "%s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#~ "       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
+#~ "       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
+#~ "       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
+
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "onbekende optie '%c'"
+
+#~ msgid "%s: umount failed"
+#~ msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: doel is bezig\n"
+#~ "        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
+#~ "         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden"
+
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
+
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "onvolledige schrijfactie naar '%s' (%zd geschreven, %zd verwacht)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen (maximum aantal is bereikt)"
+
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr "  %s [optie] <bestand>\n"
+
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Volgt de groei van een logbestand.\n"
+
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr "  -n, --lines <aantal>    dit <aantal> laatste regels tonen\n"
+
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: 'tailf' is verouderd -- gebruik liever 'tail -f'.\n"
+
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "Bestandssysteemlabel:"
+
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "instellen van PATH is mislukt"
+
+# FIXME: add translator comment
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "gebruik van 'pid' in plaats van 'kill --pid' is verouderd"
+
+#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "er werd een getal verwacht, maar '%s' werd gevonden"
+
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "versnelling is '%s'"
+
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "onjuist argument: %s"
+
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "terminalpad %s is te lang"
+
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s is geen blok-apparaat"
+
+#~ msgid "%s: device is misaligned"
+#~ msgstr "%s: apparaat is onjuist uitgelijnd"
+
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 verborgen C:"
+
+#~ msgid "%s: parse error at line %d"
+#~ msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d"
+
+#~ msgid "%s: failed to get device path"
+#~ msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
+
+#~ msgid "%s: unknown device name"
+#~ msgstr "%s: onbekende apparaatnaam"
+
+#~ msgid "%s: failed to get dm name"
+#~ msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt"
+
+#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
+#~ msgstr "de sorteerkolom moet bij de uitgevoerde kolommen zitten"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+#~ " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+#~ " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+#~ " -k, --kill              kill running daemon\n"
+#~ " -r, --random            test random-based generation\n"
+#~ " -t, --time              test time-based generation\n"
+#~ " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+#~ " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+#~ " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+#~ " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+#~ " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
+#~ "  -s, --socket <pad>       pad naar socket\n"
+#~ "  -T, --timeout <tijd>     maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
+#~ "  -k, --kill               een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
+#~ "  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+#~ "  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+#~ "  -n, --uuids <aantal>     dit aantal UUID's genereren\n"
+#~ "  -P, --no-pid             geen PID-bestand aanmaken\n"
+#~ "  -F, --no-fork            niet tot achtergronddienst maken\n"
+#~ "  -S, --socket-activation  geen luisterende socket aanmaken\n"
+#~ "  -d, --debug              debugging-meldingen weergeven\n"
+#~ "  -q, --quiet              geen meldingen geven\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unknown scheduling policy"
+#~ msgstr "onbekend scheduling-beleid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+#~ " -s, --secure        perform secure discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
+#~ "  -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
+#~ "                           blokken gezocht moet worden\n"
+#~ "  -s, --secure           de verwerping op veilige wijze uitvoeren\n"
+#~ "  -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
+
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "%s: ontledingsfout: het item op regel %d wordt genegeerd"
+
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "pagina's"
+
+#~ msgid "Device open in read-only mode."
+#~ msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
+
+#~ msgid " -v  be verbose\n"
+#~ msgstr "  -v    gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n"
+#~ "verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+#~ msgstr "%s: reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "%s: reserveren van buffers voor bitkaarten is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "%s: reserveren van buffer voor inodes is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: bad inode size"
+#~ msgstr "%s: ongeldige inode-grootte"
+
+#~ msgid "disk: %.*s"
+#~ msgstr "schijf: %.*s"
+
+#~ msgid "label: %.*s"
+#~ msgstr "label: %.*s"
+
+#~ msgid "flags: %s"
+#~ msgstr "vlaggen: %s"
+
+#~ msgid "bytes/sector: %ld"
+#~ msgstr "bytes/sector: %ld"
+
+#~ msgid "sectors/track: %ld"
+#~ msgstr "sectoren/spoor: %ld"
+
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "sporen/cilinder: %ld"
+
+#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "sectoren/cilinder: %ld"
+
+#~ msgid "cylinders: %ld"
+#~ msgstr "cilinders: %ld"
+
+#~ msgid "interleave: %d"
+#~ msgstr "tussenruimte: %d"
+
+#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "overschakelen van kop: %ld (milliseconden)"
+
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld (milliseconden)"
+
+#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
+#~ "Verwijder de partitie eerst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Labelgeometrie: %d koppen, %llu sectoren\n"
+#~ "                %llu cilinders, %d fysieke cilinders\n"
+#~ "                %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Labelgeometrie: %d rpm, %d alternatieve en %d fysieke cilinders\n"
+#~ "                %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1"
+
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<geen>"
+
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  nog ingelogd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begins %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begint %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "onderbroken %10.10s %5.5s \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scheduling policies:\n"
+#~ "  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
+#~ "  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
+#~ "  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
+#~ "  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
+#~ "  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Scheduling-beleid:\n"
+#~ "  -b | --batch          beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
+#~ "  -f | --fifo           beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
+#~ "  -i | --idle           beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
+#~ "  -o | --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
+#~ "  -r | --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#~ "  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
+#~ "  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
+#~ "  -v | --verbose       display status information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
+#~ "  -m | --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
+#~ "  -p | --pid            de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
+#~ "  -v | --verbose        statusinformatie tonen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+#~ msgstr "ongeldig argument van optie '--manualeject' (-i)"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
+
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose           say what is being done\n"
+#~ " -V, --version           display version information and exit\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+#~ msgstr "  -v, --verbose    vermelden wat er gedaan wordt\n"
+
+#~ msgid "set rtc alarm failed"
+#~ msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+
+#~ msgid "enable rtc alarm failed"
+#~ msgstr "inschakelen van de wekker is mislukt"
+
+#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+#~ msgstr "toestand opslaan naar \"%s\" is niet beschikbaar"
+
+#~ msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
+#~ msgstr "  -m, --mount       naamsruimte voor aankoppelingen niet delen\n"
+
+#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ msgstr "  -u, --uts         UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
+
+#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
+#~ msgstr "  -i, --ipc         IPC-naamsruimte niet delen (semaforen en dergelijke)\n"
+
+#~ msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
+#~ msgstr "  -n, --net         netwerknaamsruimte niet delen\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s: %m"
+#~ msgstr "kan %s niet openen: %m"
+
+#~ msgid "Minimal size is %ju"
+#~ msgstr "Minimum grootte is %ju"
+
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "Hulpscherm voor 'cfdisk'"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
+#~ msgstr "Copyright © Karel Zak <kzak@redhat.com> 2014 "
+
+#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
+#~ msgstr "Gebaseerd op de originele 'cfdisk' van Kevin E. Martin & aeb."
+
+#~ msgid "Too small partition size specified."
+#~ msgstr "Opgegeven partitiegrootte is te klein."
+
+#~ msgid "stat failed %s"
+#~ msgstr "opvragen van status van %s is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en prioriteit van processen.\n"
+
+#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
+#~ msgstr "Kies een type om een nieuw schijflabel aan te maken."
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -n, --no-verify    geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage:\n"
+#~ msgstr "Gebruik:\n"
+
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
+#~ msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
+
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
+#~ msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu"
+
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
+#~ msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen"
+
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
+#~ msgstr "fout bij lezen van %s -- kan sector %llu niet lezen"
+
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
+#~ msgstr "fout bij schrijven naar %s -- kan sector %llu niet schrijven"
+
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+#~ msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen"
+
+#~ msgid "write error on %s"
+#~ msgstr "fout bij schrijven naar %s"
+
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen"
+
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+#~ msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- geen herstelling"
+
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "fout bij lezen van %s"
+
+#~ msgid "cannot open device %s for writing"
+#~ msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven"
+
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
+#~ msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
+#~ msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet achterhalen"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
+#~ msgstr "Schijf %s: kan grootte niet achterhalen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: begin=%lu -- dit ziet er uit als een partitie\n"
+#~ "in plaats van een gehele schijf.  Hierop 'fdisk' gebruiken\n"
+#~ "is waarschijnlijk zinloos.\n"
+#~ "(Gebruik de optie '--force' als u dit echt wilt doen.)"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu koppen zijn"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn"
+
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n"
+#~ "Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+#~ msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)"
+
+#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+#~ msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het opnieuw inlezen van de partitietabel is mislukt.\n"
+#~ "Voer partprobe(8) of kpartx(8) uit, of herstart uw systeem nu,\n"
+#~ "alvorens 'mkfs' te gebruiken."
+
+#~ msgid "Error closing %s"
+#~ msgstr "Fout bij sluiten van %s"
+
+#~ msgid "%s: no such partition\n"
+#~ msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n"
+
+#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
+#~ msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt"
+
+#~ msgid "unimplemented format - using %s"
+#~ msgstr "onbeschikbare eenheid -- \"%s\" wordt gebruikt"
+
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "sectoren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Opst Begin   Einde   #cils   #blokken   ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Opst    Begin     Einde  #sectoren  ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Opst   Begin     Einde   #blokken   ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: 1MiB = 1024*1024 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Ops Begin  Einde    MiB   #blokken   ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "    begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "    einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: het lijkt erop dat de partitietabel gemaakt is voor\n"
+#~ "              C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n"
+#~ "              dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan."
+
+#~ msgid "no partition table present"
+#~ msgstr "geen partitietabel aanwezig"
+
+#~ msgid "strange, only %d partition defined"
+#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
+#~ msgstr[0] "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd"
+#~ msgstr[1] "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s valt niet binnen partitie %s"
+
+#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partities %s en %s overlappen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %llu),\n"
+#~ "en zal deze vernielen als zij wordt gevuld"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: partitie %s heeft een grootte van %d,%d TB (%llu bytes)\n"
+#~ "-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt\n"
+#~ "voor een DOS-partitietabel met %d-byte sectoren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
+#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte sectoren)\n"
+#~ "-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-partitietabel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n"
+#~ "(onder Linux is dit echter geen probleem)."
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
+#~ "Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n"
+#~ "partities opstarten.  LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
+#~ "Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten."
+
+#~ msgid "start"
+#~ msgstr "begin"
+
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "einde"
+
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)"
+
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
+#~ msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar %lld.\n"
+#~ "(Alleen voor weergave.  De inhoud wordt niet gewijzigd.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n"
+#~ "DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren."
+
+#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
+#~ msgstr "FOUT: sector %llu heeft geen MSDOS-vingerafdruk"
+
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
+#~ msgstr "te veel partities -- die na nummer %zu worden genegeerd"
+
+#~ msgid "tree of partitions?"
+#~ msgstr "een boom van partities?"
+
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
+#~ msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt"
+
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
+#~ msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt"
+
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
+#~ msgstr "vreemd... een uitgebreide partitie met grootte 0?"
+
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
+#~ msgstr "vreemd... een BSD-partitie met grootte 0?"
+
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
+#~ msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd"
+
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n"
+
+#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
+#~ msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt"
+
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
+#~ msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt"
+
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
+#~ msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s"
+
+#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+
+#~ msgid "unrecognized input: %s"
+#~ msgstr "invoer niet herkend: %s"
+
+#~ msgid "number too big"
+#~ msgstr "getal is te groot"
+
+#~ msgid "trailing junk after number"
+#~ msgstr "onbegrepen tekens na getal"
+
+#~ msgid "no room for partition descriptor"
+#~ msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver"
+
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
+#~ msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken"
+
+#~ msgid "too many input fields"
+#~ msgstr "te veel invoervelden"
+
+#~ msgid "No room for more"
+#~ msgstr "Geen ruimte voor meer"
+
+#~ msgid "Illegal type"
+#~ msgstr "Onjuist type"
+
+#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+#~ msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%llu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%llu)"
+
+#~ msgid "Warning: empty partition"
+#~ msgstr "Waarschuwing: lege partitie"
+
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %llu)"
+
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
+#~ msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'"
+
+#~ msgid "partial c,h,s specification?"
+#~ msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?"
+
+#~ msgid "Extended partition not where expected"
+#~ msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd"
+
+#~ msgid "bad input"
+#~ msgstr "ongeldige invoer"
+
+#~ msgid "too many partitions"
+#~ msgstr "te veel partities"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Invoer is in de volgende indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
+#~ "  <begin> <grootte> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
+#~ "Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <type>)."
+
+#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <apparaat>...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --show-size           list size of a partition\n"
+#~ " -c, --id                  change or print partition Id\n"
+#~ "     --change-id           change Id\n"
+#~ "     --print-id            print Id\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -s, --show-size         grootte van een partitie tonen\n"
+#~ "  -c, --id                partitie-ID tonen of wijzigen\n"
+#~ "      --change-id         ID wijzigen\n"
+#~ "      --print-id          ID tonen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --list                list partitions of each device\n"
+#~ " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
+#~ " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
+#~ " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
+#~ "                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
+#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
+#~ "  -i, --increment         dingen nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
+#~ "  -u, --unit=<letter>     te gebruiken eenheid; <letter> mag zijn: M (MB),\n"
+#~ "                            B (blokken), C (cilinders), S (sectoren)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
+#~ " -T, --list-types          list the known partition types\n"
+#~ " -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
+#~ " -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
+#~ " -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
+#~ "  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
+#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
+#~ "  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
+#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
+#~ " -n                        do not actually write to disk\n"
+#~ " -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+#~ " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -N <nummer>             alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
+#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
+#~ "  -O <bestand>            sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+#~ "  -I <bestand>            overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
+#~ " -v, --version             display version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --verify            controleren dat de partities consistent zijn\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Dangerous options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gevaarlijke opties:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+#~ "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
+#~ " -q, --quiet               suppress warning messages\n"
+#~ " -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
+#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
+#~ "  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
+#~ " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
+#~ " -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
+#~ "                             or expect descriptors for them in the input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -A, --activate[=<app>]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
+#~ "  -U, --unhide[=<app>]    partitie als onverborgen markeren\n"
+#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
+#~ "                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
+#~ "     --IBM                 same as --leave-last\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --leave-last        de laatste cilinder niet toewijzen\n"
+#~ "      --IBM               hetzelfde als '--leave-last'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --in-order            partitions are in order\n"
+#~ "     --not-in-order        partitions are not in order\n"
+#~ "     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
+#~ "     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
+#~ "      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
+#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
+#~ "     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+#~ "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
+#~ "      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Override the detected geometry using:\n"
+#~ " -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
+#~ " -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+#~ " -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
+#~ "  -C, --cylinders <getal>  het aantal te gebruiken cilinders\n"
+#~ "  -H, --heads <getal>      het aantal te gebruiken koppen\n"
+#~ "  -S, --sectors <getal>    het aantal te gebruiken sectoren\n"
+
+#~ msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
+#~ msgstr "  %s%s<apparaat>            actieve partities op <apparaat> weergeven\n"
+
+#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr "  %s%s<apparaat> n1 n2 ...  gegeven partities activeren, de rest de-activeren\n"
+
+#~ msgid "invalid number of partitions argument"
+#~ msgstr "ongeldig aantal partities"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+#~ msgstr "Gebruik:  sfdisk --print-id apparaat partitienummer"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+#~ msgstr "Gebruik:  sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+#~ msgstr "Gebruik:  sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]"
+
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+#~ msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')"
+
+#~ msgid "cannot open %s read-write"
+#~ msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
+
+#~ msgid "cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
+
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
+
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
+#~ msgstr "onjuiste 'actief'-byte: 0x%x in plaats van 0x80"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Klaar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "U hebt %d actieve, primaire partities.  Dit maakt niets uit voor LILO,\n"
+#~ "maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie."
+
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+#~ msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen"
+
+#~ msgid "Bad Id %lx"
+#~ msgstr "Ongeldig ID %lx"
+
+#~ msgid "This disk is currently in use."
+#~ msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik."
+
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
+#~ msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden"
+
+#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
+#~ msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
+
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+#~ msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n"
+#~ "(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)"
+
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
+#~ msgstr "Hmm... vreemde partities -- waarschijnlijk moet u Nee antwoorden."
+
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
+
+#~ msgid "Quitting - nothing changed"
+#~ msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd."
+
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De nieuwe partitietabel is met succes weggeschreven.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, bijvoorbeeld /dev/foo7,\n"
+#~ "gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n"
+#~ "  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1  (zie man fdisk(8))"
+
+#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
+#~ "raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie."
+
+#~ msgid "field is too long"
+#~ msgstr "veld is te lang"
+
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
+#~ msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan"
+
+#~ msgid "'%c' is not allowed"
+#~ msgstr "'%c' is niet toegestaan"
+
+#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
+#~ msgstr "%s: stuurtekens zijn niet toegestaan"
+
+#~ msgid "control characters are not allowed"
+#~ msgstr "stuurtekens zijn niet toegestaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
+#~ " -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
+#~ " -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
+#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --alternative        een alternatief woordenboek gebruiken\n"
+#~ "  -d, --alphanum           alleen alfanumerieke tekens vergelijken\n"
+#~ "  -f, --ignore-case        verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
+#~ "  -t, --terminate <teken>  het teken dat een tekenreeks afsluit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: is removable device"
+#~ msgstr "%s: is verwijderbaar apparaat"
+
+#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+#~ msgstr "%s: verbonden door het 'hotplug'-subsysteem: %s"
+
+#~ msgid "timeout cannot be zero"
+#~ msgstr "tijdslimiet kan niet nul zijn"
+
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van ioctl(KDGHWCLK) verandert...\n"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt tijdens de lus"
+
+#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+#~ msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s"
+
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt"
+
+#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
+#~ msgstr "Gebruik van KDGHWCLK-interface voor m68k-klok."
+
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+#~ msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
+
+#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+#~ " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+#~ " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+#~ " -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -g, --pgrp <PGID>       te beïnvloeden procesgroeps-ID\n"
+#~ "  -n, --priority <getal>  te gebruiken beleefdheidstoename\n"
+#~ "  -p, --pid <PID>         te beïnvloeden proces-ID\n"
+#~ "  -u, --user <naam|UID>   te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n"
+
+#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+#~ msgstr "  %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+#~ " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+#~ " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+#~ " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+#~ " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+#~ "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+#~ "     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
+#~ "     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
+#~ "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+#~ " -v, --verbose            verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --all             alle wisselgebieden uit /etc/fstab inschakelen\n"
+#~ "  -d, --discard         vrijgemaakte pagina's verwerpen vóór hergebruik\n"
+#~ "  -e, --ifexists        niet-bestaande apparaten stilzwijgend overslaan\n"
+#~ "  -f, --fixpgsz         wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n"
+#~ "  -p, --priority <pri>  te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n"
+#~ "  -s, --summary         alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n"
+#~ "  -v, --verbose         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
+#~ " -2, --half-lines      print all half-lines\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -,  --no-underlining  alle onderstrepingen onderdrukken\n"
+#~ "  -2, --half-lines      alle halfregels weergeven\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
+#~ "gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [option] file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:  %s [optie] <bestand>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
+#~ " -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -n, --lines AANTAL  de laatste AANTAL regels weergeven\n"
+#~ "  -AANTAL             hetzelfe als '--lines AANTAL'\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " %s [options] file\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+
+#~ msgid "can only change local entries."
+#~ msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
+
+#~ msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
+#~ msgstr "      --time-format <opmaak>  tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
+
+#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <padnaam>...\n"
+
+#~ msgid "no filename specified."
+#~ msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...1 pagina terug"
+
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...1 regel overslaand"
+
+#~ msgid "waidpid failed"
+#~ msgstr "waitpid() is mislukt"
+
+#~ msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
+#~ msgstr "  -x, --destination <map>  extraheren naar deze map\n"
+
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "gecompileerd zonder ondersteuning voor '-x'"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n"
+
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "[onbruikbaar]"
+
+#~ msgid "write failed\n"
+#~ msgstr "schrijven is mislukt\n"
+
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "De schijf is veranderd.\n"
+
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr "Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel wordt gezien.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
+#~ "raadpleeg dan het cfdisk-handboek voor meer informatie.\n"
+
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "FATALE FOUT"
+
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "Druk op een toets om 'cfdisk' af te sluiten"
+
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "Kan geen 'seek' doen op schijf"
+
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "Kan schijf niet lezen"
+
+#~ msgid "Cannot write disk drive"
+#~ msgstr "Kan niet naar schijf schrijven"
+
+#~ msgid "Too many partitions"
+#~ msgstr "Te veel partities"
+
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "Partitie begint vóór sector 0"
+
+#~ msgid "Partition ends before sector 0"
+#~ msgstr "Partitie eindigt vóór sector 0"
+
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partitie begint na einde van schijf"
+
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partitie eindigt na einde van schijf"
+
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "logische partities liggen niet in schijfvolgorde"
+
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "logische partities overlappen"
+
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "vergrote logische partities overlappen"
+
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie"
+
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "Menu-item is te lang.  Menu ziet er misschien raar uit."
+
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "Ongeldige toets"
+
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "P = een nieuwe primaire partitie maken"
+
+#~ msgid "Create a new logical partition"
+#~ msgstr "L = een nieuwe logische partitie maken"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "annuleren"
+
+#~ msgid "Don't create a partition"
+#~ msgstr "Esc,Esc = Geen partitie maken"
+
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "**Interne programmafout**"
+
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "Grootte (in MB): "
+
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "Begin"
+
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "B = partitie toevoegen aan begin van vrije ruimte"
+
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "E = Partitie toevoegen aan einde van vrije ruimte"
+
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "Er is geen ruimte om de uitgebreide partitie te maken"
+
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "Geen partitietabel aanwezig.  Gestart met een lege tabel."
+
+#~ msgid "Bad signature on partition table"
+#~ msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel"
+
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen? [j/N]"
+
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "Kan schijf niet openen"
+
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven"
+
+#~ msgid "Cannot get disk size"
+#~ msgstr "Kan schijfgrootte niet achterhalen"
+
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "Ongeldige primaire partitie"
+
+#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "Waarschuwing!!  Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
+
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "Antwoord met 'ja' of 'nee'."
+
+#~ msgid "Writing partition table to disk..."
+#~ msgstr "Schrijven van partitietabel naar schijf..."
+
+#~ msgid "Wrote partition table to disk"
+#~ msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
+
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n"
+#~ "Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n"
+#~ "juiste tabel te gebruiken."
+
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit niet opstarten."
+
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit niet opstarten."
+
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "Schijf: %s\n"
+
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "Sector 0:\n"
+
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "Sector %d:\n"
+
+#~ msgid "   None   "
+#~ msgstr "   [geen] "
+
+#~ msgid "   Pri/Log"
+#~ msgstr "   pri/log"
+
+#~ msgid "   Primary"
+#~ msgstr "   primair"
+
+#~ msgid "   Logical"
+#~ msgstr "   logisch"
+
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "geen"
+
+#~ msgid "Partition Table for %s\n"
+#~ msgstr "Partitietabel van %s:\n"
+
+#~ msgid "               First       Last\n"
+#~ msgstr "                Eerste     Laatste\n"
+
+#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # Type         sector      sector Plaats      Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n"
+
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+
+#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+#~ msgstr "          ----Begin-----       ----Einde-----                  Aantal\n"
+
+#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+#~ msgstr " #  Vlag  Kop  Sec   Cil   ID  Kop  Sec   Cil Startsector    sectoren\n"
+
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "--  ----  ---  ---  ---- ----  ---  --- ----- ----------- -----------\n"
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Ruw"
+
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "R = de tabel in ruwe-gegevensindeling weergeven"
+
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "S = de tabel geordend op sectoren weergeven"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabel"
+
+#~ msgid "Just print the partition table"
+#~ msgstr "T = gewoon de partitietabel weergeven"
+
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "Esc,Esc = tabel niet weergeven"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+
+#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr "    g      cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
+
+#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr "             *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
+
+#~ msgid "             know what they are doing."
+#~ msgstr "             door mensen die echt weten wat ze doen"
+
+#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr "    m      schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
+
+#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr "             dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+
+#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
+#~ msgstr "    p      partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;"
+
+#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
+#~ msgstr "             er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:"
+
+#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr "             r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+
+#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr "             s - tabel geordend op sectoren"
+
+#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
+#~ msgstr "    u      gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen"
+
+#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr "             (roteert door MB, sectoren en cilinders)"
+
+#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+#~ msgstr "  Ctrl-L   het scherm opnieuw tekenen"
+
+#~ msgid "  ?          Print this screen"
+#~ msgstr "    ?      dit hulpscherm tonen"
+
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "Cilindergeometrie wijzigen"
+
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "Koppengeometrie wijzigen"
+
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "Sectorgeometrie wijzigen"
+
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "Klaar met wijzigen van geometrie"
+
+#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
+#~ msgstr "Geef het aantal cilinders: "
+
+#~ msgid "Illegal cylinders value"
+#~ msgstr "Onjuiste waarde voor cilinders"
+
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "Geef het aantal koppen: "
+
+#~ msgid "Illegal heads value"
+#~ msgstr "Onjuiste waarde voor koppen"
+
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: "
+
+#~ msgid "Illegal sectors value"
+#~ msgstr "Onjuiste waarde voor sectoren"
+
+#~ msgid "Enter filesystem type: "
+#~ msgstr "Geef het soort bestandssysteem: "
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'leeg' veranderen"
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'uitgebreid' veranderen"
+
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "??(%02X)"
+
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "pri/log"
+
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "onbekend (%02X)"
+
+#~ msgid "Disk Drive: %s"
+#~ msgstr "Schijf: %s"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld MB"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+
+#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "Koppen: %d   Sectoren per spoor: %d   Cilinders: %lld"
+
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "Part.type"
+
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "Bestandssysteem"
+
+#~ msgid "[Label]"
+#~ msgstr "[Label]"
+
+#~ msgid "    Sectors"
+#~ msgstr "   Sectoren"
+
+#~ msgid "  Cylinders"
+#~ msgstr "  Cilinders"
+
+#~ msgid "  Size (MB)"
+#~ msgstr "Grootte (MB)"
+
+#~ msgid "  Size (GB)"
+#~ msgstr "Grootte (GB)"
+
+#~ msgid "No more partitions"
+#~ msgstr "Er zijn geen verdere partities"
+
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "G = schijfgeometrie wijzigen (alleen voor experts)"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maximeren"
+
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "P:tonen"
+
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "T = bestandssysteemsoort wijzigen (DOS, Linux, OS/2, ...)"
+
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "U:eenheid"
+
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "U = weergave-eenheid wijzigen (MB, sectoren, cilinders)"
+
+#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
+#~ msgstr "Kan deze partitie niet opstartbaar maken"
+
+#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
+#~ msgstr "Kan een lege partitie niet verwijderen"
+
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "Kan deze partitie niet maximaliseren"
+
+#~ msgid "This partition is unusable"
+#~ msgstr "Deze partitie is onbruikbaar"
+
+#~ msgid "This partition is already in use"
+#~ msgstr "Deze partitie is al in gebruik"
+
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "Kan het type van een lege partitie niet wijzigen"
+
+#~ msgid "Illegal command"
+#~ msgstr "Onjuiste opdracht"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+
+#~ msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+#~ msgstr "  -h, --heads <getal>       het aantal te gebruiken koppen\n"
+
+#~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
+#~ msgstr "  -g, --guess               een geometrie gokken op basis van partitietabel\n"
+
+#~ msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
+#~ msgstr "  -P, --print {r|s|t}       partitietabel tonen in aangegeven opmaak\n"
+
+#~ msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
+#~ msgstr "  -a, --arrow               een pijl gebruiken om huidige partitie aan te geven\n"
+
+#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
+#~ msgstr "kan aantal cilinders niet ontleden"
+
+#~ msgid "cannot parse number of heads"
+#~ msgstr "kan aantal koppen niet ontleden"
+
+#~ msgid "cannot parse number of sectors"
+#~ msgstr "kan aantal sectoren niet ontleden"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid " -b <size>         sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ msgstr "  -b <grootte>      te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048, of 4096)\n"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitie %d is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
+#~ "en voeg hem dan opnieuw toe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partition type:\n"
+#~ "   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Select (default %c)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitietype:\n"
+#~ "   p   primair (%zd primair, %d uitgebreid, %zd vrij)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Kies (standaard is %c)"
+
+#~ msgid "   e   extended"
+#~ msgstr "   e   uitgebreide partitie"
+
+#~ msgid "Nr"
+#~ msgstr "Nr"
+
+#~ msgid "Hd"
+#~ msgstr "Kp"
+
+#~ msgid "Sec"
+#~ msgstr "Sec"
+
+#~ msgid "Cyl"
+#~ msgstr "Cil"
+
+#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit lijkt niet op een partitietabel.\n"
+#~ "Waarschijnlijk koos u een verkeerd apparaat."
+
+#~ msgid "Blocks "
+#~ msgstr "Blokken "
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Systeem"
+
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitie %zd is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
+#~ "en voeg hem dan opnieuw toe."
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Sector"
+#~ msgstr "Sector"
+
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+#~ msgstr "U zult een partitie-overlap krijgen op de schijf.  Los dit eerst op!"
+
+#~ msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
+#~ "Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+#~ "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
+
+#~ msgid "Flag"
+#~ msgstr "Vlag"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
+#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  %1$s [opties] LABEL=<label>\n"
+#~ "  %1$s [opties] UUID=<uuid>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+#~ " -v, --verbose     explain what is being done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --file=BESTAND  dit bestand als cookie-seed gebruiken\n"
+#~ "  -v, --verbose       vermelden wat er gedaan wordt\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
+#~ msgstr "Zowel '--pid' als '--no-pid' is gegeven; '--no-pid' wordt genegeerd."
+
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "waarschuwing: fout bij lezen van %s: %s"
+
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "waarschuwing: kan %s niet openen: %s"
+
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
+
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s\n"
+
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan koppeling %s niet maken.\n"
+#~ "Mogelijk is er nog een oud vergrendelingsbestand?\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "kan %s niet openen (%s) -- mtab is niet bijgewerkt"
+
+#~ msgid "error writing %s: %s"
+#~ msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+#~ msgstr "%s: kan wijzigingen niet wegschrijven: %s"
+
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
+
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "fout bij wijzigen van eigenaar van %s: %s\n"
+
+#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+#~ msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
+#~ "       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
+#~ "       up to date. For actual information about system mount points\n"
+#~ "       check the /proc/mounts file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "mount: Waarschuwing: /etc/mtab is niet schrijfbaar (mogelijk wegens een\n"
+#~ "       alleen-lezen bestandssysteem).  Het kan dus zijn dat de informatie\n"
+#~ "       gerapporteerd door mount(8) niet correct is.  Zie voor actuele\n"
+#~ "       info over aankoppelingspunten het bestand '/proc/mounts'.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+#~ msgstr "mount: onjuist aangehaalde tekenreeks '%s'"
+
+#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+#~ msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
+
+#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+#~ msgstr "mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s aangekoppeld op %s"
+
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s"
+
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount: fout bij schrijven van %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "mount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
+
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
+
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s"
+
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "soort %s wordt geprobeerd\n"
+
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount: U gaf geen bestandssysteemsoort aan voor %s;\n"
+
+#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr "       alle soorten genoemd in %s of %s worden geprobeerd\n"
+
+#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr "       het lijkt erop dat dit wisselgeheugen is\n"
+
+#~ msgid "       I will try type %s\n"
+#~ msgstr "       soort %s wordt geprobeerd\n"
+
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s ziet er uit als wisselgeheugen -- niet aangekoppeld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: %s: er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
+#~ "    Dit zou niet mogen gebeuren.  Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
+#~ "    bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
+#~ "    apparaat op te schonen.\n"
+
+#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+
+#~ msgid "mount: loop device specified twice"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven"
+
+#~ msgid "mount: type specified twice"
+#~ msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
+
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n"
+
+#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaatvlag 'autoclear' wordt ingeschakeld\n"
+
+#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "mount: ongeldige positie '%s' opgegeven"
+
+#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
+#~ msgstr "mount: ongeldige groottegrens '%s' opgegeven"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s"
+
+#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
+#~ msgstr "versleuteling wordt niet ondersteund; gebruik cryptsetup(8)"
+
+#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
+#~ msgstr "mount: initialiseren van lus-apparaat-context is mislukt"
+
+#~ msgid "mount: failed to use %s device"
+#~ msgstr "mount: gebruiken van apparaat %s is mislukt"
+
+#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
+#~ msgstr "mount: kan geen vrij lus-apparaat vinden"
+
+#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n"
+
+#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+#~ msgstr "mount: %s: instellen van eigenschappen van lus-apparaat is mislukt"
+
+#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
+#~ msgstr "mount: %s: instellen van lus-apparaat is mislukt: %m"
+
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt"
+
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat is met succes ingesteld\n"
+
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n"
+
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen"
+
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
+#~ msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %m"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s\n"
+
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als lezen-en-schrijven\n"
+
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n"
+
+#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+
+#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+
+#~ msgid "mount: mount failed"
+#~ msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
+
+#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+#~ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map"
+
+#~ msgid "mount: permission denied"
+#~ msgstr "mount: toegang geweigerd"
+
+#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
+#~ msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
+
+#~ msgid "mount: proc already mounted"
+#~ msgstr "mount: proc is al aangekoppeld"
+
+#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+#~ msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+
+#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
+#~ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+
+#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+#~ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+
+#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
+#~ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: special device %s does not exist\n"
+#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
+#~ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
+#~ "       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n"
+#~ "       zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ "       instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n"
+#~ "       in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail  or so\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
+#~ "       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
+
+#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
+#~ msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
+
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount: %s: onbekend apparaat"
+
+#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+#~ msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s"
+
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?"
+
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
+
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+#~ msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
+#~ "       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+#~ msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a block device"
+#~ msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
+#~ msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
+
+#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+#~ msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+#~ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+
+#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+#~ msgstr "mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+#~ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+
+#~ msgid "mount: no medium found on %s"
+#~ msgstr "mount: geen medium gevonden op %s"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+
+#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+#~ msgstr "mount: %s wordt genegeerd (onbegrepen optie 'offset=')\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
+#~ "       mount -h                 : print this help\n"
+#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
+#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
+#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
+#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ "       mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-shared dir\n"
+#~ "       mount --make-slave dir\n"
+#~ "       mount --make-private dir\n"
+#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-rshared dir\n"
+#~ "       mount --make-rslave dir\n"
+#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  mount                 : aangekoppelde bestandssystemen tonen\n"
+#~ "          mount -l              : idem, inclusief volumenlabels\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tot zover het deel dat informatie weergeeft.  Nu het aankoppelen.\n"
+#~ "De algemene vorm is:  'mount [-t bestandssysteemsoort] iets ergens'.\n"
+#~ "Details die in /etc/fstab staan kunnen worden weggelaten.\n"
+#~ "          mount -a [-t|-O]      : alles in /etc/fstab aankoppelen\n"
+#~ "          mount apparaat        : apparaat aankoppelen op de bekende plaats\n"
+#~ "          mount map             : bekend apparaat hier aankoppelen\n"
+#~ "          mount -t soort apparaat map : volledige mount-opdracht\n"
+#~ "Merk op dat men niet echt een apparaat aankoppelt, maar het bestandssysteem\n"
+#~ "(van de gegeven soort) dat zich op dat apparaat bevindt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Men kan ook een reeds zichtbare mappenboom ergens anders aankoppelen:\n"
+#~ "          mount --bind oudemap nieuwemap\n"
+#~ "of een subboom verplaatsen:\n"
+#~ "          mount --move oudemap nieuwemap\n"
+#~ "Men kan van een aankoppeling de soort veranderen, als 'map' erin voorkomt:\n"
+#~ "       mount --make-shared map\n"
+#~ "       mount --make-slave map\n"
+#~ "       mount --make-private map\n"
+#~ "       mount --make-unbindable map\n"
+#~ "Men kan van alle aankoppelingen in een subboom de soort veranderen,\n"
+#~ "als 'map' erin voorkomt:\n"
+#~ "       mount --make-rshared map\n"
+#~ "       mount --make-rslave map\n"
+#~ "       mount --make-rprivate map\n"
+#~ "       mount --make-runbindable map\n"
+#~ "\n"
+#~ "Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
+#~ "of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
+#~ "Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
+#~ "Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
+
+#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
+#~ msgstr "optie '--pass-fd' wordt niet langer ondersteund"
+
+#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "mount: alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)"
+
+#~ msgid "mount: only root can do that"
+#~ msgstr "mount: alleen root kan dat doen"
+
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "er werd niets aangekoppeld"
+
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount: die partitie is niet gevonden"
+
+#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+#~ msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
+
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: regel %d in %s is ongeldig%s\n"
+
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr "; rest van bestand is genegeerd"
+
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "'umount' is gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n"
+
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "umount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
+
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "umount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
+
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount: kan geen nieuw proces starten: %s"
+
+#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
+#~ msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat"
+
+#~ msgid "umount: %s: not mounted"
+#~ msgstr "umount: %s: niet aangekoppeld"
+
+#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
+#~ msgstr "umount: %s: kan niet naar superblok schrijven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "umount: %s: device is busy.\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that use\n"
+#~ "         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+#~ msgstr ""
+#~ "umount: %s: apparaat is bezig\n"
+#~ "        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
+#~ "         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+
+#~ msgid "umount: %s: not found"
+#~ msgstr "umount: %s: niet gevonden"
+
+#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+#~ msgstr "umount: %s: u moet root zijn om af te kunnen koppelen"
+
+#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+#~ msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
+
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
+
+#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
+#~ msgstr "umount: *interne programmafout*: ongeldig absoluut pad: %s"
+
+#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
+#~ msgstr "umount: naar map %s gaan is mislukt: %m"
+
+#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
+#~ msgstr "umount: achterhalen van huidige map is mislukt: %m"
+
+#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
+#~ msgstr "umount: aankoppelingspunt is verplaatst (%s -> %s)"
+
+#~ msgid "current directory moved to %s\n"
+#~ msgstr "huidige map is verplaatst naar %s\n"
+
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "geen umount2 aanwezig; poging met gewone umount...\n"
+
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s is bezig -- als alleen-lezen heraangekoppeld\n"
+
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n"
+
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s werd afgekoppeld\n"
+
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om af te koppelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  umount [-dfnrv] map|apparaat...\n"
+#~ "          umount -a [-dfnrv] [-t bestandssysteemsoorten] [-O opties]\n"
+#~ "          umount -h|-V\n"
+
+#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+#~ msgstr "ontleden van opties 'offset=%s' is mislukt\n"
+
+#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
+#~ msgstr "apparaat %s is gerelateerd aan %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "Kan niet \"\" afkoppelen\n"
+
+#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+#~ msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
+
+#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
+#~ msgstr "umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen aangekoppeld"
+
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n"
+
+#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+#~ msgstr "umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
+
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)"
+
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld"
+
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)"
+
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab"
+
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount: alleen %s kan %s afkoppelen van %s"
+
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
+
+#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <tty>...\n"
+
+#~ msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
+#~ msgstr "  -s, --set-threshold GETAL          onderbrekingsdrempelwaarde instellen\n"
+
+#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
+#~ msgstr "  -S, --set-default-threshold GETAL  standaard drempelwaarde instellen\n"
+
+#~ msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
+#~ msgstr "  -t, --set-flush GETAL              doorsluis-tijdslimiet instellen\n"
+
+#~ msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+#~ msgstr "  -T, --set-default-flush GETAL      standaard doorsluis-tijdslimiet instellen\n"
+
+#~ msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
+#~ msgstr "  -i, --interval AANTAL              statistieken elk AANTAL seconden verzamelen\n"
+
+# Wat die "For" betekent: geen idee... -- Benno
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu,\n"
+#~ "was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
+#~ "en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
+#~ "was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
+#~ "en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
+
+#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
+#~ msgstr "kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s"
+
+#~ msgid "cannot get threshold for %s"
+#~ msgstr "kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen"
+
+#~ msgid "cannot get timeout for %s"
+#~ msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
+#~ "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
+
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
+#~ "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
+
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen (tekens/sec)\n"
+
+#~ msgid "Invalid interval value"
+#~ msgstr "Ongeldige intervalwaarde"
+
+#~ msgid "Invalid interval value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %d"
+
+#~ msgid "Invalid set value"
+#~ msgstr "Ongeldige drempelwaarde"
+
+#~ msgid "Invalid set value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %d"
+
+#~ msgid "Invalid default value"
+#~ msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde"
+
+#~ msgid "Invalid default value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %d"
+
+#~ msgid "Invalid set time value"
+#~ msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet"
+
+#~ msgid "Invalid set time value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %d"
+
+#~ msgid "Invalid default time value"
+#~ msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet"
+
+#~ msgid "Invalid default time value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %d"
+
+#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
+#~ msgstr "kan %s niet instellen op drempelwaarde %d"
+
+#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+#~ msgstr "kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d"
+
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld is huidige drempelwaarde en %ld is huidige tijdslimiet\n"
+
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld is standaard drempelwaarde en %ld is standaard tijdslimiet\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
+#~ " -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -n, --keep-size         lengte van bestand niet wijzigen\n"
+#~ "  -p, --punch-hole        gaten in het bestand maken\n"
+#~ "  -o, --offset <getal>    positie van de reservering, in bytes\n"
+#~ "  -l, --length <getal>    lengte van de reservering, in bytes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
+#~ " -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
+#~ "                          blokken gezocht moet worden\n"
+#~ " -m, --minimum <getal>  minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
+#~ "                          aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
+#~ " -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verlopen tijd sinds laatste referentietijd is %.6f seconden.\n"
+#~ "Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
+
+#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
+#~ msgstr "  -term <terminalnaam>\n"
+
+#~ msgid " -reset\n"
+#~ msgstr "  -reset\n"
+
+#~ msgid " -initialize\n"
+#~ msgstr "  -initialize\n"
+
+#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -cursor on|off\n"
+
+#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -repeat on|off\n"
+
+#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -appcursorkeys on|off\n"
+
+#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -linewrap on|off\n"
+
+#~ msgid " -default\n"
+#~ msgstr "  -default\n"
+
+#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgstr "  -foreground default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n"
+
+#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgstr "  -background default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n"
+
+#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgstr "  -hbcolor black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
+
+#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -inversescreen on|off\n"
+
+#~ msgid " -bold <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -bold on|off\n"
+
+#~ msgid " -blink <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -blink on|off\n"
+
+#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -reverse on|off\n"
+
+#~ msgid " -underline <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -underline on|off\n"
+
+#~ msgid " -store\n"
+#~ msgstr "  -store\n"
+
+#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
+#~ msgstr "  -clear all|rest\n"
+
+#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>    (tabn = 1-160)\n"
+
+#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>    (tabn = 1-160)\n"
+
+#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
+#~ msgstr "  -regtabs <getal>    (<getal> = 1-160)\n"
+
+#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#~ msgstr "  -blank <getal>|force|poke    (<getal> = 0-60)\n"
+
+#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr "  -dump <consolenummer>\n"
+
+#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr "  -append <consolenummer>\n"
+
+#~ msgid " -file dumpfilename\n"
+#~ msgstr "  -file <dumpbestandsnaam>\n"
+
+#~ msgid " -msg <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -msg on|off\n"
+
+#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
+#~ msgstr "  -msglevel <0-8>\n"
+
+#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
+#~ msgstr "  -powerdown <0-60>\n"
+
+#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
+#~ msgstr "  -blength <0-2000>\n"
+
+#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
+#~ msgstr "  -bfreq <belfrequentie>\n"
+
+#~ msgid "Error writing screendump"
+#~ msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk"
+
+#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+#~ msgstr "Kan noch /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa lezen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] file...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [opties] <bestand>...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -d        display help instead of ring bell\n"
+#~ "  -f        count logical, rather than screen lines\n"
+#~ "  -l        suppress pause after form feed\n"
+#~ "  -p        do not scroll, clean screen and display text\n"
+#~ "  -c        do not scroll, display text and clean line ends\n"
+#~ "  -u        suppress underlining\n"
+#~ "  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
+#~ "  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
+#~ "  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
+#~ "  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
+#~ "  -V        output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -d        hulp tonen in plaats van te piepen\n"
+#~ "  -f        logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
+#~ "  -l        pauze na nieuwepagina (FF) onderdrukken\n"
+#~ "  -p        niet scrollen; scherm wissen en tekst weergeven\n"
+#~ "  -c        niet scrollen; tekst weergeven en regeleinden wissen\n"
+#~ "  -u        onderstrepingen weglaten\n"
+#~ "  -s        meerdere lege regels samendrukken tot eentje\n"
+#~ "  -GETAL    te gebruiken aantal regels per scherm\n"
+#~ "  +GETAL    bestand weergeven vanaf dit regelnummer\n"
+#~ "  +/TEKENS  bestand weergeven vanaf deze tekenreeks\n"
+
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "regel is te lang"
+
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "blokgrootte instellen"
+
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "één slecht blok\n"
+
+#~ msgid "partition type hex or uuid"
+#~ msgstr "partitietype (hex of UUID)"
+
+#~ msgid " %s [options] device\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
+
+#~ msgid "read failed %s"
+#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
+
+#~ msgid "seek failed %s"
+#~ msgstr "'seek' op %s is mislukt"
+
+#~ msgid "Detected %d error(s)."
+#~ msgstr "Gedetecteerd: %d fout(en)."
+
+#~ msgid "No partitions defined"
+#~ msgstr "Geen partities gedefinieerd"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all                     list all used devices\n"
+#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
+#~ " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+#~ " -f, --find                    find first unused device\n"
+#~ " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
+#~ " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --all                        alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
+#~ "  -d, --detach LUS-APPARAAT...     deze apparaten onthechten\n"
+#~ "  -D, --detach-all                 alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
+#~ "  -f, --find                       eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
+#~ "  -c, --set-capacity LUS-APPARAAT  de grootte van het apparaat wijzigen\n"
+#~ "  -j, --associated BESTAND         gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned"
+#~ msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt -- de positie is niet 512-byte-uitgelijnd"
+
+#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
+#~ msgstr "niet-ondersteund argument: %s"
+
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "Gebruik:\n"
+
+#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+#~ msgstr "    Opmerking: 'elvtune' werkt alleen met 2.4 kernels\n"
+
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "ontbrekend blok-apparaat; gebruik '-h' voor hulp\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
+#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "'elvtune' is enkel nuttig op oudere kernels;\n"
+#~ "gebruik voor versie 2.6 de IO-scheduler 'sysfs tunables'\n"
+
+#~ msgid "edition number argument failed"
+#~ msgstr "ontleden van editiewaarde is mislukt"
+
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "fsync() is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ "        %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [opties] apparaat              interactief\n"
+#~ "          %s -P{r|s|t} [opties] apparaat    partitietabel weergeven\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "-a   een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
+#~ "-z   met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
+#~ "-c C -h K -s S   andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n"
+#~ "                 koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
+
+#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+#~ msgstr "Schrijven van schijflabel naar %s.\n"
+
+#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+#~ msgstr "Laatste %s of +aantal of +aantalK of +aantalM"
+
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "Lezen van schijflabel van %s bij sector %d.\n"
+
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD-schijflabelopdracht (m voor hulp): "
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "schijfgegevens: "
+
+#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
+#~ msgstr "#       begin     einde   grootte   bsysteem   [grtte blgrt   cpg]\n"
+
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "Moet <= sectoren/spoor * sporen/cilinder zijn.\n"
+
+#~ msgid "Partition (a-%c): "
+#~ msgstr "Partitie (a-%c): "
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: te veel partities (%d, maximum is %d).\n"
+
+#~ msgid "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
+#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+#~ " %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ " -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#~ " -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#~ " -v                    print program version\n"
+#~ " -C <number>           specify the number of cylinders\n"
+#~ " -H <number>           specify the number of heads\n"
+#~ " -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %1$s [opties] <schijf>      partietabel wijzigen\n"
+#~ "          %1$s [opties] -l <schijf>   partitietabel(len) tonen\n"
+#~ "          %1$s -s <partitie>...       partitiegrootte(s) tonen in blokken\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -b <grootte>      te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048 of 4096)\n"
+#~ "  -c[=<modus>]      compatibiliteitsmodus; 'nondos' (standaard) of 'dos'\n"
+#~ "  -u[=<eenheid>]    de weergave-eenheid; 'sectors' (standaard) of 'cylinders'\n"
+#~ "  -C <getal>        te gebruiken aantal cilinders\n"
+#~ "  -H <getal>        te gebruiken aantal koppen\n"
+#~ "  -S <getal>        te gebruiken aantal sectoren per spoor\n"
+
+#~ msgid "unable to seek on %s"
+#~ msgstr "kan geen 'seek' doen op %s"
+
+#~ msgid "unable to write %s"
+#~ msgstr "kan niet schrijven naar %s"
+
+#~ msgid "fatal error"
+#~ msgstr "fatale fout"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "Opdracht  Actie"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "U moet instellen:"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "koppen"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " en "
+
+#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+#~ msgstr "Onbekend achtervoegsel: '%s'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ "            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogelijk zijn: 10^N: KB (kilobyte), MB (Megabyte), GB (Gigabyte)\n"
+#~ "                2^N: K  (Kibibyte), M  (Mebibyte), G  (Gibibyte)\n"
+
+#~ msgid "Using default value %u\n"
+#~ msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr "Schijf %s: %ld MB, %lld bytes"
+
+#~ msgid "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr "Schijf %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+
+#~ msgid "cannot write disk label"
+#~ msgstr "kan schijflabel niet schrijven"
+
+#~ msgid "Error closing file\n"
+#~ msgstr "Fout bij sluiten van bestand\n"
+
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
+
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+#~ "         switch off the mode (with command 'c')."
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: De DOS-compatibele modus wordt sterk ontraden.\n"
+#~ "              Schakel de modus uit met opdracht 'c'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+#~ "         change units to sectors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: De weergave-eenheid 'cilinders' wordt ontraden.\n"
+#~ "              Gebruik 'u' om de eenheid op 'sectoren' in te stellen.\n"
+
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "Nieuw schijf-ID (huidige is 0x%08x): "
+
+#~ msgid "No free sectors available\n"
+#~ msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar\n"
+
+#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+#~ msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G}"
+
+#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr "     fysiek=(%d, %d, %d)  "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ongeldige start-van-gegevens in partitie %zd\n"
+
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Een primaire partitie wordt toegevoegd.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
+#~ "raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie.\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Opstart   Begin       Einde     Blokken   ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ msgstr "Schijf %s: %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
+
+#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
+#~ msgstr "Nr AF Kop Sec  Cil Kop Sec  Cil      Begin    Grootte ID\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Er staat een geldig Mac-label op deze schijf.\n"
+#~ "    Helaas ondersteunt 'fdisk' dit type label niet.\n"
+#~ "    Gebruik 'parted' om de partitietabel aan te passen.\n"
+#~ "    Toch wat advies:\n"
+#~ "    1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n"
+#~ "    2. Controleer dat deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n"
+#~ "       van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n"
+#~ "       schijven ook, als er geen mirror is.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen Mac-schijflabels.\n"
+#~ "    Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n"
+#~ "    eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel.  (Gebruik 'o'.)\n"
+#~ "    WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
+
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
+#~ "Eenheid = %s van %d * %ld bytes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Partities -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Begin     Einde  Sectoren  ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Opstartinfo -----\n"
+#~ "Opstartbestand: %s\n"
+#~ "----- Mapingangen -----\n"
+
+#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2zd: %-10s sector%5u grootte%8u\n"
+
+#~ msgid "No partitions defined\n"
+#~ msgstr "Geen partities gedefinieerd\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De gehele-schijfpartitie is slechts %d schijfblokken groot,\n"
+#~ "maar de schijf is %d schijfblokken.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partitie %d begint niet op een cilindergrens.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens.\n"
+
+#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitie %zd is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
+#~ "en voeg hem dan opnieuw toe.\n"
+
+#~ msgid " Last %s"
+#~ msgstr " Laatste %s"
+
+#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
+#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw SGI-schijflabel.\n"
+
+#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+#~ msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
+#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
+#~ "Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+#~ "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn.\n"
+
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "ID=%02x\tStart=%d\tLengte=%d\n"
+
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+#~ msgstr "Er wordt geprobeerd reeds ingestelde partitieparameters te behouden.\n"
+
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "JA\n"
+
+#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
+#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw Sun-schijflabel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %d rpm\n"
+#~ "%llu cilinders, %d alternatieve cilinders, %d fysieke cilinders\n"
+#~ "%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
+#~ "Label-ID: %s\n"
+#~ "Volumen-ID: %s\n"
+#~ "Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
+#~ "Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
+
+#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Optie   Begin     Einde   Blokken   ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An apparaat        partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+
+#~ msgid "Done\n"
+#~ msgstr "Voltooid\n"
+
+#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
+#~ msgstr "WAARSCHUWING: GPT-ondersteuning in fdisk is nieuw en nog in een experimenteel stadium. Gebruik op eigen risico."
+
+#~ msgid "Created partition %zd\n"
+#~ msgstr "Partitie %zd is aangemaakt\n"
+
+#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw GPT-schijflabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+
+#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] -u GEBRUIKER OPDRACHT\n"
+
+#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one        show only current month (default)\n"
+#~ " -3, --three      show previous, current and next month\n"
+#~ " -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
+#~ " -m, --monday     Monday as first day of week\n"
+#~ " -j, --julian     output Julian dates\n"
+#~ " -y, --year       show whole current year\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -1, --one        huidige maand tonen (standaard)\n"
+#~ "  -3, --three      vorige, huidige en volgende maand tonen\n"
+#~ "  -s, --sunday     zondag is eerste dag van de week\n"
+#~ "  -m, --monday     maandag is eerste dag van de week\n"
+#~ "  -j, --julian     Juliaanse datums weergeven\n"
+#~ "  -y, --year       het hele huidige jaar tonen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --udp             use UDP only\n"
+#~ " -i, --id              log the process ID too\n"
+#~ " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
+#~ "  -i, --id               het proces-ID ook vastleggen\n"
+#~ "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
+#~ " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
+#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+#~ " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -n, --server <naam>    naar deze syslog-server op afstand schrijven\n"
+#~ "  -P, --port <nummer>    deze UDP-poort gebruiken\n"
+#~ "  -p, --priority <prio>  de te schrijven regels met deze prioriteit markeren\n"
+#~ "  -s, --stderr           de regels ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
+#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -t, --tag <tekstje>    elke regel labelen met dit tekstje\n"
+#~ "  -u, --socket <socket>  naar deze Unix-socket schrijven\n"
+
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "Openen/aanmaken van %s is mislukt: %m\n"
+
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "Vergrendelen van %s is mislukt: %m\n"
+
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
+
+#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
+#~ msgstr "optie '--notime' gaat niet samen '--ctime'  of '--reltime'"
+
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -n, --nobanner          kopregels niet weergeven (werkt alleen voor root)\n"
+#~ "  -t, --timeout <aantal>  maximaal dit aantal seconden wachten, dan opgeven\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] <bestand>...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b              one-byte octal display\n"
+#~ " -c              one-byte character display\n"
+#~ " -C              canonical hex+ASCII display\n"
+#~ " -d              two-byte decimal display\n"
+#~ " -o              two-byte octal display\n"
+#~ " -x              two-byte hexadecimal display\n"
+#~ " -e format       format string to be used for displaying data\n"
+#~ " -f format_file  file that contains format strings\n"
+#~ " -n length       interpret only length bytes of input\n"
+#~ " -s offset       skip offset bytes from the beginning\n"
+#~ " -v              display without squeezing similar lines\n"
+#~ " -V              output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ " -b              eenbytes-octale weergave\n"
+#~ " -c              eenbytes-tekstuele weergave\n"
+#~ " -C              kanonieke weergave: hex plus ASCII\n"
+#~ " -d              tweebytes-decimale weergave\n"
+#~ " -o              tweebytes-octale weergave\n"
+#~ " -x              tweebytes-hexadecimale weergave\n"
+#~ " -e OPMAAK       te gebruiken opmaaktekenreeks voor weergave\n"
+#~ " -f OPMAAKBESTAND  te gebruiken opmaaktekenreeksen uit dit bestand halen\n"
+#~ " -n AANTAL       slechts dit aantal bytes van de invoer weergeven\n"
+#~ " -s POSITIE      op deze positie in het bestand beginnen\n"
+#~ " -v              gelijkende regels niet samendrukken\n"
+
+#~ msgid "crypt failed: %m\n"
+#~ msgstr "crypt() is mislukt: %m\n"
+
+#~ msgid "Can not fork: %m\n"
+#~ msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %m\n"
+
+#~ msgid "bug in xstrndup call"
+#~ msgstr "*programmeerfout* in aanroep van xstrndup()"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -A         check all filesystems\n"
+#~ " -R         skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
+#~ " -M         do not check mounted filesystems\n"
+#~ " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+#~ "              type is allowed to be comma-separated list\n"
+#~ " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+#~ " -r         report statistics for each device fsck\n"
+#~ " -s         serialize fsck operations\n"
+#~ " -l         lock the device using flock()\n"
+#~ " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+#~ " -T         do not show the title on startup\n"
+#~ " -C <fd>    display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+#~ " -V         explain what is being done\n"
+#~ " -?         display this help and exit\n"
+#~ "See fsck.* commands for fs-options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
+#~ "  -R          het basisbestandssyteem overslaan (nuttig samen met '-A')\n"
+#~ "  -M          aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
+#~ "  -t <soort>  alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
+#~ "                <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
+#~ "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
+#~ "  -r          statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n"
+#~ "  -s          de 'fsck'-bewerkingen serialiseren\n"
+#~ "  -l          het apparaat vergrendelen met flock()\n"
+#~ "  -N          niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
+#~ "  -T          geen titel tonen bij de programmastart\n"
+#~ "  -C [<bd>]   voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
+#~ "  -V          weergeven wat er gedaan wordt\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --divisor=NUM      divide bytes NUM\n"
+#~ " -x, --sectors          show sector count and size\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -d, --divisor=GETAL    de lengte van het ISO-bestand door GETAL delen\n"
+#~ "  -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -t, --type=TYPE  file system type, when undefined ext2 is used\n"
+#~ "     fs-options   parameters to real file system builder\n"
+#~ "     device       path to a device\n"
+#~ "     size         number of blocks on the device\n"
+#~ " -V, --verbose    explain what is done\n"
+#~ "                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -t, --type=SOORT    bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
+#~ "      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
+#~ "      apparaat        pad naar een apparaat\n"
+#~ "      grootte         aantal blokken op het apparaat\n"
+#~ "  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's\n"
+#~ "                         veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
+
+#~ msgid "mkfs (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
+
+#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+#~ msgstr "fout in strtol(): aantal blokken niet aangegeven"
+
+#~ msgid "one bad page\n"
+#~ msgstr "één slechte pagina\n"
+
+#~ msgid "        on whole disk. "
+#~ msgstr "        op de gehele schijf. "
+
+#~ msgid "does not support swapspace version %d."
+#~ msgstr "ondersteunt wisselgeheugenversie %d niet."
+
+#~ msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing!!  Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
+#~ "Gebruik GNU 'parted'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
+#~ "\tadvice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
+#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+#~ msgstr ""
+#~ "    Er staat een geldig AIX-label op deze schijf.\n"
+#~ "    Helaas ondersteunt Linux deze schijven op dit moment niet.\n"
+#~ "    Toch wat advies:\n"
+#~ "    1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n"
+#~ "    2. Controleer of deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n"
+#~ "       van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n"
+#~ "       schijven ook, als er geen mirror is.\n"
+#~ "    3. Haal, voordat u dit fysieke volumen wist, de schijf logisch\n"
+#~ "       uit uw AIX-machine.  (Anders wordt u een AIXpert)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen AIX-schijflabels.\n"
+#~ "    Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n"
+#~ "    eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel.  (Gebruik 'o'.)\n"
+#~ "    WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
+
+#~ msgid "BSD label for device: %s\n"
+#~ msgstr "BSD-label voor apparaat: %s\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %d heeft een lege typeaanduiding\n"
+
+#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cilindergrens.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n"
+#~ "Het programma 'fdisk' ondersteunt GPT niet.  Gebruik GNU 'parted'.\n"
+
+#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
+#~ msgstr "Let op: sectorgrootte is %ld (niet %d)\n"
+
+#~ msgid "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n"
+#~ "Het programma 'sfdisk' ondersteunt GPT niet.  Gebruik GNU 'parted'.\n"
+
+#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
+#~ msgstr "Gebruik '--force' om deze controle over te slaan.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command <command>      pass a single command to the shell with -c\n"
+#~ " --session-command <command>  pass a single command to the shell with -c\n"
+#~ "                              and do not create a new session\n"
+#~ " -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
+#~ " -p                           same as -m\n"
+#~ " -s, --shell <shell>          run shell if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -, -l, --login               van de shell een login-shell maken\n"
+#~ "  -c, --command COMMANDO       een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n"
+#~ "  --session-command COMMANDO   een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n"
+#~ "                                 en geen nieuwe sessie aanmaken\n"
+#~ "  -f, --fast                   '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
+#~ "  -m, --preserve-environment   de omgevingsvariabelen niet resetten\n"
+#~ "  -p                           hetzelfde als '-m'\n"
+#~ "  -s, --shell SHELL            SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit toestaat)\n"
+
+#~ msgid "%s: exec failed"
+#~ msgstr "%s: exec() is mislukt"
+
+#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+#~ msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
+
+#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [+opmaak] [dag maand jaar]\n"
+
+#~ msgid "St. Tib's Day"
+#~ msgstr "Sint Tibs-dag"
+
+#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] PID...\n"
+
+#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgstr "          %s -l [ signaal ]\n"
+
+#~ msgid "connect %s"
+#~ msgstr "verbinding %s"
+
+#~ msgid "invalid port number argument"
+#~ msgstr "ongeldig poortnummer-argument"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] [apparaat ...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f <file>  define search scope\n"
+#~ " -b         search only binaries\n"
+#~ " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+#~ " -m         search only manual paths\n"
+#~ " -M <dirs>  define man lookup path\n"
+#~ " -s         search only sources path\n"
+#~ " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+#~ " -u         search from unusual entities\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -b            alleen naar programma's zoeken\n"
+#~ "  -B <mappen>   te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
+#~ "  -f <bestand>  definitie van het zoekbereik\n"
+#~ "  -m            alleen naar handleidingen zoeken\n"
+#~ "  -M <mappen>   te gebruiken zoekpad voor handleidingen\n"
+#~ "  -s            alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
+#~ "  -S <mappen>   te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
+#~ "  -u            naar ongebruikelijke dingen zoeken\n"
+
+#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
+#~ msgstr "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
+
+#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
+#~ msgstr "mount: kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
+
+#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+#~ msgstr "mount: argument van '-p' of '--pass-fd' moet een getal zijn"
+
+#~ msgid "executing %s failed"
+#~ msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt"
+
+#~ msgid "eject: cannot set user id"
+#~ msgstr "eject: kan gebruikers-ID niet instellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+#~ " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --freeze      het bestandssysteem bevriezen\n"
+#~ "  -u, --unfreeze    het bestandssysteem ontdooien\n"
+
+#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "maximale segmentgrootte (kilobytes) = %lu\n"
+
+#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "minimale segmentgrootte (bytes) = %lu\n"
+
+#~ msgid "used space = %d bytes\n"
+#~ msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n"
+
+#~ msgid "shmctl failed"
+#~ msgstr "shmctl() is mislukt"
+
+#~ msgid "msgctl failed"
+#~ msgstr "msgctl() is mislukt"
+
+#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "gebruikte bytes=%ld  wachtrijbytes=%ld  aantal berichten=%ld\n"
+#~ "laatste-zender-PID=%d  laatste-ontvanger-PID=%d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
+#~ " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+#~ "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor <num>\n"
+#~ " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
+#~ " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
+#~ "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+#~ " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -e, --encryption SOORT    deze soort versleuteling inschakelen\n"
+#~ "  -o, --offset GETAL        op deze positie in het bestand beginnen\n"
+#~ "      --sizelimit GETAL     slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
+#~ "  -p, --pass-fd NUMMER      wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n"
+#~ "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
+#~ "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+#~ "      --show                apparaatnaam tonen (bij '-f BESTAND')\n"
+#~ "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
+#~ msgstr "ongeldige wachtwoordtekst-bestandsdescriptor"
+
+#~ msgid "%s failed to use device"
+#~ msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt"
+
+#~ msgid "couldn't lock into memory"
+#~ msgstr "kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all               print online and offline CPUs (default for -e)\n"
+#~ " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+#~ " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+#~ " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+#~ " -s, --sysroot <dir>     use directory DIR as system root\n"
+#~ " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
+#~ "  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
+#~ "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
+#~ "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+#~ "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
+#~ "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+#~ "  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
+#~ msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend versleutelingstype)"
+
+#~ msgid "renice from %s\n"
+#~ msgstr "'renice' uit %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+#~ " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+#~ " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+#~ " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+#~ " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+#~ " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+#~ " -v, --verbose            verbose messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -d, --device <apparaat>   te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ "  -l, --local               de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
+#~ "  -m, --mode <modus>        slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n"
+#~ "                               oftewel: wachtstand,pauzestand,slaapstand,...)\n"
+#~ "  -n, --dry-run             alles doen behalve gaan slapen\n"
+#~ "  -s, --seconds <seconden>  aantal te slapen seconden\n"
+#~ "  -t, --time <tijdstip>     ontwakingstijdstip\n"
+#~ "  -u, --utc                 de hardwareklok bevat UTC\n"
+#~ "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#~ msgid "unable to execute %s"
+#~ msgstr "kan %s niet uitvoeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+#~ " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+#~ " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+#~ " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+#~ " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+#~ " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+#~ " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+#~ "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+#~ "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+#~ "  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+#~ "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+#~ "  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
+#~ "  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+#~ "  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
+#~ "  -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+#~ "  -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+#~ "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+#~ "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+#~ "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+#~ "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+#~ "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
+
+#~ msgid "execvp failed"
+#~ msgstr "execvp() is mislukt"
+
+#~ msgid "execv failed"
+#~ msgstr "execv() is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
+#~ " -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ " -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
+#~ " -n, --net         unshare network namespace\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van moederproces.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -i, --ipc      'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n"
+#~ "  -m, --mount    aankoppelingennaamsruimte niet delen\n"
+#~ "  -n, --net      netwerknaamsruimte niet delen\n"
+#~ "  -u, --uts      UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
+
+#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
+#~ msgstr "%-15s%s [versie %x]\n"
+
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "gebruikers"
+
+#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#~ msgstr ""
+#~ "**Interne programmafout**: te veel IOV's\n"
+#~ "[de programmacode in term-utils/ttymsg.c moet aangepast worden]"
+
+#~ msgid "write error."
+#~ msgstr "schrijffout"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
+#~ " -t, --table              create a table\n"
+#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
+#~ " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
+#~ "  -s, --separator <tekens>   scheidingstekenreeks voor tabellen\n"
+#~ "  -t, --table                een tabel aanmaken\n"
+#~ "  -x, --fillrows             rijen eerder vullen dan kolommen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file...]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
+#~ " -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -t, --terminal TERMINAL    niet omgevingsvariabele TERM maar deze gebruiken\n"
+#~ "  -i, --indicated            onderstrepingen weergeven op een extra regel\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -x dir     extract into dir\n"
+#~ " -v         be more verbose\n"
+#~ " file       file to test\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [-hv] [-x MAP] BESTAND\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -v        meer informatie weergeven\n"
+#~ "  -x MAP    uitpakken in deze map\n"
+#~ "  BESTAND   te testen bestand\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-larvsmf] /dev/naam\n"
+
+#~ msgid "cannot stat device %s"
+#~ msgstr "kan apparaat %s niet vinden"
+
+#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
+#~ msgstr "ontleden van blokgroottewaarde is mislukt"
+
+#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
+#~ msgstr "fout: zal niet proberen wisselgeheugen te maken op '%s'"
+
+#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "Kan 'raw'-besturingsapparaat '%s' niet openen (%s)\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to open"
+#~ msgstr "%s: openen is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [opties] <apparaat>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'"
+#~ msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze schijf bevat zowel DOS- als BSD-vingerafdrukken.\n"
+#~ "Geef de opdracht 'b' om naar BSD-modus te gaan.\n"
+
+#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "Partitie %i begint niet op een cilindergrens:\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgstr "moet zijn (%d, %d, 1)\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "moet zijn (%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
+
+#~ msgid "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr "sfdisk: voortijdig einde van de invoer\n"
+
+#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
+#~ msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen"
+
+#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
+#~ msgstr "WAARSCHUWING: ongeldige syntax op regel %d van %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
+#~ "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
+#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
+#~ "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
+#~ "    de eerstvolgende gelegenheid dienen toe te voegen.\n"
+
+#~ msgid "couldn't open %s"
+#~ msgstr "kan %s niet openen"
+
+#~ msgid "Cannot open /dev/port"
+#~ msgstr "Kan /dev/port niet openen"
+
+#~ msgid "failed to parse epoch"
+#~ msgstr "ontleden van tijdperkwaarde is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified multiple functions.\n"
+#~ "You can only perform one function at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "U hebt verschillende functies aangegeven.\n"
+#~ "Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt."
+
+#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
+#~ msgstr "De opties '--utc' en '--localtime' gaan niet samen."
+
+#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
+#~ msgstr "De opties '--adjust' en '--noadjfile' gaan niet samen."
+
+#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
+#~ msgstr "De opties '--adjfile' en '--noadjfile' gaan niet samen."
+
+#~ msgid "Open of %s failed"
+#~ msgstr "Openen van %s is mislukt"
+
+#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+#~ msgstr "Kan %s niet openen om te lezen -- gestopt"
+
+#~ msgid "cannot lock group file"
+#~ msgstr "kan groepsbestand niet vergrendelen"
+
+#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
+#~ msgstr "het bestand %s is in gebruik (%s is aanwezig)"
+
+#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
+
+#~ msgid "could not stat '%s'"
+#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+
+#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
+#~ msgstr "ongeldige plaatswaarde '%s' gegeven"
+
+#~ msgid "warning: failed to read mtab"
+#~ msgstr "waarschuwing: lezen van 'mtab' is mislukt"
+
+#~ msgid "failed to parse class data"
+#~ msgstr "ontleden van klassedata (bij '-n') is mislukt"
+
+#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
+#~ msgstr "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' gaan niet samen"
+
+#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "geen van de opties 'clear', 'read-clear', 'console-level',\n"
+#~ "'console-on' en 'console-off' gaat samen met een andere"
+
+#~ msgid "failed to parse buffer size"
+#~ msgstr "ontleden van buffergrootte is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: fstat failed"
+#~ msgstr "%s: fstat() is mislukt"
+
+#~ msgid "invalid speed"
+#~ msgstr "ongeldige snelheid"
+
+#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "ongeldige positie '%s' opgegeven"
+
+#~ msgid "invalid size '%s' specified"
+#~ msgstr "ongeldige grootte '%s' opgegeven"
+
+#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
+#~ msgstr "uitgebreide en ontleedbare opmaken gaan niet samen"
+
+#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
+#~ msgstr "opties '--all', '--online', en '--offline' gaan niet samen"
+
+#~ msgid "only one <source> may be specified"
+#~ msgstr "er mag slechts één <bron> gegeven worden"
+
+#~ msgid "failed to allocate source buffer"
+#~ msgstr "reserveren van bronbuffer is mislukt"
+
+#~ msgid "only use one PID at a time"
+#~ msgstr "u kunt slechts één PID tegelijk gebruiken"
+
+#~ msgid "cannot parse PID"
+#~ msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+
+#~ msgid "failed to parse time_t value"
+#~ msgstr "ontleden van tijdstipwaarde is mislukt"
+
+#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
+#~ msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
+
+#~ msgid "failed to stat directory"
+#~ msgstr "kan status van map niet opvragen"
+
+#~ msgid "argument %lu is too large"
+#~ msgstr "argument %lu is te groot"
+
+#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
+#~ msgstr "kan omgevingsvariabele COLUMNS niet verkrijgen"
+
+#~ msgid "bad columns width value"
+#~ msgstr "ongeldige waarde voor kolombreedte"
+
+#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
+#~ msgstr "optie '-%c' verwacht een positief geheel getal als argument"
+
+#~ msgid "bad length value"
+#~ msgstr "ongeldige waarde voor te_interpreteren_aantal"
+
+#~ msgid "bad skip value"
+#~ msgstr "ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal"
+
+#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Gebruik:  %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
+#~ "                 [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"
+
+#~ msgid "Cannot open "
+#~ msgstr "Kan deze niet openen: "
+
+#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
+#~ msgstr "kan '%s' niet openen voor lezen"
+
+#~ msgid "cannot stat \"%s\""
+#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+
+#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
+#~ msgstr "   d      een BSD-partitie verwijderen"
+
+#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
+#~ msgstr "   n      een nieuwe BSD-partitie toevoegen"
+
+#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
+#~ msgstr "   t      bestandssysteem-ID van partitie wijzigen"
+
+#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
+#~ msgstr "   u      gebruikte eenheid wijzigen (cilinders/sectoren)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
+#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n"
+#~ "weg te schrijven.  Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
+
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
+
+#~ msgid "Internal error\n"
+#~ msgstr "**Interne programmafout**\n"
+
+#~ msgid "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ msgstr "  Sorry, het expertsmenu is niet beschikbaar voor SGI-partitietabellen.\n"
+
+#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+#~ msgstr "Weet u dat u een partitieoverlap hebt op de schijf?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er wordt een nieuw SGI-schijflabel gemaakt.  Wijzigingen vinden enkel\n"
+#~ "en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze weg te schrijven.\n"
+#~ "Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
+
+#~ msgid "out of memory - giving up\n"
+#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar -- gestopt\n"
+
+#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
+#~ msgstr "%-20s: mislukt: %s\n"
+
+#~ msgid "%-20s: failed\n"
+#~ msgstr "%-20s: mislukt\n"
+
+#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
+#~ msgstr "login: er is weinig vrij geheugen, inloggen kan mislukken\n"
+
+#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
+#~ msgstr "malloc() voor ttyclass is mislukt"
+
+#~ msgid "can't malloc for grplist"
+#~ msgstr "malloc() voor grplist is mislukt"
+
+#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+#~ msgstr "Inloggen op %s vanaf %s is geweigerd.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-f volledige_naam] [-o kantoor] "
+
+#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
+#~ msgstr "%s: PAM-fout -- gestopt: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
+#~ "   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %1$s [-s shell] [gebruikersnaam]\n"
+#~ "     of:  %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
+
+#~ msgid "%s: can only change local entries."
+#~ msgstr "%s: kan alleen lokale items wijzigen"
+
+#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
+#~ msgstr "%s: kan de standaardcontext voor /etc/passwd niet instellen"
+
+#~ msgid "setpwnam failed"
+#~ msgstr "setpwnam() is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
+#~ msgstr "%s: Gebruik optie '-l' om de lijst te zien\n"
+
+#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
+#~ msgstr "Gebruik '%s -l' om de lijst te zien.\n"
+
+#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  login [-fp] [gebruikersnaam]\n"
+
+#~ msgid "Illegal username"
+#~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
+
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+#~ msgstr "INLOGGEN DOOR %s VANAF %s IS GEWEIGERD OP TTY %s"
+
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+#~ msgstr "INLOGGEN DOOR %s IS GEWEIGERD OP TTY %s"
+
+#~ msgid "Login incorrect\n"
+#~ msgstr "Inloggegevens onjuist\n"
+
+#~ msgid "change terminal owner failed"
+#~ msgstr "wijzigen van terminaleigenaar is mislukt"
+
+#~ msgid "failure forking"
+#~ msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+
+#~ msgid "%s login: "
+#~ msgstr "%s inlognaam: "
+
+#~ msgid "NAME too long"
+#~ msgstr "NAAM is te lang"
+
+#~ msgid "login name much too long."
+#~ msgstr "inlognaam is veel te lang"
+
+#~ msgid "login names may not start with '-'."
+#~ msgstr "inlognamen mogen niet beginnen met '-'"
+
+#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+#~ msgstr "EXCESSIEF aantal witregels"
+
+#~ msgid "too many bare linefeeds."
+#~ msgstr "te veel witregels"
+
+#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+#~ msgstr "INLOGGEN IS MISLUKT VANAF %s -- %s"
+
+#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+#~ msgstr "INLOGGEN IS MISLUKT OP %s -- %s"
+
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+#~ msgstr "%d INLOGMISLUKKINGEN VANAF %s -- %s"
+
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+#~ msgstr "%d INLOGMISLUKKINGEN OP %s --  %s"
+
+#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
+#~ msgstr "%s: het bestand 'group' is in gebruik\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+#~ msgstr "%s: kan %s niet ontgrendelen: %s (uw wijzigingen staan nog in %s)\n"
+
+#~ msgid "calloc failed"
+#~ msgstr "calloc() is mislukt"
+
+#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
+#~ msgstr "WAARSCHUWING: %s schijnt een '%s'-partitietabel te bevatten"
+
+#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
+#~ msgstr "geen magische tekenreeks gevonden op positie 0x%jx -- genegeerd"
+
+#~ msgid "%s: write failed"
+#~ msgstr "%s: schrijven is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
+#~ msgstr "%s: map '/dev' bestaat niet."
+
+#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan grootte van apparaat %s niet instellen: %s\n"
+
+#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
+#~ msgstr ", beginpunt %<PRIu64>"
+
+#~ msgid ", encryption type %d\n"
+#~ msgstr ", versleutelingssoort %d\n"
+
+#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s: %s\n"
+
+#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan apparaat %s niet openen: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
+#~ msgstr "%s: geen toegangsrechten tot /dev/loop%s<N>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Kan geen lus-apparaat vinden.  Misschien kent deze kernel geen\n"
+#~ "        lus-apparaten?  (Dan moet u de kernel opnieuw compileren,\n"
+#~ "        of misschien een 'modprobe loop' doen?)"
+
+#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens lezen van wachtwoord"
+
+#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
+#~ msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
+
+#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
+#~ msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
+
+#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
+#~ msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
+
+#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
+#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) is gelukt\n"
+
+#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
+#~ msgstr "lus-apparaat %s is uitgeschakeld\n"
+
+#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+#~ msgstr "kan lus-apparaat %s niet uitschakelen: %s\n"
+
+#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze versie van 'mount' is gecompileerd zonder lus-ondersteuning.\n"
+#~ "Hercompilatie is nodig.\n"
+
+#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
+#~ msgstr "afgepakt lus-apparaat=%s; ... nieuwe poging\n"
+
+#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar.  Hercompilatie is nodig.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [-q [-i interval]] ([-s waarde | -S waarde])\n"
+#~ "                 ([-t waarde | -T waarde]) [-g|-G] bestand...\n"
+
+#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldig getal: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: fork() is mislukt: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
+#~ " -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
+#~ " -Q            create message queue\n"
+#~ " -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -M <grootte>   gedeeld geheugensegment aanmaken met deze grootte\n"
+#~ "  -S <aantal>    semafoorarray aanmaken met <aantal> elementen\n"
+#~ "  -Q             berichtenwachtrij aanmaken\n"
+#~ "  -p <modus>     deze toegangsrechten toekennen (standaard 0644)\n"
+
+#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
+#~ msgstr "kan ID %s niet verwijderen (%s)\n"
+
+#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#~ msgstr "Afgeraden gebruik:  %s [shm | msg | sem] ID...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [ [-q msq-ID] [-m shm-ID] [-s sem-ID]\n"
+#~ "                  [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-sleutel] ... ]\n"
+
+#~ msgid "unknown error in key"
+#~ msgstr "onbekende fout in sleutel"
+
+#~ msgid "unknown error in id"
+#~ msgstr "onbekende fout in ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
+#~ "       %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
+#~ "       %1$s -h for help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
+#~ "         %1$s [-s|-m|-q] -i ID\n"
+#~ "         %1$s -h    (voor hulp)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resource options:\n"
+#~ "    -m      shared memory segments\n"
+#~ "    -q      message queues\n"
+#~ "    -s      semaphores\n"
+#~ "    -a      all (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hulpbronopties:\n"
+#~ "    -m      gedeelde geheugensegmenten\n"
+#~ "    -q      berichtwachtrijen\n"
+#~ "    -s      semaforen\n"
+#~ "    -a      alle (is standaard)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output format:\n"
+#~ "    -t      time\n"
+#~ "    -p      pid\n"
+#~ "    -c      creator\n"
+#~ "    -l      limits\n"
+#~ "    -u      summary\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uitvoeropmaak:\n"
+#~ "    -t      tijd\n"
+#~ "    -p      PID\n"
+#~ "    -c      aanmaker\n"
+#~ "    -l      grenzen\n"
+#~ "    -u      samenvatting\n"
+
+#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
+#~ "                  <lijnprotocol> <apparaat>\n"
+
+#~ msgid "ldattach from %s\n"
+#~ msgstr "'ldattach' uit %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --parse <list>  print out a parsable instead of a readable format\n"
+#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
+#~ " -x, --hex           print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -p, --parse[=<lijst>]  ontleedbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
+#~ "  -s, --sysroot <map>    deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+#~ "  -x, --hex              hexadecimaal masker tonen in plaats van lijst\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
+#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
+#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
+#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
+#~ "\t -v            print verbose data\n"
+#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
+#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
+#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
+#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
+#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
+#~ "\t -V            print version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Gebruik:  %s [opties]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -M <maal>  profileervermenigvuldiger op <maal> instellen\n"
+#~ "  -m <symbolenbestand>   (standaard: %s en\n"
+#~ "                                     %s)\n"
+#~ "  -p <profileerbestand>  (standaard: %s)\n"
+#~ "  -a         alle symbolen tonen, ook als het aantal nul is\n"
+#~ "  -b         individuele histogrambalk-aantallen weergeven\n"
+#~ "  -i         alleen info over bemonsteringsstap tonen\n"
+#~ "  -n         autodetectie van bytevolgorde uitzetten\n"
+#~ "  -r         alle tellers opnieuw op nul instellen (alleen door root)\n"
+#~ "  -s         individuele tellers in functies weergeven\n"
+#~ "  -v         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
+#~ msgstr "readprofile: fout bij schrijven van %s: %s\n"
+
+#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s <programma> [<argument>...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ "          -T [on|off] ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s <apparaat> [ -c <aantal_pogingen_alvorens_te_slapen> |\n"
+#~ "          -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] |\n"
+#~ "          -C [on|off] | -o [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "%s: bad value\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldige waarde\n"
+
+#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+#~ msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u de soort wijzigen.\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s "
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s "
+
+#~ msgid "Warning: partitions %s "
+#~ msgstr "Waarschuwing: partities %s "
+
+#~ msgid "and %s overlap\n"
+#~ msgstr "en %s overlappen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [options] device [...]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat...\n"
+
+#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
+#~ msgstr "  (apparaat is zoiets als /dev/hda of /dev/sda)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -s, --show-size         list size of a partition\n"
+#~ "  -c, --id                change or print partition Id\n"
+#~ "      --change-id         change Id\n"
+#~ "      --print-id          print Id\n"
+#~ "  -l, --list              list partitions of each device\n"
+#~ "  -d, --dump              idem, but in a format suitable for later input\n"
+#~ "  -i, --increment         number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
+#~ "  -u, --unit=[SBCM]       units in sectors, blocks, cylinders or MB\n"
+#~ "  -1, --one-only          reserved option that does nothing currently\n"
+#~ "  -T, --list-types        list the known partition types\n"
+#~ "  -D, --DOS               for DOS-compatibility: waste a little space\n"
+#~ "  -E, --DOS-extended      DOS extended partition compatibility\n"
+#~ "  -R, --re-read           make kernel reread partition table\n"
+#~ "  -N=NUM                  change only the partition with number NUM\n"
+#~ "  -n                      do not actually write to disk\n"
+#~ "  -O FILE                 save the sectors that will be overwritten to file\n"
+#~ "  -I FILE                 restore sectors from file\n"
+#~ "  -V, --verify            check that listed partition is reasonable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -s, --show-size         grootte van een partitie tonen\n"
+#~ "  -c, --id                partitie-ID tonen of wijzigen\n"
+#~ "      --change-id         ID wijzigen\n"
+#~ "      --print-id          ID tonen\n"
+#~ "  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
+#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
+#~ "  -i, --increment         cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
+#~ "  -u, --unit=[SBCM]       als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB gebruiken\n"
+#~ "  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
+#~ "  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
+#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
+#~ "  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
+#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
+#~ "  -N=NUMMER               alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
+#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
+#~ "  -O BESTAND              sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+#~ "  -I BESTAND              overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
+#~ "  -V, --verify            controleren dat de partities consistent zijn\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dangerous options:\n"
+#~ "  -f, --force             disable all consistency checking\n"
+#~ "  -g, --show-geometry     print the kernel's idea of the geometry\n"
+#~ "  -A, --activate[=device] activate bootable flag\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  print geometry guessed from the partition table\n"
+#~ "  -U, --unhide[=device]   set partition unhidden\n"
+#~ "      --no-reread         skip partition re-read at boot\n"
+#~ "  -x, --show-extended     also list extended partitions on output\n"
+#~ "                          or expect descriptors for them on input\n"
+#~ "      --leave-last        do not allocate the last cylinder\n"
+#~ "      --IBM               same as --leave-last\n"
+#~ "      --in-order          partitions are in order\n"
+#~ "      --not-in-order      partitions are not in order\n"
+#~ "      --inside-order      all logicals inside outermost extended\n"
+#~ "      --not-inside-order  not all logicals inside outermost extended\n"
+#~ "      --nested            every partition is disjoint from all others\n"
+#~ "      --chained           like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+#~ "      --onesector         partitions are mutually disjoint\n"
+#~ "  -L, --Linux             do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+#~ "  -q, --quiet             suppress warning messages\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Override the detected geometry using:\n"
+#~ "  -C, --cylinders=NUM     set the number of cylinders to use\n"
+#~ "  -H, --heads=NUM         set the number of heads to use\n"
+#~ "  -S, --sectors=NUM       set the number of sectors to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gevaarlijke opties:\n"
+#~ "  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
+#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
+#~ "  -A, --activate[=APPRT]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
+#~ "  -U, --unhide[=APPRT]    partitie als onverborgen markeren\n"
+#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
+#~ "                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
+#~ "      --leave-last        de laatste cilinder niet toewijzen\n"
+#~ "      --IBM               hetzelfde als '--leave-last'\n"
+#~ "      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
+#~ "      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
+#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
+#~ "      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
+#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
+#~ "  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
+#~ "\n"
+#~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
+#~ "  -C, --cylinders=GETAL   het aantal te gebruiken cilinders\n"
+#~ "  -H, --heads=GETAL       het aantal te gebruiken koppen\n"
+#~ "  -S, --sectors=GETAL     het aantal te gebruiken sectoren\n"
+
+#~ msgid "success"
+#~ msgstr "gelukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
+#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
+#~ " %1$s -s                            display swap usage summary\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:\n"
+#~ "  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
+#~ "                                           vermeld staan in /etc/fstab\n"
+#~ "  %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen inschakelen\n"
+#~ "  %1$s -s                                gebruikssamenvatting tonen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
+#~ " %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:\n"
+#~ "  %1$s -a [-v]      alle wisselgeheugens uitschakelen\n"
+#~ "  %1$s [-v] NAAM    dit wisselgeheugen uitschakelen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [opties] <bestandsnaam>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [opties]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+
+#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
+#~ msgstr "  %s --report [apparaten]\n"
+
+#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ msgstr "  %s [-v|-q] opdrachten apparaten\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [ -n ] apparaat\n"
+
+#~ msgid "malloc failed"
+#~ msgstr "malloc() is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: option parse error\n"
+#~ msgstr "%s: optie-ontledingsfout\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-x] [-d <getal>] iso9660-afbeelding\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
+#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [-v] [-N aantal_inodes] [-V volumennaam]\n"
+#~ "          [-F bestandssysteemnaam] apparaat [aantal_blokken]\n"
+
+#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
+#~ msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet achterhalen"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID]  /dev/naam  [blokken]\n"
+
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s "
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:\n"
+#~ "  %s "
+
+#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
+#~ msgstr "Menu zonder richting.  Standaard wordt gebruikt: horizontaal."
+
+#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "U dient eerst een partitie te verwijderen\n"
+#~ "en een uitgebreide partitie toe te voegen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command action\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opdracht  Actie\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "   p      primaire partitie (1-4)\n"
+
+#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
+#~ msgstr "  -s, --show-size     partitiegroottes tonen"
+
+#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr "  -d, --dump          idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
+
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr "  -i, --increment     cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0"
+
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr "  -uS, -uB, -uC, -uM  invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
+
+#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
+#~ msgstr "  -D, --DOS           een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
+
+#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
+#~ msgstr "  -R, --re-read       de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
+
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr "  -O bestand          de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
+
+#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
+#~ msgstr "  -I bestand          deze opgeslagen sectoren herstellen"
+
+#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
+#~ msgstr "  -g, --show-geometry     de kernelvisie van de geometrie weergeven"
+
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr "  -L, --Linux         niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux"
+
+#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
+#~ msgstr "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:"
+
+#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
+#~ msgstr "  -f, --force         precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor bestandssysteemsoorten\n"
+
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t bestandssyteemsoort]\n"
+#~ "              [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
+
+#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
+
+#~ msgid "fsck from %s\n"
+#~ msgstr "'fsck' uit %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
+#~ msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar voor fsck_path()\n"
+
+#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Probeer 'getopt --help' voor meer informatie.\n"
+
+#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  getopt optiereeks parameters\n"
+
+#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
+#~ msgstr "          getopt [opties] [--] optiereeks parameters\n"
+
+#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
+#~ msgstr "getopt (verbeterde) 1.1.4\n"
+
+#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
+#~ msgstr "(Verwacht: 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Functions:\n"
+#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
+#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
+#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
+#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
+#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
+#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                      value given with --epoch\n"
+#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
+#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options: \n"
+#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
+#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
+#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
+#~ "                      either --utc or --localtime\n"
+#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
+#~ "                      /etc/adjtime)\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ "                      clock or anything else\n"
+#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hwclock - de hardwareklok (RTC) instellen of waarden weergeven\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:  hwclock [functie] [opties...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Functies:\n"
+#~ "  -r|--show        de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
+#~ "     --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+#~ "  -s|--hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+#~ "  -w|--systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
+#~ "     --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
+#~ "     --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
+#~ "                   verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
+#~ "     --getepoch    tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
+#~ "     --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
+#~ "                   gegeven met de optie '--epoch'\n"
+#~ "     --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opties: \n"
+#~ "  -u|--utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
+#~ "     --localtime   de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
+#~ "  -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
+#~ "     --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
+#~ "     --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
+#~ "     --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
+#~ "     --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+#~ "     --noadjfile   /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
+#~ "     --adjfile=BESTAND  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+#~ "                        (standaard is /etc/adjtime)\n"
+#~ "     --test        alles doen behalve daadwerkelijk iets veranderen\n"
+#~ "  -D|--debug       debug-modus inschakelen\n"
+
+#~ msgid "can't malloc initstring"
+#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor starttekenreeks"
 
-#: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
+#~ "          [-I starttekenreeks]  baudrate,...  lijn  [terminalsoort]\n"
+#~ "     of:  [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
+#~ "          [-I starttekenreeks]  lijn  baudrate,...  [terminalsoort]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1451
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\"  regel %d"
+#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [y|n]"
 
-#: text-utils/more.c:1453
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Geen bestand]  regel %d"
+#~ msgid "%s: BAD ERROR"
+#~ msgstr "%s: BEROERDE FOUTMELDING -- veel te lang"
 
-#: text-utils/more.c:1537
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Overloop\n"
+#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-n] [bestand]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1584
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...overslaand\n"
+#~ msgid "can't read: %s"
+#~ msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#: text-utils/more.c:1613
-msgid "Regular expression botch"
-msgstr "Reguliere expressie is verknoeid"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
+#~ "                 [-u socket] [bericht...]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1621
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Patroon niet gevonden\n"
+#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  look [-dfa] [-t teken] tekst [bestand]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Patroon niet gevonden"
+#~ msgid "out of memory?"
+#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar?"
 
-#: text-utils/more.c:1685
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
+#~ msgid "call: %s from to files...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s van naar bestanden...\n"
 
-#: text-utils/more.c:1724
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Verder "
+#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [bestand]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1728
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Verder naar bestand "
+#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
+#~ msgstr "%s: schrijffout %d: %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1730
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Terug naar bestand "
+#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
 
-#: text-utils/more.c:2008
-msgid "Line too long"
-msgstr "Regel is te lang"
+#~ msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
+#~ msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
 
-#: text-utils/more.c:2043
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Geen eerdere opdracht"
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
 
-#: text-utils/odsyntax.c:130
-#, c-format
-msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-msgstr "od: od(1) wordt afgeraden; gebruik hexdump(1).\n"
+#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  whereis [-bmsu] [-BMS map... -f] naam...\n"
 
-#: text-utils/odsyntax.c:133
-#, c-format
-msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-msgstr "od: hexdump(1)-compatibiliteit ondersteunt de optie '-%c' niet%s\n"
+#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  write gebruiker [tty]\n"
 
-#: text-utils/odsyntax.c:134
-msgid "; see strings(1)."
-msgstr "; zie strings(1)."
+#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "mount: kan %s niet openen: %s"
 
-#: text-utils/parse.c:63
-#, c-format
-msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-msgstr "hexdump: kan %s niet lezen\n"
+#~ msgid "unknown\n"
+#~ msgstr "onbekend\n"
 
-#: text-utils/parse.c:68
-#, c-format
-msgid "hexdump: line too long.\n"
-msgstr "hexdump: regel is te lang\n"
+#~ msgid ""
+#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
+#~ "  ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -n <classdata>      class data (0-7, lower being higher prio)\n"
+#~ "  -c <class>          scheduling class\n"
+#~ "                      0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+#~ "  -t                  ignore failures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ionice - zet of toont de in-/uitvoer-scheduling-klasse en -prioriteit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:\n"
+#~ "  ionice [opties] -p <PID>...\n"
+#~ "  ionice [opties] <opdracht> [<argument>...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -n <klassedata>    klassedata (0-7, lager is hogere prioriteit)\n"
+#~ "  -c <klasse>        scheduling-klasse -- 0=geen, 1=realtime,\n"
+#~ "                       2=zo_goed_als_het_gaat, 3=als_er_niks_anders_is\n"
+#~ "  -t                 mislukkingen negeren\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/parse.c:401
-#, c-format
-msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
-msgstr "hexdump: byte-aantal met meerdere conversietekens\n"
+#~ msgid "CPU mask"
+#~ msgstr "processorenmasker"
 
-#: text-utils/parse.c:483
-#, c-format
-msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
-msgstr "hexdump: ongeldig byte-aantal voor conversieteken %s\n"
+#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|uu:ss|+minuten]\n"
 
-#: text-utils/parse.c:490
-#, c-format
-msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
-msgstr "hexdump: %%s vereist een precisie of een byte-aantal\n"
+#~ msgid "Shutdown process aborted"
+#~ msgstr "Afsluitingsproces is afgebroken."
 
-#: text-utils/parse.c:496
-#, c-format
-msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
-msgstr "hexdump: ongeldige opmaak {%s}\n"
+#~ msgid "only root can shut a system down."
+#~ msgstr "Alleen root kan een systeem afsluiten."
 
-#: text-utils/parse.c:502
-#, c-format
-msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
-msgstr "hexdump: ongeldig conversieteken %%%s\n"
+#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
+#~ msgstr "Dat moet morgen zijn; kunt u niet tot dan wachten?"
 
-#: text-utils/pg.c:146
-msgid ""
-"All rights reserved.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
+#~ msgstr "voor onderhoud -- joepie"
 
-#: text-utils/pg.c:222
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr ""
-"%s: Gebruik:  %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
-"              [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"
+#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
+#~ msgstr "Het systeem wordt binnen vijf minuten afgesloten."
 
-#: text-utils/pg.c:231
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
-msgstr "%s: optie vereist een argument -- %s\n"
+#~ msgid "Login is therefore prohibited."
+#~ msgstr "Inloggen is daarom niet toegestaan."
 
-#: text-utils/pg.c:239
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %s\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- %s\n"
+#~ msgid "rebooted by %s: %s"
+#~ msgstr "opnieuw gestart door %s: %s"
 
-#: text-utils/pg.c:356
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...verder...\n"
+#~ msgid "halted by %s: %s"
+#~ msgstr "afgesloten door %s: %s"
 
-#: text-utils/pg.c:358
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...terug...\n"
+#~ msgid "Why am I still alive after reboot?"
+#~ msgstr "Waarom ben ik er nog na een herstart?"
 
-#: text-utils/pg.c:380
-msgid "No next file"
-msgstr "Geen volgend bestand"
+#~ msgid "Now you can turn off the power..."
+#~ msgstr "U kunt de computer nu uitschakelen..."
 
-#: text-utils/pg.c:384
-msgid "No previous file"
-msgstr "Geen voorgaand bestand"
+#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
+#~ msgstr "De uitschakel-voorziening van de kernel wordt aangeroepen...\n"
 
-#: text-utils/pg.c:917
-#, c-format
-msgid "%s: Read error from %s file\n"
-msgstr "%s: Leesfout in bestand %s\n"
+#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
+#~ msgstr "Fout bij het uitschakelen\t%s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:923
-#, c-format
-msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
-msgstr "%s: Onverwachte EOF in bestand %s\n"
+#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
+#~ msgstr "Het programma '%s' wordt uitgevoerd...\n"
 
-#: text-utils/pg.c:926
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
-msgstr "%s: Onbekende fout in bestand %s\n"
+#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+#~ msgstr "BELANGRIJK: bericht van %s voor iedereen:"
 
-#: text-utils/pg.c:1021
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
-msgstr "%s: Kan geen tijdelijk bestand maken\n"
+#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
+#~ msgstr "Het systeem wordt over %d uur en %d minuten afgesloten."
 
-#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
-msgid "RE error: "
-msgstr "Fout in reguliere expressie: "
+#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
+#~ msgstr "Het systeem wordt over 1 uur en %d minuten afgesloten."
 
-#: text-utils/pg.c:1187
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(EOF)"
+#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
+#~ msgstr "Het systeem wordt over %d minuten afgesloten.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Geen eerdere zoektekst"
+#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
+#~ msgstr "Het systeem wordt over 1 minuut afgesloten.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1296
-msgid "Cannot open "
-msgstr "Kan deze niet openen: "
+#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+#~ msgstr "Het systeem wordt NU afgesloten!\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1344
-msgid "saved"
-msgstr "opgeslagen"
+#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
+#~ msgstr "fork() voor swapoff is mislukt -- nou ja"
 
-#: text-utils/pg.c:1451
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
+#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
+#~ msgstr "Uitvoeren van swapoff is mislukt; hopelijk lost umount het op."
 
-#: text-utils/pg.c:1483
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
+#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
+#~ msgstr "fork() voor umount is mislukt; dan maar zonder nieuw proces."
 
-#: text-utils/pg.c:1691
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Volgende bestand: "
+#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
+#~ msgstr "Uitvoeren van %s is mislukt; umount wordt geprobeerd.\n"
 
-#: text-utils/rev.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [file ...]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [bestand]\n"
+#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
+#~ msgstr "Uitvoeren van umount is mislukt -- gestopt"
 
-#: text-utils/rev.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie unshare(1).\n"
+#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
+#~ msgstr "Afkoppelen van resterende bestandssystemen..."
 
-#: text-utils/rev.c:138
-#, fuzzy
-msgid "realloc failed"
-msgstr "malloc() is mislukt"
+#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+#~ msgstr "shutdown: Kan %s niet afkoppelen: %s\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:95
-#, c-format
-msgid "cannot open \"%s\" for read"
-msgstr "kan '%s' niet openen voor lezen"
+#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
+#~ msgstr "Opstarten in ééngebruikersmodus.\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/tailf.c:225
-#, c-format
-msgid "cannot stat \"%s\""
-msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "Uitvoeren van ééngebruikersshell is mislukt\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:111
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "onvolledige schrijfoperatie naar '%s' (%zd geschreven, %zd verwacht)\n"
+#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "fork() van ééngebruikersshell is mislukt\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen (maximum aantal is bereikt)"
+#~ msgid "error opening fifo\n"
+#~ msgstr "fout bij openen van fifo\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen"
+#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+#~ msgstr "fout bij instellen van sluiten-bij-uitvoeren op /dev/initctl"
 
-#: text-utils/tailf.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-gebeurtenissen lezen"
+#~ msgid "error running finalprog\n"
+#~ msgstr "fout bij uitvoeren van finalprog\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:209 text-utils/tailf.c:213
-msgid "invalid number of lines"
-msgstr "ongeldig aantal regels"
+#~ msgid "error forking finalprog\n"
+#~ msgstr "fout bij fork() van finalprog\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:220
-msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
-msgstr "Gebruik:  tailf [-n <getal> | -<getal>]  logbestand"
+#~ msgid "Wrong password.\n"
+#~ msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [-i] [-t terminaltype] bestand...\n"
+#~ msgid "lstat of path failed\n"
+#~ msgstr "lstat() van pad is mislukt\n"
 
-#: text-utils/ul.c:160
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
+#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
+#~ msgstr "\"%s\" wordt te frequent herboren: item wordt afgeknepen\n"
 
-#: text-utils/ul.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Onbekende stuurcode in invoer: %o, %o\n"
+#~ msgid "fork failed\n"
+#~ msgstr "fork() is mislukt\n"
 
-#: text-utils/ul.c:588
-#, fuzzy
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Invoerregel is te lang\n"
+#~ msgid "cannot open inittab\n"
+#~ msgstr "kan bestand 'inittab' niet openen\n"
+
+#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+#~ msgstr "geen TERM ingesteld, of kan status van terminal niet opvragen\n"
+
+#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "fout bij stoppen van dienst \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Stopped service: %s\n"
+#~ msgstr "Gestopte dienst: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "fout bij starten van dienst \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-c] [-n niveau] [-r] [-s buffergrootte]\n"
+
+#~ msgid "error: strdup failed"
+#~ msgstr "fout: strdup() is mislukt"
+
+#~ msgid "error: calloc failed"
+#~ msgstr "fout: calloc() is mislukt"
+
+#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-bfpx] [-l te_bufferen_aantal_regels]"
+
+#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-] [-2] [BESTAND...]\n"
+
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
+#~ "          [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
+
+#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
+#~ msgstr "initialiseren van regelbuffer is mislukt\n"
+
+#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "hexdump: kan %s niet lezen\n"
+
+#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
+#~ msgstr "hexdump: regel is te lang\n"
+
+#~ msgid "realloc failed"
+#~ msgstr "realloc() is mislukt"
+
+#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
+#~ msgstr "Gebruik:  tailf [-n <getal> | -<getal>]  logbestand"
+
+#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-i] [-t terminaltype] bestand...\n"
 
 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
 #~ msgstr "Partitie eindigt in de laatste gedeeltelijke cilinder"
 
-#~ msgid "failed to stat: %s"
-#~ msgstr "kan status van %s niet bepalen"
+#~ msgid "Unable to open %s\n"
+#~ msgstr "Kan %s niet openen\n"
+
+#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
+#~ msgstr "Kan geen geheugen meer reserveren\n"
+
+#~ msgid "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ msgstr "driemaal EOF ontvangen -- afsluiting...\n"
+
+#~ msgid "last: malloc failure.\n"
+#~ msgstr "last: malloc() is mislukt\n"
+
+#~ msgid "login: Out of memory\n"
+#~ msgstr "login: Onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
+
+#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
+#~ msgstr "login: geen shell: %s\n"
+
+#~ msgid "newgrp: setgid"
+#~ msgstr "newgrp: setgid() is mislukt"
+
+#~ msgid "newgrp: Permission denied"
+#~ msgstr "newgrp: Toegang geweigerd"
+
+#~ msgid "newgrp: setuid"
+#~ msgstr "newgrp: setuid() is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
+#~ msgstr "%s: Kan geen nieuw proces starten\n"
+
+#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "%s: kan %s niet lezen\n"
+
+#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet vinden\n"
+
+#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet lezen\n"
+
+#~ msgid "%s: parse error: %s"
+#~ msgstr "%s: ontledingsfout: %s"
 
 #~ msgid "%s: out of memory\n"
 #~ msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
 
-#~ msgid "strdup failed"
-#~ msgstr "strdup() is mislukt"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#~ msgid "segments allocated %d\n"
+#~ msgstr "gereserveerde segmenten =  %d\n"
+
+#~ msgid "pages allocated %ld\n"
+#~ msgstr "gereserveerde pagina's = %ld\n"
+
+#~ msgid "pages resident  %ld\n"
+#~ msgstr "pagina's in geheugen = %ld\n"
+
+#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+#~ msgstr "Wisselgeheugenprestaties: %ld pogingen, %ld succesvol\n"
+
+#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
+#~ msgstr "renice: %s: onbekende gebruiker\n"
 
-#~ msgid "cannot parse number '%s'"
-#~ msgstr "kan getal '%s' niet ontleden"
+#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
+#~ msgstr "renice: %s: ongeldige waarde\n"
 
 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
 #~ msgstr "%s: ongeldig interval: %s seconden\n"
@@ -13049,12 +26383,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang\n"
 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
 #~ msgstr "%s: ongeldige waarde %s voor ontwakingstijdstip\n"
 
-#~ msgid "%s: version %s\n"
-#~ msgstr "%s: versie %s\n"
-
-#~ msgid "malloc() failed"
-#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-
 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
 #~ msgstr "%s: kan '%s' niet uitvoeren: %s\n"
 
@@ -13064,12 +26392,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang\n"
 #~ msgid "malloc error"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#~ msgid "line too long"
-#~ msgstr "regel is te lang"
-
 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  column [-c aantal_kolommen] [-t] [-x] [bestand ...]\n"
 
+#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
+#~ msgstr "od: od(1) wordt afgeraden; gebruik hexdump(1).\n"
+
+#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
+#~ msgstr "od: hexdump(1)-compatibiliteit ondersteunt de optie '-%c' niet%s\n"
+
+#~ msgid "; see strings(1)."
+#~ msgstr "; zie strings(1)."
+
 #~ msgid "Out of memory\n"
 #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
 
@@ -13085,30 +26419,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang\n"
 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
 #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens groeien van buffer\n"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
-
-#~ msgid "segments allocated %d\n"
-#~ msgstr "gereserveerde segmenten =  %d\n"
-
-#~ msgid "pages allocated %ld\n"
-#~ msgstr "gereserveerde pagina's = %ld\n"
-
-#~ msgid "pages resident  %ld\n"
-#~ msgstr "pagina's in geheugen = %ld\n"
-
-#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
-#~ msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
-
-#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-#~ msgstr "Wisselgeheugenprestaties: %ld pogingen, %ld succesvol\n"
-
-#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fout bij uitvoeren van programma: \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
-#~ msgstr "ongeldige positiewaarde '%s' opgegeven"
-
 # Met een hoofdletter want komt aan begin van zin, en voor "beleid" of "prioriteit".
 #~ msgid "current"
 #~ msgstr "Huidig(e)"
@@ -13117,45 +26427,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang\n"
 #~ msgid "new"
 #~ msgstr "Nieuw(e)"
 
-#~ msgid "Linux ext2"
-#~ msgstr "Linux ext2"
-
-#~ msgid "Linux ext3"
-#~ msgstr "Linux ext3"
-
-#~ msgid "Linux XFS"
-#~ msgstr "Linux XFS"
-
-#~ msgid "Linux JFS"
-#~ msgstr "Linux JFS"
-
-#~ msgid "Linux ReiserFS"
-#~ msgstr "Linux ReiserFS"
-
-#~ msgid "OS/2 HPFS"
-#~ msgstr "OS/2 HPFS"
-
-#~ msgid "OS/2 IFS"
-#~ msgstr "OS/2 IFS"
-
-#~ msgid "NTFS"
-#~ msgstr "NTFS"
-
 #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 #~ msgstr "mount: geen medium gevonden op %s; ... nieuwe poging\n"
 
-#~ msgid "execvp failed"
-#~ msgstr "execvp() is mislukt"
-
-#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s -asmq -tclup\n"
-
-#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-#~ msgstr "          %s [-s] [-m] [-q] -i ID\n"
-
-#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
-#~ msgstr "          %s -h  (voor hulp)\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Resource Specification:\n"
 #~ "\t-m : shared_mem\n"
@@ -13190,42 +26464,26 @@ msgstr "Invoerregel is te lang\n"
 #~ "    -l : grenzen\n"
 #~ "    -u : samenvatting\n"
 
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "fout: %s"
-
 #~ msgid "error parse: %s"
 #~ msgstr "ontledingsfout: %s"
 
-#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
-#~ msgstr "fout: het /sys-bestandssysteem is ontoegankelijk"
-
-#~ msgid "error: change working directory to %s."
-#~ msgstr "fout: bij wijzigen van huidige werkmap naar %s"
-
 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
 #~ msgstr "Gebruik:  rdev [-rv] [-o PLAATS] [AFBEELDING [WAARDE [PLAATS]]]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
 #~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (of rdev /linux, enz.)  huidig ROOT-apparaat tonen"
 
 #~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
 #~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         ROOT instellen op /dev/hda2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
+#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
 
 #~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
 #~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            RAMDISK-grootte instellen"
 
 #~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -v /dev/fd0 1              VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
-
-#~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
-#~ msgstr "  rdev -o N ...                   de byteplaats N gebruiken"
+#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
 
 #~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
 #~ msgstr "  rootflags ...                   is hetzelfde als rdev -R"
@@ -13236,9 +26494,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang\n"
 #~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
 #~ msgstr "  vidmode ...                     is hetzelfde als rdev -v"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-#~ "2=key2,..."
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n"
 #~ "                           1=sleutel1, 2=sleutel2, ..."
@@ -13260,8 +26516,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang\n"
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
-#~ "device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
 #~ "use the -f option to force it.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n"
@@ -13280,18 +26535,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang\n"
 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT       partitietabel "
-#~ "wijzigen\n"
-#~ "          fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT    partitietabel "
-#~ "weergeven\n"
+#~ "Gebruik:  fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT       partitietabel wijzigen\n"
+#~ "          fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT    partitietabel weergeven\n"
 #~ "          fdisk -s PARTITIE    partitiegrootte in blokken weergeven\n"
 #~ "          fdisk -v             programmaversie tonen\n"
 #~ "\n"
 #~ "Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n"
 #~ "en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n"
 #~ "\n"
-#~ "-u        Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van "
-#~ "cilindereenheden)\n"
+#~ "-u        Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n"
 #~ "-b 2048   (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -13311,7 +26563,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang\n"
 #~ "          ...\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
@@ -13319,7 +26570,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang\n"
 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
 #~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Het aantal cilinders van deze schijf is ingesteld op %d.\n"
 #~ "Hier is niets mis mee, maar het is groter dan 1024 en kan\n"
 #~ "bij bepaalde instellingen problemen veroorzaken met:\n"
@@ -13330,37 +26580,21 @@ msgstr "Invoerregel is te lang\n"
 #~ msgid "# partition table of %s\n"
 #~ msgstr "# Partitietabel van %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "unit: sectors\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "eenheid: sectoren \n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "unit: sectors\n"
+#~ msgstr "eenheid: sectoren \n"
 
 #~ msgid " start=%9lu"
 #~ msgstr " begin=%9lu"
 
-#~ msgid ", size=%9lu"
-#~ msgstr ", grootte=%9lu"
-
 #~ msgid ", bootable"
 #~ msgstr ", opstartbaar"
 
-#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
-#~ msgstr "namei: bepalen van huidige map is mislukt -- %s\n"
-
-#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr "namei: naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n"
-
 #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
 #~ msgstr "namei: kan niet naar hoofdmap gaan!\n"
 
 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
 #~ msgstr "namei: kan status van hoofdmap niet bepalen!\n"
 
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: bufferoverloop\n"
-
 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
 #~ msgstr "??? naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n"
 
@@ -13379,14 +26613,5 @@ msgstr "Invoerregel is te lang\n"
 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
 #~ msgstr "mount: geen LABEL= noch UUID=; aankoppelen van %s via pad\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Kan geen nieuw proces starten: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
-#~ msgstr "%s: waitpid(): %s\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan status van %s niet opvragen: %s\n"
-
 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-#~ msgstr "kan %s niet ontkoppelen; nu poging met %s...\n"
+#~ msgstr "kan %s niet afkoppelen; nu poging met %s...\n"