]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/nl.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / nl.po
index e44171c27d10f8ac6e2dc90243a3e8338106459b..194c6d9e30bec462282a0baa3f19d52c97051714 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 # and modified versions, provided that this header is not removed
 # and modified versions are marked as such.
 #
-# "Ik wil dit niet."
+#  ╒═════════════════════════╕
+#  │   Hej hej, masz klej?   │
+#  │ Heja heja, nemam kleja. │
+#  ╘═════════════════════════╛
 #
+# Conventie: in het Nederlands zijn de docstrings in de derde persoon,
+# niet in de imperatief of de infinitief.
+#
+# Woordgebruik:
 # block    -> blok
 # sector   -> sector
 # cylinder -> cilinder
 # volume   -> volumen
+# filesystem type -> bestandssysteemsoort
+# partition type  -> partitietype
 # (inode blijft onvertaald)
 #
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
+# Berichtvertalingen die met ### beginnen zijn in feite debug-meldingen
+# en de bijbehorende msgids zouden niet in dit bestand moeten voorkomen.
+#
 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
+# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.21-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-26 20:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 20:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-06 13:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-30 17:01+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:19
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan van de opgegeven partitie.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
+#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
+#: term-utils/agetty.c:898
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "te weinig argumenten"
 
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/mkfs.minix.c:762
-#: disk-utils/partx.c:830 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216
-#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524
-#: login-utils/sulogin.c:559 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:500
-#: sys-utils/eject.c:692 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104
-#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/losetup.c:120 sys-utils/swapon.c:162
-#: sys-utils/swapon.c:329 sys-utils/wdctl.c:285 text-utils/rev.c:131
-#: text-utils/ul.c:231
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
+#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
+#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
+#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
+#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
+#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
+#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
+#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
+#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
+#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
+#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
+#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
+#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
 #, c-format
-msgid "%s: open failed"
-msgstr "%s: openen is mislukt"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
 
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
 msgid "invalid partition number argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+msgstr "ongeldig partitienummer"
 
-#: disk-utils/addpart.c:56
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:61
 msgid "invalid start argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+msgstr "ongeldig begin"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
 msgid "invalid length argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+msgstr "ongeldige lengte"
 
-#: disk-utils/addpart.c:58
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:63
 msgid "failed to add partition"
-msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
+msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:62
+#: disk-utils/blockdev.c:63
 msgid "set read-only"
 msgstr "alleen-lezen instellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:69
+#: disk-utils/blockdev.c:70
 msgid "set read-write"
 msgstr "lezen-en-schrijven instellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:75
+#: disk-utils/blockdev.c:76
 msgid "get read-only"
 msgstr "schrijfstatus tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:81
+#: disk-utils/blockdev.c:82
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr "ondersteuning voor weglaten van nullen tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:87
+#: disk-utils/blockdev.c:88
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "logische sectorgrootte tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:93
+#: disk-utils/blockdev.c:94
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "fysieke sectorgrootte tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:99
+#: disk-utils/blockdev.c:100
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "minimale in-/uitvoergrootte tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:105
+#: disk-utils/blockdev.c:106
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "optimale in-/uitvoergrootte tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:111
+#: disk-utils/blockdev.c:112
 msgid "get alignment offset in bytes"
 msgstr "uitlijningspositie in bytes tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:117
+#: disk-utils/blockdev.c:118
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "maximum aantal sectoren per verzoek tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:123
+#: disk-utils/blockdev.c:124
 msgid "get blocksize"
 msgstr "blokgrootte tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:130
-msgid "set blocksize"
-msgstr "blokgrootte instellen"
+#: disk-utils/blockdev.c:131
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr "blokgrootte instellen op bestandsdescriptor die blok-apparaat opent"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:136
+#: disk-utils/blockdev.c:137
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr "32-bits-sectoraantal tonen (verouderd; gebruik '--getsz')"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:142
+#: disk-utils/blockdev.c:143
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "grootte in bytes tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:149
+#: disk-utils/blockdev.c:150
 msgid "set readahead"
 msgstr "vooruitlezing instellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:155
+#: disk-utils/blockdev.c:156
 msgid "get readahead"
 msgstr "vooruitlezing tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:162
+#: disk-utils/blockdev.c:163
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem instellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:168
+#: disk-utils/blockdev.c:169
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem tonen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:172
+#: disk-utils/blockdev.c:173
 msgid "flush buffers"
 msgstr "buffers leegmaken"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:176
+#: disk-utils/blockdev.c:177
 msgid "reread partition table"
 msgstr "partitietabel opnieuw inlezen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:183
+#: disk-utils/blockdev.c:187
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:193
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %1$s -V\n"
-"          %1$s --report [apparaat...]\n"
-"          %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
-"\n"
-"Beschikbare opdrachten:\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:189
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Beschikbare kolommen:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr "  %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/ldattach.c:293
-#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
+#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
+msgid "no device specified"
+msgstr "geen apparaat gegeven"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:328
 msgid "could not get device size"
 msgstr "kan apparaatgrootte niet achterhalen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:334
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Onbekende opdracht: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:350
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s vereist een argument"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
+#, c-format
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "ioctl()-fout voor %s"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:387
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "'%s' is mislukt.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s is voltooid.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:461
+#: disk-utils/blockdev.c:480
 #, c-format
-msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "ioctl()-fout voor %s"
+msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+msgstr "%s: lezen van partitiebegin uit sysfs is mislukt"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:469
+#: disk-utils/blockdev.c:502
 #, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt StartSector        Grootte   Apparaat\n"
+msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt BeginSector        Grootte   Apparaat\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]"
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Bootable"
+msgstr "opstartbaar"
 
-#: disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "B = huidige partitie wel/niet als opstartbaar markeren"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Delete"
+msgstr "verwijderen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "D = deze partitie verwijderen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
 #, fuzzy
-msgid "failed to remove partition"
-msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
+msgid "Resize"
+msgstr "grootte"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:56
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "Gebruik:\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "D = deze partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:61
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "    Opmerking: 'elvtune' werkt alleen met 2.4 kernels\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:116
-#, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "ontbrekend blok-apparaat; gebruik '-h' voor hulp\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "N = nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"'elvtune' is enkel nuttig op oudere kernels;\n"
-"gebruik voor versie 2.6 de IO-scheduler 'sysfs tunables'\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+msgid "Quit"
+msgstr "stoppen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:28
-#, c-format
-msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formatteren... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Q = programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
-#, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr "voltooid\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:59
-#, c-format
-msgid "Verifying ... "
-msgstr "Controleren... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "T = het partitietype wijzigen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:155
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 term-utils/wall.c:247
-#, c-format
-msgid "cannot open file %s"
-msgstr "kan bestand %s niet openen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:71
-msgid "Read: "
-msgstr "Gelezen: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Print help screen"
+msgstr "H = hulpscherm tonen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:73
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Probleem bij lezen van cilinder %d; verwacht: %d, gelezen: %d\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
-"Continuing ... "
-msgstr ""
-"Slechte gegevens in cilinder %d\n"
-"Doorgaan... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "partitievolgorde repareren"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:95
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Write"
+msgstr "schrijven"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -n, --no-verify    geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
-"  -V, --version      programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "W = partitietabel naar schijf schrijven (dit kan gegevens wissen)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:247
-#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193
-#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1338
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101
-#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466
-#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:313
-#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:778 sys-utils/hwclock.c:1360
-#: sys-utils/lscpu.c:1318 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108
-#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172
-#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112
-#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174
-#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114
-#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "'%s' uit %s\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Dump"
+msgstr "dumpen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:146
-#, c-format
-msgid "cannot stat file %s"
-msgstr "kan bestand %s niet vinden"
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "U = partitietabel opslaan als een sfdisk-compatibel script"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:827 misc-utils/lsblk.c:1046
-#: sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
-msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: is geen blok-apparaat"
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:151
+#: disk-utils/cfdisk.c:1279
 #, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (aangekoppeld)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:157
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "Kan huidige soort formattering niet achterhalen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1299
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Partitienaam:"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
-#, c-format
-msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%szijdig, %d sporen, %d sectoren/spoor.  Totale capaciteit %d kB.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1306
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "Partitie-UUID:"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:160
-msgid "Double"
-msgstr "Dubbel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Partitietype:"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:160
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Eigenschappen:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s is aangekoppeld.\t "
+#: disk-utils/cfdisk.c:1349
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Bestandssysteem-UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1356
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Bestandssysteemlabel:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
-#, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "lezen van %s is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1362
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Bestandssysteem:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121
-#, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "ontledingsfout: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1367
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Aankoppelingspunt:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:325
+#: disk-utils/cfdisk.c:1711
 #, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Vergrendelen van schijf %s... "
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "Schijf: %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Grootte: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
 
-#: disk-utils/fsck.c:335
+#: disk-utils/cfdisk.c:1716
 #, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr "(wachten) "
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "Label: %s,  ID: %s"
 
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:345
-msgid "succeeded"
-msgstr "gelukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1719
+#, c-format
+msgid "Label: %s"
+msgstr "Label: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:345
-msgid "failed"
-msgstr "mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1869
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr "Kan gevolgd worden door M voor MiB, G for GiB, T voor TiB, of S voor sectoren."
 
-#: disk-utils/fsck.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1875
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "Geen grootte opgegeven."
 
-#: disk-utils/fsck.c:408
+#: disk-utils/cfdisk.c:1897
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d"
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minimum grootte is %ju bytes."
 
-#: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439
+#: disk-utils/cfdisk.c:1906
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: ontleden is mislukt"
-
-#: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Maximum grootte is %ju bytes."
 
-#: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1077 login-utils/vipw.c:212
-#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:119 term-utils/script.c:264
-#: term-utils/script.c:274
-msgid "fork failed"
-msgstr "fork() is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1913
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: execute failed"
-msgstr "%s: bevriezen is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1971
+msgid "Select partition type"
+msgstr "Kies een partitietype"
 
-#: disk-utils/fsck.c:688
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "wait: Geen dochterprocessen meer?!?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "Voer naam van scriptbestand in: "
 
-#: disk-utils/fsck.c:691
-#, fuzzy
-msgid "waidpid failed"
-msgstr "waitpid() is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "Het script zal worden toegepast op een partitietabel in het geheugen."
 
-#: disk-utils/fsck.c:709
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
 #, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr "Waarschuwing... %s voor apparaat %s eindigde met signaal %d."
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Kan %s niet openen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:715
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
 #, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr "%s %s: status is %x -- zou nooit mogen gebeuren."
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "Ontleden van scriptbestand %s is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:761
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
 #, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "Toepassen van script %s is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:823
-#, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "Fout %d tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2052
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr "De huidige partitietabel in het geheugen zal worden opgeslagen in het bestand."
 
-#: disk-utils/fsck.c:892
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
-"Ofwel alle ofwel geen van de bestandssysteemsoorten bij optie '-t'\n"
-"dienen te beginnen met 'no' of '!'."
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "Reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
-"%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
-"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2066
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "Omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1021
-#, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2080
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr "Schijfindeling is met succes opgeslagen."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1026
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
-"%s: niet-bestaand apparaat\n"
-"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te "
-"slaan)\n"
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "Schrijven van scriptbestand %s is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119
+msgid "Select label type"
+msgstr "Kies een labeltype"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1062
-#, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "kan %s niet controleren: geen 'fsck.%s' gevonden"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1151
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
+msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgstr "Kies hierboven een labeltype, of toets 'L' om een scriptbestand te laden."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1166
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "Dit is 'cfdisk', een menu-gestuurd schijfpartitioneringsprogramma."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1257
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--wachten-- (stap %d)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "U kunt ermee op een blok-apparaat partities aanmaken, aanpassen of verwijderen."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1281
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [programmaopties] [bestandssysteemopties] [bestandssyteem...]\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "Toets    Betekenis"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1285
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -A         check all filesystems\n"
-" -R         skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
-" -M         do not check mounted filesystems\n"
-" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"              type is allowed to be comma-separated list\n"
-" -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-" -r         report statistics for each device fsck\n"
-" -s         serialize fsck operations\n"
-" -l         lock the device using flock()\n"
-" -N         do not execute, just show what would be done\n"
-" -T         do not show the title on startup\n"
-" -C <fd>    display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-" -V         explain what is being done\n"
-" -?         display this help and exit\n"
-"\n"
-"See fsck.* commands for fs-options."
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
-"  -R          het basisbestandssyteem overslaan (nuttig samen met '-A')\n"
-"  -M          aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
-"  -t <soort>  alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
-"                <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
-"  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
-"  -s          de 'fsck'-bewerkingen serialiseren\n"
-"  -l          het apparaat vergrendelen met flock()\n"
-"  -N          niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
-"  -T          geen titel tonen bij de programmastart\n"
-"  -C [<bd>]   voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
-"  -V          weergeven wat er gedaan wordt\n"
-"  -?          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
-"Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+msgid "-------      -------"
+msgstr "-----    ---------"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1337
-msgid "too many devices"
-msgstr "te veel apparaten"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b      'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1347
-#, c-format
-msgid "couldn't open %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d      huidige partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1349
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h      dit hulpscherm tonen"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1357
-#, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr ""
-"U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n      nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1361
-#, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "Kan geen overeenkomend bestandssysteem vinden: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q      programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285
-msgid "too many arguments"
-msgstr "te veel argumenten"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "  s      partitievolgorde corrigeren (wanneer in wanorde)"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1509
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr "optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t      partitietype wijzigen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141
-#, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr "  u      schijfindeling opslaan als sfdisk-compatibel scriptbestand"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
-msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W      partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "           omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:142
-#, c-format
-msgid "stat failed: %s"
-msgstr "status opvragen is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "           schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498
-#: sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279 sys-utils/rtcwake.c:517
-#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560
-#, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "openen is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  x      extra informatie over partitie tonen/verbergen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152
-#, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "ioctl() is mislukt: kan grootte van apparaat niet achterhalen: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "omhoog   aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
-#, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "is geen blok-apparaat noch bestand: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "omlaag   aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195
-msgid "file length too short"
-msgstr "bestandslengte is te klein"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "links    aanwijzer naar vorige menu-item verplaatsen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
-#, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "lezen is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "rechts   aanwijzer naar volgende menu-item verplaatsen"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr "geen magisch getal van superblok gevonden"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
-#, c-format
-msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr "deze cramfs is %s\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "worden ingevoerd -- behalve W."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
-msgid "big"
-msgstr "big endian"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr "Gebruik lsblk(8) of partx(8) om meer details over het apparaat te zien."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
-msgid "little"
-msgstr "little endian"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "Druk op een toets om verder te gaan."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "niet-ondersteunde bestandssysteemfuncties"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2300
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr "Kan vlag niet omzetten."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2310
 #, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "grootte (%d) van superblok is te klein"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
-msgid "zero file count"
-msgstr "nul bestanden geteld"
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "Kan partitie %zu niet verwijderen."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
 #, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het "
-"bestandssysteem\n"
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "Partitie %zu is verwijderd."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2333
+msgid "Partition size: "
+msgstr "Partitiegrootte: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
 #, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "Waarschuwing: oude cramfs-indeling\n"
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "Het type van partitie %zu is gewijzigd."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr "kan controlesom niet testen: oude cramfs-indeling"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+#, c-format
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263
-msgid "crc error"
-msgstr "foutieve controlesom"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2397
+#, fuzzy
+msgid "New size: "
+msgstr "Nieuwe shell"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "hoofd-inode is geen map"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
-#, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr "foutieve positie (%lu) van hoofdmap"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346
-msgid "data block too large"
-msgstr "datablok is te groot"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2435
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "decompression error %p(%d): %s"
-msgstr "decompressiefout %p(%d): %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "Typ \"ja\" of \"nee\", of druk op Esc om deze dialoog te verlaten."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
-#, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  gat op %ld (%zd)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
+#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537
-#, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  decromprimeren van blok op %ld naar %ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2443
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "Partitietabel is NIET naar schijf geschreven."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
-#, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "geen blok (%ld bytes)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "Schrijven van schijflabel is mislukt."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
-#, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "onjuiste grootte (%ld ipv %ld bytes)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "De partitietabel is gewijzigd."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
-#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "schrijven is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr "Merk op dat partitietabel-items nu niet in schijfvolgorde liggen."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
 #, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "'lchown' is mislukt: %s"
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
-#, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "'chown' is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2525
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "aanmaken van nieuw schijflabel is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
-#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "'utime' is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2533
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "lezen van partities is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
 #, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "positie nul en niet-nul grootte van inode van map: %s"
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr "  %1$s [opties] <apparaat>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448
-#, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "'mkdir' is mislukt: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt een partitietabel.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
-msgid "filename length is zero"
-msgstr "lengte van bestandsnaam is nul"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
-msgid "bad filename length"
-msgstr "ongeldige lengte van bestandsnaam "
+# COMMA
+#: disk-utils/cfdisk.c:2642
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr "  -z, --zero                 met een lege partitietabel beginnen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "ongeldige inode-positie"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "bestands-inode heeft positie nul en niet-nul grootte"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdisk'-context is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "bestands-inode heeft grootte nul en niet-nul positie"
+#: disk-utils/delpart.c:15
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr "symbolische koppeling heeft positie nul"
+#: disk-utils/delpart.c:19
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel de opgegeven partitie te vergeten.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr "symbolische koppeling heeft grootte nul"
+#: disk-utils/delpart.c:62
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "foutieve grootte in symbolische koppeling: %s"
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Formatteren... "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
+msgid "done\n"
+msgstr "voltooid\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "speciaal bestand heeft niet-nul positie: %s"
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Controleren... "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
-#, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr "fifo heeft niet lengte nul: %s"
+#: disk-utils/fdformat.c:109
+msgid "Read: "
+msgstr "Gelezen: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
+#: disk-utils/fdformat.c:111
 #, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr "socket heeft niet lengte nul: %s"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "probleem bij lezen van spoor %u, kop %u; verwacht: %d, gelezen: %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
+#: disk-utils/fdformat.c:128
 #, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "ongeldige modus: %s (%o)"
+msgid ""
+"bad data in track/head %u/%u\n"
+"Continuing ... "
+msgstr ""
+"slechte gegevens op spoor %u, kop %u;\n"
+"doorgegaan... "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
-#, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
-"begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus "
-"start (%ld)"
+#: disk-utils/fdformat.c:150
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr "Formatteert een diskette.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
-#, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr "einde van mapdata (%ld) is ongelijk aan begin van bestandsdata (%ld)"
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr "  -f, --from <getal>       starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "ongeldige positie van bestandsgegevens"
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr "  -t, --to <getal>         stoppen bij dit spoor\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "gecompileerd zonder ondersteuning voor '-x'"
+#: disk-utils/fdformat.c:155
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --repair <aantal>    proberen sporen die niet door de controle kwamen\n"
+"                             te repareren (maximaal <aantal> pogingen)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859
-#, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s: OK\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:157
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr "  -n, --no-verify          geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:195
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "ongeldig argument bij --from"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:199
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "ongeldig argument bij --to"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:202
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "ongeldig argument bij --repair"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
+#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
+#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
+#, c-format
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159
-#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
+#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
+#: sys-utils/mountpoint.c:107
 #, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s: is geen blok-apparaat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:196
-#, fuzzy
-msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr "  [ -file dumpbestandsnaam ]\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "kan huidige soort formattering niet achterhalen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
-msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr ""
+# FIXME: add translator hint
+#: disk-utils/fdformat.c:233
+#, c-format
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%szijdig, %d sporen, %d sectoren/spoor.  Totale capaciteit %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
-#, fuzzy
-msgid " -r  interactive repair\n"
-msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
-msgid " -v  be verbose\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
-#, fuzzy
-msgid " -s  output super-block information\n"
-msgstr "  -V, --version                programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "opgegeven beginspoor is groter dan de floppy toestaat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
-msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "opgegeven eindspoor is groter dan de floppy toestaat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -f  force check\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr "opgegeven beginspoor is groter dan eindspoor"
 
-#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
-#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:261
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
+msgid "close failed"
+msgstr "sluiten is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:206
 #, c-format
-msgid "%s (y/n)? "
-msgstr ""
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "Selecteer (standaard is %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:261
+#: disk-utils/fdisk.c:211
 #, c-format
-msgid "%s (n/y)? "
-msgstr ""
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Standaardwaarde %c wordt gebruikt."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "y\n"
-msgstr "\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
+msgid "Value out of range."
+msgstr "Waarde valt buiten bereik."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "n\n"
-msgstr "\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:253
+#, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, standaard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:296
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
 #, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s is aangekoppeld.\t "
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, standaard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:298
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Wilt u echt doorgaan"
+#: disk-utils/fdisk.c:261
+#, c-format
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c, standaard %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:302
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
 #, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "De controle is afgebroken.\n"
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standaard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
+#: disk-utils/fdisk.c:268
 #, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zonenummer < EERSTEZONE in bestand '%s'."
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
+# FIXME: don't gettextize
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
 #, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Zonenummer >= ZONES in bestand '%s'."
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
-msgid "Remove block"
-msgstr "Blok verwijderen"
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr " [J]a/[N]ee: "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:484
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:485
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:362
+#: disk-utils/fdisk.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "ontleden van %s-partitietype '%s' is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:595
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet  (VEROUDERD!)"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:596
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
 #, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Leesfout: kan geen 'seek' doen naar blok in bestand '%s'\n"
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "Partitie %zu bestaat nog niet!"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
+msgid "Unknown"
+msgstr "[onbekend]"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fdisk.c:633
 #, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Leesfout: slecht blok in bestand '%s'\n"
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "Het type van de partitie is veranderd van '%s' naar '%s'."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:637
+#, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:380
+#: disk-utils/fdisk.c:733
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
+"\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
 msgstr ""
-"*Interne fout*: poging tot schrijven naar een slecht blok.\n"
-"Schrijfverzoek is genegeerd.\n"
+"\n"
+"%s: positie = %<PRIu64>, grootte = %zu bytes."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "'seek' is mislukt in write_block()"
+#: disk-utils/fdisk.c:739
+msgid "cannot seek"
+msgstr "kan geen 'seek' doen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
-#, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Schrijffout: slecht blok in bestand '%s'\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:744
+msgid "cannot read"
+msgstr "kan niet lezen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:501
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "'seek' is mislukt in write_super_block()"
+#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+msgid "First sector"
+msgstr "Eerste sector"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:503
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "kan superblok niet schrijven"
+#: disk-utils/fdisk.c:784
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:515
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "kan inode-kaart niet schrijven"
+#: disk-utils/fdisk.c:802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:518
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "kan zone-kaart niet schrijven"
+#: disk-utils/fdisk.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:521
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "kan inodes niet schrijven"
+#: disk-utils/fdisk.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <schijf>       partitietabel wijzigen\n"
+"  %1$s [opties] -l [<schijf>]  partitietabel(len) tonen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:549
-msgid "seek failed"
-msgstr "'seek' is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk.c:828
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr "  -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:553
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk.c:829
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr "  -B, --protect-boot         bootbits niet wissen bij aanmaken van nieuw label\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:556
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "kan superblok niet lezen"
+#: disk-utils/fdisk.c:830
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr "  -c, --compatibility[=<modus>]  compatibiliteitsmodus: 'dos', of 'nondos' (standaard)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:574
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "ongeldig magisch getal in superblok"
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Alleen blokken/zones van 1K zijn mogelijk"
+# AND exit
+#: disk-utils/fdisk.c:835
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok"
+#: disk-utils/fdisk.c:836
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>       te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:581
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "ongeldig 's_zmap_blocks'-veld in superblok"
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr "  -t, --type <type>          alleen dit type partitie herkennen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart"
+#: disk-utils/fdisk.c:838
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr "  -u, --units[=<eenheid>]    weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-kaart"
+#: disk-utils/fdisk.c:839
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr "  -s, --getsz                apparaatgrootte tonen in 512-byte sectoren [VEROUDERD]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:603
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes"
+#: disk-utils/fdisk.c:840
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "      --bytes                grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:606
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantal"
+#: disk-utils/fdisk.c:842
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -w, --wipe <wanneer>       vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:609
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantal"
+#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+"  -W, --wipe-partitions <wanneer>     vingerafdrukken van nieuwe partities wissen\n"
+"                                        ('auto', 'always', 'never')\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Kan inode-kaart niet lezen"
+#: disk-utils/fdisk.c:847
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr "  -C, --cylinders <getal>    het aantal te gebruiken cilinders\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:617
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "Kan zone-kaart niet lezen"
+#: disk-utils/fdisk.c:848
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr "  -H, heads <getal>          het aantal te gebruiken koppen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Kan inodes niet lezen"
+#: disk-utils/fdisk.c:849
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr "  -S, --sectors <getal>      het aantal sectoren per spoor\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
-#, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "Waarschuwing: EersteZone != NormaleEersteZone\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "ongeldige sectorgrootte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
-#, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inodes\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:930
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "ongeldig aantal cilinders"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:629
-#, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld blokken\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:942
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "kan DOS-label-stuurprogramma niet vinden"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/fdisk.c:948
 #, c-format
-msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-msgstr "EersteGegevensZone=%ld (%ld)\n"
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "onbekende compatibiliteitsmodus '%s'"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547
-#, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "ZoneGrootte=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:955
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "ongeldig aantal koppen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
-#, c-format
-msgid "Maxsize=%ld\n"
-msgstr "MaxGrootte=%ld\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:961
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "ongeldig aantal sectoren"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#: disk-utils/fdisk.c:987
 #, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Bestandssysteemstatus=%d\n"
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "ongeldig schijflabel: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:995
+#, fuzzy
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "niet-ondersteunde eenheid '%c'"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
+#: disk-utils/sfdisk.c:2170
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "ongeldige wismodus"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1021
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr ""
+"Apparaateigenschappen (sectorgrootte en geometrie) dienen\n"
+"met slechts één apparaat gebruikt te worden."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
+#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
+#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
+#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
+#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
+#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "bad usage"
+msgstr "ongeldige waarde"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fdisk.c:1073
 #, c-format
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "Welkom bij 'fdisk' (%s)."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
 msgid ""
-"namelen=%zd\n"
-"\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
 msgstr ""
-"naamlengte=%zd\n"
-"\n"
+"Wijzigingen worden alleen in het computergeheugen gemaakt,\n"
+"tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n"
+"Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699
-#, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1098
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr ""
-"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand "
-"'%s'.\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702
-msgid "Mark in use"
-msgstr "Markeren als gebruikt"
+"Een hybride GPT is gedetecteerd.\n"
+"U dient de hybride MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
 #, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "Het bestand '%s' heeft modus %05o\n"
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Schijflabeltype: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
 #, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "hoofd-inode is geen map"
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Schijf-ID: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
 #, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Blok is al eerder gebruikt.  Nu in bestand '%s'."
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Schijf %s: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Schijf: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
 #, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "Blok %d in bestand '%s' is gemarkeerd als ongebruikt."
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
-msgid "Correct"
-msgstr "Corrigeren"
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "Geometrie: %d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
 #, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "De map '%s' bevat een ongeldig inode-nummer voor bestand '%.*s'."
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
-msgid " Remove"
-msgstr " Verwijderen"
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Eenheid: %s van %d * %ld = %ld bytes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n"
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lu bytes / %lu bytes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088
-msgid "internal error"
-msgstr "**interne programmafout**"
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "In-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: ongeldige map: grootte < 32"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "'seek' is mislukt in bad_zone()"
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169
-#, c-format
-msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Modus van inode %lu is niet gewist."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
+#: disk-utils/fsck.c:1255
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
+#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
+#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
+#: text-utils/column.c:209
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
+#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
+#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
+#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
+#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
+#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
+#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
+#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
+#: text-utils/column.c:460
+#, fuzzy
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
 #, c-format
-msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "Partitie %zu begint niet op een fysieke sectorgrens."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184
+#: disk-utils/fdisk-list.c:204
 #, c-format
-msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
 msgstr ""
-"Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
-msgid "Set"
-msgstr "Markeren"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:213
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
-#, c-format
-msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %lu (modus = %07o), i_nlinks=%d, geteld=%d."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
+#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
+#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
-#, c-format
-msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zone %lu is gemarkeerd als in gebruik, maar geen bestand gebruikt het."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
+#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sectoren"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
-msgid "Unmark"
-msgstr "Markering verwijderen"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
+#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211
+#: disk-utils/fdisk-list.c:292
 #, c-format
-msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %lu: in gebruik, geteld=%d\n"
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Ongepartitioneerde ruimte op %s: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fdisk-list.c:478
 #, c-format
-msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %lu: niet in gebruik, geteld=%d\n"
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "onbekende kolom %2$s voor labeltype %1$s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1255
-msgid "bad inode size"
-msgstr "ongeldige inode-grootte"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+msgid "Generic"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "ongeldige v2-inode-grootte"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+msgid "delete a partition"
+msgstr "een partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "vrije, ongepartitioneerde ruimte weergeven"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to open '%s': %s"
-msgstr "kan '%s' niet openen: %m"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+msgid "list known partition types"
+msgstr "alle bekende partitietypen opsommen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1316
-#, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s is schoon, geen controle.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+msgid "add a new partition"
+msgstr "een nieuwe partitie toevoegen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
-#, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+msgid "print the partition table"
+msgstr "de partitietabel weergeven"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
-#, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Bestandssysteem op %s is vervuild, een controle is nodig.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+msgid "change a partition type"
+msgstr "een partitietype wijzigen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6ld inodes gebruikt (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "de partitietabel controleren"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1359
-#, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld zones gebruikt (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "informatie over een partitie weergeven"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6d gewone bestanden\n"
-"%6d mappen\n"
-"%6d byte-apparaten\n"
-"%6d blok-apparaten\n"
-"%6d koppelingen\n"
-"%6d symbolische koppelingen\n"
-"------\n"
-"%6d bestanden\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "de rauwe gegevens van de eerste apparaatsector weergeven"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
-#, c-format
-msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
-msgstr ""
-"----------------------------\n"
-"BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD\n"
-"----------------------------\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "de rauwe gegevens van schijflabel van apparaat weergeven"
 
-#: disk-utils/isosize.c:126
-#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "partitievolgorde repareren"
 
-#: disk-utils/isosize.c:129
-#, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "'seek'-fout in %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+msgid "Misc"
+msgstr "Varia"
 
-#: disk-utils/isosize.c:132
-#, c-format
-msgid "read error on %s"
-msgstr "leesfout in %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+msgid "print this menu"
+msgstr "dit menu tonen"
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "eenheid van weergave/invoer wijzigen"
 
-#: disk-utils/isosize.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] iso9660_image_file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] ISO9660-bestand\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "extra functionaliteit (alleen voor experts)"
 
-#: disk-utils/isosize.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -d, --divisor=NUM      divide bytes NUM\n"
-" -x, --sectors          show sector count and size\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -d, --divisor=GETAL    de lengte van het ISO-bestand door GETAL delen\n"
-"  -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
-"  -V, --version          programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help             deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
 
-#: disk-utils/isosize.c:192
-msgid "invalid divisor argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr "schijfindeling laden uit een sfdisk-scriptbestand"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat [blokkenaantal]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr "schijfindeling opslaan in een sfdisk-scriptbestand"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
-" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
-" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
-" -v, --verbose       explain what is being done\n"
-" -c                  this option is silently ignored\n"
-" -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -N, --inodes=GETAL  te gebruiken aantal inodes\n"
-"  -V, --vname=NAAM    te gebruiken volumennaam\n"
-"  -F, --fname=NAAM    te gebruiken bestandssysteemnaam\n"
-"  -v, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt\n"
-"  -c                  (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
-"  -l                  (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
-"                        moet '-V' de enige optie zijn\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "Opslaan en afsluiten"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
-msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "ongeldig aantal inodes"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
-msgid "volume name too long"
-msgstr "volumennaam is te lang"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+msgid "write table to disk"
+msgstr "de tabel naar schijf schrijven"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "bestandssysteemnaam is te lang"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177
-#, c-format
-msgid "cannot stat device %s"
-msgstr "kan apparaat %s niet vinden"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+msgid "return to main menu"
+msgstr "terug naar hoofdmenu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
+msgid "return from BSD to DOS"
+msgstr "terugkeren van BSD naar DOS"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
-msgid "invalid block-count"
-msgstr "ongeldige blokkenaantal"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "terugkeer uit beschermende/hybride MBR naar GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
-#, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+msgid "Create a new label"
+msgstr "Maken van nieuw label"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
-#, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "argument voor blokken is te groot -- maximum is %llu"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege GPT-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "te veel inodes -- maximum is 512"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege SGI(IRIX)-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
-#, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %llu blokken nodig"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1602
-#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Apparaat: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege Sun-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
-#, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "een nieuwe, lege IRIX(SGI)-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
-#, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "Bestandssysteemnaam: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
-#, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "Blokgrootte: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "aantal cilinders wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
-#, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inodes: %lu (in 1 blok)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+msgid "change number of heads"
+msgstr "aantal koppen wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
-#, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inodes: %lu (in %llu blokken)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "aantal sectoren per spoor wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
-#, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Blokken: %lld\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
-#, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Inode-einde: %d, Gegevenseinde: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "schijf-GUID wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "fout bij schrijven van superblok"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+msgid "change partition name"
+msgstr "partitienaam wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "fout bij schrijven van eerste inode"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "partitie-UUID wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
-msgid "error writing inode"
-msgstr "fout bij schrijven van inode"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "change table length"
+msgstr "tabellengte wijzigen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
-msgid "seek error"
-msgstr "'seek'-fout"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr "beschermende/hybride MBR binnengaan"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "fout bij schrijven van .-item"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen (verouderde BIOS-vlag)"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "fout bij schrijven van ..-item"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "niet/wel blok-IO-protocol instellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
-#, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "fout bij sluiten van %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "wel/niet als vereiste partitie instellen"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:39
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [opties] [-t bestandssysteemsoort bestandssysteemopties]\n"
-"               apparaat [grootte]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr "wel/niet de GUID-specifieke bits instellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "wel/niet als alleen-lezen instellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "wel/niet als aankoppelbaar instellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "aantal alternatieve cilinders wijzigen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "tussenruimtefactor wijzigen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "aantal fysieke cilinders wijzigen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "opstartbare partitie selecteren"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "opstartbestand-item bewerken"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+msgid "create SGI info"
+msgstr "SGI-info aanmaken"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
+
+# Hierna wordt nog naar een partitienummer gevraagd. -- Benno
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "genest BSD-schijflabel bewerken"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "wel/niet als DOS-compatibel instellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "schijf-ID wijzigen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+msgid "edit drive data"
+msgstr "schijfgegevens bewerken"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "bootstrap installeren"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "complete schijflabel weergeven"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:42
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Options:\n"
-" -t, --type=TYPE  file system type, when undefined ext2 is used\n"
-"     fs-options   parameters to real file system builder\n"
-"     device       path to a device\n"
-"     size         number of blocks on the device\n"
-" -V, --verbose    explain what is done\n"
-"                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-"                  -V as version must be only option\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
+"Help (expert commands):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opties:\n"
-"  -t, --type=SOORT    bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)      "
-"bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
-"      apparaat        pad naar een apparaat\n"
-"      grootte         aantal blokken op het apparaat\n"
-"  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-"
-"V's                         veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
-"                        moet '-V' de enige optie zijn\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"Hulp (expertopdrachten):\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
+"Help:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Voor meer informatie zie mkfs(8).\n"
+"Hulp:\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:131
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
 #, c-format
-msgid "mkfs (%s)\n"
-msgstr "mkfs (%s)\n"
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr "U bewerkt een geneste '%s'-partitietabel; de primaire tabel is '%s'."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
-#, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
 msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
-"                 [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
-"\n"
-" -h          deze hulptekst tonen\n"
-" -v          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-" -V          programmaversie tonen\n"
-" -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul "
-"afsluitwaarde)\n"
-"\n"
-" -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan "
-"paginagrootte\n"
-" -e EDITIE   editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
-" -i BESTAND  een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
-" -N ENDIAN   te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
-" -n NAAM     te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
-" -p          opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
-" -s          (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
-" -z          expliciete gaten maken\n"
 "\n"
-" mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
-" uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
 #, c-format
-msgid "could not read directory %s"
-msgstr "kan map %s niet lezen"
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: onbekende opdracht"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "Voer naam van scriptbestand in"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
+msgid "Resetting fdisk!"
 msgstr ""
-"Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n"
-"verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
-msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr "Script is met succes toegepast."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "OEPS: blok is \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "Omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr "Script is met succes opgeslagen."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
 #, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "kan bestand %s niet sluiten"
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Partitie %zu bevat een %s-vingerafdruk."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
-#, fuzzy
-msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Wilt u deze vingerafdruk verwijderen?"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
-msgid "edition number argument failed"
-msgstr "ontleden van editiewaarde is mislukt"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "De vingerafdruk zal gewist worden door een schrijfopdracht."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
-msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "schrijven van schijflabel is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:783
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Herordenen van partities is mislukt."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "De partities zijn herordend."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
-"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
-"Dit gaat misschien niet lukken."
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "Kan partitie %zu niet verwijderen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
-msgid "ROM image map"
-msgstr "inlezen van ROM-afbeelding"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840
-#, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "Ingevoegd: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar sectoren."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
-#, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Mapgegevens: %zd bytes\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "Verlaten van genest schijflabel."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
-#, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Alles: %zd kilobytes\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Nieuw maximum aantal items"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
-#, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "Binnengaan van beschermend/hybride MBR-schijflabel."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
-#, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC: %x\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Nieuwe UUID (in 8-4-4-4-12-vorm)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr ""
-"er is niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding\n"
-"(%lld is gereserveerd, %zu gebruikt)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
+msgid "New name"
+msgstr "Nieuwe naam"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
-msgid "ROM image"
-msgstr "ROM-afbeelding"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "Binnengaan van genest BSD-schijflabel."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%zd %zd)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Aantal cilinders"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsnamen afgekapt tot 255 bytes."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Aantal koppen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
-msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Aantal sectoren"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: disk-utils/fsck.c:213
 #, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s is aangekoppeld\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/fsck.c:215
 #, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: er zijn UID's afgekapt tot %u bits.\n"
-"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
+#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
+#: term-utils/setterm.c:815
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
+#: disk-utils/fsck.c:331
 #, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: er zijn GID's afgekapt tot %u bits.\n"
-"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "kan pad niet ontleden: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/fsck.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong."
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING: er zijn apparaatnummers afgekapt tot %u bits.  Dit betekent\n"
-"zeer waarschijnlijk dat sommige apparaatbestanden niet juist zullen zijn."
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "aanmaken van map %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: disk-utils/fsck.c:371
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Gebruik:  %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]"
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "Vergrendelen van schijf door %s... "
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
+#: disk-utils/fsck.c:382
 #, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s is aangekoppeld; zal hier geen bestandssysteem maken!"
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(wachten) "
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
-#, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "%s: 'seek' naar opstartblok is mislukt in write_tables()"
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:392
+msgid "succeeded"
+msgstr "gelukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "%s: kan opstartsector niet wissen"
+#: disk-utils/fsck.c:392
+msgid "failed"
+msgstr "mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_tables()"
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "Ontgrendelen van %s.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#: disk-utils/fsck.c:442
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "%s: kan superblok niet schrijven"
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "instellen van van omschrijving voor %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
+#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "%s: schrijven van inode-kaart is mislukt"
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d -- is genegeerd"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: ontleden van 'fstab'-bestand is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "%s: schrijven van inodes is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork() is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
+#: disk-utils/fsck.c:694
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_block()"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
-#, c-format
-msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "%s: schrijven is mislukt in write_block()"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
-#, c-format
-msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "%s: te veel slechte blokken"
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s: uitvoeren is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
-#, c-format
-msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "%s: onvoldoende goede blokken"
+#: disk-utils/fsck.c:782
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "wait: Geen dochterprocessen meer?!?"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "%s: reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
+#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid() is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
+#: disk-utils/fsck.c:803
 #, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "%s: reserveren van buffers voor bitkaarten is mislukt"
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Waarschuwing... %s voor apparaat %s eindigde met signaal %d."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: disk-utils/fsck.c:809
 #, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "%s: reserveren van buffer voor inodes is mislukt"
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s: status is %x -- zou nooit mogen gebeuren."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/fsck.c:855
 #, c-format
-msgid "%lu inodes\n"
-msgstr "%lu inodes\n"
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/fsck.c:936
 #, c-format
-msgid "%lu blocks\n"
-msgstr "%lu blokken\n"
+msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "fout %d (%m) tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
-#, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1002
 msgid ""
-"Maxsize=%ld\n"
-"\n"
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
 msgstr ""
-"MaxGrootte=%ld\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
+"Ofwel alle ofwel geen van de bestandssysteemsoorten bij optie '-t'\n"
+"dienen te beginnen met 'no' of '!'."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fsck.c:1118
 #, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr ""
-"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
+"%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
+"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgordenummer"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#: disk-utils/fsck.c:1130
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()"
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
+#: disk-utils/fsck.c:1135
 #, c-format
-msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr ""
-"%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
+"%s: niet-bestaand apparaat\n"
+"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
+#: disk-utils/fsck.c:1152
 #, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d slechte blokken\n"
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s: onbekende bestandssysteemsoort wordt overgeslagen\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
+#: disk-utils/fsck.c:1166
 #, c-format
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "één slecht blok\n"
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "kan %s niet controleren: geen 'fsck.%s' gevonden"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
-#, c-format
-msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet openen"
+#: disk-utils/fsck.c:1270
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.c:1361
 #, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr "invoerfout in slechtbloknummer op regel %d\n"
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--wachten-- (stap %d)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
+#: disk-utils/fsck.c:1387
 #, c-format
-msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet lezen"
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr "  %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "%s: ongeldige inode-grootte"
+#: disk-utils/fsck.c:1391
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Controleert en repareert een Linux-bestandssysteem.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
-#, c-format
-msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "fout in strtol(): aantal blokken niet aangegeven"
+#: disk-utils/fsck.c:1394
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:755 disk-utils/partx.c:769 sys-utils/fstrim.c:136
-#: sys-utils/swapon.c:298
-#, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s: stat() is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.c:1395
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr "  -C [<bd>]   voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
-#, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s: apparaat is onjuist uitgelijnd"
+#: disk-utils/fsck.c:1396
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr "  -l          het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
-#, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr "blokgrootte is kleiner dan fysieke sectorgrootte van %s"
+#: disk-utils/fsck.c:1397
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr "  -M          aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
-#, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
+#: disk-utils/fsck.c:1398
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr "  -N          niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
-#, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
+#: disk-utils/fsck.c:1399
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
-#, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "%s: aantal blokken is te klein"
+#: disk-utils/fsck.c:1400
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr "  -R          het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-A')\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %lu"
+#: disk-utils/fsck.c:1401
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr "  -r [<bs>]   statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole;                 (de bestandsdescriptor is voor GUI's)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:168
-#, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
+#: disk-utils/fsck.c:1403
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr "  -s          de controle-acties serialiseren\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:191
-msgid "Bad swap header size, no label written."
+#: disk-utils/fsck.c:1404
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr "  -T          geen titel tonen bij programmastart\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1405
+msgid ""
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
-"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
+"  -t <soort>  alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
+"                <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:201
-msgid "Label was truncated."
-msgstr "Label is afgekapt."
+#: disk-utils/fsck.c:1407
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr "  -V          weergeven wat er gedaan wordt\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:207
-#, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "geen label, "
+#: disk-utils/fsck.c:1413
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:215
-#, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "geen UUID\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1458
+msgid "too many devices"
+msgstr "te veel apparaten"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1470
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:280
+#: disk-utils/fsck.c:1478
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] apparaat [grootte]\n"
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:285
+#: disk-utils/fsck.c:1482
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -c, --check              eerst op slechte blokken controleren\n"
-"  -f, --force              toestaan dat wisselgebied groter is dan apparaat\n"
-"  -L, --label LABEL        te gebruiken label\n"
-"  -p, --pagesize GROOTTE   te gebruiken paginagrootte (in bytes)\n"
-"  -U, --uuid UUID          te gebruiken UUID\n"
-"  -v, --swapversion GETAL  te gebruiken wisselgeheugenversie\n"
-"  -V, --version            programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "Kan geen overeenkomend bestandssysteem vinden: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
+#: sys-utils/eject.c:279
+msgid "too many arguments"
+msgstr "te veel argumenten"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:304
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "te veel slechte pagina's"
+#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "ongeldig argument bij -r"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:321
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()"
+#: disk-utils/fsck.c:1560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:327
+#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
 #, c-format
-msgid "one bad page\n"
-msgstr "één slechte pagina\n"
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "optie '%s' vereist een argument"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:329
+#: disk-utils/fsck.c:1598
 #, c-format
-msgid "%lu bad pages\n"
-msgstr "%lu slechte pagina's\n"
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "ongeldig argument bij -r: %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:358
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor nieuwe libblkid-sonde"
+#: disk-utils/fsck.c:1641
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:360
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "kan apparaat niet aan libblkid-sonde toewijzen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "terugspoelen van wisselgeheugenapparaat is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr "Controleert en repareert een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:414
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "wissen van bootbits-sectoren is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr "  -a                       (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr "  -y                       (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr "  -b, --blocksize <getal>  te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr "      --extract[=<map>]    decompressie testen (uitpakken in gegeven <map>)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
 #, c-format
-msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "%s: waarschuwing: bootbits-sectoren niet wissen"
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl() is mislukt: kan grootte van apparaat niet achterhalen: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
 #, c-format
-msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "        (%s-partitietabel gedetecteerd). "
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "is geen blok-apparaat noch bestand: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:435
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+msgid "file length too short"
+msgstr "bestandslengte is te klein"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
 #, c-format
-msgid "        on whole disk. "
-msgstr "        op de gehele schijf. "
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "'seek' op %s is mislukt"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "geen magisch getal van superblok gevonden"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:437
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
 #, c-format
-msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "        (gecompileerd zonder 'libblkid'). "
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "deze cramfs is %s\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:489
-msgid "parse page size failed"
-msgstr "ontleden van paginagrootte is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+msgid "big"
+msgstr "big endian"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:495
-msgid "parse version number failed"
-msgstr "ontleden van versienummer is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+msgid "little"
+msgstr "little endian"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "niet-ondersteunde bestandssysteemfuncties"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:501
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 #, c-format
-msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr ""
-"waarschuwing: optie '-U' wordt genegeerd\n"
-"(UUID's worden door %s niet ondersteund)"
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "grootte (%d) van superblok is te klein"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+msgid "zero file count"
+msgstr "nul bestanden geteld"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "oude cramfs-indeling"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:525
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "kan controlesom niet testen: oude cramfs-indeling"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
 #, fuzzy, c-format
-msgid "does not support swapspace version %d."
-msgstr "ondersteunt wisselgeheugenversie %lu niet."
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:530
-msgid "error: UUID parsing failed"
-msgstr "fout: kan UUID niet ontleden"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
+msgid "crc error"
+msgstr "foutieve controlesom"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:539
-msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "fout: Nergens om wisselgeheugen op in te stellen?"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
+msgid "seek failed"
+msgstr "'seek' is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:545
-#, fuzzy
-msgid "invalid block count argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "lezen van ROM-FS is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:553
-#, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "fout: grootte %llu KiB is groter dan apparaatgrootte (%llu KiB)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "hoofd-inode is geen map"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:559
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
 #, c-format
-msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "fout: wisselgeheugen moet minstens %ld KiB zijn"
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "foutieve positie (%lu) van hoofdmap"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:575
-#, c-format
-msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %llu KiB"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
+msgid "data block too large"
+msgstr "datablok is te groot"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:580
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
 #, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
-msgstr "fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken"
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "decompressiefout: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:601
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
 #, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  gat op %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:614
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "Instellen van wisselgeheugen is mislukt: onleesbaar"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
+#, c-format
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  decomprimeren van blok op %lu naar %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:617
+# FIXME: what is this?
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
 #, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie 1, grootte = %llu KiB\n"
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "geen blok (%ld bytes)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:629
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt"
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "onjuiste grootte (%ld i.p.v. %ld bytes)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:638
-msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync() is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
+#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "schrijven is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:650
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
 #, c-format
-msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen"
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "'lchown' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:653
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+#, c-format
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "'chown' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:656
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "'utime' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:658
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "map-inode %s heeft positie nul en niet-nul grootte"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:664
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
 #, c-format
-msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "kan %s niet herlabelen naar %s"
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "'mkdir' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:79
-msgid "partition number"
-msgstr "partitienummer"
-
-#: disk-utils/partx.c:80
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "begin van de partitie (in sectoren)"
-
-#: disk-utils/partx.c:81
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "einde van de partitie (in sectoren)"
-
-#: disk-utils/partx.c:82
-msgid "number of sectors"
-msgstr "aantal sectoren"
-
-#: disk-utils/partx.c:83
-msgid "human readable size"
-msgstr "leesbare grootte"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "lengte van bestandsnaam is nul"
 
-#: disk-utils/partx.c:84
-msgid "partition name"
-msgstr "partitienaam"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
+msgid "bad filename length"
+msgstr "ongeldige lengte van bestandsnaam "
 
-#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:118
-msgid "partition UUID"
-msgstr "partitie-UUID"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "ongeldige inode-positie"
 
-#: disk-utils/partx.c:86
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "partitietabeltype (dos, gpt, ...)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "bestands-inode heeft positie nul en niet-nul grootte"
 
-#: disk-utils/partx.c:87
-msgid "partition flags"
-msgstr "partitievlaggen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "bestands-inode heeft grootte nul en niet-nul positie"
 
-#: disk-utils/partx.c:88
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "partitietype (hex of UUID)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "symbolische koppeling heeft positie nul"
 
-#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:258
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "symbolische koppeling heeft grootte nul"
 
-#: disk-utils/partx.c:110
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
 #, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "foutieve grootte in symbolische koppeling: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
 #, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "Er wordt geprobeerd om '%s' als lus-apparaat te gebruiken\n"
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
 #, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: kan basisbestand niet instellen"
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "speciaal bestand heeft niet-nul positie: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:421 sys-utils/mount.c:387
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
 #, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "fifo heeft niet lengte nul: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:337 misc-utils/lsblk.c:252
-#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:259 sys-utils/prlimit.c:272
-#: sys-utils/wdctl.c:121
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
 #, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "onbekende kolom: %s"
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "socket heeft niet lengte nul: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "ongeldige modus: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/partx.c:265
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
 #, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "%s: fout bij verwijderen van partitie %d"
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:267
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
 #, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr "%s: fout bij verwijderen van partities %d-%d"
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "begin van mapdata (%lu) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%zu)"
 
-#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:852
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
 #, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "gegeven bereik <%d:%d> is onzinnig"
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "einde van mapdata (%lu) is ongelijk aan begin van bestandsdata (%lu)"
 
-#: disk-utils/partx.c:300
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "%s: partitie #%d is verwijderd\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "ongeldige positie van bestandsgegevens"
 
-#: disk-utils/partx.c:304
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "%s: partitie #%d bestaat niet eens\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "ongeldige blokgrootte"
 
-#: disk-utils/partx.c:309
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
 #, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "%s: verwijderen van partitie #%d is mislukt"
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: OK\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:329
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "%s: fout bij toevoegen van partitie %d"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "Controleert een Minix-bestandssysteem.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "%s: fout bij toevoegen van partities %d-%d"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr "  -l, --list         alle bestandsnamen tonen\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:368
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "%s: partitie #%d is toegevoegd\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr "  -a, --auto         automatisch repareren\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:373
-#, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s: toevoegen van partitie #%d is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr "  -r, --repair       interactief repareren\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:426
-#, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:534 misc-utils/findmnt.c:551
-#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:223 sys-utils/wdctl.c:183
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr "  -s, --super        informatie over superblok tonen\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1301 misc-utils/lsblk.c:1367
-#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1020 sys-utils/prlimit.c:284
-#: sys-utils/wdctl.c:225
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr "  -m, --uncleared    melding geven wanneer modus niet gewist werd\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1377
-#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:292 sys-utils/wdctl.c:234
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:577
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "initialiseren van blkid-filter voor '%s' is mislukt"
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (j/n)? "
 
-#: disk-utils/partx.c:585
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (n/j)? "
 
-#: disk-utils/partx.c:591
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
 #, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "%s: '%s'-partitietabel gedetecteerd\n"
+msgid "y\n"
+msgstr "j\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:595
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
 #, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
+msgid "n\n"
+msgstr "n\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:607
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
 #, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr "  %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:611
-msgid ""
-" -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-" -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-" -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
-" -s, --show           list partitions\n"
-"\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-" -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
-" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw            use raw output format\n"
-" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/partx.c:629
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s is aangekoppeld.\t "
 
-#: disk-utils/partx.c:691
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "ontleden van bereik in '--nr <M-N>' is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Wilt u echt doorgaan"
 
-#: disk-utils/partx.c:788
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "<partitie> en optie '--nr' gaan niet samen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#, c-format
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "De controle is afgebroken.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:807
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
 #, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr "partitie: %s, schijf: %s, ondergrens: %d, bovengrens: %d\n"
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "Zonenummer < EERSTEZONE in bestand '%s'."
 
-#: disk-utils/partx.c:819
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
 #, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "Zonenummer >= ZONES in bestand '%s'."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+msgid "Remove block"
+msgstr "Blok verwijderen"
 
-#: disk-utils/partx.c:822
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
 #, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "%s: gepartitioneerde lus-apparaten worden niet ondersteund"
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Leesfout: kan geen 'seek' doen naar blok in bestand '%s'\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:839
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
 #, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "%s: initialiseren van blkid-sonde is mislukt"
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Leesfout: slecht blok in bestand '%s'\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#, c-format
 msgid ""
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
 msgstr ""
-"Gebruik:  %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n"
-"          %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n"
-"          %1$s -q %2$srawN\n"
-"          %1$s -qa\n"
+"**Interne programmafout**: poging tot schrijven naar een slecht blok.\n"
+"Het schrijfverzoek is genegeerd.\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:58
-#, fuzzy
-msgid " -q, --query    set query mode\n"
-msgstr " -q, --queues      berichtwachtrijen\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "'seek' is mislukt in write_block()"
 
-#: disk-utils/raw.c:59
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
-msgstr " -a, --all         alle drie (standaard)\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Schrijffout: slecht blok in bestand '%s'\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:161
+#: disk-utils/fsck.minix.c:424
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
-msgstr ""
-"Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
-"(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)\n"
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren (%m)\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "'seek' is mislukt in write_super_block()"
 
-#: disk-utils/raw.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "Apparaat '%s' is geen blok-apparaat\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "kan superblok niet schrijven"
 
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "kan inode-kaart niet schrijven"
 
-#: disk-utils/raw.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "Kan hoofd-'raw'-apparaat niet openen: '"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "kan zone-kaart niet schrijven"
 
-#: disk-utils/raw.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren (%m)\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "kan inodes niet schrijven"
 
-#: disk-utils/raw.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "'raw'-apparaat '%s' is geen byte-apparaat\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "Apparaat '%s' is geen 'raw'-apparaat\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "kan superblok niet lezen"
 
-#: disk-utils/raw.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Error querying raw device"
-msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat (%m)\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "ongeldig magisch getal in superblok"
 
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
-#, c-format
-msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr "%sraw%d:  gebonden aan hoofdnummer %d, subnummer %d\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Alleen blokken/zones van 1K zijn mogelijk"
 
-#: disk-utils/raw.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Error setting raw device"
-msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat (%m)\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_ninodes'-veld in superblok"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: kan apparaat niet sonderen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
-#, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s: onduidelijk sonderingsresultaat; gebruik wipefs(8)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_firstdatazone'-veld in superblok"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_zmap_blocks'-veld in superblok"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: failed to open"
-msgstr "%s: openen is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-kaart"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
-#, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "ontleden van UUID '%s' is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugen-UUID is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantallen"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: schrijven van wisselgeheugen-UUID is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantallen"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Kan inode-kaart niet lezen"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
-#, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr "label is te lang; wordt afgekapt tot '%s'"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "Kan zone-kaart niet lezen"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "%s: schrijven van label is mislukt"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Kan inodes niet lezen"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:162
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help            deze hulptekst tonen\n"
-"  -L, --label <label>   te gebruiken nieuw label\n"
-"  -U, --uuid <UUID>     te gebruiken nieuwe UUID\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Waarschuwing: EersteZone != NormaleEersteZone\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:205
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr "optie '-U' wordt genegeerd (UUID's worden niet ondersteund)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inodes\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:648
 #, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n"
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld blokken\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901
-msgid "Unusable"
-msgstr "[onbruikbaar]"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "EersteGegevensZone=%jd (%jd)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903
-msgid "Free Space"
-msgstr "vrije ruimte"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "ZoneGrootte=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:405
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
 #, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "De schijf is veranderd.\n"
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "MaxGrootte=%zu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:407
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654
 #, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel "
-"wordt gezien.\n"
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Bestandssysteemstatus=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:411
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
 #, c-format
 msgid ""
+"namelen=%zd\n"
 "\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
 msgstr ""
+"naamlengte=%zd\n"
 "\n"
-"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
-"raadpleeg dan het cfdisk-handboek voor meer informatie.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:555
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "FATALE FOUT"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:556
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Druk op een toets om cfdisk af te sluiten"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "Kan geen 'seek' doen op schijf"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:605
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "Kan schijf niet lezen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Markeren als gebruikt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:613
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "Kan niet naar schijf schrijven"
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "Het bestand '%s' heeft modus %05o\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:821
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "Te veel partities"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:826
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "Partitie begint vóór sector 0"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "hoofd-inode is geen map"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:831
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "Partitie eindigt vóór sector 0"
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Blok is al eerder gebruikt.  Nu in bestand '%s'."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:836
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "Partitie begint na einde van schijf"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:841
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "Partitie eindigt na einde van schijf"
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "Blok %d in bestand '%s' is gemarkeerd als ongebruikt."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:865
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "logische partities liggen niet in schijfvolgorde"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+msgid "Correct"
+msgstr "Corrigeren"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:868
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "logische partities overlappen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "De map '%s' bevat een ongeldig inode-nummer voor bestand '%.*s'."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:872
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "vergrote logische partities overlappen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+msgid " Remove"
+msgstr " Verwijderen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:902
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder "
-"uitgebreide partitie"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1059
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Menu-item is te lang.  Menu ziet er misschien raar uit."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+msgid "internal error"
+msgstr "**interne programmafout**"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1174
-msgid "Illegal key"
-msgstr "Ongeldige toets"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: ongeldige map: grootte < 32"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1199
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Druk op een toets om verder te gaan"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: ongeldige map: ongeldige 'i_zone'; gebruik '--repair' om te herstellen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
-msgid "Primary"
-msgstr "Primair"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "'seek' is mislukt in bad_zone()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1246
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "P = een nieuwe primaire partitie maken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#, c-format
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Modus van inode %lu is niet gewist."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
-msgid "Logical"
-msgstr "Logisch"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#, c-format
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1247
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "L = een nieuwe logische partitie maken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077
-msgid "Cancel"
-msgstr "annuleren"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+msgid "Set"
+msgstr "Markeren"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Esc,Esc = Geen partitie maken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#, c-format
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %lu (modus = %07o), i_nlinks=%d, geteld=%d."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1264
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "**Interne programmafout**"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1267
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Grootte (in MB): "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Zone %lu is gemarkeerd als in gebruik, maar geen bestand gebruikt het."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1301
-msgid "Beginning"
-msgstr "Begin"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+msgid "Unmark"
+msgstr "Markering verwijderen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1301
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "B = partitie toevoegen aan begin van vrije ruimte"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: in gebruik, geteld=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1302
-msgid "End"
-msgstr "Einde"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: niet in gebruik, geteld=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1302
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "E = Partitie toevoegen aan einde van vrije ruimte"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+msgid "bad inode size"
+msgstr "ongeldige inode-grootte"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1320
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Er is geen ruimte om de uitgebreide partitie te maken"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "ongeldige v2-inode-grootte"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1389
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "Geen partitietabel aanwezig.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1393
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Geen partitietabel aanwezig.  Gestart met een lege tabel."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "kan %s niet openen: %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1403
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s is schoon, geen controle.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1407
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "Onbekend partitietabeltype"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1409
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen? [j/N]"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Bestandssysteem op %s is vervuild, een controle is nodig.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1456
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "U hebt meer cilinders aangegeven dan er op de schijf passen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6ld inodes gebruikt (%ld%%)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1492
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Kan schijf niet openen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zones gebruikt (%ld%%)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
 msgstr ""
-"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te "
-"schrijven"
+"\n"
+"%6d gewone bestanden\n"
+"%6d mappen\n"
+"%6d byte-apparaten\n"
+"%6d blok-apparaten\n"
+"%6d koppelingen\n"
+"%6d symbolische koppelingen\n"
+"------\n"
+"%6d bestanden\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1505
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
+#, c-format
 msgid ""
-"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing!!  Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
-"Gebruik GNU 'parted'."
+"----------------------------\n"
+"BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD\n"
+"----------------------------\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1524
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Kan schijfgrootte niet achterhalen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
+#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
+msgid "write failed"
+msgstr "schrijven is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1550
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Ongeldige primaire partitie"
+#: disk-utils/isosize.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr "%s: is misschien geen ISO-bestandssysteem"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1580
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Ongeldige logische partitie"
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
+#, c-format
+msgid "read error on %s"
+msgstr "leesfout in %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1695
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Waarschuwing!!  Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
+#: disk-utils/isosize.c:75
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1699
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
+#: disk-utils/isosize.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr "  %s [opties] <ISO9660-bestand>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:864 sys-utils/lscpu.c:874
-#, c-format
-msgid "no"
-msgstr "nee"
+#: disk-utils/isosize.c:103
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "Toont de lengte van een ISO-9660-bestandssysteem.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1707
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Partitietabel is NIET naar schijf geschreven."
+#: disk-utils/isosize.c:106
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr "  -d, --divisor=<getal>  de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:864 sys-utils/lscpu.c:874
-#, c-format
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: disk-utils/isosize.c:107
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr "  -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1713
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Antwoord met 'ja' of 'nee'."
+#: disk-utils/isosize.c:138
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "ongeldige deler"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1717
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Schrijven van partitietabel naar schijf..."
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat [blokkenaantal]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr "Maakt een SCO BFS-bestandssysteem aan.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1744
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
 msgstr ""
-"Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n"
-"Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n"
-"juiste tabel te gebruiken."
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -N, --inodes=GETAL  te gebruiken aantal inodes\n"
+"  -V, --vname=NAAM    te gebruiken volumennaam\n"
+"  -F, --fname=NAAM    te gebruiken bestandssysteemnaam\n"
+"  -v, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt\n"
+"  -c                  (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
+"  -l                  (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
+"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
+"                        moet '-V' de enige optie zijn\n"
+"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1754
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit "
-"niet opstarten."
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "ongeldig aantal inodes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1756
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan "
-"dit niet opstarten."
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+msgid "volume name too long"
+msgstr "volumennaam is te lang"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr ""
-"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "bestandssysteemnaam is te lang"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "ongeldige blokkenaantal"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1823 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
 #, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'"
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1834
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Schijf: %s\n"
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "argument voor blokken is te groot -- maximum is %llu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1836
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Sector 0:\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "te veel inodes -- maximum is 512"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1843
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
 #, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Sector %d:\n"
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %llu blokken nodig"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1863
-msgid "   None   "
-msgstr "   [geen] "
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Apparaat: %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1865
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr "   Pri/Log"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1867
-msgid "   Primary"
-msgstr "   Primair"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "Bestandssysteemnaam: <%-6s>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1869
-msgid "   Logical"
-msgstr "   Logisch"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "Blokgrootte: %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:982 fdisks/fdisk.c:1306
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:208 fdisks/fdisksunlabel.c:582 fdisks/sfdisk.c:609
-msgid "Unknown"
-msgstr "[onbekend]"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inodes: %ld (in 1 blok)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32
-msgid "Boot"
-msgstr "opst."
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inodes: %ld (in %llu blokken)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1915
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
 #, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Blokken: %llu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1917
-msgid "None"
-msgstr "geen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "Partitietabel van %s:\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1954
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr "                Eerste     Laatste\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1955
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type         sector      sector Plaats      Lengte Bestandssysteem (ID) "
-"Vlag\n"
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode-einde: %d, Gegevenseinde: %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "fout bij schrijven van superblok"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2039
-msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr ""
-"          ----Begin-----       ----Einde-----                  Aantal\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "fout bij schrijven van eerste inode"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2040
-msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr ""
-" #  Vlag  Kop  Sec  Cil   ID   Kop  Sec   Cil Startsector    sectoren\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+msgid "error writing inode"
+msgstr "fout bij schrijven van inode"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2041
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"--  ----  ---  --- ---- ----   ---  --- ----- ----------- -----------\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
+msgid "seek error"
+msgstr "'seek'-fout"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2074
-msgid "Raw"
-msgstr "Ruw"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "fout bij schrijven van .-item"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2074
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "R = de tabel in ruwe-gegevensindeling weergeven"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "fout bij schrijven van ..-item"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sectoren"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
+#, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "fout bij sluiten van %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "S = de tabel geordend op sectoren weergeven"
+#: disk-utils/mkfs.c:45
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr ""
+"  %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
+"               <apparaat> [<grootte>]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Maakt een Linux-bestandssysteem aan.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "T = gewoon de partitietabel weergeven"
+#: disk-utils/mkfs.c:52
+#, c-format
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr "  -t, --type=<soort>  bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "Esc,Esc = tabel niet weergeven"
+#: disk-utils/mkfs.c:53
+#, c-format
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr "      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2105
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Hulpscherm voor cfdisk"
+#: disk-utils/mkfs.c:54
+#, c-format
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr "     <apparaat>       pad naar te gebruiken apparaat\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2107
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Dit is cfdisk, een schijfpartitioneringsprogramma waarmee u op"
+#: disk-utils/mkfs.c:55
+#, c-format
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr "      <grootte>       aantal te gebruiken blokken op het apparaat\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2108
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "uw harde schijf partities kunt maken, wijzigen of verwijderen."
+#: disk-utils/mkfs.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
+msgstr ""
+"  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt;\n"
+"                        meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
 
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: fdisks/cfdisk.c:2109
-msgid "disk drive."
-msgstr "  "
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
+#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:609
+#, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2111
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
+#, c-format
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2113
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr "Opdracht   Betekenis"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Controleert en repareert een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem.\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2114
-msgid "-------      -------"
-msgstr "--------   ---------"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+#, fuzzy
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2115
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "    b      'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2116
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "    d      huidige partitie verwijderen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+#, fuzzy
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr "  -b, --blocksize <getal>  te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2117
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr "    g      cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2118
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#, c-format
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
 msgstr ""
-"             *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2119
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             door mensen die echt weten wat ze doen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, fuzzy
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr "  -i, --inodes <getal>       aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2120
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "    h      dit hulpscherm tonen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#, fuzzy
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "    m      schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2122
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
 msgstr ""
-"             dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
-
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "           "
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "    n      nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "    p      partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2126
-msgid "             There are several different formats for the partition"
-msgstr "             er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#, fuzzy
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
 
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr "           "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile        output file"
 msgstr ""
-"             r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "             s - tabel geordend op sectoren"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
+#, c-format
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "readlink() is mislukt: %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "             t - tabel in ruwe opmaak"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
+#, c-format
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "kan map %s niet lezen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr "    q      programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "OEPS: blok is \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
-msgid "  t          Change the filesystem type"
-msgstr "    t      bestandssysteemsoort wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "    u      gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen"
+# FIXME: standardize XXX
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
+#, c-format
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "kan bestand %s niet sluiten"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             (roteert door MB, sectoren en cilinders)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "ongeldig editienummer"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "    W      partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
+#, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr ""
-"             omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
+"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
+"Dit gaat misschien niet lukken."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
+msgid "ROM image map"
+msgstr "inlezen van ROM-afbeelding"
 
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
-msgid "             `no'"
-msgstr "           "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "Ingevoegd: %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "  omhoog   aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Mapgegevens: %zd bytes\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "  omlaag   aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
+#, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Alles: %zd kilobytes\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "  Ctrl-L   het scherm opnieuw tekenen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "    ?      dit hulpscherm tonen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#, c-format
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2144
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr ""
-"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "worden ingevoerd -- behalve W."
+"er is niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding\n"
+"(%lld is gereserveerd, %zu gebruikt)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cilinders"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
+#, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%zd %zd)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2176
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "Cilindergeometrie wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM-afbeelding"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193
-msgid "Heads"
-msgstr "Koppen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsnamen afgekapt tot %u bytes."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2177
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "Koppengeometrie wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2178
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "Sectorgeometrie wijzigen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
-msgid "Done"
-msgstr "Klaar"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: er zijn UID's afgekapt tot %u bits.\n"
+"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Klaar met wijzigen van geometrie"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
+#, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: er zijn GID's afgekapt tot %u bits.\n"
+"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2192
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Geef het aantal cilinders: "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: er zijn apparaatnummers afgekapt tot %u bits.  Dit betekent\n"
+"zeer waarschijnlijk dat sommige apparaatbestanden niet juist zullen zijn."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Onjuiste waarde voor cilinders"
+# FIXME: use angular
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+#, c-format
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "  %s [opties] /dev/<naam> [<blokkenaantal>]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2209
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Geef het aantal koppen: "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr "  -1                         Minix versie 1 gebruiken\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Onjuiste waarde voor koppen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr "  -2, -v                     Minix versie 2 gebruiken\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2222
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr "  -3                         Minix versie 3 gebruiken\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "Onjuiste waarde voor sectoren"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr "  -n, --namelength <getal>   maximumlengte van bestandsnamen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2332
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Geef het soort bestandssysteem: "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr "  -i, --inodes <getal>       aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2350
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'leeg' veranderen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr "  -c, --check                het apparaat op slechte blokken controleren\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2352
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'uitgebreid' veranderen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr "  -l, --badblocks <bestand>  lijst met slechte blokken uit dit bestand lezen\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2383
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
 #, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "?(%02X)"
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s: 'seek' naar opstartblok is mislukt in write_tables()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s: kan opstartsector niet wissen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_tables()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2405
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "Pri/Log"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s: kan superblok niet schrijven"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2412
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "onbekend (%02X)"
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s: schrijven van inode-kaart is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2481
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Schijf: %s"
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2488
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld MB"
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s: schrijven van inodes is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2491
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_block()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2495
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "Koppen: %d   Sectoren per spoor: %d   Cilinders: %lld"
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s: schrijven is mislukt in write_block()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s: te veel slechte blokken"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2500
-msgid "Flags"
-msgstr "Vlag"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s: onvoldoende goede blokken"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
-msgid "Part Type"
-msgstr "Part.type"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
+"Eerste datablok is op %jd, en dat is te ver (maximum is %d).\n"
+"Probeer minder inodes op te geven via --inodes <getal>."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2502
-msgid "FS Type"
-msgstr "Bestandssysteem"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#, c-format
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu inode\n"
+msgstr[1] "%lu inodes\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2503
-msgid "[Label]"
-msgstr "[Label]"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#, c-format
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu blok\n"
+msgstr[1] "%lu blokken\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2505
-msgid "    Sectors"
-msgstr "   Sectoren"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "ZoneGrootte=%zu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2507
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "  Cilinders"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"MaxGrootte=%zu\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2509
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr "Grootte (MB)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2511
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr "Grootte (GB)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
+#, c-format
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2533
-msgid "No more partitions"
-msgstr "Er zijn geen verdere partities"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2566
-msgid "Bootable"
-msgstr "opstartBaar"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2566
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "B = huidige partitie wel/niet als opstartbaar markeren"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
+#, c-format
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d slecht blok\n"
+msgstr[1] "%d slechte blokken\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
-msgid "Delete"
-msgstr "verwijDeren"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
+#, c-format
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet openen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "D = deze partitie verwijderen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "invoerfout in slechtbloknummer op regel %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrie"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet lezen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "G = schijfgeometrie wijzigen (alleen voor experts)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
+#, c-format
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "blokgrootte is kleiner dan fysieke sectorgrootte van %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
-msgid "Help"
-msgstr "Hulp"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#, c-format
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
-msgid "Print help screen"
-msgstr "H = hulpscherm tonen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: gevraagde blokken (%llu) overstijgt beschikbare blokken (%llu)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximeren"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s: aantal blokken is te klein"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr ""
-"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "ongeldige naamslengte: %d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "niet-ondersteunde Minix-bestandssysteemversie: %d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "N = nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "optie '-v' is niet eenduidig; gebruik liever '-2'"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
-msgid "Print"
-msgstr "P:tonen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "ontleden van maximumlengte van bestandsnamen is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "P = partitietabel weergeven (op het scherm of naar een bestand)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "ontleden van aantal inodes is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
-msgid "Quit"
-msgstr "Q:stoppen"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Q = programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s is aangekoppeld; zal hier geen bestandssysteem maken!"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
-msgid "Type"
-msgstr "T:systeem"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "T = bestandssysteemsoort wijzigen (DOS, Linux, OS/2, ...)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
-msgid "Units"
-msgstr "U:eenheid"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "U = weergave-eenheid wijzigen (MB, sectoren, cilinders)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
-msgid "Write"
-msgstr "W:schrijven"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "W = partitietabel naar schijf schrijven (dit kan gegevens wissen)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2623
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Kan deze partitie niet opstartbaar maken"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2633
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Kan een lege partitie niet verwijderen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "Kan deze partitie niet maximaliseren"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2663
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Deze partitie is onbruikbaar"
+#: disk-utils/mkswap.c:80
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2665
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Deze partitie is al in gebruik"
+#: disk-utils/mkswap.c:83
+#, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2682
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "Kan het type van een lege partitie niet wijzigen"
+#: disk-utils/mkswap.c:124
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "Label is afgekapt."
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2726
-msgid "Illegal command"
-msgstr "Onjuiste opdracht"
+#: disk-utils/mkswap.c:132
+#, c-format
+msgid "no label, "
+msgstr "geen label, "
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2736
+#: disk-utils/mkswap.c:140
 #, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "geen UUID\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2743
+#: disk-utils/mkswap.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
-"Print version:\n"
-"        %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-"        %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-"                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
+" %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gebruik:  %s [opties] apparaat              interactief\n"
-"          %s -P{r|s|t} [opties] apparaat    partitietabel weergeven\n"
-"          %s -v                             programmaversie tonen\n"
-"Opties:\n"
-"-a   een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
-"-z   met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te "
-"lezen;\n"
-"-c C -h K -s S   andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n"
-"                 koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2779
-#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "aantal cilinders wijzigen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2789
-#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "kan getal '%s' niet ontleden"
+"Gebruik:  %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2796
-#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "kan getal '%s' niet ontleden"
+#: disk-utils/mkswap.c:153
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr "Prepareert een Linux-wisselgeheugengebied.\n"
 
-#: fdisks/fdiskaixlabel.c:29
+#: disk-utils/mkswap.c:156
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-"\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
-"\tadvice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-"\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
-"\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+"Options:\n"
+" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+" -L, --label LABEL         specify label\n"
+" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    Er staat een geldig AIX-label op deze schijf.\n"
-"    Helaas ondersteunt Linux deze schijven op dit moment niet.\n"
-"    Toch wat advies:\n"
-"    1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n"
-"    2. Controleer of deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n"
-"       van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n"
-"       schijven ook, als er geen mirror is.\n"
-"    3. Haal, voordat u dit fysieke volumen wist, de schijf logisch\n"
-"       uit uw AIX-machine.  (Anders wordt u een AIXpert)."
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"BSD label for device: %s\n"
-msgstr ""
+"Opties:\n"
+"  -c, --check              eerst op slechte blokken controleren\n"
+"  -f, --force              toestaan dat wisselgebied groter is dan apparaat\n"
+"  -L, --label LABEL        te gebruiken label\n"
+"  -p, --pagesize GROOTTE   te gebruiken paginagrootte (in bytes)\n"
+"  -U, --uuid UUID          te gebruiken UUID\n"
+"  -v, --swapversion GETAL  te gebruiken wisselgeheugenversie\n"
+"  -V, --version            programmaversie tonen en stoppen\n"
+"  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 "\n"
-"BSD-label voor apparaat: %s\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:157
+#: disk-utils/mkswap.c:176
 #, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "Partitie %s heeft ongeldige beginsector 0.\n"
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "te veel slechte pagina's: %lu"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:161
-#, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "Lezen van schijflabel van %s bij sector %d.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:197
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:171
+#: disk-utils/mkswap.c:205
 #, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s.\n"
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu slechte pagina\n"
+msgstr[1] "%lu slechte pagina's\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:185
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "BSD-schijflabelopdracht (m voor hulp): "
+#: disk-utils/mkswap.c:230
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor nieuwe libblkid-sonde"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:265 fdisks/fdiskdoslabel.c:472
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:677 fdisks/fdisksunlabel.c:392
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Eerste %s"
+#: disk-utils/mkswap.c:232
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "kan apparaat niet aan libblkid-sonde toewijzen"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:272 fdisks/fdisksunlabel.c:449
+#: disk-utils/mkswap.c:249
 #, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Laatste %s of +aantal of +aantalK of +aantalM"
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr "waarschuwing: het controleren op slechte blokken in een wisselgeheugenbestand wordt niet ondersteund: %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "terugspoelen van wisselgeheugenapparaat is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:293
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "wissen van bootbits-sectoren is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:299
+#: disk-utils/mkswap.c:309
 #, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "type: %s\n"
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr "%s: waarschuwing: wissen van oude %s-vingerafdruk."
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:301
+#: disk-utils/mkswap.c:314
 #, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "type: %d\n"
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s: waarschuwing: bootbits-sectoren niet wissen"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:302
+#: disk-utils/mkswap.c:317
 #, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "schijf: %.*s\n"
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (%s-partitietabel gedetecteerd). "
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:303
+#: disk-utils/mkswap.c:319
 #, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "label: %.*s\n"
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (gecompileerd zonder 'libblkid'). "
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:304
+#: disk-utils/mkswap.c:320
 #, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "opties:"
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "Gebruik '-f' om creatie af te dwingen.\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:306
+#: disk-utils/mkswap.c:342
 #, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " verwijderbaar"
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:383
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "ontleden van paginagrootte is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:389
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "ontleden van versienummer is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:308
+#: disk-utils/mkswap.c:392
 #, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:310
+#: disk-utils/mkswap.c:398
 #, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " slechte_sectoren"
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr ""
+"waarschuwing: optie '-U' wordt genegeerd\n"
+"(UUID's worden door %s niet ondersteund)"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:416
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "momenteel wordt slechts één apparaatargument ondersteund"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:423
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "fout: kan UUID niet ontleden"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:432
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "fout: Nergens om wisselgeheugen op in te stellen?"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:314
+#: disk-utils/mkswap.c:438
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "ongeldig blokkenaantal"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:447
 #, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "bytes/sector: %ld\n"
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "fout: grootte %llu KiB is groter dan apparaatgrootte (%<PRIu64> KiB)"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:315
+#: disk-utils/mkswap.c:453
 #, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "sectoren/spoor: %ld\n"
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "fout: wisselgeheugen moet minstens %ld KiB zijn"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:458
 #, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "sporen/cilinder: %ld\n"
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %llu KiB"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:317
+#: disk-utils/mkswap.c:463
 #, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "sectoren/cilinder: %ld\n"
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:318
+#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
 #, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "cilinders: %ld\n"
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:319
+#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
 #, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "rpm: %d\n"
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:489
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "Instellen van wisselgeheugen is mislukt: onleesbaar"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:320
+#: disk-utils/mkswap.c:494
 #, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "tussenruimte: %d\n"
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie %d, grootte = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 
-# let op: komt vaker voor
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:321
+#: disk-utils/mkswap.c:514
 #, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "trackskew: %d\n"
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:517
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
 
-# let op: komt vaker voor
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:322
+#: disk-utils/mkswap.c:520
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:522
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:528
 #, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "cylinderskew: %d\n"
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "kan %s niet herlabelen naar %s"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:323
+#: disk-utils/partx.c:86
+msgid "partition number"
+msgstr "partitienummer"
+
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "begin van de partitie (in sectoren)"
+
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "einde van de partitie (in sectoren)"
+
+#: disk-utils/partx.c:89
+msgid "number of sectors"
+msgstr "aantal sectoren"
+
+#: disk-utils/partx.c:90
+msgid "human readable size"
+msgstr "leesbare grootte"
+
+#: disk-utils/partx.c:91
+msgid "partition name"
+msgstr "partitienaam"
+
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "partition UUID"
+msgstr "partitie-UUID"
+
+#: disk-utils/partx.c:93
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "partitietabeltype (dos, gpt, ...)"
+
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "partition flags"
+msgstr "partitievlaggen"
+
+#: disk-utils/partx.c:95
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr "partitietype (hex, of UUID, of tekenreeks)"
+
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
+
+#: disk-utils/partx.c:118
 #, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "overschakelen van kop: %ld\t# milliseconden\n"
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:325
+#: disk-utils/partx.c:122
 #, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld\t# milliseconden\n"
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "Er wordt geprobeerd om '%s' als lus-apparaat te gebruiken\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:327
+#: disk-utils/partx.c:126
 #, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "schijfgegevens: "
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet instellen"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:336
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partities:\n"
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:337
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
+#: sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
-msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-msgstr "#       begin     einde   grootte   bsysteem   [grtte blgrt   cpg]\n"
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "onbekende kolom: %s"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:386 fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
+#: disk-utils/partx.c:209
 #, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Schrijven van schijflabel naar %s.\n"
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401 fdisks/fdiskbsdlabel.c:403
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
 #, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s bevat geen schijflabel.\n"
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "gegeven bereik <%d:%d> is onzinnig"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:408
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Wilt u een schijflabel maken? (y/n) "
+#: disk-utils/partx.c:291
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "hertelling: maximum partitienummer=%d, laagste=%d, hoogste=%d\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "bytes/sector"
+#: disk-utils/partx.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s: fout bij verwijderen van partitie %d"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:449
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sectoren/spoor"
+#: disk-utils/partx.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fout bij verwijderen van partities %d-%d"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:450
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "sporen/cilinder"
+#: disk-utils/partx.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s: partitie #%d is verwijderd\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:451 fdisks/fdisk.c:373 fdisks/sfdisk.c:913
-msgid "cylinders"
-msgstr "cilinders"
+#: disk-utils/partx.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "%s: partitie #%d bestaat niet\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:458
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sectoren/cilinder"
+#: disk-utils/partx.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s: verwijderen van partitie #%d is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462
+#: disk-utils/partx.c:362
 #, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Moet <= sectoren/spoor * sporen/cilinder zijn.\n"
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s: fout bij toevoegen van partitie %d"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464
-msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
+#: disk-utils/partx.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fout bij toevoegen van partities %d-%d"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465
-msgid "interleave"
-msgstr "tussenruimte"
+#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s: partitie #%d is toegevoegd\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466
-msgid "trackskew"
-msgstr "trackskew"
+#: disk-utils/partx.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s: toevoegen van partitie #%d is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:467
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderskew"
+#: disk-utils/partx.c:445
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s: fout bij bijwerken van partitie %d"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:468
-msgid "headswitch"
-msgstr "overschakelen van kop"
+#: disk-utils/partx.c:447
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fout bij bijwerken van partities %d-%d"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:469
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'"
+#: disk-utils/partx.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s: er is geen partitie #%d"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:510
+#: disk-utils/partx.c:507
 #, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:535
+#: disk-utils/partx.c:521
 #, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!\n"
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s: bijwerken van partitie #%d is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:556 fdisks/fdiskbsdlabel.c:558
+#: disk-utils/partx.c:562
 #, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Bootstrap geïnstalleerd op %s.\n"
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:580
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+
+#: disk-utils/partx.c:722
 #, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Partitie (a-%c): "
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "initialiseren van blkid-filter voor '%s' is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:599 fdisks/fdiskdoslabel.c:608
+#: disk-utils/partx.c:730
 #, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt.\n"
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:611
+#: disk-utils/partx.c:736
 #, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Deze partitie bestaat al.\n"
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s: '%s'-partitietabel gedetecteerd\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:737
+#: disk-utils/partx.c:740
 #, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Waarschuwing: te veel partities (%d, maximum is %d).\n"
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:785
+#: disk-utils/partx.c:753
 #, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr "  %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:757
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan en de nummering van partities.\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:760
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr "  -a, --add            gegeven partities (of alle) toevoegen\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:761
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:762
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr "  -u, --update         gegeven partities (of alle) bijwerken\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:763
 msgid ""
+" -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
-"Syncing disks.\n"
 msgstr ""
+"  -s, --show           partities tonen\n"
 "\n"
-"Leegmaken van schijfbuffers...\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:75
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen"
+#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes          grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:76
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "wel/niet als alleen-lezen instellen"
+#: disk-utils/partx.c:765
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr "  -g, --noheadings     bij '--show' geen kopregel tonen\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:77
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "opstartbare partitie selecteren"
+#: disk-utils/partx.c:766
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr "  -n, --nr <N:M>       te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:78
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "aantal alternatieve cilinders wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:767
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:79
-msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr "een BSD-schijflabel bewerken"
+#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:80
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "opstartbestand-item bewerken"
+#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr "  -P, --pairs          uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:81
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw            rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:82
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "wel/niet als DOS-compatibel instellen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:83
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "wel/niet als aankoppelbaar instellen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:84
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
-
-#: fdisks/fdisk.c:85
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "aantal cilinders wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:771
+#, fuzzy
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr "  -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:86
-msgid "delete a partition"
-msgstr "een partitie verwijderen"
+#: disk-utils/partx.c:772
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr "  -t, --type <type>    te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:87
-msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr "ruwe gegevens van partitietabel weergeven"
+#: disk-utils/partx.c:773
+#, fuzzy
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:88
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose        gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:89
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "uitgebreide partities weergeven"
+#: disk-utils/partx.c:859
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "ontleden van bereik in '--nr <M-N>' is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:90
-msgid "edit drive data"
-msgstr "schijfgegevens bewerken"
+#: disk-utils/partx.c:948
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "naam van partitie en schijf komen niet overeen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:91
-msgid "fix partition order"
-msgstr "partitievolgorde repareren"
+#: disk-utils/partx.c:977
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "<partitie> en optie '--nr' gaan niet samen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:92
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "een nieuw, leeg IRIX(SGI)-schijflabel maken"
+#: disk-utils/partx.c:996
+#, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "partitie: %s, schijf: %s, ondergrens: %d, bovengrens: %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:93
-msgid "change number of heads"
-msgstr "aantal koppen wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:1008
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:94
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "tussenruimtefactor wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s: gepartitioneerde lus-apparaten worden niet ondersteund"
 
-#: fdisks/fdisk.c:95
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "schijf-ID wijzigen"
+#: disk-utils/partx.c:1028
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s: initialiseren van blkid-sonde is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:96
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "bootstrap installeren"
+#: disk-utils/raw.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
+msgstr ""
+"  %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n"
+"  %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n"
+"  %1$s -q %2$srawN\n"
+"  %1$s -qa\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:97
-msgid "list known partition types"
-msgstr "alle bekende partitietypen opsommen"
+#: disk-utils/raw.c:57
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr "Bindt een rauw byte-apparaat aan een blok-apparaat.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:98
-msgid "print this menu"
-msgstr "dit menu tonen"
+#: disk-utils/raw.c:60
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr "  -q, --query     binding tonen in plaats van instellen\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:99
-msgid "add a new partition"
-msgstr "een nieuwe partitie toevoegen"
+#: disk-utils/raw.c:61
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr "  -a, --all      alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:100
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
+#: disk-utils/raw.c:166
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr ""
+"Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
+"(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:101
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
+#: disk-utils/raw.c:183
+#, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren"
 
-#: fdisks/fdisk.c:102
-msgid "print the partition table"
-msgstr "de partitietabel weergeven"
+#: disk-utils/raw.c:186
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "Apparaat '%s' is geen blok-apparaat"
 
-#: fdisks/fdisk.c:103
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:104
-msgid "return to main menu"
-msgstr "terug naar hoofdmenu"
+#: disk-utils/raw.c:216
+#, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "Kan hoofd-'raw'-apparaat '%s' niet openen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:105
-msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken"
+#: disk-utils/raw.c:231
+#, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren"
 
-#: fdisks/fdisk.c:106
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "aantal sectoren per spoor wijzigen"
+#: disk-utils/raw.c:234
+#, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "'raw'-apparaat '%s' is geen byte-apparaat"
 
-#: fdisks/fdisk.c:107
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "complete schijflabel weergeven"
+#: disk-utils/raw.c:238
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "Apparaat '%s' is geen 'raw'-apparaat"
 
-#: fdisks/fdisk.c:108
-msgid "change a partition's system id"
-msgstr "systeem-ID van partitie wijzigen"
+#: disk-utils/raw.c:248
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat"
 
-#: fdisks/fdisk.c:109
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "eenheid van weergave/invoer wijzigen"
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
+#, c-format
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d:  gebonden aan hoofdnummer %d, subnummer %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:110
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "de partitietabel controleren"
+#: disk-utils/raw.c:271
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat"
 
-#: fdisks/fdisk.c:111
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
+#: disk-utils/resizepart.c:20
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:112
-msgid "write disklabel to disk"
-msgstr "schijflabel naar schijf schrijven"
+#: disk-utils/resizepart.c:24
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel over de nieuwe grootte van de opgegeven partitie.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:113
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "extra functionaliteit (alleen voor experts)"
+#: disk-utils/resizepart.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s: kan het begin van partitienummer %s niet achterhalen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:115
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
+#: disk-utils/resizepart.c:112
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "van grootte veranderen van partitie is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:117
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "aantal fysieke cilinders wijzigen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:235
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "reserveren van geheugen voor geneste 'libfdisk'-context is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:145
+#: disk-utils/sfdisk.c:295
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h                    print this help text\n"
-" -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v                    print program version\n"
-" -C <number>           specify the number of cylinders\n"
-" -H <number>           specify the number of heads\n"
-" -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %1$s [options] <schijf>     partietabel wijzigen\n"
-"          %1$s [options] -l <schijf>  partitietabel(len) tonen\n"
-"          %1$s -s <partitie>          partitiegrootte(s) tonen in blokken\n"
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -b <grootte>      te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048 of 4096)\n"
-"   -c[=<modus>]      compatibiliteitsmodus; 'nondos' (standaard) of 'dos'\n"
-"  -h                deze hulptekst tonen\n"
-"  -u[=<eenheid>]    weergave-eenheden; 'sectors' (standaard) of 'cylinders'\n"
-"  -v                programmaversie tonen\n"
-"  -C <getal>        te gebruiken aantal cilinders\n"
-"  -H <getal>        te gebruiken aantal koppen\n"
-"  -S <getal>        te gebruiken aantal sectoren per spoor\n"
-"\n"
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "kan geen 'seek' doen op %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:167
+#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: term-utils/script.c:461
 #, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "kan %s niet lezen"
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "kan niet naar %s niet schrijven"
 
-#: fdisks/fdisk.c:170
+#: disk-utils/sfdisk.c:313
 #, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "kan geen 'seek' doen op %s"
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr "%12s (positie = %5ju, grootte = %5ju): %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:173
+#: disk-utils/sfdisk.c:319
 #, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "kan niet schrijven naar %s"
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s: het maken van een reservekopie is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:176 fdisks/fdisk.c:1976
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:332
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "het maken van een reservekopiebestand is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
 
-#: fdisks/fdisk.c:179
-msgid "fatal error"
-msgstr "fatale fout"
+#: disk-utils/sfdisk.c:358
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Reservekopiebestanden:"
 
-#: fdisks/fdisk.c:219
-msgid "Command action"
-msgstr "Opdracht  Actie"
+#: disk-utils/sfdisk.c:385
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "lezen van nieuwe partitie is mislukt; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisks/fdisk.c:292
-#, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "U moet instellen:"
+#: disk-utils/sfdisk.c:387
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan grootte van nieuwe partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:389
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan begin van nieuwe partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:391
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan grootte van oude partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:393
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan begin van oude partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisks/fdisk.c:369
-msgid "heads"
-msgstr "koppen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:395
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "begin van de partitie is niet verplaatst; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisks/fdisk.c:371 fdisks/sfdisk.c:913
-msgid "sectors"
-msgstr "sectoren"
+#: disk-utils/sfdisk.c:397
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "nieuwe partitie is kleiner dan de oude; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: fdisks/fdisk.c:377
+#: disk-utils/sfdisk.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Gegevensverplaatsing:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:450
+msgid "Data move:"
+msgstr "Gegevensverplaatsing:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:453
 #, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr " scriptbestand: %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:454
+#, c-format
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
 msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"U kunt dit doen vanuit het menu met extra functies.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:378
-msgid " and "
-msgstr " en "
+#: disk-utils/sfdisk.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr ", %llu sectoren\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:399
+#: disk-utils/sfdisk.c:456
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "grootte in bytes tonen"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:466
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Wilt u de gegevens op de partitie verplaatsen?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
+msgid "Leaving."
+msgstr "Dag."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 msgstr ""
-"\n"
-"WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %d,%d TB (%llu bytes).\n"
-"Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n"
-"zijn dan %llu bytes (bij sectoren van %d bytes).\n"
-"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT).\n"
-"\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:417
+#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:589
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
 msgstr ""
-"\n"
-"Op het apparaat is de logische sectorgrootte kleiner dan de fysieke.\n"
-"Uitlijning op een fysieke sectorgrens (of optimale in-/uitvoergrootte)\n"
-"wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:423
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
 #, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: verplaatsen van gegevens is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:609
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "De partitietabel is ongewijzigd (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:617
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-"         switch off the mode (with command 'c')."
+"The partition table has been altered."
 msgstr ""
 "\n"
-"WAARSCHUWING: De DOS-compatibele modus wordt sterk ontraden.\n"
-"              Schakel de modus uit met opdracht 'c'."
+"De partitietabel is gewijzigd."
 
-#: fdisks/fdisk.c:428
+#: disk-utils/sfdisk.c:700
 #, c-format
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:703
 msgid ""
+"Id  Name\n"
 "\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-"         change units to sectors.\n"
 msgstr ""
+"ID  Naam\n"
 "\n"
-"WAARSCHUWING: De weergave-eenheid 'cilinders' wordt ontraden.\n"
-"              Gebruik 'u' om de eenheid op 'sectoren' in te stellen.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:539
-#, c-format
-msgid ""
-"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-msgstr ""
-"Deze schijf bevat zowel DOS- als BSD-vingerafdrukken.\n"
-"Geef de opdracht 'b' om naar BSD-modus te gaan.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:733
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "onbekend partitietabeltype"
 
-#: fdisks/fdisk.c:549
+#: disk-utils/sfdisk.c:786
 #, c-format
-msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "Schijf bevat geen herkende partitietabel\n"
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:578
+#: disk-utils/sfdisk.c:823
 #, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
-msgstr "Wilt u echt afsluiten? "
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "totaal: %ju blokken\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:639
-msgid "Hex code (type L to list codes): "
-msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te tonen): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
+#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
+#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "geen schijfapparaat gegeven"
 
-#: fdisks/fdisk.c:673
-#, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, standaard %u): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:897
+#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor een MBR"
 
-#: fdisks/fdisk.c:743
-#, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "Onbekend achtervoegsel: '%s'.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:902
+#, fuzzy
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:744
-#, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-"            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:903
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
 msgstr ""
-"Mogelijk zijn: 10^N: KB (kilobyte), MB (Megabyte), GB (Gigabyte)\n"
-"                2^N: K  (Kibibyte), M  (Mebibyte), G  (Gibibyte)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:770
+#: disk-utils/sfdisk.c:906
+#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor een MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
+#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
+#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "kan partitienummer niet ontleden"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:946
 #, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n"
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr "%s: partitie %d: omschakelen van opstartvlag is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:776
+#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
 #, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Waarde ligt buiten bereik.\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: partitie %zu: verwijderen is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:803
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitienummer"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1050
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "reserveren van geheugen voor dumpstruct is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:814
+#: disk-utils/sfdisk.c:1054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "opslaan van partitietabel is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1084
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %d heeft een lege typeaanduiding\n"
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: geen partitietabel gevonden"
 
-#: fdisks/fdisk.c:847 fdisks/fdiskdoslabel.c:50
+#: disk-utils/sfdisk.c:1088
 #, c-format
-msgid "Selected partition %d\n"
-msgstr "Geselecteerde partitie is %d\n"
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: partitie %zu: partitietabel bevat slechts %zu partities"
 
-#: fdisks/fdisk.c:850
+#: disk-utils/sfdisk.c:1091
 #, c-format
-msgid "No partition is defined yet!\n"
-msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!\n"
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s: partitie %zu wordt niet gebruikt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:862
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cilinder"
-msgstr[1] "cilinders"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "geen partitienummer opgegeven"
 
-#: fdisks/fdisk.c:863
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sector"
-msgstr[1] "sectoren"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
+#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "onverwachte argumenten"
 
-#: fdisks/fdisk.c:872
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
 #, c-format
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr ""
-"Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitietype is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:874
+#: disk-utils/sfdisk.c:1150
 #, c-format
-msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
-msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar sectoren\n"
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "ontleden van %s-partitietype '%s' is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:884
+#: disk-utils/sfdisk.c:1154
 #, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Partitie %d is een uitgebreide partitie\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitietype is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:894
+#: disk-utils/sfdisk.c:1192
 #, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet (VEROUDERD!)\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitie-UUID is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "reserveren van geheugen voor partitie-object is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:896
+#: disk-utils/sfdisk.c:1209
 #, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-UUID is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:919
+#: disk-utils/sfdisk.c:1247
 #, c-format
-msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "Partitie %d is verwijderd\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitienaam is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:938
+#: disk-utils/sfdisk.c:1264
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
-msgstr "Partitie %d bestaat nog niet!\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitienaam is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:943
+#: disk-utils/sfdisk.c:1318
 #, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-eigenschappen is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1361
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " Opdrachten:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1363
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "   write    de tabel naar schijf schrijven en afsluiten\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr "   quit     nieuwe situatie tonen, en antwoord afwachten alvorens te schrijven\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr "   abort    de sfdisk-shell verlaten\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1366
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    de partitietabel weergeven\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1367
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     deze hulptekst tonen\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1369
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   Ctrl-D   hetzelfde als 'quit'\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1373
+msgid " Input format:\n"
+msgstr " Invoeropmaak:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr "   <begin>, <grootte>, <type>, <opstartbaar>\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1378
 msgid ""
-"Type 0 means free space to many systems\n"
-"(but not to Linux). Having partitions of\n"
-"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-"a partition using the `d' command.\n"
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
 msgstr ""
-"Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'\n"
-"(maar niet op Linux).  Het is waarschijnlijk niet\n"
-"verstandig om partities te hebben van type 0.\n"
-"Een partitie verwijderen kan met de opdracht 'd'.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:952
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1383
 msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
-"Delete it first.\n"
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
 msgstr ""
-"U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
-"Verwijder de partitie eerst.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:961
-#, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1388
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr ""
-"Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n"
-"SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n"
-"\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:967
-#, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
-"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1389
+msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr ""
-"Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
-"partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht.\n"
-"\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:984
-#, c-format
-msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr "Systeemtype van partitie %d is veranderd naar %x (%s)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1390
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:987
-#, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
-msgstr "Systeemtype van partitie %d is onveranderd: %x (%s)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1393
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1043
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1397
+msgid " Example:\n"
+msgstr "Voorbeeld:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1399
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr ""
-"Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1045 fdisks/fdisk.c:1053
-#, c-format
-msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr "     fysiek=(%d, %d, %d)  "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
+msgid "unsupported command"
+msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1046 fdisks/fdisk.c:1054
+#: disk-utils/sfdisk.c:1433
 #, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n"
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "regel %d: niet-ondersteunde opdracht"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1604
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1645
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1051
+#: disk-utils/sfdisk.c:1661
 #, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische eindpunten:\n"
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s: kan partitie %d niet aanpassen: geen partitietabel gevonden"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1059
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
 #, c-format
-msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cilindergrens.\n"
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: kan partitie %d niet aanpassen: partitietabel bevat slechts %zu partities"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1068
+#: disk-utils/sfdisk.c:1672
 #, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "Partitie %i begint niet op een fysieke sectorgrens:\n"
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "waarschuwing: %s: partitie %d is nog niet gedefinieerd"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1078
+#: disk-utils/sfdisk.c:1690
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
 msgstr ""
 "\n"
-"Schijf %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+"Welkom bij 'sfdisk' (%s)."
 
-#: fdisks/fdisk.c:1082
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1698
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt..."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1701
 msgid ""
+" FAILED\n"
 "\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
 msgstr ""
+" MISLUKT\n"
 "\n"
-"Schijf %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1085
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "%d koppen, %llu sectoren/spoor, %d cilinders"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1704
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
+"Koppel eerst alle bestandssystemen af, en schakel met 'swapoff' alle\n"
+"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
+"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1088
-#, c-format
-msgid ", total %llu sectors"
-msgstr ", totaal %llu sectoren"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1709
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Gebruik '--force' om alle controles te negeren."
 
-#: fdisks/fdisk.c:1090
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1711
+msgid ""
+" OK\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Eenheid = %s van %d * %d = %d bytes\n"
+"OK\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "Sectorgrootte (logischl/fysiek): %u bytes / %lu bytes\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1096
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "in-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1099
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
-msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1208
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1723
 msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
 "\n"
+"Old situation:"
 msgstr ""
-"Er hoeft niets gedaan te worden.  De ordening is al goed.\n"
 "\n"
+"Oude situatie:"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1236
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Voltooid.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1264
+#: disk-utils/sfdisk.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
 "\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
 msgstr ""
-"Dit lijkt niet op een partitietabel.\n"
-"Waarschijnlijk koos u een verkeerd apparaat.\n"
 "\n"
+"sfdisk gaat een nieuw '%s'-schijflabel aanmaken.\n"
+"Gebruik 'label: <naam>' om het schijflabeltype te wijzigen\n"
+"voordat u de eerste partitie aanmaakt."
 
-#: fdisks/fdisk.c:1277
-#, c-format
-msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Opstart   Begin       Einde     Blokken   ID  Systeem\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1278 fdisks/fdisksgilabel.c:191 fdisks/fdisksunlabel.c:564
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1316
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1744
 msgid ""
 "\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde.\n"
+"Typ 'help' voor meer informatie.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1326
+#: disk-utils/sfdisk.c:1762
+msgid "All partitions used."
+msgstr "Alle partities zijn in gebruik."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1790
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Klaar.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Partitie wordt genegeerd."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Toepassen van scriptkopregels is mislukt; geen schijflabel aangemaakt."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1830
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add #%d partition"
+msgstr "Toevoegen van partitie is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+msgid "Script header accepted."
+msgstr "Scriptkopregels zijn geaccepteerd."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"\n"
+"New situation:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Schijf %s: %d koppen, %llu sectoren, %d cilinders\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1328
-#, c-format
-msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-msgstr "Nr AF Kop Sec  Cil Kop Sec  Cil      Begin    Grootte ID\n"
+"Nieuwe situatie:"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1376
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %d bevat sector 0\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven?"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1379
-#, c-format
-msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partitie %d: kopnummer %d is groter dan maximum %d\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1901
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr "Dag.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1382
+#: disk-utils/sfdisk.c:1915
 #, c-format
-msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partitie %d: sectornummer %d is groter dan maximum %llu\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
+"  %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partities %d: cilindernummer %d is groter dan maximum %d\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#, fuzzy
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1389
-#, c-format
-msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr ""
-"Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal "
-"%d\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1422
-#, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "Waarschuwing: ongeldige start-van-gegevens in partitie %d\n"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:1924
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1430
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %d overlapt partitie %d\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1925
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1450
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %d is leeg\n"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:1926
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1455
-#, c-format
-msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr "Logische partitie %d ligt niet geheel binnen partitie %d\n"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1461
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren %llu is groter dan maximum %llu\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1928
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
-msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde %d-byte sectoren\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1929
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1473
-#, c-format
-msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "Partitie %d van type %s en grootte %s is ingesteld\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1930
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1493
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:1931
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr ""
-"    Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen AIX-schijflabels.\n"
-"    Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n"
-"    eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel.  (Gebruik 'o'.)\n"
-"    WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1502
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1935
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr ""
-"    Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen Mac-schijflabels.\n"
-"    Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n"
-"    eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel.  (Gebruik 'o'.)\n"
-"    WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1533
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1936
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr ""
-"De partitietabel is gewijzigd!\n"
-"\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1546
-#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen...\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1937
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1555
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1938
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"WAARSCHUWING: Opnieuw inlezen van partitietabel is mislukt met fout %d: %m.\n"
-"De kernel gebruikt nog de oude tabel.  De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
-"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8).\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1563
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
-"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
-"information.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1941
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
-"raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1569
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error closing file\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1942
+msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Fout bij sluiten van bestand\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1573
-#, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1943
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1619
-#, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1946
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1648
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Nieuw begin van gegevens"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1947
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1672
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1948
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "      --bytes          grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1685
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Aantal cilinders"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1949
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1710
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Aantal koppen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1735
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Aantal sectoren"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1951
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1737
-#, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1775
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1956
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n"
-"Het programma 'fdisk' ondersteunt GPT niet.  Gebruik GNU 'parted'.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1786 fdisks/fdisk.c:1973 fdisks/fdisk.c:2086
-#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2732
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "kan %s niet openen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1957
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1851
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: onbekende opdracht\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1958
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1856
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1959
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
 msgstr ""
-"Welkom bij fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Wijzigingen worden alleen in het computergeheugen gemaakt,\n"
-"tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n"
-"Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n"
-"\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1870
-#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1960
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:1880
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1961
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>     te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:2000
-#, fuzzy
-msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1962
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:2007 fdisks/sfdisk.c:2647
-#, fuzzy
-msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1964
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -w, --wipe <wanneer>     vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:2018 fdisks/sfdisk.c:2656
-#, fuzzy
-msgid "invalid heads argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1967
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:2023 fdisks/sfdisk.c:2674
-#, fuzzy
-msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1968
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:2054
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1970
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n"
-"slechts één apparaat gebruikt te worden.\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:2107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-msgstr "Let op: sectorgrootte is %d (niet %d)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1971
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr "  -L, --Linux              (verouderd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53
-#, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd!\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1972
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:136
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
 #, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie\n"
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "optie '%s' is verouderd; gebruik '--part-type'"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2098
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "optie '--id' is verouderd; gebruik '--part-type'"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2114
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr ""
-"Waarschuwing: partities na #%d worden genegeerd.\n"
-"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat.\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:169
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "Waarschuwing: extra koppelingsverwijzer in partitietabel %d\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2126
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr "de optie '--Linux' is onnodig en verouderd"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:177
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
 #, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "Waarschuwing: extra gegevens in partitietabel %d worden genegeerd\n"
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "niet-ondersteunde eenheid '%c'"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2236
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "optie '--movedata' vereist '-N'"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:210
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
 #, c-format
-msgid "omitting empty partition (%d)\n"
-msgstr "lege partitie (%d) wordt weggelaten\n"
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "ontleden van UUID '%s' is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:219
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
 #, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Schijf-ID: 0x%08x\n"
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugen-UUID is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:229
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
 #, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr "Aanmaken van een nieuw DOS-schijflabel met schijf-identifier 0x%08x.\n"
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: schrijven van wisselgeheugen-UUID is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
 #, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Nieuw schijf-ID (huidige is 0x%08x): "
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:333
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
 #, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Extra uitgebreide partitie %d wordt genegeerd.\n"
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "label is te lang; wordt afgekapt tot '%s'"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:345
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
 #, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s: schrijven van label is mislukt"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt het label of de UUID van een wisselgeheugengebied.\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
 msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %d zal\n"
-"worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
+"  -L, --label <label>   te gebruiken nieuw label\n"
+"  -U, --uuid <UUID>     te gebruiken nieuwe UUID\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:444 fdisks/fdisksgilabel.c:659
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:376
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr ""
-"Partitie %d is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
-"en voeg hem dan opnieuw toe.\n"
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "optie '-U' wordt genegeerd (UUID's worden niet ondersteund)"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:490
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Sector %llu is al gereserveerd\n"
+#: include/c.h:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:526
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar\n"
+#: include/c.h:347
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik:\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:537
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G}"
+#: include/c.h:348
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:592
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %d\n"
-msgstr "Logische partitie %d wordt toegevoegd.\n"
+#: include/c.h:349
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Functies:\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:614
-#, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Alle primaire partities zijn in gebruik.\n"
+#: include/c.h:350
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opdrachten:\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:617
-#, c-format
+#: include/c.h:351
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
+"\n"
+"Available output columns:\n"
 msgstr ""
-"Als u meer dan vier partities wilt maken, moet u eerst een\n"
-"primaire partitie vervangen door een uitgebreide partitie.\n"
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:620
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.\n"
+#: include/c.h:354
+#, fuzzy
+msgid "display this help"
+msgstr "  -?          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:621
-#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Een primaire partitie wordt toegevoegd.\n"
+#: include/c.h:355
+#, fuzzy
+msgid "display version"
+msgstr "versie"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:628
+#: include/c.h:363
 #, c-format
 msgid ""
-"Partition type:\n"
-"   p   primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
 msgstr ""
-"Partitietype:\n"
-"   p   primair (%d primair, %d uitgebreid, %d vrij)\n"
-"%s\n"
-"Kies (standaard is %c): "
+"\n"
+"Voor meer informatie zie %s.\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:633
-msgid "   l   logical (numbered from 5)"
-msgstr "   l   logische partitie (5 of hoger)"
+#: include/c.h:365
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "'%s' uit %s\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:633
-msgid "   e   extended"
-msgstr "   e   uitgebreide partitie"
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
+#: text-utils/col.c:160
+msgid "write error"
+msgstr "schrijffout"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:639
-#, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Standaardwaarde %c wordt gebruikt\n"
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "kleuren zijn standaard ingeschakeld"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:655
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "kleuren zijn standaard uitgeschakeld"
+
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
+#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
 #, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Ongeldig partitietype '%c'\n"
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
 
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    Er staat een geldig Mac-label op deze schijf.\n"
-"    Helaas ondersteunt 'fdisk' dit type label niet.\n"
-"    Gebruik 'parted' om de partitietabel aan te passen.\n"
-"    Toch wat advies:\n"
-"    1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n"
-"    2. Controleer dat deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n"
-"       van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n"
-"       schijven ook, als er geen mirror is.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:88
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: include/optutils.h:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "opties gaan niet samen."
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:89
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-systeem"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:90
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitieschema"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:91
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI ruw"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel \"Snelle flash\""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:92
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS-opstart"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:93
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-opstartpartitie"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:94
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volumen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-opstartpartitie"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:95
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP opstart"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:96
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE-opstart"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:97
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE-config"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:98
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft gereserveerd"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:99
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basisgegevens"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metagegevens"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-gegevens"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows recovery-omgeving"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM General Parallel FS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft \"Opslagruimtes\""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:102 fdisks/fdisksunlabel.c:43
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX gegevens"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX service"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
 msgid "Linux swap"
 msgstr "Linux wisselgeheugen"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:103 fdisks/fdisksunlabel.c:44
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux bestandssysteem"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:104 fdisks/fdisksunlabel.c:45
-#: fdisks/i386_sys_types.c:64
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux servergegevens"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes "
-"bevatten.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:152
-#, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren\n"
-"%d cilinders, %d fysieke cilinders\n"
-"%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
-"%s\n"
-"Eenheid = %s van %d * %d bytes\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:182
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %d cilinders\n"
-"Eenheid = %s van %d * %d bytes\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:189
-#, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
-msgstr ""
-"----- Partities -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Begin     Einde  Sectoren  ID  Systeem\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
-msgstr ""
-"----- Opstartinfo -----\n"
-"Opstartbestand: %s\n"
-"----- Mapingangen -----\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:219
-#, c-format
-msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d: %-10s sector%5u grootte%8u\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:273
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ongeldig opstartbestand!\n"
-"    Het opstartbestand moet een absolute, niet-nul padnaam zijn,\n"
-"    zoals \"/unix\" of \"/unix.save\".\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:279
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    Naam van opstartbestand is te lang: maximaal 16 bytes.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:284
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n"
-"    SGI's standaard is \"/unix\" en voor backup \"/unix.save\".\n"
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Het huidige opstartbestand is: %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux gereserveerd"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:303
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand: "
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
-#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:318
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    Opstartbestand is veranderd naar \"%s\".\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:457
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Er is meer dan één schijfingang aanwezig.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux uitgebreid opstart"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:347
-#, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Geen partities gedefinieerd\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD gegevens"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:472
-#, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD opstart"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:474
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
-msgstr ""
-"De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0,\n"
-"niet bij schijfblok %d.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD wisselgeheugen"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:480
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
-msgstr ""
-"De gehele-schijfpartitie is slechts %d schijfblokken groot,\n"
-"maar de schijf is %d schijfblokken.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
-#, c-format
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Partitie 11 zou de gehele schijf moeten beslaan.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:496
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partitie %d begint niet op een cilindergrens.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:502
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:517 fdisks/fdisksgilabel.c:538
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:549
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De opstartpartitie bestaat niet.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De wisselgeheugenpartitie bestaat niet.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID offline"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:556
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple opstart"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:559
-#, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "    U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple label"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:568
-#, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u de soort wijzigen\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV recovery"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:574
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
-msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort\n"
-"'SGI volhdr' te laten zijn.  IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n"
-"van programma's zoals 'sash' en 'fx'.  Alleen het gehele-schijfdeel\n"
-"'SGI volumen' mag deze regel overtreden.  Typ JA als u zeker weet\n"
-"dat u de soort van deze partitie wilt wijzigen.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core opslag"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:579 fdisks/fdisksunlabel.c:515
-msgid "YES\n"
-msgstr "JA\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris opstart"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:605
-#, c-format
-msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:665
-#, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijfingang.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:670
-#, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris wisselgeheugen"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:674
-#, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.  Los dit eerst op!\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris backup"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:683 fdisks/fdisksgilabel.c:712
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
-msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n"
-"te laten beslaan en van het soort 'SGI volumen' te laten zijn.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:699
-#, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "U zult een partitie-overlap krijgen op de schijf.  Los dit eerst op!\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
-#, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " Laatste %s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternatieve sector"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:734
-#, c-format
-msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr "Aanmaken van een nieuw SGI-schijflabel.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris gereserveerd 1"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris gereserveerd 2"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:757 fdisks/fdisksunlabel.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
-"Cilindergeometriewaarde %d wordt nu gebruikt.\n"
-"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris gereserveerd 3"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:771
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "ID=%02x\tStart=%d\tLengte=%d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris gereserveerd 4"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:779
-#, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "Er wordt geprobeerd reeds ingestelde partitieparameters te behouden.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris gereserveerd 5"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:31
-msgid "Unassigned"
-msgstr "(niet-toegewezen)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD wisselgeheugen"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:33
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:34
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS wisselgeheugen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:35
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD samengevoegd"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:36
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Gehele schijf"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD versleuteld"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:38
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS kernel"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root-FS"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt-sectoren"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS gereserveerd"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD gegevens"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS gereserveerd"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD opstart"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raidautodetectie"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MindightBSD wisselgeheugen"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
-msgstr ""
-"Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n"
-"Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n"
-"zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n"
-"verse label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu).\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:112
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [0x%08x].\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:117
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief controlenummer [0x%08x].\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:122
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief partitie-aantal [%u].\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph journal"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
-"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w').\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph versleuteld journal"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:155
-#, c-format
-msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
-msgstr "Aanmaken van een nieuw Sun-schijflabel.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:194
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sectoren/spoor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph versleuteld OSD"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:309
-#, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
-msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph schijf in wording"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:329
-#, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
-msgstr "Partitie %d overlapt met andere in sectoren %d-%d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph versleutelde schijf in wording"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:352
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
-msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:354 fdisks/fdisksunlabel.c:360
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
-msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %d-%d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "Compaq diagnostiek"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:387
-#, c-format
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk.\n"
-"Delete some/shrink them before retry.\n"
-msgstr ""
-"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
-"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'\n"
-msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
-"te laten beslaan en van het soort 'Gehele schijf' te laten zijn.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:438
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated\n"
-msgstr "Sector %d is al gereserveerd\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#, fuzzy
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "ChromeOS gereserveerd"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:468
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s\n"
-msgstr ""
-"U hebt met de derde partitie niet de gehele schijf ingenomen;\n"
-"uw waarde %d %s overlapt een andere partitie.\n"
-"Uw invoer is gewijzigd tot %d %s.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD gegevens"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:495
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
-msgstr ""
-"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie "
-"beter\n"
-"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6 bestandssysteem"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:510
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
-"tagged with 82 (Linux swap): "
-msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort UFS-\n"
-"of EXT2FS-bestandssysteem of SunOS-wisselgeheugen te laten zijn.  Op deze\n"
-"plaats Linux-wisselgeheugen neerzetten vernielt mogelijk uw partitietabel\n"
-"en opstartblok.  Typ JA als u erg zeker bent dat u die partitie van type 82\n"
-"(Linux-wisselgeheugen) wilt laten zijn: "
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan-9 partitie"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:542
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
 msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %d rpm\n"
-"%u cilinders, %d alternatieve cilinders, %d fysieke cilinders\n"
-"%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
-"Label-ID: %s\n"
-"Volumen-ID: %s\n"
-"Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
-"\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
 msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %u cilinders\n"
-"Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:563
-#, c-format
-msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Optie   Begin     Einde   Blokken   ID  Systeem\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:591
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Aantal alternatieve cilinders"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:603
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Extra sectoren per cilinder"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:610
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Tussenruimtefactor"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:617
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:624
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Aantal fysieke cilinders"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:6
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
 msgid "Empty"
 msgstr "leeg"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:7
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
 msgid "FAT12"
 msgstr "FAT12"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:8
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
 msgid "XENIX root"
 msgstr "XENIX root"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:9
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
 msgid "XENIX usr"
 msgstr "XENIX usr"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:10
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
 msgid "FAT16 <32M"
 msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:11
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
 msgid "Extended"
 msgstr "uitgebreid"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:12
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
 msgid "FAT16"
 msgstr "FAT16"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:13
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
 msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:14
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
 msgid "AIX"
 msgstr "AIX"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:15
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
 msgid "AIX bootable"
 msgstr "AIX opstartbaar"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:16
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
 msgid "OS/2 Boot Manager"
 msgstr "OS/2 opstartmanager"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:17
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
 msgid "W95 FAT32"
 msgstr "W95 FAT32"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:18
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:19
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:20
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
 msgstr "W95 uitgeb. (LBA)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:21
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
 msgid "OPUS"
 msgstr "OPUS"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:22
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
 msgid "Hidden FAT12"
 msgstr "verborgen FAT12"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:23
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
 msgid "Compaq diagnostics"
 msgstr "Compaq diagnostiek"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:24
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
 msgid "Hidden FAT16 <32M"
 msgstr "verborgen FAT16 <32M"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:25
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
 msgid "Hidden FAT16"
 msgstr "verborgen FAT16"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:26
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
 msgstr "verborgen HPFS/NTFS"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:27
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
 msgid "AST SmartSleep"
 msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:28
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
 msgid "Hidden W95 FAT32"
 msgstr "verborgen W95 FAT32"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:29
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
 msgstr "verb. W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:30
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
 msgstr "verb. W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:31
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
 msgid "NEC DOS"
 msgstr "NEC DOS"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:32
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
 msgid "Hidden NTFS WinRE"
 msgstr "verborgen NTFS WinRE"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:33
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
 msgid "Plan 9"
 msgstr "Plan 9"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:34
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
 msgid "PartitionMagic recovery"
 msgstr "PartitionMagic recovery"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:35
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
 msgid "Venix 80286"
 msgstr "Venix 80286"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:36
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
 msgid "PPC PReP Boot"
 msgstr "PPC PReP opstart"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:37
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
 msgid "SFS"
 msgstr "SFS"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:38
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
 msgid "QNX4.x"
 msgstr "QNX4.x"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:39
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
 msgid "QNX4.x 2nd part"
 msgstr "QNX4.x 2de deel"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:40
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
 msgid "QNX4.x 3rd part"
 msgstr "QNX4.x 3de deel"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:41
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
 msgid "OnTrack DM"
 msgstr "OnTrack DM"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:42
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:43
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
 msgid "CP/M"
 msgstr "CP/M"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:44
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:45
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
 msgid "OnTrackDM6"
 msgstr "OnTrack DM6"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:46
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
 msgid "EZ-Drive"
 msgstr "EZ-Drive"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:47
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
 msgid "Golden Bow"
 msgstr "Golden Bow"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:48
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
 msgid "Priam Edisk"
 msgstr "Priam Edisk"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93
-#: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
 msgid "SpeedStor"
 msgstr "SpeedStor"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:50
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
 msgid "GNU HURD or SysV"
 msgstr "GNU HURD / SysV"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:51
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
 msgid "Novell Netware 286"
 msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:52
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
 msgid "Novell Netware 386"
 msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:53
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
 msgstr "DiskSecure MultiBoot"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
 msgid "PC/IX"
 msgstr "PC/IX"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:55
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
 msgid "Old Minix"
 msgstr "oude Minix"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:56
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
 msgid "Minix / old Linux"
 msgstr "Minix / oude Linux"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:57
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
 msgid "Linux swap / Solaris"
 msgstr "Linux wisselgeheugen"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:58
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:59
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 verborgen C:"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2 verborgen of Intel hibernatie"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:60
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
 msgid "Linux extended"
 msgstr "Linux uitgebreid"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
 msgid "NTFS volume set"
 msgstr "NTFS volumenset"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:63
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux plaintext"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:65
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
 msgid "Amoeba"
 msgstr "Amoeba"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:66
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
 msgid "Amoeba BBT"
 msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:67
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
 msgid "BSD/OS"
 msgstr "BSD/OS"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:68
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
 msgstr "IBM Thinkpad hibernatie"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:69
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:70
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:71
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
 msgid "NeXTSTEP"
 msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:72
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
 msgid "Darwin UFS"
 msgstr "Darwin UFS"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:73
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:74
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
 msgid "Darwin boot"
 msgstr "Darwin opstart"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:75
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
 msgid "HFS / HFS+"
 msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:76
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
 msgid "BSDI fs"
 msgstr "BSDI-bestandssysteem"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:77
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
 msgid "BSDI swap"
 msgstr "BSDI-wisselgeheugen"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:78
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
 msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "BootWizard verborgen"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:79
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:80
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:81
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT12)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:82
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:83
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT16)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:84
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
 msgid "Syrinx"
 msgstr "Syrinx"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:85
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
 msgid "Non-FS data"
 msgstr "non-BS-gegevens"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:86
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
 msgid "CP/M / CTOS / ..."
 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
 msgid "Dell Utility"
 msgstr "Dell Utility"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:89
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
 msgid "BootIt"
 msgstr "BootIt"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:90
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
 msgid "DOS access"
 msgstr "DOS access"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:92
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
 msgid "DOS R/O"
 msgstr "DOS R/O"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
 msgid "BeOS fs"
 msgstr "BeOS bestandssysteem"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:96
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:97
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:98
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
 msgid "Linux/PA-RISC boot"
 msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:101
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
 msgid "DOS secondary"
 msgstr "DOS secundair"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:102
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:103
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105
 msgid "VMware VMKCORE"
 msgstr "VMware vmkcore"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:107
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raidautodetectie"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:109
 msgid "LANstep"
 msgstr "LANstep"
 
-#: fdisks/i386_sys_types.c:108
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:132
+#: lib/blkdev.c:273
 #, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu\n"
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:137
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
 #, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen\n"
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Geselecteerde partitie is %ju"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
-msgstr "fout bij lezen van %s -- kan sector %lu niet lezen\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:508
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:218
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr "fout bij schrijven naar %s -- kan sector %lu niet schrijven\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:520
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:256
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:530
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitienummer"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:274
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
 #, c-format
-msgid "write error on %s\n"
-msgstr "fout bij schrijven naar %s\n"
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Nieuwe partitie %d van type '%s' en grootte %s is aangemaakt."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:300
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
 #, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:305
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
-"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partitie %zd heeft ongeldige beginsector 0."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:315
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
 #, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen\n"
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:321
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
-msgstr "fout bij lezen van %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Eerste cilinder"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:328
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste cilinder, +cilinders, of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:339
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:407
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
 #, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet achterhalen\n"
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Apparaat %s bevat geen BSD-schijflabel."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:424
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr "Schijf %s: kan grootte niet achterhalen\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Wilt u een BSD-schijflabel aanmaken?"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:456
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Schijf"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: begin=%lu -- dit ziet er uit als een partitie\n"
-"in plaats van een gehele schijf.  Hierop fdisk gebruiken is\n"
-"waarschijnlijk zinloos.\n"
-"(Gebruik de optie --force als u dit echt wilt doen.)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:464
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
-msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu koppen zijn\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlag"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:467
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
-msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " verwijderbaar"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:471
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " slechte_sectoren"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Bytes/Sector"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Sporen/Cilinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sectoren/Cilinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
+#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cilinders"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "RPM"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Tussenruimte"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Trackskew"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cilinderskew"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Kopoverschakeling"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spoor-tot-spoor 'seek'"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "bytes/sector"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sectoren/spoor"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "sporen/cilinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cilinders"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sectoren/cilinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "tussenruimte"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "trackskew"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cilinderskew"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:476
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "overschakelen van kop"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens "
-"63.\n"
-"Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n"
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Bootstrap-bestand %s is met succes geladen."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:480
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n"
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (standaard %1$s)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:566
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Bootstrap is geïnstalleerd op %s."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:571
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet "
-"liggen tussen 1 en %lu)\n"
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s.  (Vergeet niet om ook het %s-label te schrijven.)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:576
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Leegmaken van schijfbuffers..."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:616
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-label is niet genest binnen een DOS-partitie."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
 #, c-format
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partitie '%c' is gekoppeld aan DOS-partitie %zu."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Slice"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
 msgstr ""
-"Id  Naam\n"
-"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:775
-#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:780
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
 msgstr ""
-"Het opnieuw inlezen van de partitietabel is mislukt.\n"
-"Voer partprobe(8) of kpartx(8) uit, of herstart uw systeem nu,\n"
-"alvorens 'mkfs' te gebruiken.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:788
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
-msgstr "Fout bij sluiten van %s\n"
+#: libfdisk/src/context.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:829
+#: libfdisk/src/context.c:745
 #, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n"
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:852
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt\n"
+#: libfdisk/src/context.c:825
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen..."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:912
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr "onbeschikbare eenheid  -- \"%s\" wordt gebruikt\n"
+#: libfdisk/src/context.c:834
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Herinlezen van partitietabel is mislukt."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/context.c:836
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
 msgstr ""
-"Eenheid = cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
-"\n"
+"De kernel gebruikt nog de oude tabel.  De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
+"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:918
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Opst Begin   Einde   #cils   #blokken   ID  Systeem\n"
+#: libfdisk/src/context.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:923
+#: libfdisk/src/context.c:930
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "informatie over een partitie weergeven"
+
+#: libfdisk/src/context.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/context.c:944
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
 msgstr ""
-"Eenheid = sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n"
-"\n"
+"De kernel gebruikt nog de oude tabel.  De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
+"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
+
+#: libfdisk/src/context.c:1154
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cilinder"
+msgstr[1] "cilinders"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1155
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sector"
+msgstr[1] "sectoren"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1511
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Onvolledige geometrie-instelling."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:925
+#: libfdisk/src/dos.c:213
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:270
 #, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Opst    Begin     Einde  #sectoren  ID  Systeem\n"
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Lezen van uitgebreide partitietabel is mislukt (positie=%ju)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:928
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:340
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "U kunt de geometrie instellen in het menu met extra functies."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:343
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-compatibiliteitsmodus is verouderd."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
 msgstr ""
-"Eenheid = blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
-"\n"
+"Op het apparaat is de logische sectorgrootte kleiner dan de fysieke.\n"
+"Uitlijning op een fysieke sectorgrens (of optimale in-/uitvoergrootte)\n"
+"wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:930
-#, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Opst   Begin     Einde   #blokken   ID  Systeem\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:353
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cilinders als weergave-eenheid zijn verouderd."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:933
+#: libfdisk/src/dos.c:360
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
 msgstr ""
-"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf "
-"%d\n"
-"\n"
+"WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %s (%ju bytes).\n"
+"Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n"
+"zijn dan %lu bytes (bij sectoren van %lu bytes).\n"
+"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:935
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Ops Begin  Einde    MiB   #blokken   ID  Systeem\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:534
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1094
+#: libfdisk/src/dos.c:548
 #, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "    begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr ""
+"Partities na #%zu worden weggelaten.\n"
+"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1101
+#: libfdisk/src/dos.c:581
 #, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "    einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Extra koppelingsverwijzer in partitietabel %zu."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1104
+#: libfdisk/src/dos.c:589
 #, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Extra gegevens in partitietabel %zu worden genegeerd."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1115
-msgid "No partitions found\n"
-msgstr "Geen partities gevonden.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:645
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "lege partitie (%zu) wordt weggelaten"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1118
+#: libfdisk/src/dos.c:705
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: het lijkt erop dat de partitietabel gemaakt is voor\n"
-"              C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n"
-"              dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan.\n"
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Nieuw DOS-schijflabel is aangemaakt met schijf-ID 0x%08x."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1166
-msgid "no partition table present."
-msgstr "geen partitietabel aanwezig."
+#: libfdisk/src/dos.c:726
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Voer de nieuwe schijf-ID in"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1168
-#, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd."
+#: libfdisk/src/dos.c:733
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Ongeldige waarde."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1177
+#: libfdisk/src/dos.c:742
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n"
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van 0x%08x naar 0x%08x."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1180
+#: libfdisk/src/dos.c:844
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar\n"
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Extra uitgebreide partitie %zu wordt genegeerd."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1183
+#: libfdisk/src/dos.c:858
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Onjuiste optie 0x%02x%02x van EBR (voor partitie %zu) zal worden gecorrigeerd bij het schrijven."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1195
+#: libfdisk/src/dos.c:935
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s valt niet binnen partitie %s\n"
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsector %ju valt buiten bereik."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1207
+#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/sun.c:528
 #, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
-msgstr "Waarschuwing: partities %s en %s overlappen\n"
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partitie %zu is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst, en voeg hem dan opnieuw toe."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1219
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector "
-"%llu),\n"
-"en zal deze vernielen als zij wordt gevuld\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
+#: libfdisk/src/gpt.c:2201
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1232
+#: libfdisk/src/dos.c:1191
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0\n"
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Sector %llu is al gereserveerd."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1237
+#: libfdisk/src/dos.c:1385
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Logische partitie %zu wordt toegevoegd."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1254
+#: libfdisk/src/dos.c:1416
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft een grootte van %d,%d TB (%llu bytes)\n"
-"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt\n"
-"voor een DOS-partitietabel met %d-byte sectoren.\n"
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partitie %zu bevat sector 0."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1270
+#: libfdisk/src/dos.c:1418
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte "
-"sectoren)\n"
-"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-"
-"partitietabel.\n"
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partitie %zu: kopnummer %d is groter dan maximum %d"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1290
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
-msgstr ""
-"Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n"
-"(onder Linux is dit echter geen probleem).\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partitie %zu: sectornummer %d is groter dan maximum %llu"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1310
+#: libfdisk/src/dos.c:1424
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens\n"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partitie %zu: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1316
+#: libfdisk/src/dos.c:1430
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens\n"
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "Partitie %zu: einde van vorige partitie in sectoren %u verschilt van totaal %u"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1335
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1483
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten (niet-Linux?): fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1342
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n"
-"partities opstarten.  LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1494
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten: fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1348
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1503
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partitie %zu eindigt niet op een cilindergrens."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1362
-msgid "start"
-msgstr "begin"
+#: libfdisk/src/dos.c:1550
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partitie %zu heeft onjuist begin van gegevensgebied."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1365
+#: libfdisk/src/dos.c:1563
 #, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partitie %zu overlapt partitie %zu."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1371
-msgid "end"
-msgstr "einde"
+#: libfdisk/src/dos.c:1591
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partitie %zu is leeg."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1374
+#: libfdisk/src/dos.c:1596
 #, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logische partitie %zu ligt niet geheel binnen partitie %zu."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1377
+#: libfdisk/src/dos.c:1604
 #, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%llu) is groter dan maximum %llu."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1402
+#: libfdisk/src/dos.c:1607
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar "
-"%lld.\n"
-"(Alleen voor weergave.  De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n"
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1407
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Uitgebreide partitie bestaat al."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1696
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
 msgstr ""
-"Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n"
-"DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1420
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "FOUT: sector %lu heeft geen MSDOS-vingerafdruk\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1738
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
-msgstr "te veel partities -- die na nummer (%ld) worden genegeerd\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1751
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Alle primaire partities zijn in gebruik."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1442
-msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "een boom van partities?\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Alle ruimte voor primaire partities is in gebruik."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1550
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt\n"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1767
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "Vervang voor meer partities eerst een primaire partitie door een uitgebreide."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1558
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1772
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.  Een primaire partitie wordt toegevoegd."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1577
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "vreemd..., een uitgebreide partitie met grootte 0?\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1794
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitietype"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "vreemd..., een BSD-partitie met grootte 0?\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%zu primair,  %d uitgebreid,  %zu vrij"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1639
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
-msgstr "%s: onbekend partitietabeltype\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
+msgid "primary"
+msgstr "primair"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1651
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1805
+msgid "extended"
+msgstr "uitgebreid"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1668
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1805
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "container voor logische partities"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1807
+msgid "logical"
+msgstr "logisch"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1756
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt"
+#: libfdisk/src/dos.c:1807
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "genummerd vanaf 5"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1792
+#: libfdisk/src/dos.c:1846
 #, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s"
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ongeldig partitietype '%c'."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1799
+#: libfdisk/src/dos.c:1864
 #, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Kan sector %jd niet schrijven: 'seek' is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1805
-#, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "invoer niet herkend: %s"
+#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Schijf-ID"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883
-msgid "number too big\n"
-msgstr "getal is te groot\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2138
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr ""
+"Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'.  Het is daarom\n"
+"vermoedelijk onverstandig om partities van het type 0 te hebben."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887
-msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr "onbegrepen tekens na getal\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2143
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan het type van een uitgebreide partitie die al door logische partities gebruikt wordt niet wijzigen.  Verwijder eerst de logische partities."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2012
-msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden.  De ordening is al goed."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2045
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2384
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partitie %zu heeft geen gegevensgebied."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2096
-msgid "too many input fields\n"
-msgstr "te veel invoervelden\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2417
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Nieuw begin van gegevens"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2130
-msgid "No room for more\n"
-msgstr "Geen ruimte voor meer\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2473
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Partitie %zu is een uitgebreide partitie."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2149
-msgid "Illegal type\n"
-msgstr "Onjuiste soort\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2479
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu ingeschakeld."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2183
+#: libfdisk/src/dos.c:2480
 #, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
-"(%lu)\n"
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2189
-msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "Waarschuwing: lege partitie\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Op."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2203
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %lu)\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2216
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2504
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Begin-C/K/S"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2505
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Eind-C/K/S"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2258
-msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
+msgid "Attrs"
+msgstr "Kenm."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2290
-msgid "bad input"
-msgstr "ongeldige invoer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:529
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "reserveren van geheugen voor GPT-kop is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2313
-msgid "too many partitions\n"
-msgstr "te veel partities\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:612
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Eerste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2346
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
-msgstr ""
-"  \n"
-"Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
-"  <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,"
-"s>\n"
-"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
-"<soort>).\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:240 misc-utils/cal.c:784
-#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65
-#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139
-#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fsfreeze.c:41
-#: sys-utils/hwclock.c:1380 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70
-#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
-#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:624
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Laatste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2368
-#, c-format
-msgid " %s [options] <device> [...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "Grootteverschil in GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zal worden gerepareerd door schrijven."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:789
-#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372
-#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70
-#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143
-#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:45
-#: sys-utils/hwclock.c:1400 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76
-#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84
-#: text-utils/column.c:92
+#: libfdisk/src/gpt.c:791
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:801
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan bestanden met modus %o niet verwerken"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2371
-msgid ""
-" -s, --show-size           list size of a partition\n"
-" -c, --id                  change or print partition Id\n"
-"     --change-id           change Id\n"
-"     --print-id            print Id\n"
-msgstr ""
-"  -s, --show-size         grootte van een partitie tonen\n"
-"  -c, --id                partitie-ID tonen of wijzigen\n"
-"      --change-id         ID wijzigen\n"
-"      --print-id          ID tonen\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1065
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-kop"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2375
-msgid ""
-" -l, --list                list partitions of each device\n"
-" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
-msgstr ""
-"  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
-"  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
-"  -i, --increment         dingen nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
-"  -u, --unit=<letter>     te gebruiken eenheid; <letter> mag zijn: M (MB),\n"
-"                            B (blokken), C (cilinders), S (sectoren)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2380
-msgid ""
-" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types          list the known partition types\n"
-" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
-msgstr ""
-"  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
-"  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-"  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
-"verspillen)\n"
-"  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
-"  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2385
-msgid ""
-" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
-" -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
-" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
-msgstr ""
-"  -N <nummer>             alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
-"  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
-"  -O <bestand>            sectoren die overschreven worden opslaan in "
-"bestand\n"
-"  -I <bestand>            overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
-"bestand\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
-msgid ""
-" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version             display version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help text and exit\n"
-msgstr ""
-"  -V, --verify            controleren dat de partities consistent zijn\n"
-"  -v, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1070
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-items"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2393
-msgid ""
-"\n"
-"Dangerous options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gevaarlijke opties:\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1102
+msgid "First LBA"
+msgstr "Eerste LBA"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
-msgid ""
-" -f, --force               disable all consistency checking\n"
-"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
-msgstr ""
-"  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-"      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet "
-"herlezen\n"
-"  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor "
-"Linux\n"
-"  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2398
-msgid ""
-" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
-msgstr ""
-"  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven "
-"wordt\n"
-"  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel "
-"blijkt\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1107
+msgid "Last LBA"
+msgstr "Laatste LBA"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2400
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
-" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-"                             or expect descriptors for them in the input\n"
-msgstr ""
-"  -A, --activate[=<app>]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
-"  -U, --unhide[=<app>]    partitie als onverborgen markeren\n"
-"  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in "
-"uitvoer,\n"
-"                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2404
-msgid ""
-"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
-"     --IBM                 same as --leave-last\n"
-msgstr ""
-"      --leave-last        de laatste cilinder niet toewijzen\n"
-"      --IBM               hetzelfde als '--leave-last'\n"
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1113
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternatieve LBA"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2406
-msgid ""
-"     --in-order            partitions are in order\n"
-"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
-"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
-"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
-msgstr ""
-"      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
-"      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
-"      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste "
-"uitgebreide\n"
-"      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste "
-"uitgebreide\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2410
-msgid ""
-"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
-"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
-"      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide "
-"partitie\n"
-"      --chained           elke logische partitie valt binnen een "
-"uitgebreide\n"
-"      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
-msgid ""
-"\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
-"  -C, --cylinders=<getal> het aantal te gebruiken cilinders\n"
-"  -H, --heads=<getal>     het aantal te gebruiken koppen\n"
-"  -S, --sectors=<getal>   het aantal te gebruiken sectoren\n"
-"\n"
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1119
+msgid "Partition entries LBA"
+msgstr "LBA van partitie-items"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2424
-msgid "Usage:"
-msgstr "Gebruik: "
+#: libfdisk/src/gpt.c:1124
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Gereserveerde partitie-items"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2425
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr "%s apparaat            actieve partities op apparaat weergeven\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1466
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is beschadigd, maar de primaire tabel lijkt goed.  Deze laatste zal worden gebruikt."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2426
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1476
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "De primaire GPT-tabel is beschadigd, maar de reservekopie lijkt goed.  Deze laatste zal worden gebruikt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1489
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr ""
-"%s apparaat n1 n2 ...  genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
+#: libfdisk/src/gpt.c:1671
 #, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr ""
-"%s -An apparaat        partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund GPT-eigenschapsbit '%s'"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2537
+#: libfdisk/src/gpt.c:1776
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n"
-"Het programma 'sfdisk' ondersteunt GPT niet.  Gebruik GNU 'parted'.\n"
-"\n"
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partitie-UUID is gewijzigd van %s naar %s."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1785
+#, fuzzy
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2542
+#: libfdisk/src/gpt.c:1787
 #, c-format
-msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-msgstr "Gebruik '--force' om deze controle over te slaan.\n"
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitienaam is gewijzigd van '%s' naar '%.*s'."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1816
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Begin van de partitie is kleiner dan FirstUsableLBA."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2582
-msgid "no command?"
-msgstr "geen opdracht?"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1823
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Begin van de partitie is groter dan LastUsableLBA."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2662
+#: libfdisk/src/gpt.c:1986
 #, fuzzy
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "ongeldig aantal inodes"
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr ""
+"Het apparaat bevat een hybride MBR -- alleen de GPT wordt geschreven.\n"
+"U dient de MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2752
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "totaal: %llu blokken\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2022
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Schijf bevat geen geldige backup-header."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2795
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --print-id apparaat partitienummer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2027
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van primaire header."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2797
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van backup-header."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2799
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2036
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ongeldige controlesom van partitie-item."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2806
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2041
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van primaire header."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2832
-#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2045
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van backup-header."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2834
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2050
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in primaire header."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2054
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in backup-header."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910
+#: libfdisk/src/gpt.c:2059
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Schijf is te klein om alle gegevens te bevatten."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2069
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Primaire en backup-header komen niet overeen."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2075
 #, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partitie %u overlapt partitie %u."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2929
+#: libfdisk/src/gpt.c:2082
 #, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partitie %u is te groot voor de schijf."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3010
+#: libfdisk/src/gpt.c:2089
 #, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr "onjuiste 'opstartbaar'-vlag: 0x%x in plaats van 0x80\n"
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partitie %u eindigt vóórdat ie begint."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Voltooid\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2098
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Geen fouten gevonden."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3038
+#: libfdisk/src/gpt.c:2099
 #, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
-msgstr ""
-"U hebt %d actieve, primaire partities.  Dit maakt niets uit voor LILO,\n"
-"maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie.\n"
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Header-versie: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Er worden %u van %d partities gebruikt."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3055
+#: libfdisk/src/gpt.c:2110
 #, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen"
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Een totaal van %ju vrije sectoren is beschikbaar in %u segment."
+msgstr[1] "Een totaal van %ju vrije sectoren is beschikbaar in %u segmenten (de grootste is %s)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3115
+#: libfdisk/src/gpt.c:2118
 #, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "Ongeldig ID %lx"
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "%d fout gevonden."
+msgstr[1] "%d fouten gevonden."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3133
-msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2197
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alle partities zijn al in gebruik."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3154
+#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
 #, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden"
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sector %ju wordt al gebruikt."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3157
+#: libfdisk/src/gpt.c:2347
 #, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat\n"
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kan partitie %zu niet aanmaken"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3163
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt...\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2354
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "De laatste bruikbare GPT-sector is %ju, maar %ju werd gevraagd."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3165
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
-"Koppel eerst alle bestandssystemen af, en schakel met 'swapoff' alle\n"
-"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
-"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2361
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "De eerste bruikbare GPT-sector is %ju, maar %ju werd gevraagd."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2500
+#, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Een nieuw GPT-schijflabel is aangemaakt (GUID: %s)."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3169
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "Gebruik --force om alle controles te negeren.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2518
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Voer nieuwe schijf-UUID in (in 8-4-4-4-12-vorm)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3173
-msgid "OK\n"
-msgstr "OK\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2525
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Ontleden van UUID is mislukt."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3182
+#: libfdisk/src/gpt.c:2539
 #, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Oude situatie:\n"
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van %s naar %s."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2559
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Niet genoeg ruimte beschikbaar voor een nieuwe partitietabel!"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3186
+#: libfdisk/src/gpt.c:2570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het minimum begin is %<PRIu64> sectoren)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het maximum einde is %<PRIu64> sectoren)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2621
+#, fuzzy
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "De opstartpartitie bestaat niet."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2646
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2676
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!"
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3194
+#: libfdisk/src/gpt.c:2785
 #, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Nieuwe situatie:\n"
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "De eigenschappen van partitie %zu zijn gewijzigd naar 0x%016<PRIx64>."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3199
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
-msgstr ""
-"Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n"
-"(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2835
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Voer GUID-specifiek bit in"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3202
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Hmm... vreemde partities -- misschien moet u Nee antwoorden.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2850
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "omschakelen van niet-ondersteund bit %lu is mislukt"
 
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3209
+#: libfdisk/src/gpt.c:2863
 #, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUID-specifiek bit %d op partitie %zu is nu ingeschakeld."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3211
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
 #, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven? [ynq] "
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUID-specifiek bit %d op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3214
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2868
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "De %s-vlag op partitie %zu is nu ingeschakeld."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3220
+#: libfdisk/src/gpt.c:2869
 #, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n"
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "De %s-vlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3011
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Type-UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3012
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:323
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3228
+#: libfdisk/src/partition.c:836
+msgid "Free space"
+msgstr "[vrije ruimte]"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:1260
 #, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"De nieuwe partitietabel is met succes weggeschreven.\n"
-"\n"
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Van grootte veranderen van partitie #%zu is mislukt."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3236
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
-msgstr ""
-"Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, stel /dev/foo7,\n"
-"gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n"
-"  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1  (zie man fdisk(8))\n"
+#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
 
-#: include/c.h:242 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
 
-#: include/c.h:243
-#, fuzzy
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr "  -u, --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
 
-#: include/c.h:244
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
 
-#: include/c.h:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie lscpu(1).\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI rauw"
 
-#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:289
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:58 sys-utils/rtcwake.c:290
-#: term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:411
-#: term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484 term-utils/setterm.c:1118
-#: term-utils/wall.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "schrijffout"
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
 
-#: include/optutils.h:30
-#, fuzzy, c-format
-msgid "options %s are mutually exclusive"
-msgstr "opties gaan niet samen"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
 
-#: lib/pager.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid() is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volumen"
 
-#: lib/path.c:58 lib/path.c:70
-#, c-format
-msgid "error: cannot open %s"
-msgstr "fout: kan %s niet openen"
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
 
-#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1116
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
 
-#: lib/path.c:178
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
 
-#: lib/path.c:181
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
 
-#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64
-#, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<gebruikersnaam>]\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
 
-#: login-utils/chfn.c:78
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <naam>        volledige, echte naam\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
 
-#: login-utils/chfn.c:79
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr " -o, --office <kantoor>        kantoor- of kamernummer\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
 
-#: login-utils/chfn.c:80
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <nummer>   telefoonnummer op het werk\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
 
-#: login-utils/chfn.c:81
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr "  -h, --home-phone <nummer>    telefoonnummer thuis\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-info is aangemaakt op tweede sector."
 
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr "  -u, --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom."
 
-#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysieke cilinders"
 
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96
-#, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "U bestaat niet, gebruiker %d."
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Extra sectoren per cilinder"
 
-#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Opstartbestand"
 
-#: login-utils/chfn.c:131
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"Ongeldig opstartbestand!  Het opstartbestand moet een absolute,\n"
+"niet-nul padnaam zijn, zoals '/unix' of '/unix.save'."
 
-#: login-utils/chfn.c:141
+#: libfdisk/src/sgi.c:400
 #, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen"
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu byte."
+msgstr[1] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu bytes."
 
-#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Onbekende gebruikerscontext"
+#: libfdisk/src/sgi.c:407
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben."
 
-#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "kan de standaardcontext voor /etc/passwd niet instellen"
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n"
+"SGI's standaard is '/unix', en voor backup '/unix.save'."
 
-#: login-utils/chfn.c:159
+#: libfdisk/src/sgi.c:438
 #, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n"
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Het huidige opstartbestand is: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:196
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:440
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand"
 
-#: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329
-msgid "Office"
-msgstr "Kantoor"
+#: libfdisk/src/sgi.c:445
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd."
 
-#: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Kantoortelefoon"
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Opstartbestand is veranderd naar '%s'."
 
-#: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Thuistelefoon"
+#: libfdisk/src/sgi.c:595
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Er is meer dan één gehele-schijf-item."
 
-#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265
-msgid "Aborted."
-msgstr "Afgebroken."
+#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Geen partities gedefinieerd."
 
-#: login-utils/chfn.c:383
+#: libfdisk/src/sgi.c:612
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
 #, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "veld %s is te lang"
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0, niet bij blok %d."
 
-#: login-utils/chfn.c:385
-msgid "field is too long"
-msgstr "veld is te lang"
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partitie 11 zou de gehele schijf moeten beslaan."
 
-#: login-utils/chfn.c:393
+#: libfdisk/src/sgi.c:651
 #, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan"
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sector."
+msgstr[1] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren."
 
-#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309
+#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
 #, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "'%c' is niet toegestaan"
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Ongebruikt gat van %8u sector: sectoren %8u."
+msgstr[1] "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u."
 
-#: login-utils/chfn.c:401
-#, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: stuurtekens zijn niet toegestaan"
+#: libfdisk/src/sgi.c:697
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "De opstartpartitie bestaat niet."
 
-#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "stuurtekens zijn niet toegestaan"
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "De wisselgeheugenpartitie bestaat niet."
 
-#: login-utils/chfn.c:481
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding."
 
-#: login-utils/chfn.c:484
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand."
 
-#: login-utils/chsh.c:66
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr "  -s, --shell=<shell>    te gebruiken login-shell\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:758
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf."
 
-#: login-utils/chsh.c:67
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr "  -l, --list-shells      een lijst van shells tonen en stoppen\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:843
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijf-item."
 
-#: login-utils/chsh.c:106
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
+#: libfdisk/src/sgi.c:848
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.  Los dit eerst op!"
 
-#: login-utils/chsh.c:118
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
 #, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
+msgid "First %s"
+msgstr "Eerste %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:137
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
 msgstr ""
-"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
-"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
+"Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n"
+"te laten beslaan en van het type 'SGI volumen' te laten zijn."
 
-#: login-utils/chsh.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr ""
-"uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is geweigerd"
+#: libfdisk/src/sgi.c:913
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/chsh.c:148
+#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
 #, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
+"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
 
-#: login-utils/chsh.c:182
-msgid "New shell"
-msgstr "Nieuwe shell"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1051
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Een nieuw SGI-schijflabel is aangemaakt."
 
-#: login-utils/chsh.c:191
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Shell is niet gewijzigd."
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u het type wijzigen."
 
-#: login-utils/chsh.c:194
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+#: libfdisk/src/sgi.c:1076
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
 msgstr ""
-"Functie setpwnam() is mislukt.\n"
-"Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
+"Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
+"partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht."
 
-#: login-utils/chsh.c:198
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het type\n"
+"'SGI volhdr' te laten zijn.  IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n"
+"van programma's zoals 'sash' en 'fx'.  Alleen het gehele-schijfdeel\n"
+"'SGI volumen' mag deze regel overtreden.\n"
+"Weet u zeker dat u het type van deze partitie wilt wijzigen?"
 
-#: login-utils/chsh.c:294
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "shell moet een volledige padnaam zijn"
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "(niet-toegewezen)"
 
-#: login-utils/chsh.c:298
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "'%s' bestaat niet"
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
 
-#: login-utils/chsh.c:302
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "'%s' is niet uitvoerbaar"
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS wisselgeheugen"
 
-#: login-utils/chsh.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in /etc/shells"
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
 
-#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr ""
-"'%s' staat niet in /etc/shells --\n"
-"gebruik '%s -l' om de lijst te zien"
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "gehele schijf"
 
-#: login-utils/chsh.c:355
-msgid "No known shells."
-msgstr "Geen bekende shells."
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
 
-#: login-utils/islocal.c:87
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-msgstr "Kan %s niet openen om te lezen -- gestopt"
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
 
-#: login-utils/last.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
 
-#: login-utils/last.c:252
-#, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s: mmap is mislukt"
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt-sectoren"
 
-#: login-utils/last.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  nog ingelogd"
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS gereserveerd"
 
-#: login-utils/last.c:334
+#: libfdisk/src/sun.c:86
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
+msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
 msgstr ""
-"\n"
-"wtmp begint %s"
 
-#: login-utils/last.c:431
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "gethostname() is mislukt"
-
-#: login-utils/last.c:477
+#: libfdisk/src/sun.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
 msgstr ""
-"\n"
-"onderbroken %10.10s %5.5s \n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "afgebroken na %d seconden"
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr ""
+"Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n"
+"Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n"
+"zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n"
+"vers label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu)."
 
-#: login-utils/login.c:284
+#: libfdisk/src/sun.c:153
 #, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %m"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [%d]."
 
-#: login-utils/login.c:290
+#: libfdisk/src/sun.c:158
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-controlenummer [0x%08x]."
 
-#: login-utils/login.c:308
+#: libfdisk/src/sun.c:163
 #, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]."
 
-#: login-utils/login.c:312
-#, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "'chmod' (%s, %u) is mislukt: %m"
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
+"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')."
 
-#: login-utils/login.c:374
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "FATAAL: slechte tty"
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Koppen"
 
-#: login-utils/login.c:404
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sectoren/spoor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Een nieuw Sun-schijflabel is aangemaakt."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:425
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m"
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partitie %u eindigt niet op een cilindergrens."
 
-#: login-utils/login.c:523
+#: libfdisk/src/sun.c:444
 #, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s "
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partitie %u overlapt met andere in sectoren %u-%u."
 
-#: login-utils/login.c:525
+#: libfdisk/src/sun.c:472
 #, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "vanaf %.*s\n"
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%u."
 
-#: login-utils/login.c:528
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
 #, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "op %.*s\n"
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %u-%u."
 
-#: login-utils/login.c:545
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "schrijven van 'lastlog' is mislukt"
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr ""
+"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
+"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen."
 
-#: login-utils/login.c:635
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
+"te laten beslaan en van het type 'gehele schijf' te laten zijn."
 
-#: login-utils/login.c:640
+#: libfdisk/src/sun.c:601
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s"
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Eerste sector wordt uitgelijnd van %u naar %u om op cilindergrens te komen."
 
-#: login-utils/login.c:643
+#: libfdisk/src/sun.c:629
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-LOGIN OP %s"
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sector %d is al gereserveerd"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/login.c:646
+#: libfdisk/src/sun.c:706
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s"
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr ""
+"U hebt met de derde partitie niet de gehele schijf ingenomen,\n"
+"maar uw waarde %lu %s overlapt een andere partitie.\n"
+"Uw invoer is gewijzigd naar %lu %s."
 
-#: login-utils/login.c:649
+#: libfdisk/src/sun.c:749
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s"
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
+"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren."
 
-#: login-utils/login.c:710
-msgid "login: "
-msgstr "inlognaam: "
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Label-ID"
 
-#: login-utils/login.c:736
-#, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "PAM-fout -- gestopt: %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Volumen-ID"
 
-#: login-utils/login.c:737
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternatieve cilinders"
 
-#: login-utils/login.c:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "INLOGPOGING %d IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Aantal alternatieve cilinders"
 
-#: login-utils/login.c:817 login-utils/sulogin.c:602
-#, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Inloggegevens onjuist\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra sectoren per cilinder"
 
-#: login-utils/login.c:832
-#, fuzzy, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%d) VANAF %s VOOR %s -- %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Tussenruimtefactor"
 
-#: login-utils/login.c:838
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)"
 
-#: login-utils/login.c:846
-#, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Aantal fysieke cilinders"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
 msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Inloggegevens onjuist\n"
+"Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n"
+"SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n"
 
-#: login-utils/login.c:874 login-utils/login.c:1326 login-utils/login.c:1350
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
 msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
 msgstr ""
-"\n"
-"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt"
+"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort UFS-\n"
+"of EXT2FS-bestandssysteem of SunOS-wisselgeheugen te laten zijn.  Op deze\n"
+"plaats Linux-wisselgeheugen neerzetten vernielt mogelijk uw partitietabel\n"
+"en opstartblok.  Weet u zeker dat u deze partitie als Linux-wisselgeheugen\n"
+"wilt labelen?"
 
-#: login-utils/login.c:875
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
+#: libmount/src/context.c:2758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:1129
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
 #, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "WAARSCHUWING: toepassen van doorgavevlaggen is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:1270
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
 
-#: login-utils/login.c:1285
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
 #, c-format
-msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
+msgid "operation permitted for root only"
 msgstr ""
-"Gebruik:  login [-p] [-h host] [-H] [<gebruikersnaam>|-f <gebruikersnaam>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1327
+#: libmount/src/context_mount.c:1621
 #, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s is al aangekoppeld"
 
-#: login-utils/login.c:1349
-#, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "initialisatie van groepen is mislukt: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan %s niet vinden in %s"
 
-#: login-utils/login.c:1374
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s"
 
-#: login-utils/login.c:1404
+#: libmount/src/context_mount.c:1633
 #, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n"
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s"
 
-#: login-utils/login.c:1406
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
 #, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "U hebt e-mail.\n"
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1420
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() is mislukt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt"
 
-#: login-utils/login.c:1426 login-utils/sulogin.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
-#: login-utils/login.c:1433 login-utils/sulogin.c:344
+#: libmount/src/context_mount.c:1651
 #, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n"
-
-#: login-utils/login.c:1462
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "kan shell-script niet uitvoeren"
-
-#: login-utils/login.c:1464
-msgid "no shell"
-msgstr "geen shell"
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan %s niet vinden"
 
-#: login-utils/logindefs.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
 
-#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318
-#: sys-utils/losetup.c:394 sys-utils/mount.c:122
-msgid "Password: "
-msgstr "Wachtwoord: "
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
 
-#: login-utils/newgrp.c:113
+#: libmount/src/context_mount.c:1660
 #, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr "  %s <groep>\n"
-
-#: login-utils/newgrp.c:150
-msgid "who are you?"
-msgstr "wie bent u?"
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
 
-#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
 
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165
-msgid "no such group"
-msgstr "die groep bestaat niet"
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
 
-#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:419
-msgid "permission denied"
-msgstr "toegang geweigerd"
+#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid() is mislukt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
+#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "pad naar de naamsruimte"
 
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136
-#, c-format
-msgid "exec %s failed"
-msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
 
-#: login-utils/su.c:210
+#: libmount/src/context_mount.c:1689
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot not open session: %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: login-utils/su.c:220
-#, fuzzy
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "wait: Geen dochterprocessen meer?!?"
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: login-utils/su.c:232
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: login-utils/su.c:237
-#, fuzzy
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
 
-#: login-utils/su.c:251 login-utils/su.c:259 login-utils/su.c:265
-#: sys-utils/cytune.c:170
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "toegang geweigerd"
 
-#: login-utils/su.c:298
+#: libmount/src/context_mount.c:1720
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
-msgstr ""
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
 
-#: login-utils/su.c:308
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
 #, fuzzy, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr "'%s' is mislukt.\n"
-
-#: login-utils/su.c:366
-#, fuzzy
-msgid "incorrect password"
-msgstr "Onjuist wachtwoord."
-
-#: login-utils/su.c:492
-#, fuzzy
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "mount: %s is bezig"
 
-#: login-utils/su.c:565
-#, fuzzy
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
 
-#: login-utils/su.c:580 sys-utils/eject.c:656 sys-utils/unshare.c:129
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
 
-#: login-utils/su.c:582 sys-utils/unshare.c:132
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
 
-#: login-utils/su.c:654 misc-utils/getopt.c:219
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
 
-#: login-utils/su.c:658
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/su.c:659
-msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"\n"
-"  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
-"  -c, --command=COMMAND        pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-"  --session-command=COMMAND    pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-"                               and do not create a new session\n"
-"  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-"  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
-"  -p                           same as -m\n"
-"  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
-"      --help     display this help and exit\n"
-"      --version  output version information and exit\n"
-"\n"
-"A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
-msgstr ""
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "apparaat %s bestaat niet"
 
-#: login-utils/su.c:759
+#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
+#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
 #, fuzzy, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) is mislukt"
 
-#: login-utils/su.c:790
+#: libmount/src/context_mount.c:1778
 #, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)"
 
-#: login-utils/su.c:810
+#: libmount/src/context_mount.c:1790
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
 
-#: login-utils/sulogin.c:243
+#: libmount/src/context_mount.c:1792
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
 
-#: login-utils/sulogin.c:270
+#: libmount/src/context_mount.c:1795
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr ""
+"ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n"
+"onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund"
 
-#: login-utils/sulogin.c:274
+#: libmount/src/context_mount.c:1799
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: het bestand 'passwd' is in gebruik\n"
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr ""
+"       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
+"       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
 
-#: login-utils/sulogin.c:293
-#, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
+"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
+"       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
 
-#: login-utils/sulogin.c:295
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
 #, c-format
-msgid "Press enter for maintenance"
-msgstr ""
+msgid "mount table full"
+msgstr "aankoppelingstabel is vol"
 
-#: login-utils/sulogin.c:296
+#: libmount/src/context_mount.c:1815
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(or type Control-D to continue): "
-msgstr "Wilt u echt doorgaan"
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
 
-#: login-utils/sulogin.c:347
-#, fuzzy
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
 
-#: login-utils/sulogin.c:394
-#, fuzzy
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "execv() is mislukt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "onbekende bestandssysteemsoort"
 
-#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: exec failed"
-msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1834
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
 
-#: login-utils/sulogin.c:430
-#, fuzzy
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "fstat() is mislukt"
-
-#: login-utils/sulogin.c:437
-#, fuzzy
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "fstat() is mislukt"
-
-#: login-utils/sulogin.c:444
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1837
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:447
-msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr ""
+"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
+"       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
 
-#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1196 term-utils/wall.c:128
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
-
-#: login-utils/sulogin.c:510
-#, fuzzy
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "alleen root kan dat doen"
-
-#: login-utils/sulogin.c:529
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1840
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a tty"
-msgstr "%s: is geen map"
-
-#: login-utils/sulogin.c:577
-#, fuzzy
-msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
-
-#: login-utils/sulogin.c:586
-#, fuzzy
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "kan wachtwoordbestand niet vergrendelen"
-
-#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193
-#, fuzzy
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet openen"
-
-#: login-utils/vipw.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: aanmaken van een link naar %s is mislukt"
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
 
-#: login-utils/vipw.c:173
-#, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "Kan context van %s niet achterhalen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr " %s is geen blok-apparaat"
 
-#: login-utils/vipw.c:179
+#: libmount/src/context_mount.c:1849
 #, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "Kan context voor %s niet instellen"
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
 
-#: login-utils/vipw.c:247
+#: libmount/src/context_mount.c:1857
 #, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s is ongewijzigd"
-
-#: login-utils/vipw.c:263
-#, fuzzy
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten"
-
-#: login-utils/vipw.c:267
-#, fuzzy
-msgid "cannot open file"
-msgstr "kan bestand %s niet openen"
-
-#: login-utils/vipw.c:278
-msgid "no changes made"
-msgstr "geen wijzigingen gemaakt"
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
 
-#: login-utils/vipw.c:287
-#, fuzzy
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "kan bestand %s niet sluiten"
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
 
-#: login-utils/vipw.c:328
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
 #, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "U gebruikt schaduwgroepen op dit systeem.\n"
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
 
-#: login-utils/vipw.c:329
-#, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "U gebruikt schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "'%s' is mislukt"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:332
+#: libmount/src/context_mount.c:1874
 #, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Wilt u %s nu bewerken [y/n]? "
-
-#: misc-utils/cal.c:371
-msgid "illegal day value"
-msgstr "ongeldige waarde voor dag"
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "geen medium gevonden op %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387
-#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "onjuiste waarde voor dag;  gebruik 1-%d"
+#: libmount/src/context_mount.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
 
-#: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "onjuiste waarde voor maand;  gebruik 1-12"
+#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
 
-#: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "onjuiste waarde voor jaar;  gebruik 1-9999"
+#: libmount/src/context_umount.c:1215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
 
-#: misc-utils/cal.c:471
-#, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+#: libmount/src/context_umount.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: misc-utils/cal.c:786
-#, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "  %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: misc-utils/cal.c:790
-msgid ""
-" -1, --one        show only current month (default)\n"
-" -3, --three      show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday     Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian     output Julian dates\n"
-" -y, --year       show whole current year\n"
-" -V, --version    display version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help text and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -1, --one        huidige maand tonen (standaard)\n"
-"  -3, --three      vorige, huidige en volgende maand tonen\n"
-"  -s, --sunday     zondag is eerste dag van de week\n"
-"  -m, --monday     maandag is eerste dag van de week\n"
-"  -j, --julian     Juliaanse datums weergeven\n"
-"  -y, --year       het hele huidige jaar tonen\n"
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: misc-utils/ddate.c:207
-#, c-format
-msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [+opmaak] [dag maand jaar]\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
 
-#: misc-utils/ddate.c:254
-msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "Sint Tibs dag"
+#: libmount/src/context_umount.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
 
-#: misc-utils/findfs.c:22
+#: libmount/src/context_umount.c:1255
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
-" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
-" %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
+msgid "target is busy"
+msgstr "doel bestaat"
 
-#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kan '%s' niet herleiden"
+#: libmount/src/context_umount.c:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:103
-msgid "source device"
-msgstr "bronapparaat "
+#: libmount/src/context_umount.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:104
-msgid "mountpoint"
-msgstr "aankoppelingspunt"
+#: libmount/src/context_umount.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "%s: blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:105 misc-utils/lsblk.c:112
-msgid "filesystem type"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+#: libmount/src/context_umount.c:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) is mislukt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:106
-msgid "all mount options"
-msgstr "alle aankoppelingsopties"
+#: lib/pager.c:112
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:107
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS-specifieke aankoppelingsopties"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan socket niet openen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:108
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "bestandssysteemspecifieke aankoppelingsopties"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+#, fuzzy
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan optie voor socket niet instellen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:109
-msgid "filesystem label"
-msgstr "bestandssysteemlabel"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+#, fuzzy
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan geen verbinding maken met socket"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:110 misc-utils/lsblk.c:115
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "bestandssysteem-UUID"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:111
+#: lib/randutils.c:187
 #, fuzzy
-msgid "partition label"
-msgstr "partitienaam"
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:111
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:114
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "actie gedetecteerd door '--poll'"
+#: lib/randutils.c:200
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "oude aankoppelingsopties gedetecteerd door '--poll'"
+#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: kan apparaat niet sonderen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "oud aankoppelingspunt gedetecteerd door '--poll'"
+#: lib/swapprober.c:32
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: onduidelijk sonderingsresultaat; gebruik wipefs(8)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+#: lib/swapprober.c:34
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "bestandssysteemlabel"
+#: lib/swapprober.c:41
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:119
+#: lib/timeutils.c:465
 #, fuzzy
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "namei: bufferoverloop\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120
-#, fuzzy
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time %ld is out of range."
+msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:294
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
 #, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "onbekende actie: %s"
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr "   %s [opties] [<gebruikersnaam>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:490
-msgid "mount"
-msgstr "aankoppeling"
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Wijzigt uw finger-informatie.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:493
-msgid "umount"
-msgstr "afkoppeling"
+#: login-utils/chfn.c:102
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr "  -f, --full-name <naam>       volledige, echte naam\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:496
-msgid "remount"
-msgstr "heraankoppeling"
+#: login-utils/chfn.c:103
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr "  -o, --office <kantoor>       kantoor- of kamernummer\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:499
-msgid "move"
-msgstr "verplaatsing"
+#: login-utils/chfn.c:104
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr "  -p, --office-phone <nummer>  telefoonnummer op het werk\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:502 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:336
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekende tijd"
+#: login-utils/chfn.c:105
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr "  -h, --home-phone <nummer>    telefoonnummer thuis\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:616
+#: login-utils/chfn.c:123
 #, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d"
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "veld %s is te lang"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:637 misc-utils/findmnt.c:852 sys-utils/eject.c:710
-#: sys-utils/mount.c:580
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "initialiseren van libmount-tabel is mislukt"
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: bevat ongeldige tekens"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:664 text-utils/parse.c:64
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:174
 #, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "kan %s niet lezen"
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs verbiedt het instellen van %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:858 sys-utils/mount.c:149
-#: sys-utils/mount.c:195 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:88
-#: sys-utils/swapon.c:463 sys-utils/umount.c:241
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt"
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
+msgid "Office"
+msgstr "Kantoor"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:864
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt"
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kantoortelefoon"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:892
-msgid "poll() failed"
-msgstr "poll() is mislukt"
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Thuistelefoon"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:954
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
+msgid "cannot handle multiple usernames"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:\n"
-"  %1$s [opties]\n"
-"  %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
-"  %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
-"  %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <aankoppelingspunt>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:961
+#: login-utils/chfn.c:247
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afgebroken."
+
+#: login-utils/chfn.c:310
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT heeft onverwachte waarde: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:968
+#: login-utils/chfn.c:312
 #, c-format
-msgid ""
-" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT staat geen veranderingen toe"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:972
+#: login-utils/chfn.c:395
 #, c-format
-msgid ""
-" -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-" -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
-" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr ""
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:983
+#: login-utils/chfn.c:399
 #, c-format
-msgid ""
-" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-" -l, --list             use list format output\n"
-" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr ""
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:988
+#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-" -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-" -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-" -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw              use raw output format\n"
-" -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr ""
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "U bestaat niet, gebruiker %d."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:994
+#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
-msgid ""
-" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1004 sys-utils/lscpu.c:1229
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen:\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1106
-#, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "onbekende richting '%s'"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
-#, fuzzy
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
-"optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er "
-"meerdere"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1283
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "initialiseren van libmount-cache is mislukt"
+#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1313
+#: login-utils/chfn.c:450
 #, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
-
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "lege optiereeks na optie '-l' of '--long'"
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen"
 
-#: misc-utils/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "onbekende shell na optie '-s' of '--shell'"
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Onbekende gebruikerscontext"
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
+#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr ""
-"  %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
-"  %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
-"  %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr "  -a, --alternative             lange opties met één '-' toestaan\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:324
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr "  -h, --help                    deze hulptekst tonen\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:325
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=<optiereeks>  te herkennen lange opties\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:327
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=<optiereeks>    te herkennen korte opties\n"
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan de standaardcontext voor %s niet instellen"
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
-msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
+#: login-utils/chfn.c:469
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr ""
-"  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:329
-msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output            gewone uitvoer onderdrukken\n"
+"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
+"wiens gegevens worden gewijzigd -- wijziging is geweigerd"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
-msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=<shell>           aanhalingsconventies van deze shell "
-"gebruiken\n"
+#: login-utils/chfn.c:473
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
-msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr ""
-"  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+#: login-utils/chfn.c:487
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
-msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
+#: login-utils/chsh.c:78
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Wijzigt uw login-shell.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
-msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr "  -V, --version                 programmaversie tonen\n"
+#: login-utils/chsh.c:81
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr "  -s, --shell=<shell>    te gebruiken login-shell\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "ontbrekende optiereeks"
+#: login-utils/chsh.c:82
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr "  -l, --list-shells      een lijst van shells tonen en stoppen\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:439
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "*interne fout*; neem contact op met de auteur"
+#: login-utils/chsh.c:230
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "shell moet een volledige padnaam zijn"
 
-#: misc-utils/kill.c:211
+#: login-utils/chsh.c:232
 #, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr "%s: onbekend signaal %s\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:244
-#, fuzzy
-msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "'%s' bestaat niet"
 
-#: misc-utils/kill.c:285
+#: login-utils/chsh.c:234
 #, c-format
-msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s: kan proces '%s' niet vinden\n"
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "'%s' is niet uitvoerbaar"
 
-#: misc-utils/kill.c:365
+#: login-utils/chsh.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr "%s: onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:\n"
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in %s."
 
-#: misc-utils/kill.c:413
+#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
 #, c-format
-msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] PID...\n"
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"'%s' staat niet in %s --\n"
+"gebruik '%s -l' om de lijst te zien"
 
-#: misc-utils/kill.c:414
+#: login-utils/chsh.c:299
 #, c-format
-msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-msgstr "          %s -l [ signaal ]\n"
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
 
-#: misc-utils/logger.c:88
-#, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s"
+#: login-utils/chsh.c:325
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
+"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
 
-#: misc-utils/logger.c:97
+#: login-utils/chsh.c:330
 #, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "uw shell staat niet in %s -- shell-wijziging is geweigerd"
 
-#: misc-utils/logger.c:107
+#: login-utils/chsh.c:334
 #, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s: padnaam is te lang"
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:113
-#, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "socket %s"
+#: login-utils/chsh.c:342
+msgid "New shell"
+msgstr "Nieuwe shell"
 
-#: misc-utils/logger.c:116
-#, c-format
-msgid "connect %s"
-msgstr "verbinding %s"
+#: login-utils/chsh.c:350
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Shell is niet gewijzigd."
 
-#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
+#: login-utils/chsh.c:355
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
 
-#: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146
-msgid "connect"
-msgstr "verbinden"
+# FIXME: split in two  XXX
+#: login-utils/chsh.c:359
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"Functie setpwnam() is mislukt.\n"
+"Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
 
-#: misc-utils/logger.c:174
+#: login-utils/chsh.c:363
 #, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bericht>]\n"
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:177
-msgid ""
-" -d, --udp             use UDP (TCP is default)\n"
-" -i, --id              log the process ID too\n"
-" -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-" -h, --help            display this help text and exit\n"
-msgstr ""
-"  -d, --udp              UDP gebruiken (TCP is standaard)\n"
-"  -i, --id               het proces-ID ook vastleggen\n"
-"  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
-"  -h, --help             deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: login-utils/islocal.c:96
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Gebruik:  %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:181
-msgid ""
-" -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-msgstr ""
-"  -n, --server <naam>    naar deze syslog-server op afstand schrijven\n"
-"  -P, --port <nummer>    deze UDP-poort gebruiken\n"
-"  -p, --priority <prio>  de te schrijven regels met deze prioriteit "
-"markeren\n"
-"  -s, --stderr           de regels ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:185
-msgid ""
-" -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -t, --tag <tekstje>    elke regel labelen met dit tekstje\n"
-"  -u, --socket <socket>  naar deze Unix-socket schrijven\n"
-"  -V, --version          programmaversie tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
+#: sys-utils/lsipc.c:282
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "onbekende tijdopmaak: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:234
+#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
 #, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "bestand %s"
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "Onderbroken %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:261
-#, fuzzy
-msgid "invalid port number argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
 
-#: misc-utils/look.c:370
+#: login-utils/last.c:564
 #, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr "  %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>]\n"
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
 
-#: misc-utils/look.c:373
-msgid ""
-" -a, --alternative      use alternate dictionary\n"
-" -d, --alphanum         compare only alpha numeric characters\n"
-" -f, --ignore-case      ignore when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -a, --alternative        een alternatief woordenboek gebruiken\n"
-"  -d, --alphanum           alleen alfanumerieke tekens vergelijken\n"
-"  -f, --ignore-case        verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
-"  -t, --terminate <teken>  het teken dat een tekenreeks afsluit\n"
-"  -V, --version            programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: login-utils/last.c:567
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Toont een overzicht van de laatst-aangemelde gebruikers.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:109
-msgid "device name"
-msgstr "apparaatnaam"
+#: login-utils/last.c:570
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:110
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "interne kernelapparaatnaam"
+#: login-utils/last.c:571
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr "  -a, --hostlast        hostnamen tonen in de laatste kolom\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:113
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld"
+#: login-utils/last.c:572
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr "  -d, --dns             IP-nummer terugvertalen naar een hostnaam\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:114
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "bestandssysteemlabel"
+#: login-utils/last.c:574
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:117
-#, fuzzy
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "partitienaam"
+#: login-utils/last.c:575
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr "  -F, --fulltimes       volledige aan- en afmeldingstijden en -data tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:120
-msgid "read-only device"
-msgstr "alleen-lezenapparaat"
+#: login-utils/last.c:576
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr "  -i, --ip              IP-nummers in getallen-en-puntennotatie tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:121
-msgid "removable device"
-msgstr "verwijderbaar apparaat"
+#: login-utils/last.c:577
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr "  -n, --limit <getal>   het aantal te tonen regels\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:122
-msgid "rotational device"
-msgstr "roterend apparaat"
+#: login-utils/last.c:578
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr "  -R, --nohostname      het hostnaamveld niet tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:123
-msgid "device identifier"
-msgstr "apparaat-ID"
+#: login-utils/last.c:579
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr "  -s, --since <tijd>    de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:124
-msgid "size of the device"
-msgstr "apparaatgrootte"
+#: login-utils/last.c:580
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr "  -t, --until <tijd>    de items tot deze <tijd> tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:125
-msgid "state of the device"
-msgstr "apparaattoestand"
+#: login-utils/last.c:581
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr "  -p, --present <tijd>  tonen wie op gegeven <tijd> ingelogd waren\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:126
-msgid "user name"
-msgstr "gebruikersnaam"
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr "  -w, --fullnames       volledige gebruikersnamen en hostnamen tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:127
-msgid "group name"
-msgstr "groepsnaam"
+#: login-utils/last.c:583
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr "  -x, --system          runlevel-wijzigingen en uitschakelingen tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:128
-msgid "device node permissions"
-msgstr "toegangsrechten van apparaat"
+#: login-utils/last.c:584
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+"      --time-format <opmaak>  tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
+"                               'notime', 'short', 'full', of 'iso'\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:129
-msgid "alignment offset"
-msgstr "uitlijningspositie"
+#: login-utils/last.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s begint %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:130
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "minimale in-/uitvoergrootte"
+#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "ontleden van getal is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:131
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "optimale in-/uitvoergrootte"
+#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ongeldige tijdswaarde '%s'"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:132
-msgid "physical sector size"
-msgstr "fysieke sectorgrootte"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Kan groepsprivileges niet laten vallen"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:133
-msgid "logical sector size"
-msgstr "logische sectorgrootte"
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "initialisatie van 'libuser' is mislukt: %s."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:134
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "naam van in-/uitvoerscheduler"
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "verandering van gebruikerseigenschap is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:135
-msgid "request queue size"
-msgstr "lengte van verzoekenrij"
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "gebruikerseigenschap is niet gewijzigd: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:136
-msgid "device type"
-msgstr "apparaattype"
+#: login-utils/login.c:293
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %m"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:137
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
+#: login-utils/login.c:299
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:138
-msgid "discard granularity"
-msgstr "granulariteit verwerpen"
+#: login-utils/login.c:317
+#, c-format
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:139
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "maxbytes verwerpen"
+#: login-utils/login.c:321
+#, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "'chmod' (%s, %u) is mislukt: %m"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:140
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "nullen verwerpen"
+#: login-utils/login.c:382
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "FATAAL: slechte tty"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:797
+#: login-utils/login.c:400
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:804
+#: login-utils/login.c:529
 #, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "%s: onbekende apparaatnaam"
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s "
 
-#: misc-utils/lsblk.c:810 misc-utils/lsblk.c:817
+#: login-utils/login.c:531
 #, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "vanaf %.*s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:838
+#: login-utils/login.c:534
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt"
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "op %.*s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:875
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
+#: login-utils/login.c:552
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "schrijven van 'lastlog' is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1050
+#: login-utils/login.c:643
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1068
+#: login-utils/login.c:648
 #, c-format
-msgid "failed to compose sysfs path for %s"
-msgstr "componeren van 'sysfs'-pad voor '%s' is mislukt"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1075
+#: login-utils/login.c:651
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-LOGIN OP %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1117 misc-utils/lsblk.c:1119 misc-utils/lsblk.c:1144
-#: misc-utils/lsblk.c:1146
+#: login-utils/login.c:654
 #, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1124
+#: login-utils/login.c:657
 #, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+#: login-utils/login.c:691
+msgid "login: "
+msgstr "inlognaam: "
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1163
+#: login-utils/login.c:722
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] [apparaat ...]\n"
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fout -- gestopt: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1167
+#: login-utils/login.c:723
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all            print all devices\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-" -D, --discard        print discard capabilities\n"
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-" -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-" -f, --fs             output info about filesystems\n"
-" -h, --help           usage information (this)\n"
-" -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-" -m, --perms          output info about permissions\n"
-" -l, --list           use list format ouput\n"
-" -n, --noheadings     don't print headings\n"
-" -o, --output <list>  output columns\n"
-" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw            use raw output format\n"
-" -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-" -t, --topology       output info about topology\n"
-" -V, --version        output version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1187 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:189
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
+
+#: login-utils/login.c:793
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "INLOGPOGING %u IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+
+#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
+"Login incorrect\n"
 "\n"
-"Available columns (for --output):\n"
 msgstr ""
+"Inloggegevens onjuist\n"
 "\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--output'):\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1200
+#: login-utils/login.c:816
 #, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%u) VANAF %s VOOR %s -- %s"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:68
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:69
-msgid "PID of the process holding the lock"
+#: login-utils/login.c:830
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Inloggegevens onjuist\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:70
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
 msgstr ""
+"\n"
+"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:71
-#, fuzzy
-msgid "size of the lock"
-msgstr "apparaatgrootte"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:72
+#: login-utils/login.c:859
 #, fuzzy
-msgid "lock access mode"
-msgstr "klokdienst"
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:997
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1101
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "Gebruik:  login [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1103
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Begint een sessie op het systeem.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: login-utils/login.c:1106
 #, fuzzy
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:271
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+#: login-utils/login.c:1107
+msgid " -f             skip a second login authentication"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lslocks.c:274
-#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "onbekende tijd"
+#: login-utils/login.c:1108
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lslocks.c:283
+#: login-utils/login.c:1109
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr "  -u           geen onderstrepingen gebruiken\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:290
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+#: login-utils/login.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "afgebroken na %u seconden"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:151
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1216 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678
+#: login-utils/login.c:1188
 #, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr "  %s [opties]\n"
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:481
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -r  --raw              use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
-#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161
-#: sys-utils/prlimit.c:589
-#, fuzzy
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "ongeldig argument: %c"
+#: login-utils/login.c:1269
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "initialisatie van groepen is mislukt: %m"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:73
-msgid ""
-" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-" -v, --verbose     explain what is being done\n"
-" -V, --version     output version information and exit\n"
-" -h, --help        display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -f, --file=BESTAND  dit bestand als cookie-seed gebruiken\n"
-"  -v, --verbose       vermelden wat er gedaan wordt\n"
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181
+#: login-utils/login.c:1324
 #, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Kan %s niet openen"
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176
+#: login-utils/login.c:1326
 #, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "%d bytes ontvangen van %s\n"
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "U hebt e-mail.\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:158
-#, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "sluiten van %s is mislukt"
+#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() is mislukt"
 
-#: misc-utils/namei.c:186
+#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
 #, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
 
-#: misc-utils/namei.c:231
+#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
 #, c-format
-msgid "could not stat '%s'"
-msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:370
-#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
+#: login-utils/login.c:1379
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kan shell-script niet uitvoeren"
+
+#: login-utils/login.c:1381
+msgid "no shell"
+msgstr "geen shell"
 
-#: misc-utils/namei.c:420
+#: login-utils/logindefs.c:213
 #, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <padnaam>...\n"
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:423
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -l, --long           uitgebreide extra informatie tonen ('-m -o -v')\n"
-"  -m, --modes          de modus van elk bestand tonen\n"
-"  -n, --nosymlinks     symbolische koppelingen niet volgen\n"
-"  -o, --owners         namen van eigenaar en groep van elk bestand tonen\n"
-"  -x, --mountpoints    aankoppelingspunten markeren met een 'D'\n"
-"  -v, --vertical       bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n"
-"  -V, --version        programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: login-utils/logindefs.c:383
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie namei(1).\n"
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "nee"
 
-#: misc-utils/namei.c:493
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "padnaam-argument ontbreekt"
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "user name"
+msgstr "gebruikersnaam"
 
-#: misc-utils/namei.c:517
-#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden"
+#: login-utils/lslogins.c:219
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: misc-utils/rename.c:54
-#, c-format
-msgid "renaming %s to %s failed"
-msgstr "hernoemen van %s tot %s is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "Gebruikers-ID"
 
-#: misc-utils/rename.c:67
-#, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr "  %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "password not required"
+msgstr "wachtwoord niet vereist"
 
-#: misc-utils/rename.c:71
-msgid ""
-" -v, --verbose    explain what is being done\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -v, --verbose    vermelden wat er gedaan wordt\n"
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "Password not required"
+msgstr "Wachtwoord is niet vereist"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -p, --pid <pad>       pad naar PID-bestand\n"
-"  -s, --socket <pad>    pad naar socket\n"
-"  -T, --timeout <tijd>  maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
-"  -k, --kill            een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
-"  -r, --random          aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
-"  -t, --time            aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
-"  -n, --uuids <aantal>  dit aantal UUID's genereren\n"
-"  -d, --debug           debugging-meldingen weergeven\n"
-"  -q, --quiet           geen meldingen geven\n"
-"  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-" \n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:128
-msgid "bad arguments"
-msgstr "ongeldige argumenten"
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:166
-msgid "write"
-msgstr "schrijven"
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "wachtwoord is gedefinieerd maar vergrendeld"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:174
-msgid "read count"
-msgstr "gelezen aantal"
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Wachtwoord is vergrendeld"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:180
-msgid "bad response length"
-msgstr "ongeldige antwoordlengte"
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "password encryption method"
+msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "Openen/aanmaken van %s is mislukt: %m\n"
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Wachtwoord verloopt"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:235
-#, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "Vergrendelen van %s is mislukt: %m\n"
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "inloggen is uitgeschakeld door nologin(8) of pam_nologin(8)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
-msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %m"
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "No login"
+msgstr "Inloggen is geblokkeerd"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Kan UNIX-socket %s niet binden: %m\n"
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "primary group name"
+msgstr "primaire groepsnaam"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:323
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primaire groep"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-socket %s: %m\n"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "primary group ID"
+msgstr "primaire groeps-ID"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-#, c-format
-msgid "No or too many file descriptors received.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "supplementaire groepsnamen"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-#, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Supplementaire groepen"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:395
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "supplementaire groeps-ID's"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:398
-#, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "bewerking %d\n"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "Supplementaire groeps-ID's"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:414
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "home directory"
+msgstr "thuismap"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:424
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Home directory"
+msgstr "Thuismap"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:433
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
-msgstr[1] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "login shell"
+msgstr "inlog-shell"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:454
-#, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "Er is %d UUID gegenereerd:\n"
-msgstr[1] "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:468
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "full user name"
+msgstr "Volledige naam"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:480
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-veld"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
-#, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "date of last login"
+msgstr "datum van laatste aanmelding"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:555
-#, c-format
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "Last login"
+msgstr "Laatste keer ingelogd"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:592
-#, c-format
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "last tty used"
+msgstr "laatst-gebruikte TTY"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:602
-#, c-format
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Laatste terminal"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637
-#, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
-msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %m\n"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "hostnaam tijdens laatste sessie"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:618
-#, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s en %d opvolgende UUID\n"
-msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Laatste hostnaam"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:622
-#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "Lijst van UUID's:\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "datum van laatste mislukte aanmelding"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:656
-#, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
-msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %m\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Failed login"
+msgstr "Mislukte aanmelding"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:661
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "waar mislukte de aanmelding?"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -r, --random       een totaal willekeurige UUID genereren\n"
-"  -t, --time         een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
-"  -V, --version      programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Aanmeldterminal"
 
-#: misc-utils/whereis.c:144
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f <file>  define search scope\n"
-" -b         search only binaries\n"
-" -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-" -m         search only manual paths\n"
-" -M <dirs>  define man lookup path\n"
-" -s         search only sources path\n"
-" -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-" -u         search from unusual entities\n"
-" -V         output version information and exit\n"
-" -h         display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -b            alleen naar programma's zoeken\n"
-"  -B <mappen>   te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
-"  -f <bestand>  definitie van het zoekbereik\n"
-"  -h            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -m            alleen naar handleidingen zoeken\n"
-"  -M <mappen>   te gebruiken zoekpad voor handleidingen\n"
-"  -s            alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
-"  -S <mappen>   te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
-"  -u            naar ongebruikelijke dingen zoeken\n"
-"  -V            programmaversie tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "hush-instellingen"
 
-#: misc-utils/whereis.c:155
-msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-msgstr ""
-"Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Hushed"
+msgstr "Gehushed"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:248
-#, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "aantal dagen dat gebruiker gewaarschuwd wordt voor verlopen van wachtwoord"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Wachtwoordverloop-waarschuwingsinterval"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr ""
-"%zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n"
-"deze bytes waren: "
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "password expiration date"
+msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "positie 0x%jx is niet gevonden"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Wachtwoord verloopt"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:364
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all           alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen\n"
-"  -n, --no-act        doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
-"  -o, --offset GETAL  startpositie voor wissen, in bytes\n"
-"  -p, --parsable      herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
-"  -t, --types LIJST   alleen deze bestandssystemen, RAIDs of "
-"partitietabellen\n"
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:373
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last password change"
+msgstr "datum van laatste wachtwoordwijziging"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Password changed"
+msgstr "Wachtwoord gewijzigd"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "minimum aantal dagen tussen wijzigingen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minimum wijzigingstijd"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maximum aantal dagen dat wachtwoord ongewijzigd mag blijven"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maximum wijzigingstijd"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "the user's security context"
+msgstr "beveiligingscontext van de gebruiker"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Selinux context"
+msgstr "SELinux-context"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "aantal processen dat de gebruiker draaide"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Running processes"
+msgstr "Draaiende processen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "te veel kolommen opgegeven; maximum is %zu kolommen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "niet-ondersteunde tijdssoort"
+
+#: login-utils/lslogins.c:350
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "samenstellen van tijdstekenreeks is mislukt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:725
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "kan supplementaire groepen niet achterhalen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1168
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "**interne programmafout**: onbekende kolom"
+
+# FIXME: clarify with translator comment
+#: login-utils/lslogins.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
+"Last logs:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Voor meer informatie zie wipefs(8).\n"
+"Laatste logberichten:\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:425
-#, fuzzy
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+#: login-utils/lslogins.c:1329
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Toont informatie over gebruikers in het systeem.\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:145
-#, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "waarschuwing: fout bij lezen van %s: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1332
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
-#, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "waarschuwing: kan %s niet openen: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1333
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:177
-#, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:635
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#: login-utils/lslogins.c:1335
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:661
-#, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#: login-utils/lslogins.c:1336
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr "  -G, --supp-group         informatie over groepen tonen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1337
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:677
-#, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#: login-utils/lslogins.c:1338
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:692
-#, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1339
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:706
-#, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:708
-msgid "timed out"
-msgstr "duurde te lang"
+#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "      --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:715
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr ""
-"Kan koppeling %s niet maken.\n"
-"Mogelijk is er nog een oud vergrendelingsbestand?\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "kan %s niet openen (%s) -- mtab is niet bijgewerkt"
+#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr "  -o, --output[=<lijst>]   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:922
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1344
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:937
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s: kan wijzigingen niet wegschrijven: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1345
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:954
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:967
-#, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "fout bij wijzigen van eigenaar van %s: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1347
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:978
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:318
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-"       up to date. For actual information about system mount points\n"
-"       check the /proc/mounts file.\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1349
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"mount: Waarschuwing: /etc/mtab is niet schrijfbaar (mogelijk wegens een\n"
-"       alleen-lezen bestandssysteem).  Het kan dus zijn dat de informatie\n"
-"       gerapporteerd door mount(8) niet correct is.  Zie voor actuele\n"
-"       info over aankoppelingspunten het bestand '/proc/mounts'.\n"
-"\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:368
-#, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr "mount: onjuist aangehaalde tekenreeks '%s'"
+#: login-utils/lslogins.c:1350
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:401
-#, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1351
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:458
-#, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1352
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr ""
-"mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:654
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1353
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:659
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s aangekoppeld op %s"
+# FIXME: request failed
+#: login-utils/lslogins.c:1537
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "opvragen van SELinux-toestand is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:683
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Slechts één gebruiker mag worden gegeven.  Gebruik '-l' voor meerdere gebruikers."
 
-#: mount-deprecated/mount.c:700
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: fout bij schrijven van %s: %s"
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:708
-#, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s"
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:810
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Wachtwoord: "
 
-#: mount-deprecated/mount.c:813
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt() is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167
+#: login-utils/newgrp.c:173
 #, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s"
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr "  %s <groep>\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:996
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "soort %s wordt geprobeerd\n"
+#: login-utils/newgrp.c:176
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Meldt u aan onder een andere groep.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1024
-#, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: U gaf geen bestandssysteemsoort aan voor %s;\n"
+#: login-utils/newgrp.c:212
+msgid "who are you?"
+msgstr "wie bent u?"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1027
-#, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr "       alle soorten genoemd in %s of %s worden geprobeerd\n"
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
+#: sys-utils/unshare.c:562
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1030
-#, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       het lijkt erop dat dit wisselgeheugen is\n"
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
+msgid "no such group"
+msgstr "die groep bestaat niet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1032
-#, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "       soort %s wordt geprobeerd\n"
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid() is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1057
+#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
+#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
 #, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s ziet er uit als wisselgeheugen -- niet aangekoppeld"
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr "  %s [opties]\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1065
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-msgstr ""
-"mount: %s: er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
-"    Dit zou niet mogen gebeuren.  Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
-"    bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
-"    apparaat op te schonen.\n"
+#: login-utils/nologin.c:30
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Weigert beleefd een aanmelding.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1153
-msgid "mount failed"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+#: login-utils/nologin.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht>        deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1155
+#: login-utils/nologin.c:113
 #, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Dit account is momenteel niet beschikbaar.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1246
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven"
+#: login-utils/su-common.c:222
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (geheugendump gemaakt)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1251
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
+#: login-utils/su-common.c:344
+#, fuzzy
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "openen van map is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1279
-#, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n"
+#: login-utils/su-common.c:380
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "kan niet gebruikt worden door gewone gebruikers"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1290
-#, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount: lus-apparaatvlag 'autoclear' wordt ingeschakeld\n"
+#: login-utils/su-common.c:404
+#, fuzzy
+msgid "authentication failed"
+msgstr "tcgetattr() is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1298
+#: login-utils/su-common.c:417
 #, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "mount: ongeldige positie '%s' opgegeven"
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kan sessie niet openen: %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1302
-#, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "mount: ongeldige groottegrens '%s' opgegeven"
+#: login-utils/su-common.c:436
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kan signalen niet blokkeren"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1307
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s"
+#: login-utils/su-common.c:453
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1314
+#: login-utils/su-common.c:461
 #, fuzzy
-msgid "mount: couldn't lock into memory"
-msgstr "kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "kan signalen niet blokkeren"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1334
-msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "mount: kan geen vrij lus-apparaat vinden"
+#: login-utils/su-common.c:471
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1339
-#, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n"
+#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1353
-#, c-format
-msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "mount: %s: instellen van eigenschappen van lus-apparaat is mislukt"
+#: login-utils/su-common.c:487
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-msgstr "mount: instellen van lus-apparaat is mislukt\n"
+#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1375
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr ""
-"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kan geen dochterproces starten"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1380
+#: login-utils/su-common.c:543
 #, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt"
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1387
+#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
 #, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: lus-apparaat is met succes ingesteld\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sessie is beëindigd, shell wordt geëlimineerd..."
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1435
+#: login-utils/su-common.c:581
 #, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...is geëlimineerd.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1457
-msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-msgstr "mount: argument van '-p' of '--pass-fd' moet een getal zijn"
+#: login-utils/su-common.c:678
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1470
-#, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen"
+#: login-utils/su-common.c:755
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan de groepen niet instellen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1473
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %m"
+#: login-utils/su-common.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1564
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1643
-#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als lezen-en-schrijven\n"
+#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1655
-#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n"
+#: login-utils/su-common.c:841
+#, fuzzy
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1691
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+#: login-utils/su-common.c:842
+#, fuzzy
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1694
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+#: login-utils/su-common.c:845
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1697
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
+#: login-utils/su-common.c:846
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr ""
+"  -G, --supp-group <groep>        te gebruiken supplementaire groep\n"
+"\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map"
+#: login-utils/su-common.c:849
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr "  -, -l, --login                  van de shell een login-shell maken\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1705
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: toegang geweigerd"
+#: login-utils/su-common.c:850
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht>        deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1707
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
+#: login-utils/su-common.c:851
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+"  --session-command <opdracht>    deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
+"                                    zonder een nieuwe sessie aan te maken\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715
-#, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: %s is bezig"
+#: login-utils/su-common.c:853
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr "  -f, --fast                      '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1717
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: proc is al aangekoppeld"
+#: login-utils/su-common.c:854
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr "  -s, --shell=<shell>             te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1719
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+#: login-utils/su-common.c:855
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1725
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+#: login-utils/su-common.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
+"  %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1727
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+#: login-utils/su-common.c:870
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 msgstr ""
-"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
-"wijst"
+"\n"
+"Voert <opdracht> uit met effectieve gebruikers-ID en groeps-ID van <gebruiker>.\n"
+"Zonder '-u' wordt een semantiek gebruikt die compatibel is met 'su(1)' en wordt\n"
+"een standaard shell uitgevoerd.\n"
+"De opties '-c', '-f', '-l' en '-s' gaan niet samen met '-u'.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1732
-#, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
+#: login-utils/su-common.c:875
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1744
+#: login-utils/su-common.c:886
 #, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr "  %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:890
+#, fuzzy
 msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
 msgstr ""
-"mount: apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+"\n"
+"Wijzigt de effectieve gebruikers-ID en groeps-ID in die van <gebruiker>.\n"
+"Een enkele '-' betekent '-l'.  Zonder een <gebruiker>, wordt root begrepen.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1756
+#: login-utils/su-common.c:936
 #, c-format
-msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groep op te geven"
+msgstr[1] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groepen op te geven"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1758
+#: login-utils/su-common.c:942
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
-"codepagina,\n"
-"       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "groep %s bestaat niet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1765
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-msgstr ""
-"       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-"       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
+#: login-utils/su-common.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1774
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-msgstr ""
-"       (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi "
-"gebruikt,\n"
-"       zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
+#: login-utils/su-common.c:1085
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "optie '--preserve-environment' wordt genegeerd; gaat niet samen met '--login'"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1779
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
-"       (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n"
-"       in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)"
+#: login-utils/su-common.c:1099
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,login}'"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1786
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
-msgstr ""
-"       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
-"       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
+#: login-utils/su-common.c:1102
+msgid "no command was specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:503
-msgid "mount table full"
-msgstr "aankoppelingstabel is vol"
+#: login-utils/su-common.c:1114
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "alleen root kan alternatieve groepen opgeven"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1794
+#: login-utils/su-common.c:1125
 #, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1800
+#: login-utils/su-common.c:1160
 #, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount: %s: onbekend apparaat"
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1805
-#, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+#: login-utils/su-common.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1817
+#: login-utils/su-common.c:1201
 #, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s"
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1820
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?"
+#: login-utils/sulogin.c:130
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr() is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1823
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
+#: login-utils/sulogin.c:208
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr() is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1826
+#: login-utils/sulogin.c:470
 #, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt "
-"niet ondersteund"
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: er is geen item voor root\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:497
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: er is geen item voor root"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1834
+#: login-utils/sulogin.c:502
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd"
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: het rootwachtwoord is verknoeid"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1836
+#: login-utils/sulogin.c:531
 #, c-format
 msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
 msgstr ""
-"mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
-"       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+"\n"
+"Kan geen toegang krijgen tot een console; het root-account is vergrendeld.\n"
+"Zie de handleiding van sulogin(8) voor meer informatie.\n"
+"\n"
+"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1839
+#: login-utils/sulogin.c:537
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Geef het rootwachtwoord om in te loggen: "
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1842
+#: login-utils/sulogin.c:539
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat"
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Druk op Enter om in te loggen: "
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1847
+#: login-utils/sulogin.c:542
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1850
-msgid "block device "
-msgstr "blok-apparaat "
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1852
+#: login-utils/sulogin.c:544
 #, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Druk op Enter voor onderhoud\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1856
+#: login-utils/sulogin.c:545
 #, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(of druk op Ctrl-D om verder te gaan): "
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1860
-#, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is "
-"schrijfbeveiligd"
+#: login-utils/sulogin.c:735
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1875
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+#: login-utils/sulogin.c:784
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon() is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1883
+#: login-utils/sulogin.c:805
 #, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount: geen medium gevonden op %s"
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:295
-#, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:808
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "Eéngebruikersmodus.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:811
 msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
-"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
-"    U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld "
-"dat\n"
-"    labels ondersteunt maar er geen bevat.  Waarschijnlijk zullen "
-"ingeperkte\n"
-"    programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit "
-"bestandssysteem\n"
-"    kunnen krijgen.  Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
+"  -p, --login-shell         een login-shell starten\n"
+"  -t, --timeout <seconden>  maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n"
+"                              (standaard: geen limiet)\n"
+"  -e, --force               wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n"
+"                              getpwnam(3) faalt\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1981
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
+#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
+#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1987
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+#: login-utils/sulogin.c:886
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "alleen root kan dit programma uitvoeren"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2055
-#, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-msgstr "mount: %s wordt genegeerd (onbegrepen optie 'offset=')\n"
+#: login-utils/sulogin.c:929
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan console niet openen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2068
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
+#: login-utils/sulogin.c:936
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2249
-#, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:1010
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  mount                 : aangekoppelde bestandssystemen tonen\n"
-"          mount -l              : idem, inclusief volumenlabels\n"
-"          mount -h              : deze hulptekst tonen\n"
-"          mount -V              : programmaversie tonen\n"
-"\n"
-"Tot zover het deel dat informatie weergeeft.  Nu het aankoppelen.\n"
-"De algemene vorm is:  'mount [-t bestandssysteemsoort] iets ergens'.\n"
-"Details die in /etc/fstab staan kunnen worden weggelaten.\n"
-"          mount -a [-t|-O]      : alles in /etc/fstab aankoppelen\n"
-"          mount apparaat        : apparaat aankoppelen op de bekende plaats\n"
-"          mount map             : bekend apparaat hier aankoppelen\n"
-"          mount -t soort apparaat map : volledige mount-opdracht\n"
-"Merk op dat men niet echt een apparaat aankoppelt, maar het bestandssysteem\n"
-"(van de gegeven soort) dat zich op dat apparaat bevindt.\n"
+"cannot execute su shell\n"
 "\n"
-"Men kan ook een reeds zichtbare mappenboom ergens anders aankoppelen:\n"
-"          mount --bind oudemap nieuwemap\n"
-"of een subboom verplaatsen:\n"
-"          mount --move oudemap nieuwemap\n"
-"Men kan van een aankoppeling de soort veranderen, als 'map' erin voorkomt:\n"
-"       mount --make-shared map\n"
-"       mount --make-slave map\n"
-"       mount --make-private map\n"
-"       mount --make-unbindable map\n"
-"Men kan van alle aankoppelingen in een subboom de soort veranderen,\n"
-"als 'map' erin voorkomt:\n"
-"       mount --make-rshared map\n"
-"       mount --make-rslave map\n"
-"       mount --make-rprivate map\n"
-"       mount --make-runbindable map\n"
+msgstr ""
+"Kan de 'su'-shell niet uitvoeren\n"
 "\n"
-"Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
-"of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
-"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p "
-"wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
-"Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2579
-#, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2582
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: alleen root kan dat doen"
+#: login-utils/sulogin.c:1017
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Duurde te lang\n"
+"\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2593
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "er werd niets aangekoppeld"
+#: login-utils/sulogin.c:1049
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan niet op 'su'-shell wachten\n"
+"\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: die partitie is niet gevonden"
+#: login-utils/utmpdump.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2614
+#: login-utils/utmpdump.c:177
 #, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
+#: login-utils/utmpdump.c:186
 #, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan geen 'inotify'-gebeurtenissen lezen"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Ongepast regeleinde in bestand -- gestopt."
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
+#: login-utils/utmpdump.c:306
 #, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: regel %d in %s is ongeldig%s\n"
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand>]\n"
 
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; rest van bestand is genegeerd"
+#: login-utils/utmpdump.c:309
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "UTMP- en WTMP-bestanden in rauwe vorm weergeven.\n"
 
-#: mount-deprecated/sundries.c:30
-msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "*programmeerfout* in aanroep van xstrndup()"
+#: login-utils/utmpdump.c:312
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr "  -f, --follow     toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
 
-#: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283
-#: mount-deprecated/sundries.c:298
-msgid "not enough memory"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+#: login-utils/utmpdump.c:313
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr "  -r, --reverse    gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:43
-#, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:314
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr "  -o, --output <bestand>   naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:139
-#, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "umount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
+#: login-utils/utmpdump.c:378
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "het volgen van standaardinvoer wordt niet ondersteund"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:142
+#: login-utils/utmpdump.c:384
 #, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "umount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp-ontdumping van %s\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:171
+#: login-utils/utmpdump.c:387
 #, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "umount: kan geen nieuw proces starten: %s"
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp-dump van %s\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:192
-#, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat"
+#: login-utils/vipw.c:145
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:194
+#: login-utils/vipw.c:161
 #, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: niet aangekoppeld"
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: aanmaken van een link naar %s is mislukt"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:196
+#: login-utils/vipw.c:168
 #, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: kan niet naar superblok schrijven"
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan context van %s niet achterhalen"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:200
+#: login-utils/vipw.c:174
 #, c-format
-msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
-"umount: %s: apparaat is bezig\n"
-"        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
-"         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan context voor %s niet instellen"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:205
+#: login-utils/vipw.c:239
 #, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount: %s: niet gevonden"
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s is ongewijzigd"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:207
-#, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: u moet root zijn om af te kunnen koppelen"
+#: login-utils/vipw.c:257
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan geen vergrendeling verkrijgen"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:209
-#, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
+#: login-utils/vipw.c:284
+msgid "no changes made"
+msgstr "geen wijzigingen gemaakt"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:211
-#, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+#: login-utils/vipw.c:293
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan modus van bestand niet wijzigen"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:239
-#, c-format
-msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-msgstr "umount: *interne programmafout*: ongeldig absoluut pad: %s"
+#: login-utils/vipw.c:308
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Bewerkt het 'passwd'- of 'group'-bestand.\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:254
-#, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "umount: naar map %s gaan is mislukt: %m"
+#: login-utils/vipw.c:360
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "U gebruikt schaduwgroepen op dit systeem.\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:257
-#, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "umount: achterhalen van huidige map is mislukt: %m"
+#: login-utils/vipw.c:361
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "U gebruikt schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:260
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:365
 #, c-format
-msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-msgstr "umount: aankoppelingspunt is verplaatst (%s -> %s)"
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Wilt u %s nu bewerken [j/n]? "
 
-#: mount-deprecated/umount.c:263
+#: misc-utils/blkid.c:70
 #, c-format
-msgid "current directory moved to %s\n"
-msgstr "huidige map is verplaatst naar %s\n"
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:328
+#: misc-utils/blkid.c:71
 #, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "geen umount2 aanwezig; poging met gewone umount...\n"
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:348
+#: misc-utils/blkid.c:73
 #, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s is bezig -- als alleen-lezen heraangekoppeld\n"
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:366
+#: misc-utils/blkid.c:75
 #, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n"
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:375
-#, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s werd afgekoppeld\n"
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+"  -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+"                             (standaard is %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:482
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om af te koppelen"
+#: misc-utils/blkid.c:80
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:514
-#, c-format
+#: misc-utils/blkid.c:81
 msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
 msgstr ""
-"Gebruik:  umount [-dfnrv] map|apparaat...\n"
-"          umount -a [-dfnrv] [-t bestandssysteemsoorten] [-O opties]\n"
-"          umount -h|-V\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:558
-#, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "ontleden van opties 'offset=%s' is mislukt\n"
+#: misc-utils/blkid.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr "  -l, --list-shells      een lijst van shells tonen en stoppen\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:566
-#, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "apparaat %s is gerelateerd aan %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:84
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:572
-#, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:606
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "Kan niet \"\" afkoppelen\n"
+#: misc-utils/blkid.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr "  -l, --list                informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:614
-#, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
+#: misc-utils/blkid.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:628
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
+#: misc-utils/blkid.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:634
-#, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
 msgstr ""
-"umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen "
-"aangekoppeld"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:642
-#, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n"
+#: misc-utils/blkid.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Schedulingopties:\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:652
-#, c-format
-msgid "%s is associated with %s\n"
-msgstr "%s is gerelateerd aan %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr "  -p, --pid         PID-naamsruimte niet delen\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:658
-#, c-format
-msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr "  -H, --host <hostnaam>     naam van host waarop in te loggen\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:232
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
 msgstr ""
-"umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:676
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)"
+#: misc-utils/blkid.c:234
+#, fuzzy
+msgid "(in use)"
+msgstr "Markeren als gebruikt"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:690
-#, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld"
+#: misc-utils/blkid.c:236
+#, fuzzy
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:704
+#: misc-utils/blkid.c:504
 #, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)"
+msgid "error: %s"
+msgstr "fout: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:710
+#: misc-utils/blkid.c:549
 #, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab"
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:751
-#, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: alleen %s kan %s afkoppelen van %s"
+#: misc-utils/blkid.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "onbekend argument: %s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:848
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
+#: misc-utils/blkid.c:612
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
+#: misc-utils/blkid.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ongeldig positie-argument"
+
+#: misc-utils/blkid.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
+
+#: misc-utils/blkid.c:777
+#, fuzzy
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
+
+#: misc-utils/blkid.c:781
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
 msgstr ""
-"\n"
-"chrt - de realtime-eigenschappen van een proces instellen\n"
-"\n"
-"Beleid instellen:\n"
-"  chrt [opties] <beleid> <prioriteit> {<PID> | <opdracht> [<argument>...]}\n"
-"\n"
-"Beleid opvragen:\n"
-"  chrt [opties] {<PID> | <opdracht> [<argument>...]}\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+#: misc-utils/blkid.c:788
+msgid "-t needs NAME=value pair"
 msgstr ""
-"\n"
-"Scheduling-beleid:\n"
-"  -b | --batch          beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
-"  -f | --fifo           beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
-"  -i | --idle           beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
-"  -o | --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
-"  -r | --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+# FIXME: parenthesis?
+#: misc-utils/blkid.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:840
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
 msgstr ""
-"\n"
-"Scheduling-vlag:\n"
-"  -R | --reset-on-fork  SCHED_RESET_ON_FORK instellen voor FIFO of RR\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
+#: misc-utils/blkid.c:853
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
 msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -a | --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
-"  -h | --help           deze hulptekst tonen\n"
-"  -m | --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
-"  -p | --pid            de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
-"  -v | --verbose        statusinformatie tonen\n"
-"  -V | --version        programmaversie tonen\n"
-"\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:105
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "opvragen van beleid voor PID %d is mislukt"
+#: misc-utils/blkid.c:903
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d: "
+#: misc-utils/cal.c:411
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ongeldig maandargument"
 
-#: schedutils/chrt.c:110
+#: misc-utils/cal.c:419
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ongeldig weekargument"
+
+#: misc-utils/cal.c:421
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "onjuiste waarde voor week;  gebruik 1-54"
+
+#: misc-utils/cal.c:465
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d: "
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "ontleden van tijdsstempel is mislukt of onbekende maandnaam: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:143
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "onbekend scheduling-beleid"
+#: misc-utils/cal.c:474
+msgid "illegal day value"
+msgstr "ongeldige waarde voor dag"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "onjuiste waarde voor dag;  gebruik 1-%d"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "onjuiste waarde voor maand;  gebruik 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:484
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "onbekende maandnaam: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ongeldige waarde voor jaar"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
+#: misc-utils/cal.c:493
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "onjuiste waarde voor jaar;  gebruik een positief geheel getal"
+
+#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "onjuiste waarde voor week;  jaar %d heeft geen week %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:188
+#: misc-utils/cal.c:1116
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s minimum/maximum prioriteit:\t %d/%d\n"
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr "  %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:191
+#: misc-utils/cal.c:1117
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s wordt niet ondersteund?\n"
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr "  %s [opties] <tijdsstempel>|<maandnaam>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "kan lijst met taken nkiet verkrijgen"
+#: misc-utils/cal.c:1120
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Toont een kalender of een deel ervan.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1121
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Zonder argumenten wordt de huidige maand getoond.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1124
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr "  -1, --one             slechts één maand tonen (standaard)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1125
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1126
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr "  -n, --months <getal>  dit aantal maanden tonen vanaf de datum\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1127
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr "  -S, --span            de datum omvatten bij weergave van meerdere maanden\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1128
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr "  -s, --sunday          zondag is eerste dag van de week\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:299
+#: misc-utils/cal.c:1129
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr "  -m, --monday          maandag is eerste dag van de week\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1130
 #, fuzzy
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr "  -j, --julian          Juliaanse datums weergeven\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:305
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
+#: misc-utils/cal.c:1131
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 msgstr ""
-"de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid "
-"ondersteund"
 
-#: schedutils/chrt.c:323
-#, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
+#: misc-utils/cal.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "             t - tabel in ruwe opmaak"
 
-#: schedutils/chrt.c:326
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
+#: misc-utils/cal.c:1133
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr "  -y, --year            een heel jaar tonen\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451
-#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
+#: misc-utils/cal.c:1134
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr "  -Y, --twelve          de volgende twaalf maanden tonen\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get() is mislukt"
+#: misc-utils/cal.c:1135
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr "  -w, --week[=<getal>]  Amerikaanse of ISO-8601-weeknummers tonen\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set() is mislukt"
+#: misc-utils/cal.c:1137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "      --color[=<wanneer>]  uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
-"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
-"  -t, --ignore          ignore failures\n"
-"  -V, --version         output version information and exit\n"
-"  -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:61
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
 
-#: schedutils/ionice.c:148
+#: misc-utils/fincore.c:62
 #, fuzzy
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
 
-#: schedutils/ionice.c:154
+#: misc-utils/fincore.c:63
 #, fuzzy
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+msgid "size of the file"
+msgstr "apparaatgrootte"
 
-#: schedutils/ionice.c:159
-#, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "onbekende scheduling-klasse: '%s'"
+#: misc-utils/fincore.c:64
+#, fuzzy
+msgid "file name"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: schedutils/ionice.c:183
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "klassegegevens voor 'none'-klasse worden genegeerd"
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
 
-#: schedutils/ionice.c:191
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "klassegegevens voor 'idle'-klasse worden genegeerd"
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: schedutils/ionice.c:196
-#, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "onbekende prioriteitsklasse %d"
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:646
-#, c-format
-msgid "executing %s failed"
-msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt"
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "lezen van %s is mislukt"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [opties] [masker|CPU-lijst] [PID|opdracht [argument...]]\n"
-"\n"
-"Processoraffiniteit tonen of instellen van de gegeven PID,\n"
-"of een nieuw proces starten met de gegeven affiniteit.\n"
-"\n"
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opties:\n"
-"  -a, --all-tasks   alle taken/threads van de gegeven PID beïnvloeden\n"
-"  -p, --pid         de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
-"  -c, --cpu-list    de te gebruiken processoren (gegeven als lijst)\n"
-"  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
-"  -V, --version     programmaversie tonen\n"
-"\n"
+#: misc-utils/fincore.c:265
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:266
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:267
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:268
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:269
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no file specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
-#: schedutils/taskset.c:64
+#: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
-"Standaard wordt een nieuw proces gestart, bijvoorbeeld:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"U kunt het masker van een bestaand proces opvragen:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Of instellen:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"In plaats van een masker is een kommagescheiden lijst mogelijk:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"In een lijst kan op een bereik een stapargument volgen:\n"
-"    0-31:2 is bijvoorbeeld hetzelfde als masker 0x55555555\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie taskset(1).\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:87
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "Nieuwe affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr "  %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:88
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "Huidige affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Zoekt een bestandssysteem aan de hand van label of UUID.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: misc-utils/findfs.c:74
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "Nieuw affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kan '%s' niet herleiden"
 
-#: schedutils/taskset.c:92
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:99
+msgid "source device"
+msgstr "bronapparaat "
 
-#: schedutils/taskset.c:97
-msgid "conversion from cpuset to string failed"
-msgstr ""
-"*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:100
+msgid "mountpoint"
+msgstr "aankoppelingspunt"
 
-#: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
+msgid "filesystem type"
+msgstr "bestandssysteemsoort"
 
-#: schedutils/taskset.c:117
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "instellen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:102
+msgid "all mount options"
+msgstr "alle aankoppelingsopties"
 
-#: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:267
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "kan aantal processoren niet bepalen -- gestopt"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifieke aankoppelingsopties"
 
-#: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:273
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc() is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:104
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "bestandssysteemspecifieke aankoppelingsopties"
 
-#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "filesystem label"
+msgstr "bestandssysteemlabel"
 
-#: schedutils/taskset.c:217
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "bestandssysteem-UUID"
 
-#: sys-utils/arch.c:79
-msgid "uname failed"
-msgstr "uname() is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:107
+msgid "partition label"
+msgstr "partitielabel"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
-#, c-format
-msgid "CPU %d does not exist\n"
-msgstr "CPU %d bestaat niet\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:83
-#, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
-msgstr "CPU %d is niet hot-pluggable\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "actie gedetecteerd door '--poll'"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:88
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d is al ingeschakeld\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:111
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "oude aankoppelingsopties gedetecteerd door '--poll'"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d is al uitgeschakeld\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "oud aankoppelingspunt gedetecteerd door '--poll'"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:100
-#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
-msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
+msgid "filesystem size"
+msgstr "bestandssysteemgrootte"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:103
-#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
-msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (%m)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:105
-#, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr "CPU %d is ingeschakeld\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "bestandssysteemgrootte (gebruikt)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:108
-#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "bestandssysteemgebruik (percentage)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:114
-#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt (%m)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "filesystem root"
+msgstr "bestandssysteemhoofdmap"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
-#, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr "CPU %d is uitgeschakeld\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+msgid "task ID"
+msgstr "taak-ID"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "mount ID"
+msgstr "mount-ID"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:130
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Starten van een herscan van CPU's is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "optionele mount-velden"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:131
-#, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:121
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-doorgavevlaggen"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:138
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
-"Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8)-periode in dagen [alleen in 'fstab']"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:142
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Instellen van horizontale dispatching-modus is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "doorloopnummer bij parallelle fsck(8) [alleen in 'fstab']"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: misc-utils/findmnt.c:333
 #, c-format
-msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "Horizontale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "onbekende actie: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:146
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Instellen van verticale dispatching-modus is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:643
+msgid "mount"
+msgstr "aankoppeling"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:147
-#, c-format
-msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "Verticale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:646
+msgid "umount"
+msgstr "afkoppeling"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:165
-#, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable\n"
-msgstr "CPU %d is niet configureerbaar\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:649
+msgid "remount"
+msgstr "heraankoppeling"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:170
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "CPU %d is al geconfigureerd\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:652
+msgid "move"
+msgstr "verplaatsing"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:174
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d is al gedeconfigureerd\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
+#: sys-utils/mount.c:369
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "initialiseren van libmount-tabel is mislukt"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:179
+#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt (CPU is ingeschakeld)\n"
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:186
-#, c-format
-msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
-msgstr "Configureren van CPU %d is mislukt (%m)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
+#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
+#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
+#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/umount.c:187
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:188
-#, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr "CPU %d is geconfigureerd\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:192
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
-msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt (%m)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() is mislukt"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d is gedeconfigureerd\n"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties]\n"
+"  %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
+"  %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
+"  %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <pad> | --mountpoint <map>]\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:208
-#, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "ongeldig CPU-nummer in CPU-lijst: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Zoekt een (aangekoppeld) bestandssysteem.\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr "  -s, --fstab            in de statische tabel van bestandssystemen zoeken\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties]\n"
+"  -k, --kernel           in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                           zoeken (standaard)\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:218
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
 msgstr ""
+"  -k, --kernel           in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                           zoeken (standaard)\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:306
-#, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "niet-ondersteund argument: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr ""
+"  -p, --poll[=<lijst>]   wijzigingen in tabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                            monitoren\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
-#, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr "  %s hard|soft\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr "  -w, --timeout <getal>  maximum tijd (in milliseconden) dat '--poll' blokkeert\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr ""
+"  -A, --all              alle ingebouwde filters uitschakelen en alle\n"
+"                           bestandssystemen weergeven\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <tty>...\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr "  -a, --ascii            ASCII-tekens gebruiken voor het tekenen van de boom\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:94
-#, c-format
-msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:95
-#, c-format
-msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr "  -C, --no-canonicalize  paden bij vergelijken niet canoniek maken\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:96
-#, c-format
-msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-msgstr ""
-" -S, --set-default-threshold GETAL  standaard drempelwaarde instellen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr "  -c, --canonicalize     getoonde paden canoniek maken\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:97
-#, c-format
-msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr "  -D, --df               de uitvoer van df(1) nabootsen\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr "  -d, --direction <woord>  zoekrichting, 'forward' of 'backward'\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:99
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
 msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
 msgstr ""
+"  -e, --evaluate         tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) omzetten\n"
+"                           naar apparaatnamen\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:100
-#, c-format
-msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr "  -F, --tab-file <pad>   alternatief bestand voor de opties '-k', '-m' of '-s'\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr "  -f, --first-only       alleen het eerstgevonden bestandssysteem tonen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: sys-utils/rfkill.c:581
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr "  -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr ""
+"  -N, --task <tid>       alternatieve naamsruimte gebruiken\n"
+"                           (het /proc/<tid>/mountinfo bestand)\n"
 
-# Wat die "For" betekent: geen idee... -- Benno
-#: sys-utils/cytune.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr "  -O, --options <lijst>  set van bestandssystemen beperken via aankoppelingsopties\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr "  -P, --pairs            uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr ""
-"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu,\n"
-"was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
-"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
+"  -R, --submounts        alle subaankoppelingen tonen voor overeenkomende\n"
+"                           bestandssystemen\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
 msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 msgstr ""
-"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
-"was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
-"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
+"  -S, --source <tekst>   het aan te koppelen apparaat (via naam, LABEL=, UUID=,\n"
+"                           PARTUUID=, PARTLABEL=, of hoofdnummmer:subnummer)\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:346
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday() is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr "  -T, --target <pad>     het pad van het te gebruiken bestandssysteem\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
-#, c-format
-msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#, fuzzy
+msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgstr "  -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
-#, c-format
-msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen"
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr "  -M, --mountpoint <map>   de map van het aankoppelingspunt\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
-#, c-format
-msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen"
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>    set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
-"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr "  -U, --uniq             bestandssystemen met reeds bestaand doel negeren\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:253
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr "  -v, --nofsroot         geen [/map] tonen voor bind of btrfs aankoppelingen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr ""
-"%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
-"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
+"  -x, --verify           inhoud van aankoppelingstabel controleren\n"
+"                           (standaard fstab)\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:261
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1390
 #, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen (tekens/sec)\n"
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "onbekende richting '%s'"
 
-#: sys-utils/cytune.c:326
-msgid "Invalid interval value"
-msgstr "Ongeldige intervalwaarde"
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ongeldig TID-argument"
 
-#: sys-utils/cytune.c:328
-#, c-format
-msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %d"
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
 
-#: sys-utils/cytune.c:335
-msgid "Invalid set value"
-msgstr "Ongeldige drempelwaarde"
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "initialiseren van libmount-cache is mislukt"
 
-#: sys-utils/cytune.c:337
+#: misc-utils/findmnt.c:1646
 #, c-format
-msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %d"
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
 
-#: sys-utils/cytune.c:344
-msgid "Invalid default value"
-msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "doel is meer dan eens gegeven"
 
-#: sys-utils/cytune.c:346
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
 #, c-format
-msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %d"
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "verkeerde volgorde: %s is gegeven voor %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:354
-msgid "Invalid set time value"
-msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "ongedefinieerd doel (fs_file)"
 
-#: sys-utils/cytune.c:356
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
 #, c-format
-msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %d"
-
-#: sys-utils/cytune.c:364
-msgid "Invalid default time value"
-msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet"
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "niet-canoniek doelpad (werkelijk pad: %s)"
 
-#: sys-utils/cytune.c:366
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
 #, c-format
-msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %d"
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "onbereikbaar bij-opstarten-vereist doel: %m"
 
-#: sys-utils/cytune.c:409
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
 #, c-format
-msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "kan %s niet instellen op drempelwaarde %d"
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "onbereikbaar doel: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "doel is geen map"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+msgid "target exists"
+msgstr "doel bestaat"
 
-#: sys-utils/cytune.c:423
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
 #, c-format
-msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d"
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "onbereikbare bij-opstarten-vereiste bron %s=%s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:447
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
 #, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld is huidige drempelwaarde en %ld is huidige tijdslimiet\n"
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "onbereikbaar: %s=%s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:450
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
 #, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld is standaard drempelwaarde en %ld is standaard tijdslimiet\n"
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s=%s is vertaald naar %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:73
-msgid "system is unusable"
-msgstr "systeem is onbruikbaar"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:74
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "onmiddellijke actie is vereist"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:75
-msgid "critical conditions"
-msgstr "kritieke toestand"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:76
-msgid "error conditions"
-msgstr "fouttoestand"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:77
-msgid "warning conditions"
-msgstr "waarschuwingstoestand"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:78
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "gewone maar significante toestand"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:79
-msgid "informational"
-msgstr "ter informatie"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "ongedefinieerde bron (fs_spec)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:80
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "debugging-meldingen"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "niet-ondersteunde bron-tag: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:94
-msgid "kernel messages"
-msgstr "kernelmeldingen"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "%s-bron niet controleren (pseudo/net)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:95
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "willekeurige gebruikersmeldingen"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "onbereikbare bron %s: %m"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:96
-msgid "mail system"
-msgstr "postsysteem"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "non-bind aankoppelingsbron %s is een map of gewoon bestand"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:97
-msgid "system daemons"
-msgstr "systeemdiensten"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "bron %s is geen blok-apparaat"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:98
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "bron %s bestaat"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:99
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "interne meldingen van 'syslogd'"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-opties: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:100
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "regelprinter-subsysteem"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "Bestandssysteemopties: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:101
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "netwerknieuws-subsysteem"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
+#, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "Gebruikersopties: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:102
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP-subsysteem"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:103
-msgid "clock daemon"
-msgstr "klokdienst"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:104
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen (privé)"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "%s-bestandssysteemsoort niet controleren (pseudo/net)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:105
-msgid "ftp daemon"
-msgstr "FTP-dienst"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "bestandssysteemsoort \"none\" wordt alleen aangeraden voor 'bind' of 'move'"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:154
-msgid ""
-" -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-" -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-" -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-" -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-" -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-" -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-" -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-" -h, --help                  display this help and exit\n"
-" -k, --kernel                display kernel messages\n"
-" -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-" -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-" -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
-"                             inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
-" -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-" -u, --userspace             display userspace messages\n"
-" -V, --version               output version information and exit\n"
-" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/dmesg.c:174
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:181
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ondersteunde log-niveaus (prioriteiten):\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgstr "kan bestandssysteemsoort op schijf niet determineren"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:225
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
 #, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s komt niet overeen met %s op schijf"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:227
-#, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "onbekend niveau '%s'"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:263
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
 #, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "ontleden van facilteit '%s' is mislukt"
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "Bestandssysteemsoort is %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:265
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
 #, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "onbekende faciliteit '%s'"
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "het aangeraden fsck-volgordenummer voor het hoofdbestandssysteem is 1 (momenteel is het %d)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:344
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "'sysinfo' is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
+#, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d ontledingsfout"
+msgstr[1] "%d ontledingsfouten"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
 #, c-format
-msgid "cannot open: %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fout"
+msgstr[1] ", %d fouten"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:364
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
 #, c-format
-msgid "cannot stat: %s"
-msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d waarschuwing"
+msgstr[1] ", %d waarschuwingen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:368
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
 #, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen"
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Gelukt -- geen fouten of waarschuwingen gevonden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:462 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396
-msgid "write failed"
-msgstr "schrijven is mislukt"
+#: misc-utils/getopt.c:302
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "lege optiereeks na optie '-l' of '--long'"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:760
-#, fuzzy
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+#: misc-utils/getopt.c:323
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "onbekende shell na optie '-s' of '--shell'"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:801
+#: misc-utils/getopt.c:330
+#, c-format
 msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
 msgstr ""
-"optie '--raw' gaat niet samen met '--level', '--facility', '--decode',\n"
-"'--delta', '--ctime' of '--notime'"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:805
-msgid "--notime can't be used together with ctime "
-msgstr "optie '--notime' gaat niet samen '--ctime' "
+"  %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
+"  %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
+"  %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:832
-msgid "unsupported command"
-msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Ontleedt de bij een opdracht gegeven opties.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:837
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "klogctl() is mislukt"
+#: misc-utils/getopt.c:339
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr "  -a, --alternative             lange opties met één '-' toestaan\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+#: misc-utils/getopt.c:340
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr "  -l, --longoptions=<optiereeks>  te herkennen lange opties\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:138
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:341
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:342
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr "  -o, --options=<optiereeks>    te herkennen korte opties\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:208
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "ongeldig argument: %c"
+#: misc-utils/getopt.c:343
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr "  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:212
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:344
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output            gewone uitvoer onderdrukken\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:216
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "ongeldig argument: %c"
+#: misc-utils/getopt.c:345
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr "  -s, --shell <shell>           aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:237
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:346
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr "  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:332
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:347
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:349
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "ontbrekende optiereeks"
 
-#: sys-utils/eject.c:352
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:451
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "**interne programmafout**; neem contact op met de auteur"
 
-#: sys-utils/eject.c:354
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directories:   %9lld\n"
+msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:365
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
+#: misc-utils/hardlink.c:128
+#, c-format
+msgid "Objects:       %9lld\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:369
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+#: misc-utils/hardlink.c:129
+#, c-format
+msgid "Regular files: %9lld\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:371
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comparisons:   %9lld\n"
+msgstr "partities: %d"
 
-#: sys-utils/eject.c:389
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
+#: misc-utils/hardlink.c:132
+msgid "Would link:    "
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:391
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:133
+msgid "Linked:        "
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:405
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
-
-#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1097
-msgid "CD-ROM eject command failed"
+#: misc-utils/hardlink.c:135
+msgid "Would save:   "
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:439
-msgid "no CD-ROM information available"
+#: misc-utils/hardlink.c:136
+msgid "Saved:        "
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:442
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] directory...\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:482
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
+#: misc-utils/hardlink.c:145
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:571
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+#: misc-utils/hardlink.c:148
+msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:149
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:150
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:545
+#: misc-utils/hardlink.c:151
 #, fuzzy
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "lezen van %s is mislukt"
+msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+msgstr "  -r, --raw                   de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:589
+#: misc-utils/hardlink.c:152
 #, fuzzy
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "is geen blok-apparaat noch bestand: %s"
+msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:651
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:153
+msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:659
+#: misc-utils/hardlink.c:167
 #, fuzzy
-msgid "eject: cannot set user id"
-msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
+msgid "integer overflow"
+msgstr "**interne programmafout**"
 
-#: sys-utils/eject.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "kan %s niet uitvoeren"
+#: misc-utils/hardlink.c:196
+#, c-format
+msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:669
-#, fuzzy
-msgid "unable to fork"
-msgstr "kan %s niet openen"
+#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
 
-#: sys-utils/eject.c:676
+#: misc-utils/hardlink.c:312
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+msgid "file %s changed underneath us"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:679
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:720
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:339
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:781 sys-utils/eject.c:978
+#: misc-utils/hardlink.c:343
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+msgid "failed to remove temporary link %s"
+msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:878
+#: misc-utils/hardlink.c:354
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr "verwijderbaar apparaat"
+msgid " %s %s to %s\n"
+msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:897
-#, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Would link"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:918
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Linked"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:920
+#: misc-utils/hardlink.c:360
 #, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:947
-#, c-format
-msgid "default device: `%s'"
+#: misc-utils/hardlink.c:363
+msgid "would save"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:953
-#, fuzzy, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
+msgid "saved"
+msgstr "opgeslagen"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:437
+msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:450
+#, fuzzy
+msgid "no directory specified"
+msgstr "geen apparaat gegeven"
 
-#: sys-utils/eject.c:972
+#: misc-utils/hardlink.c:464
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s: kan apparaat niet sonderen"
+msgid "pattern error at offset %d: %s"
+msgstr "ontledingsfouten op regels: "
 
-#: sys-utils/eject.c:974
+#: misc-utils/hardlink.c:509
 #, fuzzy, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "apparaatnaam"
+msgid "Skipping %s%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"...Verder "
 
-#: sys-utils/eject.c:980 sys-utils/umount.c:205
+#: misc-utils/kill.c:168
 #, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:"
 
-#: sys-utils/eject.c:984
+#: misc-utils/kill.c:193
 #, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:992
-#, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+#: misc-utils/kill.c:196
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Een proces geforceerd beëindigen, oftewel elimineren.\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:199
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
+"  -a, --all                 herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
+"                              processen met zelfde UID als huidige proces\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:995
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
+#: misc-utils/kill.c:201
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr "  -s, --signal <signaal>    te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:999
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr " %s is geen blok-apparaat"
+#: misc-utils/kill.c:203
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr "  -q, --queue <getal>       sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:209
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr "  -p, --pid                 PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1003
+#: misc-utils/kill.c:210
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr "  -l, --list[=<signaal>]    signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:211
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr "  -L, --table               tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:212
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "      --verbose             tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
 #, fuzzy, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "Lus-apparaat is %s\n"
+msgid "%s from %s"
+msgstr "'%s' uit %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1004
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
+#: misc-utils/kill.c:236
+msgid " (with: "
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1018
+#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
+#: sys-utils/unshare.c:422
 #, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "onbekend signaal %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1020
+#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
 #, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "opties %s en %s gaan niet samen"
 
-#: sys-utils/eject.c:1028
-#, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
+#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
+#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
+#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
+#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
+#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
+#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
+#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
+#: term-utils/setterm.c:670
+msgid "argument error"
+msgstr "onjuist argument"
 
-#: sys-utils/eject.c:1037
+#: misc-utils/kill.c:369
 #, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:1072
+#: misc-utils/kill.c:412
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "%s: apparaat %s is bezig"
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1078
+#: misc-utils/kill.c:427
 #, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr ""
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1094
+#: misc-utils/kill.c:445
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr ""
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "zenden van signaal naar %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:1096
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:1101
+#: misc-utils/kill.c:494
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:1103
-#, fuzzy
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "gelukt"
-
-#: sys-utils/eject.c:1104
-#, fuzzy
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "execv() is mislukt"
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
 
-#: sys-utils/eject.c:1108
+#: misc-utils/logger.c:228
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:1110
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1111
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:234
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1115
+#: misc-utils/logger.c:246
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr ""
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: padnaam is te lang"
 
-#: sys-utils/eject.c:1117
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:273
+#, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "socket %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1118
-#, fuzzy
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "openen van map is mislukt\n"
+#: misc-utils/logger.c:310
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "herleiden van naam %s poort %s is mislukt: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1122
-#, fuzzy
-msgid "unable to eject"
-msgstr "kan %s niet uitvoeren"
+#: misc-utils/logger.c:327
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:60
+#: misc-utils/logger.c:375
 #, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maximum aantal invoerregels (%d) is overschreden"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-" -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
-" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen\n"
-"  -n, --keep-size         lengte van bestand niet wijzigen\n"
-"  -p, --punch-hole        gaten in het bestand maken\n"
-"  -o, --offset <getal>    positie van de reservering, in bytes\n"
-"  -l, --length <getal>    lengte van de reservering, in bytes\n"
+#: misc-utils/logger.c:528
+msgid "send message failed"
+msgstr "zenden van bericht is mislukt"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:136
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "geen lengte gegeven"
+#: misc-utils/logger.c:598
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "ID '%s' voor gestructureerde data is niet uniek"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:138
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "ongeldige lengte gegeven"
+#: misc-utils/logger.c:612
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "'--sd-id' werd niet gegeven voor '--sd-param %s'"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:140
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
+#: misc-utils/logger.c:791
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() is mislukt"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:142
-msgid "no filename specified."
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+#: misc-utils/logger.c:801
+#, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "hostnaam '%s' is te lang"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "onverwacht aantal argumenten"
+#: misc-utils/logger.c:807
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "label '%s' is te lang"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:167
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "'keep-size'-modus (optie '-n') wordt niet ondersteund"
+#: misc-utils/logger.c:870
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "onbekend optie-argument %s wordt genegeerd"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:168
+#: misc-utils/logger.c:882
 #, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "%s: fallocate() is mislukt"
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ongeldig argument: %s -- 'auto' wordt gebruikt"
 
-#: sys-utils/flock.c:51
+#: misc-utils/logger.c:1053
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
-" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
-"  %1$s [opties] <bestand> -c <opdracht>\n"
-"  %1$s [opties] <map> -c <opdracht>\n"
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bericht>]\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:56
-msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+#: misc-utils/logger.c:1056
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Schrijft berichten naar het systeemlogboek.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
-"  -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen "
-"(standaard)\n"
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr "  -i                     de PID van het logger-commando loggen\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
-msgstr "  -u, --unlock             een vergrendeling verwijderen\n"
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "      --id[=<ID>]        onder <ID> loggen  (standaard is de PID)\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr "  -n, --nonblock           falen in plaats van wachten\n"
+#: misc-utils/logger.c:1061
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr "  -w, --timeout SECONDEN   dit aantal seconden wachten\n"
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr "  -e, --skip-empty       lege regels niet loggen bij verwerken van bestanden\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid ""
-" -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1063
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "      --no-act           alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid ""
-" -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
-"  -o, --close              bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van "
-"opdracht\n"
+#: misc-utils/logger.c:1064
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr "  -p, --priority <getal>   gegeven bericht met deze prioriteit markeren\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr "  -c ,--command OPDRACHT   deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "      --octet-count      de octet-telling van RFC-6587 gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:86
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "tijdslimiet kan niet nul zijn"
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "      --prio-prefix      naar prefix kijken op elke regel van standaardinvoer\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:123
-#, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr "  -s, --stderr           bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:206
-#, fuzzy
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "ongeldig ID"
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr "  -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:226
-#, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s vereist precies één opdrachtargument"
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr "  -t, --tag <tekstje>    elke regel labelen met dit tekstje\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:247
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
+#: misc-utils/logger.c:1070
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr "  -n, --server <naam>    naar deze syslog-server op afstand loggen\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:143
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "waitpid() is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1071
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr "  -P, --port <nummer>    te gebruiken poort voor UDP- of TCP-verbinding\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58
-#, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr "  -T, --tcp              alleen TCP gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:46
-msgid ""
-" -h, --help        this help\n"
-" -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-" -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
-"  -f, --freeze      het bestandssysteem bevriezen\n"
-"  -u, --unfreeze    het bestandssysteem ontdooien\n"
+#: misc-utils/logger.c:1073
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr "  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
+#: misc-utils/logger.c:1074
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "      --rfc3164          het verouderde BSD-syslog-protocol gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1075
 msgid ""
-"\n"
-"For more information see fsfreeze(8).\n"
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie fsfreeze(8).\n"
+"      --rfc5424[=<weg>]  het nieuwe protocol gebruiken  (standaard op afstand);\n"
+"                            <weg> kan zijn: 'notime', of 'notq', en/of 'nohost'\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:92
-msgid "no action specified"
-msgstr "geen actie gegeven"
+#: misc-utils/logger.c:1077
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "      --sd-id <ID>       gestructureerdedata-ID voor RFC-5424\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:94
-msgid "no filename specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+#: misc-utils/logger.c:1078
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "      --sd-param <data>  gestructureerde data (naam=waarde) voor RFC-5424\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:107
-#, c-format
-msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "%s: fstat() is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1079
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "      --msgid <bericht-ID>   bericht-ID voor RFC-5424\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
-#, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s: is geen map"
+#: misc-utils/logger.c:1080
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr "  -u, --socket <apparaat>    naar deze Unix-socket schrijven\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118
-#, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s: bevriezen is mislukt"
+# FIXME: no angular brackets around literals
+#: misc-utils/logger.c:1081
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr "      --socket-errors[=on|off|auto]  verbindingsfouten met Unix sockets melden\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:123
-#, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s: ontdooien is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1084
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "      --journald[=<bestand>]   een journald-item schrijven\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
-" -h, --help             deze hulptekst tonen\n"
-" -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten "
-"worden\n"
-" -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar "
-"ongebruikte\n"
-"                          blokken gezocht moet worden\n"
-" -m, --minimum <getal>  minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
-"                          aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
-" -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "ontleden van lengte '%s' is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1170
+#, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "bestand %s"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:307 text-utils/hexsyntax.c:93
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "ontleden van positie '%s' is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1185
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:114
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte '%s' is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1203
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "ontleden van berichtgrootte is mislukt"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:126
-msgid "no mountpoint specified."
-msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+#: misc-utils/logger.c:1233
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "een bericht-ID mag geen spatie bevatten"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196
+#: misc-utils/logger.c:1255
 #, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s: is geen map"
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ongeldig ID voor gestructureerde data: '%s'"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:145
+#: misc-utils/logger.c:1260
 #, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl (FITRIM) is mislukt"
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ongeldig argument voor gestructureerde data: '%s'"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
-msgstr "%s: %<PRIu64> bytes zijn getrimd\n"
+#: misc-utils/logger.c:1275
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "een bestand en een bericht gaan niet samen; het bericht wordt genegeerd"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:174 sys-utils/hwclock.c:176
-#, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "kan niet naar %s niet schrijven"
+#: misc-utils/logger.c:1282
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-item kon niet geschreven worden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:245
+#: misc-utils/look.c:359
 #, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n"
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:246 sys-utils/hwclock.c:336
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC-tijd"
+#: misc-utils/look.c:362
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Toont regels die met de aangegeven tekenreeks beginnen.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:246 sys-utils/hwclock.c:335
-msgid "local"
-msgstr "lokale tijd"
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr "  -a, --alternative          het alternatieve woordenboek gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:320
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
-"(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr "  -d, --alphanum            alleen witruimte en alfanumerieke tekens vergelijken\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:329
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+#: misc-utils/look.c:367
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr "  -f, --ignore-case         verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:331
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+#: misc-utils/look.c:368
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr "  -t, --terminate <teken>   het teken dat een tekenreeks beëindigt\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:333
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:152
+msgid "device name"
+msgstr "apparaatnaam"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:360
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Wachten op kloktik...\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:153
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "interne kernelapparaatnaam"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:366
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "...synchronisatie is mislukt.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:154
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "interne ouder-kernelapparaatnaam"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:368
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...kloktik ontvangen.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:155
+#, fuzzy
+msgid "path to the device node"
+msgstr "apparaattoestand"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:424
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:163
+#, fuzzy
+msgid "filesystem version"
+msgstr "bestandssysteemgrootte"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:433
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds "
-"1969.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:467
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "bestandssysteemlabel"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:495
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
 msgstr ""
-"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:501
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
-msgstr ""
-"Verlopen tijd sinds laatste referentietijd is %.6f seconden.\n"
-"Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+#, fuzzy
+msgid "partition table type"
+msgstr "Onbekend partitietabeltype"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:595
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e "
-"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het "
-"jaar 2095)."
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "partitietype-UUID"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:605
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f seconden\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:173
+#, fuzzy
+msgid "partition type name"
+msgstr "partitienaam"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:636
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Er is geen optie '--date' gegeven."
+#: misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitielabel"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:642
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "argument van '--date' is te lang"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "vooruitlezing van het apparaat"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:649
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n"
-"In het bijzonder bevat het aanhalingstekens."
+#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "alleenlezen-apparaat"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:657
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "removable device"
+msgstr "verwijderbaar apparaat"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:661
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "verwijderbaar of hotplug-baar apparaat (USB, PCMCIA, ...)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:669
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "rotational device"
+msgstr "roterend apparaat"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:671
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
-"De opdracht was:\n"
-"  %s\n"
-"Het antwoord was:\n"
-"  %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "adds randomness"
+msgstr "voegt willekeurigheid toe"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:682
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de "
-"geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
-"De opdracht was:\n"
-"  %s\n"
-"Het antwoord was:\n"
-" %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:694
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:726
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee "
-"ingesteld kan worden."
+#: misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "device identifier"
+msgstr "apparaat-ID"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:829
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "disk serial number"
+msgstr "schijf-serienummer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:749 sys-utils/hwclock.c:831
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "size of the device"
+msgstr "apparaatgrootte"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:751 sys-utils/hwclock.c:833
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "state of the device"
+msgstr "apparaattoestand"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:837
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "group name"
+msgstr "groepsnaam"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:764 sys-utils/hwclock.c:846
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen."
+#: misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "device node permissions"
+msgstr "toegangsrechten van apparaat"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:767 sys-utils/hwclock.c:849
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "alignment offset"
+msgstr "uitlijningspositie"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:804
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minimale in-/uitvoergrootte"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:830
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimale in-/uitvoergrootte"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:878
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
-"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysieke sectorgrootte"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:883
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast\n"
-"omdat de laatste calibratietijd nul was.\n"
-"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n"
-"en een latere hercalibratie is nodig.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logische sectorgrootte"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:889
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
-"omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "naam van in-/uitvoerscheduler"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:937
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
-"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
-"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "request queue size"
+msgstr "lengte van verzoekenrij"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:983
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "device type"
+msgstr "apparaattype"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:985
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"Er moeten %d seconden worden ingevoegd,\n"
-"en %.6f seconden zullen later verrekend worden.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1015
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "discard granularity"
+msgstr "granulariteit verwerpen"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
-"%s"
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "maxbytes verwerpen"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
-"Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "nullen verwerpen"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1031 sys-utils/hwclock.c:1038
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken"
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1046
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "uniek opslag-ID"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1085
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Host:Kanaal:Doel:LUN voor SCSI"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1094
-#, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"De klok wordt niet ingesteld\n"
-"omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
-"Er is dus geen bruikbare geschiedenis."
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "device transport type"
+msgstr "apparaat-transporttype"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1116
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "ontdubbelde keten van subsystemen"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "device revision"
+msgstr "apparaatrevisie"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "device vendor"
+msgstr "apparaatproducent"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "zone model"
 msgstr ""
-"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde;\n"
-"de klok wordt niet veranderd.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1141
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "%s wordt gebruikt.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1273
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1272 sys-utils/hwclock.c:1278
+#: misc-utils/lsblk.c:1455
 #, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: verkrijgen van 'sysfs'-naam is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1291
+#: misc-utils/lsblk.c:1467
 #, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-"Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na "
-"1969.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1320
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de "
-"hardwareklok.\n"
-"Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
-"(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha).  Geen actie ondernomen."
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1337
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt."
+#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1339
+#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
 #, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1344
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1655
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1348
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1686
 #, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %d -- in testmodus.\n"
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1352
+#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
 #, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1381
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr "  hwclock [functie] [optie...]\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1758
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1383
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Functies:\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1761
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr "  -D, --discard         verwerpingsmogelijkheden tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1384
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
-"  -r, --show        de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-"      --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
-"date'\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1762
+#, fuzzy
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1387
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-"  -s, --hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
-"instellen\n"
-"  -w, --systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
-"instellen\n"
-"      --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-"      --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
-"systematische\n"
-"                      verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1393
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-"      --getepoch    tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
-"      --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
-"                      gegeven met de optie '--epoch'\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1763
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr "  -I, --include <lijst>   alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1397
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
-"      --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
-"date'\n"
-"  -v, --version     programmaversie tonen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json            uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1401
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
-"  -u, --utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
-"      --localtime   de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1765
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1404
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
-"  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
-"standaard\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1767
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr "  -S, --scsi            info tonen over SCSI-apparaten\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1407
-#, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-"      --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-"      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
-"stuk is\n"
-"      --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-"      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
-"is\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1768
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr "  -l, --list            uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1413
-#, c-format
-msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
-msgstr ""
-"      --noadjfile   %s niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
-"      --adjfile=BESTAND  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
-"                           (standaard is %s)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1769
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1417
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"      --test        niets echt wijzigen, alleen tonen wat gedaan zou worden\n"
-"  -D, --debug       debug-modus inschakelen\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1771
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr "  -d, --nodeps          geen slaven of houders tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1420
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1772
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
-"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"                   het soort Alpha dat u gebruikt  (zie hwclock(8))\n"
-"\n"
+"  -e, --exclude <lijst>   apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
+"                            (standaard: RAM-schijven)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1539
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met auditsysteem"
+#: misc-utils/lsblk.c:1773
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1641
-#, fuzzy
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+#: misc-utils/lsblk.c:1774
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr "  -i, --ascii           alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1683
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr ""
-"%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n"
-"U gaf %d.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1775
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr "  -l, --list            uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1692
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "Bij '--noadjfile' moet u of '--utc' of '--localtime' aangeven."
+#: misc-utils/lsblk.c:1776
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1705
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Geen bruikbare insteltijd.  Kan klok niet instellen."
+#: misc-utils/lsblk.c:1777
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr "  -m, --perms           info tonen over toegangsrechten\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1720
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen."
+#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1724
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
+#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1728
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
+#: misc-utils/lsblk.c:1780
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr "  -p, --paths           volledige apparaatpad tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1751
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
+#: misc-utils/lsblk.c:1782
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr "  -s, --inverse         inverse afhankelijkheden gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1754
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
-"naar een toegangsmethode te zien."
+#: misc-utils/lsblk.c:1783
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr "  -t, --topology        info tonen over topologie\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "opgestart vanuit MILO\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1784
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffiaanse BCD-klok\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1785
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "klokpoort aangepast naar 0x%x\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1786
+#, fuzzy
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#: misc-utils/lsblk.c:1803
 #, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "vreemde tijd-van-het-jaar!\n"
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
-#, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
+#: misc-utils/lsblk.c:2142
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %m\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:73
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt: %m\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:74
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %m\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "kind of lock"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt: %m\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "size of the lock"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:637
-msgid "Cannot open /dev/port"
-msgstr "Kan /dev/port niet openen"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "lock access mode"
+msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:644
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd."
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "verplichte toestand van vergrendeling: 0 (geen), 1 (ingesteld)"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:647
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt."
+#: misc-utils/lslocks.c:79
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relatieve bytepositie van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:650
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "eindpositie van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van ioctl(KDGHWCLK) verandert...\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "pad van het vergrendelde bestand"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:53
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:75
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt tijdens de lus"
+#: misc-utils/lslocks.c:259
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:82 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang."
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:101
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s"
+#: misc-utils/lslocks.c:285
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:137
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:173
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:296
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:177
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
-#, c-format
-msgid "open() of %s failed"
-msgstr "open() van %s is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:531
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Toont lokale systeemvergrendelingen.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes        grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:536
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:321
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang"
+#: misc-utils/lslocks.c:540
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr "  -p, --pid <PID>        alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:331
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht "
-"mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
+#: sys-utils/prlimit.c:585
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ongeldig PID-argument"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl(%s) op %s om tijd in te stellen is mislukt"
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Genereert magische cookies voor xauth.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:395
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>     als cookie-seed te gebruiken bestand\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420
-#, c-format
-msgid "Open of %s failed"
-msgstr "Openen van %s is mislukt"
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr "  -m, --max-size <getal>   beperken hoeveel uit seed-bestanden gelezen wordt\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483
-#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
-"tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
-"apparaatbestand %s.  Dit bestand bestaat niet op dit systeem."
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose            vermelden wat er gedaan wordt\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441 sys-utils/hwclock-rtc.c:488
+#: misc-utils/mcookie.c:120
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Openen van %s is mislukt"
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%zu byte ontvangen van %s\n"
+msgstr[1] "%zu bytes ontvangen van %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
+#: misc-utils/mcookie.c:125
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "De tijdperkwaarde %ld is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
+#: text-utils/hexdump.c:117
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "ontleden van lengte is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
-#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900.  U vroeg om %ld."
+#: misc-utils/mcookie.c:177
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "optie '--max-size' wordt genegeerd zonder '--file'"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
+#: misc-utils/mcookie.c:186
 #, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
-"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%d byte ontvangen van %s\n"
+msgstr[1] "%d bytes ontvangen van %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:499
+#: misc-utils/namei.c:90
 #, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)."
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:503
+#: misc-utils/namei.c:334
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <padnaam>...\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
-"  -M, --shmem GROOTTE      gedeeld geheugensegment van deze grootte "
-"aanmaken\n"
+#: misc-utils/namei.c:337
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Volgt een padnaam totdat een eindpunt gevonden is.\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
+#: misc-utils/namei.c:341
+#, fuzzy
 msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgstr ""
-" -S, --semaphore AANTAL    semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n"
+"  -h, --help           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"  -l, --long           uitgebreide extra informatie tonen ('-m -o -v')\n"
+"  -m, --modes          de modus van elk bestand tonen\n"
+"  -n, --nosymlinks     symbolische koppelingen niet volgen\n"
+"  -o, --owners         namen van eigenaar en groep van elk bestand tonen\n"
+"  -x, --mountpoints    aankoppelingspunten markeren met een 'D'\n"
+"  -v, --vertical       bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n"
+"  -V, --version        programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue               berichtenwachtrij aanmaken\n"
+#: misc-utils/namei.c:408
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "padnaam-argument ontbreekt"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
-msgid ""
-" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
-" -p, --mode MODUS          toegangsrechten voor hulpbron (standaard is "
-"0644)\n"
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "reserveren van geheugen voor UID-cache is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:327
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+#: misc-utils/namei.c:417
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "reserveren van geheugen voor GID-cache is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:114
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
+#: misc-utils/namei.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:138
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
+#: misc-utils/rename.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:140
-#, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: is geen bestand"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:146
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt"
+#: misc-utils/rename.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: is geen symbolische koppeling"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:148
+#: misc-utils/rename.c:129
 #, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink() is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:154
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt"
+#: misc-utils/rename.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "...Verder naar bestand "
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:156
+#: misc-utils/rename.c:150
 #, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: unlink() is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr ""
-"  -m, --shmem-id ID         gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
+#: misc-utils/rename.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
-"  -M, --shmem-key SLEUTEL   gedeeld geheugensegment met deze sleutel "
-"verwijderen\n"
+#: misc-utils/rename.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "...Verder naar bestand "
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr ""
-"  -q, --queue-id ID         berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
+#: misc-utils/rename.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: hernoemen naar %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr ""
-"  -Q, --queue-key SLEUTEL   berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
+#: misc-utils/rename.c:206
+#, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
+#: misc-utils/rename.c:210
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Hernoemt bestanden.\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:213
 #, fuzzy
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
-msgstr "  -s, --semaphore-id ID     semafoor met deze ID verwijderen\n"
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose            vermelden wat er gedaan wordt\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: misc-utils/rename.c:214
 #, fuzzy
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr "  -s, --symlink    op doel van een symbolische koppeling werken\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:216
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
 msgstr ""
-"  -S, --semaphore-key SLEUTEL   semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
-msgstr "  -a, --all[=shm|msg|sem]   alle (betreffende) zaken verwijderen\n"
+#: misc-utils/rename.c:217
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
+#: misc-utils/rename.c:293
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet achterhalen"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
-#, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:64
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "Een achtergronddienst voor het genereren van UUID's.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
-#, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:66
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr "  -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
-#, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:67
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr "  -s, --socket <pad>       pad naar socket\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
+#: misc-utils/uuidd.c:68
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr "  -T, --timeout <tijd>     maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "toegang geweigerd voor ID"
+#: misc-utils/uuidd.c:69
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr "  -k, --kill               een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "invalid key"
-msgstr "ongeldige sleutel"
+#: misc-utils/uuidd.c:70
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr "  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
-msgid "invalid id"
-msgstr "ongeldig ID"
+#: misc-utils/uuidd.c:71
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr "  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
-msgid "already removed key"
-msgstr "sleutel is al verwijderd"
+#: misc-utils/uuidd.c:72
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr "  -n, --uuids <aantal>     dit aantal UUID's genereren\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "already removed id"
-msgstr "ID is al verwijderd"
+#: misc-utils/uuidd.c:73
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr "  -P, --no-pid             geen PID-bestand aanmaken\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
-msgid "key failed"
-msgstr "sleutel heeft gefaald"
+#: misc-utils/uuidd.c:74
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr "  -F, --no-fork            niet tot achtergronddienst maken\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-msgid "id failed"
-msgstr "ID heeft gefaald"
+#: misc-utils/uuidd.c:75
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr "  -S, --socket-activation  geen luisterende socket aanmaken\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
-#, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+#: misc-utils/uuidd.c:76
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr "  -d, --debug              debugging-meldingen weergeven\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "te weinig argumenten"
+#: misc-utils/uuidd.c:77
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "hulpbron(nen) verwijderd\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid "bad arguments"
+msgstr "ongeldige argumenten"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
-#, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "ongeldige sleutel (%s)"
+#: misc-utils/uuidd.c:116
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "deze kernel kent geen gedeeld geheugen"
+#: misc-utils/uuidd.c:127
+msgid "connect"
+msgstr "verbinden"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "deze kernel kent geen semaforen"
+#: misc-utils/uuidd.c:147
+msgid "write"
+msgstr "schrijven"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen"
+#: misc-utils/uuidd.c:155
+msgid "read count"
+msgstr "gelezen aantal"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:161
+msgid "bad response length"
+msgstr "ongeldige antwoordlengte"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
+#: misc-utils/uuidd.c:212
 #, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "onbekend argument: %s"
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kan %s niet vergrendelen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:122
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
-msgstr "  -i, --id ID   details weergeven over de met ID aangegeven bron\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:237
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "kan geen UNIX-stream-socket aanmaken"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:126
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "Hulpbronopties:\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:262
+#, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "kan UNIX-socket %s niet binden"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:127
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems      gedeelde geheugensegmenten\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:289
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "ontvangen van signaal is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:128
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr " -q, --queues      berichtwachtrijen\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:304
+msgid "timed out"
+msgstr "duurde te lang"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:129
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores  semaforen\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan timer niet instellen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:130
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr " -a, --all         alle drie (standaard)\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:347
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:132
-msgid "Output format:\n"
-msgstr "Uitvoeropmaak:\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:356
+#, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "kan niet luisteren op UNIX-socket %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:133
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
-" -t, --time        aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:366
+#, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kan bestand %s niet afkappen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:134
-msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr " -p, --pid         PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:380
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:135
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator     aanmaker en eigenaar tonen\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:383
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "geen bestandsdescriptors ontvangen; controleer systemctl status van uuidd.socket"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:136
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits      hulpbrongrenzen tonen\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:386
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "te veel bestandsdescriptors ontvangen; controleer uuidd.socket"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:137
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary     een toestandssamenvatting tonen\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+msgid "poll failed"
+msgstr "polsen is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: misc-utils/uuidd.c:419
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kernel is niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n"
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "duurde te lang [%d seconden]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
+#: text-utils/column.c:518
+msgid "read failed"
+msgstr "lezen is mislukt"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:439
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n"
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:291
+#: misc-utils/uuidd.c:448
 #, c-format
-msgid "max number of segments = %lu\n"
-msgstr "maximum aantal segmenten = %lu\n"
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:293
+#: misc-utils/uuidd.c:451
 #, c-format
-msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-msgstr "maximale segmentgrootte (kilobytes) = %lu\n"
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "bewerking %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: misc-utils/uuidd.c:467
 #, c-format
-msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen (kilobytes) = %llu\n"
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:297
+#: misc-utils/uuidd.c:477
 #, c-format
-msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-msgstr "minimale segmentgrootte (bytes) = %lu\n"
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: misc-utils/uuidd.c:486
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: status --------\n"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
+msgstr[1] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:314
+#: misc-utils/uuidd.c:507
 #, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
-"toegewezen segmenten: %d\n"
-"toegewezen pagina's:  %ld\n"
-"residente pagina's:   %ld\n"
-"geswapte pagina's:    %ld\n"
-"Swapprestaties:  %ld pogingen  %ld successen\n"
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Er is %d UUID gegenereerd:\n"
+msgstr[1] "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: misc-utils/uuidd.c:521
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n"
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342
-#: sys-utils/ipcs.c:348
-msgid "shmid"
-msgstr "shm-ID"
+#: misc-utils/uuidd.c:533
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448
-#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563
-msgid "perms"
-msgstr "rechten"
+#: misc-utils/uuidd.c:594
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "ontleden van het aantal is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
-msgid "cuid"
-msgstr "maker-UID"
+#: misc-utils/uuidd.c:611
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "'uuidd' is gecompileerd zonder ondersteuning voor socket-activatie"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
-msgid "cgid"
-msgstr "maker-GID"
+#: misc-utils/uuidd.c:630
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
-msgid "uid"
-msgstr "UID"
+#: misc-utils/uuidd.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "volumennaam is te lang"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
-msgid "gid"
-msgstr "GID"
+#: misc-utils/uuidd.c:650
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt genegeerd."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:333
+#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348
-#: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551
-#: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563
-msgid "owner"
-msgstr "eigenaar"
+#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
+msgid "unexpected error"
+msgstr "onverwachte fout"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335
-msgid "attached"
-msgstr "aangehecht"
+#: misc-utils/uuidd.c:666
+#, c-format
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s en %d opvolgende UUID\n"
+msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335
-msgid "detached"
-msgstr "onthecht"
+#: misc-utils/uuidd.c:670
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Lijst van UUID's:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336
-msgid "changed"
-msgstr "gewijzigd"
+#: misc-utils/uuidd.c:702
+#, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "kan uuidd met PID %d niet elimineren"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:340
+#: misc-utils/uuidd.c:707
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr ""
-"------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "De uuidd met PID %d is geëlimineerd.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:342
-msgid "cpid"
-msgstr "maker-PID"
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Maakt een nieuwe UUID aan.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:342
-msgid "lpid"
-msgstr "laatste-PID"
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr "  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr "  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563
-msgid "key"
-msgstr "sleutel"
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
-#: sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349
-msgid "nattch"
-msgstr "gehecht"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#, fuzzy
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349
-msgid "status"
-msgstr "status"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584
-#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638
-#: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669
-#: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694
-msgid "Not set"
-msgstr "(geen)"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:402
-msgid "dest"
-msgstr "doel"
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#, fuzzy
+msgid "unique identifier"
+msgstr "uniek opslag-ID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:403
-msgid "locked"
-msgstr "vergrendeld"
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#, fuzzy
+msgid "variant name"
+msgstr "partitienaam"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:422
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+#, fuzzy
+msgid "type name"
+msgstr "Nieuwe naam"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:428
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:432
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maximum aantal arrays = %d\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:433
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:434
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:435
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:436
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "maximale semafoorwaarde = %d\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:440
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: status --------\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+#, fuzzy
+msgid "invalid"
+msgstr "ongeldig ID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:441
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "gebruikte arrays = %d\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:442
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:446
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/-eigenaars --------\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463
-msgid "semid"
-msgstr "sem-ID"
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:452
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: operatie-/wijzigingstijden --------\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:454
-msgid "last-op"
-msgstr "laatste operatie"
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:454
-msgid "last-changed"
-msgstr "laatst gewijzigd"
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:461
+#: misc-utils/whereis.c:199
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n"
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr "  %s [opties] [-BMS <map>... -f] <naam>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:463
-msgid "nsems"
-msgstr "aantal"
+#: misc-utils/whereis.c:202
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Lokaliseert programmabestand, brontekst, en handleidingen van een opdracht.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:521
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen\n"
+#: misc-utils/whereis.c:205
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr "  -b            alleen naar programma's zoeken\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:529
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n"
+#: misc-utils/whereis.c:206
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr "  -B <mappen>   te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:530
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n"
+#: misc-utils/whereis.c:207
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr "  -m            alleen naar handleidingen zoeken\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr "  -M <mappen>   te gebruiken zoekpad voor handleidingen ('man' en 'info')\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:209
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr "  -s            alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:210
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr "  -S <mappen>   te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr "  -f            lijst van <mappen> afsluiten\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr "  -u            ongebruikelijke items tonen\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr "  -l            effectieve zoekpaden tonen\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:661
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "optie '-f' ontbreekt"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "bestandssysteem-UUID"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "magic string length"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "superblok type"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+#, fuzzy
+msgid "magic string offset"
+msgstr "ongeldige inode-positie"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+#, fuzzy
+msgid "type description"
+msgstr "vlagomschrijving"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+#, fuzzy
+msgid "block device name"
+msgstr "blok-apparaat "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:531
+#: misc-utils/wipefs.c:331
+#, fuzzy
+msgid "partition-table"
+msgstr "partitietabel"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:419
 #, c-format
-msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
-msgstr "maximumgrootte van bericht (bytes) = %d\n"
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:532
+#: misc-utils/wipefs.c:470
 #, c-format
-msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
-msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes) = %d\n"
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:536
+#: misc-utils/wipefs.c:476
 #, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Berichten: status --------\n"
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] ""
+"%s: %zd byte is gewist op positie 0x%08jx (%s)\n"
+"deze byte was: "
+msgstr[1] ""
+"%s: %zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n"
+"deze bytes waren: "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:537
+#: misc-utils/wipefs.c:505
 #, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n"
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:538
+#: misc-utils/wipefs.c:531
 #, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: aanroep van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen: %m\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:539
+#: misc-utils/wipefs.c:554
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:572
 #, c-format
-msgid "used space = %d bytes\n"
-msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n"
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: geneste '%s'-partitietabel wordt genegeerd op nietgeheleschijf-apparaat"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:543
+#: misc-utils/wipefs.c:601
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n"
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: positie 0x%jx is niet gevonden"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557
-#: sys-utils/ipcs.c:563
-msgid "msqid"
-msgstr "msq-ID"
+#: misc-utils/wipefs.c:606
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Gebruik '--force' om het wissen te forceren."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:549
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "Wist bestandsysteemhandtekeningen van een apparaat.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:551
-msgid "send"
-msgstr "verzending"
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:551
-msgid "recv"
-msgstr "ontvangst"
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:551
-msgid "change"
-msgstr "wijziging"
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:555
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:650
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:557
-msgid "lspid"
-msgstr "la.ze.PID"
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr "  -J, --json            uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:557
-msgid "lrpid"
-msgstr "la.ov.PID"
+#: misc-utils/wipefs.c:652
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr "      --no-act           alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:561
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:564
-msgid "used-bytes"
-msgstr "gebruikt"
+#: misc-utils/wipefs.c:654
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:564
-msgid "messages"
-msgstr "berichten"
+#: misc-utils/wipefs.c:655
+#, fuzzy
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:656
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:657
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr "  -t, --types <lijst>    set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:627
-msgid "shmctl failed"
-msgstr "shmctl() is mislukt"
+# FIXME: lowercase
+#: misc-utils/wipefs.c:762
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "de optie '--backup' is zinloos in deze context"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:629
-#, c-format
+#: schedutils/chrt.c:135
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Toont of zet de realtime-scheduling-eigenschappen van een proces.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:137
 msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
+"Beleid instellen:\n"
+"  chrt [opties] <prioriteit> <opdracht> [<argument>...]\n"
+"  chrt [opties] --pid <prioriteit> <PID>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:630
-#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u\n"
+#: schedutils/chrt.c:141
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+"Beleid opvragen:\n"
+"  chrt [opties] -p <PID>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "modus=%#o  toegangsrechten=%#o\n"
+#: schedutils/chrt.c:145
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Beleidsopties:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:634
-#, c-format
-msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-msgstr "bytes=%lu  laatste-PID=%d  maker-PID=%d  aanhechtingen=%ld\n"
+#: schedutils/chrt.c:146
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr "  -b, --batch          beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "aanhechttijd   = %-26.24s\n"
+#: schedutils/chrt.c:147
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr "  -d, --deadline       beleid op SCHED_DEADLINE instellen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:639
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "onthechttijd   = %-26.24s\n"
+#: schedutils/chrt.c:148
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr "  -f, --fifo           beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n"
+#: schedutils/chrt.c:149
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr "  -i, --idle           beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "msgctl failed"
-msgstr "msgctl() is mislukt"
+#: schedutils/chrt.c:150
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr "  -o, --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:151
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr "  -r, --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:154
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Schedulingopties:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:155
+msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgstr "  -R, --reset-on-fork          SCHED_RESET_ON_FORK instellen voor FIFO of RR\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:156
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr "  -T, --sched-runtime <ns>     runtime-parameter voor DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:157
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr "  -P, --sched-period <ns>      periode-parameter for DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:158
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr "  -D, --sched-deadline <ns>    deadline-parameter for DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:655
+#: schedutils/chrt.c:161
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Andere opties:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:162
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr "  -a, --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:163
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr "  -m, --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:164
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr "  -p, --pid            de gegeven, bestaande PID beïnvloeden\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:165
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr "  -v, --verbose        statusinformatie tonen\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Berichtenwachtrij met msq-ID=%d\n"
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "opvragen van beleid voor PID %d is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:656
+#: schedutils/chrt.c:256
 #, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u,  modus=%#o\n"
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:658
+#: schedutils/chrt.c:266
 #, c-format
-msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr ""
-"gebruikte bytes=%ld  wachtrijbytes=%ld  aantal berichten=%ld\n"
-"laatste-zender-PID=%d  laatste-ontvanger-PID=%d\n"
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:666
+#: schedutils/chrt.c:268
 #, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "verzendtijd   = %-26.24s\n"
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:668
+#: schedutils/chrt.c:275
 #, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n"
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707
-msgid "semctl failed"
-msgstr "semctl() is mislukt"
+#: schedutils/chrt.c:277
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:687
+#: schedutils/chrt.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semafoorarray met sem-ID=%d\n"
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Nieuwe runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:688
+#: schedutils/chrt.c:285
 #, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u\n"
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Huidige runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan geen lijst met taken verkrijgen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: schedutils/chrt.c:333
 #, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n"
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s minimum/maximum prioriteit:\t %d/%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:692
+#: schedutils/chrt.c:336
 #, c-format
-msgid "nsems = %ld\n"
-msgstr "aantal semaforen = %ld\n"
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s wordt niet ondersteund?\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:693
+#: schedutils/chrt.c:399
 #, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "laatste operatietijd   = %-26.24s\n"
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:695
+#: schedutils/chrt.c:404
 #, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n"
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:698
-msgid "semnum"
-msgstr "nummer"
+#: schedutils/chrt.c:484
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ongeldig runtime-argument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:698
-msgid "value"
-msgstr "waarde"
+#: schedutils/chrt.c:487
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ongeldig periode-argument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:698
-msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
+#: schedutils/chrt.c:490
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ongeldig deadline-argument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:698
-msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
+#: schedutils/chrt.c:515
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:698
-msgid "pid"
-msgstr "PID"
+#: schedutils/chrt.c:519
+msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "optie '--reset-on-fork' wordt alleen voor SCHED_FIFO en SCHED_RR ondersteund"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:144
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "ongeldige invoervlag"
+#: schedutils/chrt.c:524
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "opties '--sched-{runtime,deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:160
+#: schedutils/chrt.c:539
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE wordt niet ondersteund"
+
+#: schedutils/chrt.c:546
 #, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "  %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "ongeldige prioriteitswaarde (%d) voor beleid; zie '--max' voor geldig bereik"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:163
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
-"  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op "
-"standaardfoutuitvoer\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:164
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr "  -s, --speed WAARDE     snelheid van seriële lijn instellen\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:165
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr "  -7, --sevenbits        zeven bits voor één teken gebruiken\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:166
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr "  -8, --eightbits        acht bits voor één teken gebruiken\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:167
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:168
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr "  -e, --evenparity       even pariteit gebruiken\n"
+#: schedutils/ionice.c:76
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get() is mislukt"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:169
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr "  -o, --oddparity        oneven pariteit gebruiken\n"
+#: schedutils/ionice.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: prioriteit %lu\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:170
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr "  -1, --onestopbit       één stopbit gebruiken\n"
+#: schedutils/ionice.c:98
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set() is mislukt"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:171
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr "  -2, --twostopbits      twee stopbits gebruiken\n"
+#: schedutils/ionice.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:172
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr "  -i, --iflag [-]VLAG    invoervlag inschakelen (of uit)\n"
+#: schedutils/ionice.c:111
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en -prioriteit van processen.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:177
+#: schedutils/ionice.c:114
 msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n"
+"  -c, --class <klasse>   naam of nummer van scheduling-klasse,\n"
+"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:179
+#: schedutils/ionice.c:116
 msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Mogelijke invoervlaggen zijn:\n"
+"  -n, --classdata <getal>  prioriteit (0..7) in de opgegeven scheduling-klasse;\n"
+"                             enkel voor de klassen 'realtime' en 'best-effort'\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:266
-#, fuzzy
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr "  -p, --pid <PID>...     werken op deze al draaiende processen\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:277
-msgid "invalid option"
-msgstr "ongeldige optie"
+#: schedutils/ionice.c:119
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr "  -P, --pgid <PGID>...   werken op draaiende processen in deze procesgroepen\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:288
-#, fuzzy
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ongeldig lijnprotocol"
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr "  -t, --ignore           mislukkingen negeren\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:295
-#, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s is geen seriële lijn"
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr "  -u, --uid <UID>...     werken op draaiende processen van deze gebruikers\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:302
-#, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen"
+#: schedutils/ionice.c:157
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ongeldig klassegegevens-argument"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:305
-#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
+#: schedutils/ionice.c:163
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ongeldig klasse-argument"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:354
+#: schedutils/ionice.c:168
 #, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:361
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "onbekende scheduling-klasse: '%s'"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:367
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
+#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "kan slechts één van PID, PGID of UID tegelijk aan"
 
-#: sys-utils/losetup.c:64 sys-utils/losetup.c:76
-#, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", beginpunt %ju"
+#: schedutils/ionice.c:185
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ongeldig PGID-argument"
 
-#: sys-utils/losetup.c:67 sys-utils/losetup.c:79
-#, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", maximale grootte %ju"
+#: schedutils/ionice.c:193
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ongeldig UID-argument"
 
-#: sys-utils/losetup.c:87
-#, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", versleuteling %s (soort %u)"
+#: schedutils/ionice.c:212
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "klassegegevens voor 'none'-klasse worden genegeerd"
 
-#: sys-utils/losetup.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: instellen van capaciteit is mislukt"
+#: schedutils/ionice.c:220
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "klassegegevens voor 'idle'-klasse worden genegeerd"
 
-#: sys-utils/losetup.c:132
+#: schedutils/ionice.c:225
 #, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: onthechten is mislukt"
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "onbekende prioriteitsklasse %d"
 
-#: sys-utils/losetup.c:158
+#: schedutils/taskset.c:52
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-" %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
-" %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
+"Gebruik:  %s [opties] [masker|CPU-lijst] [PID|opdracht [argument...]]\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:163
-msgid ""
-" -a, --all                     list all used devices\n"
-" -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
-" -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-" -f, --find                    find first unused device\n"
-" -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
-" -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                        alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
-"  -d, --detach LUS-APPARAAT...     deze apparaten onthechten\n"
-"  -D, --detach-all                 alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
-"  -f, --find                       eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
-"  -c, --set-capacity LUS-APPARAAT  de grootte van het apparaat wijzigen\n"
-"  -j, --associated BESTAND         gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:171
-msgid ""
-" -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
-" -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-"     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-" -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor <num>\n"
-" -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-" -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-"     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-" -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr ""
-"  -e, --encryption SOORT    deze soort versleuteling inschakelen\n"
-"  -o, --offset GETAL        op deze positie in het bestand beginnen\n"
-"      --sizelimit GETAL     slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
-"  -p, --pass-fd NUMMER      wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor "
-"lezen\n"
-"  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
-"  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
-"      --show                apparaatnaam tonen (bij '-f BESTAND')\n"
-"  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:200
-#, c-format
+#: schedutils/taskset.c:56
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr ""
+"Toont of wijzigt de processoraffiniteit van een proces,\n"
+"of start een nieuw proces met de gegeven affiniteit.\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:60
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
-"or invisible for system tools."
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
 msgstr ""
+"Opties:\n"
+"  -a, --all-tasks   alle taken/threads van de gegeven PID beïnvloeden\n"
+"  -p, --pid         de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
+"  -c, --cpu-list    de te gebruiken processoren (gegeven als lijst)\n"
+"  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
+"  -V, --version     programmaversie tonen\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:204
+#: schedutils/taskset.c:69
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
-"will be ignored."
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
 msgstr ""
+"Standaard wordt een nieuw proces gestart, bijvoorbeeld:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"U kunt het masker van een bestaand proces opvragen:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Of instellen:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"In plaats van een masker is een kommagescheiden lijst mogelijk:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"In een lijst kan op een bereik een stapargument volgen:\n"
+"    0-31:2 is bijvoorbeeld hetzelfde als masker 0x55555555\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:273 sys-utils/losetup.c:283 sys-utils/losetup.c:351
-#: sys-utils/losetup.c:441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+#: schedutils/taskset.c:91
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "Nieuwe affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:312 sys-utils/mount.c:803
-msgid "invalid passphrase file descriptor"
-msgstr "ongeldige wachtwoordtekst-bestandsdescriptor"
+#: schedutils/taskset.c:92
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "Huidige affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:362
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "geen lus-apparaat gegeven"
+#: schedutils/taskset.c:95
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "Nieuw affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed to use device"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:369
-msgid "no file specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+#: schedutils/taskset.c:100
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "**interne programmafout**: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
 
-#: sys-utils/losetup.c:376
+#: schedutils/taskset.c:109
 #, c-format
-msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
-msgstr "de opties '%s' zijn alleen toegestaan bij instellen van lus-apparaat"
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "instellen van affiniteit van PID %d is mislukt"
 
-#: sys-utils/losetup.c:381
-msgid "the option --offset is not allowed in this context."
-msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context"
+#: schedutils/taskset.c:110
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt"
 
-#: sys-utils/losetup.c:392 sys-utils/mount.c:118
-msgid "couldn't lock into memory"
-msgstr "kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan aantal processoren niet bepalen -- gestopt"
 
-#: sys-utils/losetup.c:401
-msgid "not found unused device"
-msgstr "kan geen ongebruikt apparaat vinden"
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc() is mislukt"
 
-#: sys-utils/losetup.c:413
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
 #, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s: kan basisbestand niet instellen"
-
-#: sys-utils/losetup.c:452
-msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/umount.c:227
+#: schedutils/taskset.c:226
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:65
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes met nul gevuld vanaf positie %<PRIu64>.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:66
-msgid "para"
-msgstr "semi"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes verworpen vanaf positie %<PRIu64>.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:67
-msgid "full"
-msgstr "compleet"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:110
-msgid "horizontal"
-msgstr "horizontaal"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:111
-msgid "vertical"
-msgstr "verticaal"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr "  -l, --length <getal>   het aantal te verwerpen bytes\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:237
-msgid "logical CPU number"
-msgstr "logisch CPU-nummer"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr "  -p, --step <getal>     grootte van de verwerpingsstappen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:238
-msgid "logical core number"
-msgstr "logisch kernnummer"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr "  -s, --secure           veilige verwerpingsoperaties uitvoeren\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:239
-msgid "logical socket number"
-msgstr "logisch socket-nummer"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr "  -z, --zeroout          met nullen vullen in plaats van verwerpen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:240
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr "  -v, --verbose          uitgelijnde lengtes en posities vermelden\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:241
-msgid "logical book number"
-msgstr "logisch book-nummer"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:242
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr "toont hoe caches gedeeld worden tussen CPU's"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "ontleden van stapgrootte is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:243
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr "dispatching-modus van CPU op virtuele hardware"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "onverwacht aantal argumenten"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:244
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr "fysiek adres van een CPU"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:189
+#, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:245
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr "toont of de hypervisor de CPU toegewezen heeft"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:246
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:338
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "fout: uname() is mislukt"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:549
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: lengte %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871
+#: sys-utils/blkdiscard.c:222
 #, c-format
-msgid "Y"
-msgstr "J"
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871
+#: sys-utils/blkdiscard.c:226
 #, c-format
-msgid "N"
-msgstr "N"
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:945
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230
 #, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
-"# Hieronder volgt de ontleedbare uitvoer die als invoer voor\n"
-"# andere programma's gebruikt kan worden.  Elk verschillend\n"
-"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1079
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Architectuur:"
+#: sys-utils/blkzone.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1093
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "CPU-modus(sen):"
+#: sys-utils/blkzone.c:74
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1098
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "Bytevolgorde:"
+#: sys-utils/blkzone.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1100
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU('s):"
+#: sys-utils/blkzone.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1103
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Online CPU('s)-masker:"
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1104
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "Online CPU('s)-lijst:"
+#: sys-utils/blkzone.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1122
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Offline CPU('s)-masker:"
+#: sys-utils/blkzone.c:209
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1123
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "Offline CPU('s)-lijst:"
+#: sys-utils/blkzone.c:228
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "Draden per kern:"
+#: sys-utils/blkzone.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1155
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "Kern(en) per voet:"
+#: sys-utils/blkzone.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "Voet(en) per boek:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1160
-msgid "Book(s):"
-msgstr "Boek(en):"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1162
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "CPU-voet(en):"
+#: sys-utils/blkzone.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1166
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA-node(s):"
+#: sys-utils/blkzone.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "Producent-ID:"
+#: sys-utils/blkzone.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU-familie:"
+#: sys-utils/blkzone.c:311
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: sys-utils/blkzone.c:318
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1174
-msgid "Stepping:"
-msgstr "Stepping:"
+#: sys-utils/blkzone.c:319
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
+#: sys-utils/blkzone.c:320
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr "  -t, --streams <getal>    het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1178
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr "BogoMIPS:"
+#: sys-utils/blkzone.c:321
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1181 sys-utils/lscpu.c:1183
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Virtualisatie:"
+#: sys-utils/blkzone.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Hypervisor:"
+#: sys-utils/blkzone.c:375
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "Hypervisorproducent:"
+#: sys-utils/blkzone.c:379
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "Virtualisatiesoort:"
+#: sys-utils/blkzone.c:383
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1192
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "Dispatching-modus:"
+#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "no command specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
 #, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s-cache:"
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u bestaat niet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1205
+#: sys-utils/chcpu.c:89
 #, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u is niet hotplug-baar"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1219
-msgid ""
-" -a, --all               print online and offline CPUs (default for -e)\n"
-" -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-" -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-" -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-" -h, --help              print this help\n"
-" -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-" -s, --sysroot <dir>     use directory DIR as system root\n"
-" -V, --version           print version information and exit\n"
-" -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-"
-"e')\n"
-"  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
-"  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
-"  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
-"  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
-"  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
-"  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1234
+#: sys-utils/chcpu.c:96
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie lscpu(1).\n"
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:112
+#: sys-utils/chcpu.c:100
 #, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken (feitelijke UID is %u)"
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:115
+#: sys-utils/chcpu.c:108
 #, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)"
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)"
 
-#: sys-utils/mount.c:77 sys-utils/umount.c:119
+#: sys-utils/chcpu.c:111
 #, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken"
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:120
-msgid "only root can do that"
-msgstr "alleen root kan dat doen"
-
-#: sys-utils/mount.c:89 sys-utils/umount.c:57
+#: sys-utils/chcpu.c:114
 #, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:106 sys-utils/umount.c:43
+#: sys-utils/chcpu.c:117
 #, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "%s: ontledingsfout: het item op regel %d wordt genegeerd"
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)"
 
-#: sys-utils/mount.c:145
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "lezen van mtab is mislukt"
-
-#: sys-utils/mount.c:205 sys-utils/umount.c:251
+#: sys-utils/chcpu.c:123
 #, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-25s: genegeerd\n"
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:206
+#: sys-utils/chcpu.c:126
 #, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n"
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:352
-#, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
 
-#: sys-utils/mount.c:355
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s is al aangekoppeld"
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Starten van een herscan van CPU's is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:358
+#: sys-utils/chcpu.c:144
 #, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "kan %s niet vinden in %s"
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:363
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
 
-#: sys-utils/mount.c:366
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Instellen van horizontale dispatching-modus is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "kan %s niet koppelen"
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Horizontale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:372
-#, fuzzy
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Instellen van verticale dispatching-modus is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:376 sys-utils/mount.c:378
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "ontleden van opties 'offset=%s' is mislukt\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Verticale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u is niet configureerbaar"
 
-#: sys-utils/mount.c:390
+#: sys-utils/chcpu.c:192
 #, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "%s: aankoppelen is mislukt"
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u is al geconfigureerd\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:400
+#: sys-utils/chcpu.c:196
 #, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u is al gedeconfigureerd\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:417 sys-utils/mount.c:469
+#: sys-utils/chcpu.c:201
 #, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "Deconfigureren van CPU %u is mislukt (CPU is ingeschakeld)"
 
-#: sys-utils/mount.c:421
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "Configureren van CPU %u is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:429
+#: sys-utils/chcpu.c:211
 #, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "%s is bezig"
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u is geconfigureerd\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:433
+#: sys-utils/chcpu.c:215
 #, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "Deconfigureren van CPU %u is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:445
+#: sys-utils/chcpu.c:218
 #, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "       %s is al aangekoppeld op %s\n"
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u is gedeconfigureerd\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:453
+#: sys-utils/chcpu.c:233
 #, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ongeldig CPU-nummer in CPU-lijst: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:455
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
 #, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
 msgstr ""
-"aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+"\n"
+"Gebruik:  %s [opties]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:460
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet"
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "Configureert CPU's op een multiprocessorsysteem.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:463 sys-utils/mount.c:478
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "mount(2) is mislukt"
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:474
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
 #, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)"
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:484
+#: sys-utils/chmem.c:100
 #, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:486
+#: sys-utils/chmem.c:151
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:488
-#, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
-"       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:494
+#: sys-utils/chmem.c:170
 #, c-format
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+msgid "Could only enable %s of memory"
 msgstr ""
-"       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-"       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:498
+#: sys-utils/chmem.c:172
 #, c-format
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so\n"
+msgid "Could only disable %s of memory"
 msgstr ""
-"       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
-"       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:507
-#, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:511
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:519
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:521
-#, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
-"       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:524
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:526
-#, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr " %s is geen blok-apparaat"
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:533
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:539
-#, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+#: sys-utils/chmem.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "ontleden van getal is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:542
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+#: sys-utils/chmem.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
 
-#: sys-utils/mount.c:545
+#: sys-utils/chmem.c:282
 #, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr ""
-"kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
 
-#: sys-utils/mount.c:548
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+#: sys-utils/chmem.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:561
-#, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "geen medium gevonden op %s"
+#: sys-utils/chmem.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:565
-#, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt"
+#: sys-utils/chmem.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "ongeldig begin"
 
-#: sys-utils/mount.c:587
-#, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: ontleden is mislukt"
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:596
+#: sys-utils/chmem.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:303
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr ""
-"  %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
-"  %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
-"  %1$s [opties] <bron> <map>\n"
-"  %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:605
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+#: sys-utils/chmem.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr "  %s [opties] [ y | n ]\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:336
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:611
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+#: sys-utils/chmem.c:339
+#, fuzzy
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, fuzzy
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:341
+#, fuzzy
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:342
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:616
-#, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:343
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:346
+#, fuzzy
 msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -p, --pass-fd <num>     read the passphrase from file descriptor\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+"\n"
+"Supported zones:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:622
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:433
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
 msgstr ""
-"  -v, --verbose    vermelden wat er gedaan wordt\n"
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:631
-#, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "onbekende maandnaam: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:640
-#, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:650
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr "  -p, --task <PID>       procesnaamsruimten tonen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:655
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:744 sys-utils/umount.c:318
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt"
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:779 sys-utils/mount.c:790 sys-utils/mount.c:795
-msgid "failed to append options"
-msgstr "het achtervoegen van opties is mislukt"
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ongeldig aantal koppen"
 
-#: sys-utils/mount.c:799 sys-utils/umount.c:363
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:808
-msgid "only one <source> may be specified"
-msgstr "er mag slechts één <bron> gegeven worden"
+#: sys-utils/choom.c:123
+#, fuzzy
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "geen <opdracht> gegeven"
 
-#: sys-utils/mount.c:811
-msgid "failed to allocate source buffer"
-msgstr "reserveren van bronbuffer is mislukt"
+#: sys-utils/choom.c:127
+#, fuzzy
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
-"  %1$s -x /dev/apparaat\n"
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
 msgstr ""
-"  -q, --quiet       stille modus; niets weergeven\n"
-"  -d, --fs-devno    hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n"
-"  -x, --devno       hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n"
-"  -h, --help        deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:202
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
 #, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s is geen aankoppelingspunt\n"
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr "  %s hard|soft\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:208
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
 #, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n"
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Stelt de functie in van de Ctrl+Alt+Del-toetscombinatie.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "impliciet"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
 #, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr "  %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "onverwachte waarde in %s: %ju"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
 #, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt"
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "onbekend argument: %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71
-msgid "address space limit"
-msgstr "adresruimtelimiet"
+#: sys-utils/dmesg.c:109
+msgid "system is unusable"
+msgstr "systeem is onbruikbaar"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
-msgid "max core file size"
-msgstr "maximum grootte van coredump-bestand"
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "onmiddellijke actie is vereist"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:75
-msgid "blocks"
-msgstr "blokken"
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritieke toestand"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:73
-msgid "CPU time"
-msgstr "CPU-tijd"
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "error conditions"
+msgstr "fouttoestand"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:73
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "warning conditions"
+msgstr "waarschuwingstoestand"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:74
-msgid "max data size"
-msgstr "maximum gegevensgrootte"
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "gewone maar significante toestand"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-msgid "max file size"
-msgstr "maximum bestandsgrootte"
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "informational"
+msgstr "ter informatie"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maximum aantal bestandsvergrendelingen"
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "debugging-meldingen"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr "maximum vastgezette geheugenruimte"
+#: sys-utils/dmesg.c:130
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kernelmeldingen"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr "maximum aantal bytes in POSIX-berichtenwachtrijen"
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "willekeurige gebruikersmeldingen"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr "minimum in te stellen beleefdsheidswaarde"
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "mail system"
+msgstr "postsysteem"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "max number of open files"
-msgstr "maximum aantal open bestanden"
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "system daemons"
+msgstr "systeemdiensten"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max number of processes"
-msgstr "maximum aantal processen"
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-msgid "max resident set size"
-msgstr "maximum resident geheugengebruik"
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "interne meldingen van 'syslogd'"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-msgid "pages"
-msgstr "pagina's"
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "regelprinter-subsysteem"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "maximum realtime-prioriteit"
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "netwerknieuws-subsysteem"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr "tijdslimiet voor realtime-taken"
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-subsysteem"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "microsecs"
-msgstr "microseconden"
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "clock daemon"
+msgstr "klokdienst"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maximum aantal wachtende signalen"
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen (privé)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "max stack size"
-msgstr "maximum stack-grootte"
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-dienst"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:117
-msgid "resource name"
-msgstr "naam van hulpbron"
+#: sys-utils/dmesg.c:270
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Toont of manipuleert de inhoud van de kernelringbuffer.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:118
-msgid "resource description"
-msgstr "omschrijving van hulpbron"
+#: sys-utils/dmesg.c:273
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr "  -C, --clear                 de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:119
-msgid "soft limit"
-msgstr "zachte grens"
+#: sys-utils/dmesg.c:274
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr "  -c, --read-clear            alle berichten lezen en dan wissen\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:120
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr "harde grens (plafond)"
+#: sys-utils/dmesg.c:275
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr "  -D, --console-off           tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:121
-msgid "units"
-msgstr "eenheid"
+#: sys-utils/dmesg.c:276
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr "  -E, --console-on            tonen van meldingen op console inschakelen\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:157
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr "  %s [opties] [-p PID]\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:277
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr "  -F, --file <bestand>        dit bestand gebruiken i.p.v. kernelringbuffer\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:159
-#, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "  %s [opties] OPDRACHT\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:278
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr "  -f, --facility <lijst>      uitvoer beperken tot de aangegeven faciliteiten\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:161
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr "  -H, --human                 leesbare uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:280
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr "  -k, --kernel                kernel-berichten tonen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]     berichten kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr "  -l, --level <lijst>         uitvoer beperken tot de aangegeven niveaus\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr "  -n, --console-level <niveau>  niveau van berichten die op console getoond worden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr "  -P, --nopager               de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Algemene opties:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:162
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr "  -r, --raw                   de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+#, fuzzy
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:291
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr "  -S, --syslog                'syslog(2)' gebruiken in plaats van '/dev/kmsg'\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr "  -s, --buffer-size <getal>   buffergrootte voor bevragen van kernelringbuffer\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:293
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr "  -u, --userspace             berichten uit gebruikersruimte weergeven\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:294
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr "  -w, --follow                op nieuwe berichten wachten\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr "  -x, --decode                faciliteit en niveau in leesbare tekst omzetten\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr "  -d, --show-delta            tijdsdelta tussen getoonde berichten weergeven\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr "  -e, --reltime               lokale tijd en tijdsdelta in leesbare vorm tonen\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr ""
+"  -T, --ctime                 een leesbaar tijdsstempel produceren\n"
+"                                (dit kan onnauwkeurig zijn)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr "  -t, --notime                geen tijdsstempel weergeven bij berichten\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:300
 msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-"     --noheadings       don't print headings\n"
-"     --raw              use the raw output format\n"
-"     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
+"      --time-format <soort>    tijdsstempels tonen van deze <soort>:\n"
+"                                 'delta', 'reltime', 'ctime', 'iso', 'notime'\n"
+"\n"
+"Slapen/hervatten maakt 'ctime' en 'iso' onnauwkeurig.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/dmesg.c:305
 msgid ""
 "\n"
-"Resources Options:\n"
+"Supported log facilities:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Hulpbronopties:\n"
+"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:171
+#: sys-utils/dmesg.c:311
 msgid ""
-" -c, --core             maximum size of core files created\n"
-" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss              maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack            maximum stack size\n"
-" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
-" -v, --as               size of virtual memory\n"
-" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-"                        under real-time scheduling\n"
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ondersteunde log-niveaus (prioriteiten):\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:321
+#: sys-utils/dmesg.c:365
 #, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt"
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:345
+#: sys-utils/dmesg.c:367
 #, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr "zachte grens %s mag niet groter zijn dan de harde grens"
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "onbekend niveau '%s'"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:352
+#: sys-utils/dmesg.c:403
 #, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr "Nieuwe grens voor %s: "
-
-#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
-msgid "unlimited"
-msgstr "onbegrensd"
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "ontleden van faciliteit '%s' is mislukt"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:366
+#: sys-utils/dmesg.c:405
 #, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "instellen van hulpbronlimiet %s is mislukt"
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "onbekende faciliteit '%s'"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:367
+#: sys-utils/dmesg.c:533
 #, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "opvragen van hulpbronlimiet %s is mislukt"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:446
-#, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "ontleden van limiet %s is mislukt"
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:588
-msgid "--pid and --pid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:1451
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "ongeldige buffergrootte"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:620
-msgid "--pid and COMMAND"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:1508
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "optie '--show-delta' wordt genegeerd wanneer samen gebruikt met ISO8601-tijdopmaak"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:108
-#, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr ""
+# FIXME: grammar
+#: sys-utils/dmesg.c:1531
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "optie '--raw' gaat alleen samen met '--level' of '--facility' wanneer de berichten uit /dev/kmsg gelezen worden"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:110
-#, c-format
-msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "                                      \"%s\")\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1546
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:1565
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:138
 #, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:141
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Werpt verwijderbare media uit.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:114
-msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+#: sys-utils/eject.c:144
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+#: sys-utils/eject.c:167
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
 msgstr ""
-"  -a, --all                alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+"\n"
+"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt is.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:213
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ongeldig argument van optie '--changerslot' (-c)"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:217
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ongeldig argument van optie '--cdspeed' (-x)"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:326
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "CD-ROM-automatischuitwerpcommando is mislukt"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:340
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "CD-ROM-deurvergrendeling wordt niet ondersteund"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:237
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fout bij schrijven van %s"
+#: sys-utils/eject.c:342
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "andere gebruikers hebben het apparaat open en geen CAP_SYS_ADMIN"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:268
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
-"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
-"Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken."
+#: sys-utils/eject.c:344
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "CD-ROM-deurvergrendelingscommando is mislukt"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:283
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Bemonsteringsstap: %i\n"
+#: sys-utils/eject.c:349
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-ROM kan NIET uitgeworpen worden met apparaatknop"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
-#, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s(%i): foutieve regel in symbolenbestand"
+#: sys-utils/eject.c:351
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-ROM kan uitgeworpen worden met apparaatknop"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:310
-#, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "kan \"_stext\" niet vinden in %s"
+#: sys-utils/eject.c:362
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "CD-ROM-schijfkeuzecommando is mislukt"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:343
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "profileringsadres valt buiten bereik.  Verkeerd symbolenbestand?"
+#: sys-utils/eject.c:366
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "CD-ROM-commando voor laden uit vak is mislukt"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:401
-msgid "total"
-msgstr "totaal"
+#: sys-utils/eject.c:368
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-wisselaar wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid>  ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u <user> [<user> ...]\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [-n] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
-"  %1$s [-n] <prioriteit>  -g|--pgrp <PGID>...\n"
-"  %1$s [-n] <prioriteit>  -u|--user <gebruiker>...\n"
-"  %1$s -h | --help | -v | --version\n"
+#: sys-utils/eject.c:386
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando is mislukt"
 
-#: sys-utils/renice.c:63
-msgid ""
-" -g, --pgrp <id>        interpret as process group ID\n"
-" -h, --help             print help\n"
-" -n, --priority <num>   set the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id>         force to be interpreted as process ID\n"
-" -u, --user <name|id>   interpret as username or user ID\n"
-" -v, --version          print version\n"
-msgstr ""
-"  -g, --pgrp <ID>         te beïnvloeden procesgroeps-ID\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen\n"
-"  -n, --priority <getal>  te gebruiken beleefdsheidstoename\n"
-"  -p, --pid <ID>          te beïnvloeden proces-ID\n"
-"  -u, --user <naam|ID>    te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n"
-"  -v, --version           programmaversie tonen\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:70
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie renice(1).\n"
+#: sys-utils/eject.c:388
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:102
-#, c-format
-msgid "renice from %s\n"
-msgstr "'renice' uit %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:405
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "Uitwerpen van CD-ROM wordt niet ondersteund"
 
-#: sys-utils/renice.c:139
-#, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "onbekende gebruiker %s"
+#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
 
-#: sys-utils/renice.c:146
-#, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "ongeldige waarde %s"
+#: sys-utils/eject.c:436
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "geen CD-ROM-informatie beschikbaar"
 
-#: sys-utils/renice.c:158
-msgid "process ID"
-msgstr "proces-ID"
+#: sys-utils/eject.c:439
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed"
 
-#: sys-utils/renice.c:161
-msgid "user ID"
-msgstr "gebruikers-ID"
+#: sys-utils/eject.c:442
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
 
-#: sys-utils/renice.c:163
-msgid "process group ID"
-msgstr "procesgroeps-ID"
+#: sys-utils/eject.c:482
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando is mislukt"
 
-#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178
-#, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "achterhalen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+#: sys-utils/eject.c:484
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
 
-#: sys-utils/renice.c:172
+#: sys-utils/eject.c:521
 #, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "instellen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: verkrijgen van CD-ROM-naam is mislukt"
 
-#: sys-utils/renice.c:182
+#: sys-utils/eject.c:536
 #, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:92
-msgid ""
-" -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-" -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-" -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-" -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-" -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-" -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-" -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-" -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr ""
-"  -d, --device <apparaat>   te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
-"  -l, --local               de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
-"  -m, --mode <modus>        slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n"
-"                               oftewel: wachtstand,pauzestand,"
-"slaapstand,...)\n"
-"  -n, --dry-run             alles doen behalve gaan slapen\n"
-"  -s, --seconds <seconden>  aantal te slapen seconden\n"
-"  -t, --time <tijdstip>     ontwakingstijdstip\n"
-"  -u, --utc                 de hardwareklok bevat UTC\n"
-"  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:156
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "lezen van hardwarekloktijd is mislukt"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:161
-msgid "read system time failed"
-msgstr "lezen van systeemtijd is mislukt"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:179
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:239
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:243
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "inschakelen van de wekker is mislukt"
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: lezen van snelheid is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:248
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+#: sys-utils/eject.c:544
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "lezen van de wekker is mislukt"
+#: sys-utils/eject.c:584
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "is geen SG-apparaat, of een oud SG-stuurprogramma"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:357
+#: sys-utils/eject.c:656
 #, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr "wekker: uit\n"
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: afkoppelen"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:374
-msgid "convert time failed"
-msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+#: sys-utils/eject.c:674
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:681
 #, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
-msgstr "wekker: aan  %s"
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "afkoppeling van '%s' is niet normaal afgesloten"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:438
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:684
 #, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "onbekende slaaptoestand '%s'"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:448
-#, fuzzy
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "afkoppelen van '%s' is mislukt\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
-#, fuzzy
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+#: sys-utils/eject.c:729
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "ontleden van aankoppelingstabel is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
 #, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: is aangekoppeld op %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
-#, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
+#: sys-utils/eject.c:838
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op 'auto'"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:486
+#: sys-utils/eject.c:840
 #, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:491
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t'"
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op %ldX"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:508
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:866
 #, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "wekgebeurtenissen voor %s zijn niet ingeschakeld"
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "standaardapparaat: '%s'"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:523
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:872
 #, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "standaardapparaat '%s' wordt gebruikt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
 #, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr "toestand opslaan naar \"%s\" is niet beschikbaar"
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:893
 #, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "tijd loopt niet achteruit naar %s"
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "apparaatnaam is '%s'"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
 #, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: ontwaking via %s op %s"
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:551
+#: sys-utils/eject.c:903
 #, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s"
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: blok-apparaat: %s (deze zal gebruikt worden voor uitwerping)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:560
+#: sys-utils/eject.c:911
 #, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "slaapmodus: nee -- gestopt\n"
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: geen apparaat of aankoppelingspunt gevonden met de gegeven naam"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/eject.c:914
 #, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s is het gehele-schijf-apparaat"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:578
+#: sys-utils/eject.c:918
 #, c-format
-msgid "unable to execute %s"
-msgstr "kan %s niet uitvoeren"
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:922
 #, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "slaapmodus: aan -- lezen van hardwareklok\n"
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "apparaat is '%s'"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:592
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "lezen van hardwareklok is mislukt"
+#: sys-utils/eject.c:923
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "afsluiting wegens optie '--noop' (-n)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:603
+#: sys-utils/eject.c:937
 #, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n"
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt ingeschakeld"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:607
+#: sys-utils/eject.c:939
 #, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "slaapmodus: tonen -- wekkerinfo wordt getoond\n"
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt uitgeschakeld"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#: sys-utils/eject.c:947
 #, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "slaapmodus: %s -- de computer gaat slapen\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:620
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt is mislukt"
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: sluiten van lade"
 
-#: sys-utils/setarch.c:52
+#: sys-utils/eject.c:956
 #, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Aanzetten van %s.\n"
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: omschakelen van lade"
 
-#: sys-utils/setarch.c:94
+#: sys-utils/eject.c:965
 #, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr "  %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s\" tonen van CD-ROM-snelheid"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-" -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-" -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-" -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-" -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-" -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-" -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
-"     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-"     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
-"  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
-"  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
-"  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
-"  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
-"  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
-"  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
-"  -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
-"  -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
-"  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
-"  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
-"  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-"      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor "
-"compatibiliteit)\n"
-"      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:126
+#: sys-utils/eject.c:991
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Typ '%s --help' voor meer informatie."
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fout: %s: apparaat is bezig"
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+#: sys-utils/eject.c:1002
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: kiezen van CD-ROM-schijf #%ld"
 
-#: sys-utils/setarch.c:205 sys-utils/setarch.c:220
+#: sys-utils/eject.c:1018
 #, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Onbekende architectuur"
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met CD-ROM-uitwerpcommando"
 
-#: sys-utils/setarch.c:261 sys-utils/setarch.c:267
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Te weinig argumenten"
+#: sys-utils/eject.c:1020
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is geslaagd"
 
-#: sys-utils/setarch.c:279 sys-utils/setarch.c:340
+#: sys-utils/eject.c:1025
 #, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met SCSI-commando's"
 
-#: sys-utils/setsid.c:28
-#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+#: sys-utils/eject.c:1027
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI-uitwerping is geslaagd"
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
-msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1028
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-uitwerping is mislukt"
 
-#: sys-utils/setsid.c:79
-msgid "fork"
-msgstr "fork() is mislukt"
+#: sys-utils/eject.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met floppy-uitwerpcommando"
 
-#: sys-utils/setsid.c:90
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setsid() is mislukt"
+#: sys-utils/eject.c:1034
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "floppy-uitwerpcommando is geslaagd"
 
-#: sys-utils/setsid.c:94
-#, fuzzy
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
+#: sys-utils/eject.c:1035
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "floppy-uitwerpcommando is mislukt"
 
-#: sys-utils/setsid.c:97
-msgid "execvp failed"
-msgstr "execvp() is mislukt"
+#: sys-utils/eject.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met band-offline-commando"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:32
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "%s op %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:1041
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "band-offline-commando is geslaagd"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:44
-msgid "Not superuser."
-msgstr "U bent niet root."
+#: sys-utils/eject.c:1042
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "band-offline-commando is mislukt"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:47
-#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s: swapoff is mislukt"
+#: sys-utils/eject.c:1046
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kan niet uitwerpen"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:84
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<naam>]\n"
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all          alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n"
-"  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-"  -V, --version      programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Reserveert ruimte voor, of ontneemt deze aan een bestand.\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De parameter <naam> kan zijn:\n"
-"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
-"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
-"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
-"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
-"\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr "  -c, --collapse-range   een bereik uit een bestand verwijderen\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:91
-#, c-format
-msgid "%-39s\tType\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr "  -d, --dig-holes        blokken van nullen detecteren en vervangen door gaten\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "apparaatnaam"
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:115
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s: herinitialisatie van het wisselgeheugen"
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr "  -l, --length <getal>   lengte voor bewerkingen op een bereik, in bytes\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:135
-msgid "execv failed"
-msgstr "execv() is mislukt"
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr "  -n, --keep-size        de schijnbare grootte van het bestand behouden\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr "  -p, --punch-hole       een bereik vervangen door een gat  (impliceert '-n')\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s "
-"byte-volgorde"
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr "  -z, --zero-range       een bereik reserveren en met nullen vullen\n"
 
-# Eén van de volgende twee berichten wordt ingevuld voor bovenstaand woord "byte-volgorde".
-#: sys-utils/swapon.c:262
-msgid "different"
-msgstr "verschillende"
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr "  -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:262
-msgid "same"
-msgstr "zelfde"
+#: sys-utils/fallocate.c:136
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate() is mislukt: 'keep-size'-modus (optie '-n') wordt niet ondersteund"
 
-#: sys-utils/swapon.c:308
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
+#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate() is mislukt"
 
-#: sys-utils/swapon.c:313
+#: sys-utils/fallocate.c:234
 #, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden"
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: read() is mislukt"
 
-#: sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/fallocate.c:275
 #, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben."
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:334
-#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
+#: sys-utils/fallocate.c:355
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:340
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt"
+#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
-#: sys-utils/swapon.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ongeldige lengte gegeven"
 
-#: sys-utils/swapon.c:355
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
-"%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de "
-"feitelijke ruimte"
+#: sys-utils/fallocate.c:387
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "geen lengte gegeven"
 
-#: sys-utils/swapon.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
+#: sys-utils/fallocate.c:392
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
 
-#: sys-utils/swapon.c:373
+#: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
-"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
-"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
+"  %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n"
+"  %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
+"  %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:382
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: slaapgegevens gevonden -- vingerafdruk wordt opnieuw geschreven"
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Regelt bestandsvergrendelingen vanuit shell-scripts.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "%s op %s\n"
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:432
-#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s: swapon is mislukt"
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr "  -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr "  -u, --unlock             een vergrendeling verwijderen\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:502
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all              enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard          discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists         silently skip devices that do not exis\n"
-" -f, --fixpgsz          reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio>  specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary          display summary about used swap devices and exit\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all             alle wisselgebieden uit /etc/fstab inschakelen\n"
-"  -d, --discard         vrijgemaakte pagina's verwerpen vóór hergebruik\n"
-"  -e, --ifexists        niet-bestaande apparaten stilzwijgend overslaan\n"
-"  -f, --fixpgsz         wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n"
-"  -h, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -p, --priority <pri>  te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n"
-"  -s, --summary         alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden "
-"tonen\n"
-"  -v, --verbose         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-"  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr "  -n, --nonblock           falen in plaats van wachten\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:514
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De parameter <naam> kan zijn:\n"
-"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
-"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
-"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
-"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
-"\n"
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr "  -w, --timeout <getal>    dit aantal seconden wachten\n"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
-#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s"
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr "  -E, --conflict-exit-code <getal>  afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:57
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "openen van map is mislukt"
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr "  -o, --close              bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:65
-msgid "failed to stat directory"
-msgstr "kan status van map niet opvragen"
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:75
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "kan map niet lezen"
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr "  -F, --no-fork            opdracht uitvoeren zonder een nieuw proces te starten\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:88
-#, c-format
-msgid "failed to stat %s"
-msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "      --verbose            meer informatie tonen\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:107
+#: sys-utils/flock.c:108
 #, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:128
-#, c-format
-msgid "failed to stat directory %s"
-msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:144
-#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt"
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ongeldige afsluitwaarde"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:146
-#, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "gedwongen afkoppeling van %s"
+#: sys-utils/flock.c:231
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "opties '--no-fork' en '--close' gaan niet samen"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:152
+#: sys-utils/flock.c:239
 #, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s vereist precies één opdrachtargument"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:160
-#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar / is mislukt"
+#: sys-utils/flock.c:257
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:166
-msgid "failed to change root"
-msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt"
+#: sys-utils/flock.c:260
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:185
+#: sys-utils/flock.c:284
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
+
+#: sys-utils/flock.c:291
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "tijdslimiet is verstreken tijdens wachten op vergrendeling"
+
+#: sys-utils/flock.c:332
 #, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr "  %s [opties] <nieuwe_hoofdmap <init> <argumenten_voor_init>\n"
+msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "%s: verkrijgen van vergrendeling duurde %ld.%06ld seconden\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:217
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "is mislukt, sorry"
+#: sys-utils/flock.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: uitvoeren van %s\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:220
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
 #, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:83
-msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:84
-msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr "  -f, --freeze      het bestandssysteem bevriezen\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr "  -u, --unfreeze    het bestandssysteem ontdooien\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:86
-msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "noch '--freeze' noch '--unfreeze' is aangegeven"
 
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
-msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: is geen map"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: bevriezen is mislukt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
-msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: ontdooien is mislukt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:93
-msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:79
+#, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: is geen map"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
-msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-msgid "bad value"
-msgstr "ongeldige waarde"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:271
+#: sys-utils/fstrim.c:128
 #, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s is geen printerapparaat"
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:291
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "ioctl(LPGETSTATUS) is mislukt"
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:296
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:142
 #, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "status van %s: %d"
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/umount.c:257
 #, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", bezig"
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:273
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
 #, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", gereed"
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: sys-utils/fstrim.c:382
 #, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", papier is op"
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:385
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Verwerpt ongebruikte blokken op een aangekoppeld bestandssysteem.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:388
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:389
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:390
+msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <getal>   de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/fstrim.c:391
+msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <getal>   het aantal te verwerpen bytes\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:392
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <getal>  de minimum lengte van de te verwerpen extents\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:393
+msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose          het aantal verworpen bytes weergeven\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:394
+#, fuzzy
+msgid "     --quiet         suppress trim error messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:395
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
+msgstr "  -n, --dry-run            doet alles, behalve gaan slapen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte is mislukt"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:473
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:209
 #, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", staat aan"
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC-tijd"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
+msgid "local"
+msgstr "lokale tijd"
+
+# FIXME: backticks
+#: sys-utils/hwclock.c:260
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
+"(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:306
+#: sys-utils/hwclock.c:267
 #, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", fout"
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:312
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "ioctl() is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:269
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:322
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:271
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:327
+#: sys-utils/hwclock.c:298
 #, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n"
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Wachten op kloktik...\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:329
+#: sys-utils/hwclock.c:304
 #, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s wordt actief gepolst\n"
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...synchronisatie is mislukt.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:73
+#: sys-utils/hwclock.c:306
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...kloktik ontvangen.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:347
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:355
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:382
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:409
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:445
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
-"  %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:80
+#: sys-utils/hwclock.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "%s  .%06d seconden\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:564
+#, c-format
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %ld.%06ld -- nieuw doel...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:586
+#, c-format
+msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "verslapen -- %ld.%06ld is te ver voorbij %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:614
 #, c-format
 msgid ""
-" -a, --all               umount all filesystems\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-"     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
+"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 msgstr ""
+"%ld.%06ld is dicht genoeg bij %ld.%06ld (%.6f < %.6f);\n"
+"instellen van RTC op %ld (%ld + %d; referentiesysteemtijd = %ld.%06ld)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
+#: sys-utils/hwclock.c:684
 #, c-format
-msgid ""
-" -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-" -l, --lazy              detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/hwclock.c:687
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:695
+msgid "to set the kernel timezone."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:697
+msgid "to warp System time."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:714
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() is mislukt"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:738
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+"omdat de optie --update-drift niet is gebruikt.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:742
 #, c-format
 msgid ""
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
 msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast\n"
+"omdat de laatste calibratietijd nul was.\n"
+"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n"
+"en een latere hercalibratie is nodig.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:179
+#: sys-utils/hwclock.c:748
 #, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+"omdat de vorige calibratie minder dan vier uur geleden is.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:188
+#: sys-utils/hwclock.c:786
 #, c-format
-msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor werd berekend op %f seconden/dag.\n"
+"Dat is veel te veel.  Is teruggezet op nul.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:202
+#: sys-utils/hwclock.c:793
 #, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"De klok is %f seconden verschoven in de laatste %f seconden,\n"
+"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
+"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgstr[0] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconde.\n"
+msgstr[1] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:208
+#: sys-utils/hwclock.c:841
 #, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "De berekende hardwareklokdrift is %ld.%06ld seconden.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:211
+#: sys-utils/hwclock.c:866
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: target is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+"New %s data:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"%s: doel is bezig\n"
-"        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
-"         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
 
-#: sys-utils/umount.c:220
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to umount"
-msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
+#: sys-utils/hwclock.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
 
-#: sys-utils/umount.c:223
+#: sys-utils/hwclock.c:912
 #, c-format
-msgid "%s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "%s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr ""
+"De klok wordt niet ingesteld\n"
+"omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
+"Er is dus geen bruikbare geschiedenis.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:272
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:916
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr ""
+"De klok wordt niet ingesteld\n"
+"omdat verschuivingsfactor %f veel te hoog is.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:60
+#: sys-utils/hwclock.c:946
 #, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:63
-msgid ""
-" -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
-" -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-" -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
-" -n, --net         unshare network namespace\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:948
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
 msgstr ""
-"Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van "
-"moederproces.\n"
-"\n"
-"  -i, --ipc      'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n"
-"  -m, --mount    aankoppelingennaamsruimte niet delen\n"
-"  -n, --net      netwerknaamsruimte niet delen\n"
-"  -u, --uts      UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
+"Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
+"naar een toegangsmethode te zien."
 
-#: sys-utils/unshare.c:125
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshare() is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target date:   %ld\n"
+msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:44
-msgid "Card previously reset the CPU"
+#: sys-utils/hwclock.c:1003
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %ld\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:45
-msgid "External relay 1"
+#: sys-utils/hwclock.c:1033
+msgid "RTC read returned an invalid value."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:46
-msgid "External relay 2"
+#: sys-utils/hwclock.c:1061
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr ""
+"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde;\n"
+"de klok wordt niet veranderd.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:47
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
 #, fuzzy
-msgid "Fan failed"
-msgstr "mislukt"
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "kan superblok niet lezen"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:48
-msgid "Keep alive ping reply"
+#: sys-utils/hwclock.c:1100
+#, c-format
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:49
-msgid "Supports magic close char"
+#: sys-utils/hwclock.c:1103
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:50
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:51
-msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr "  hwclock [functie] [optie...]\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:52
-msgid "Power bad/power fault"
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
+msgid "Time clocks utility."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:53
+#: sys-utils/hwclock.c:1126
 #, fuzzy
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "afgebroken na %d seconden"
+msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgstr ""
+"  -s, --show           partities tonen\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:54
+#: sys-utils/hwclock.c:1127
 #, fuzzy
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "afgebroken na %d seconden"
+msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:70
+#: sys-utils/hwclock.c:1128
 #, fuzzy
-msgid "flag name"
-msgstr "groepsnaam"
+msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:71
-#, fuzzy
-msgid "flag description"
-msgstr "omschrijving van hulpbron"
+#: sys-utils/hwclock.c:1129
+msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/hwclock.c:1130
 #, fuzzy
-msgid "flag status"
-msgstr "status"
+msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
+msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
+msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1134
 #, fuzzy
-msgid "flag boot status"
-msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
+msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1137
+msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
 #, fuzzy
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "apparaatnaam"
+msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgstr "  -u, --utc                hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "onbekend argument: %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
+#, fuzzy
+msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgstr "  -l, --local              hardwareklok is in lokale tijd\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:145
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:149
-msgid ""
-" -f, --flags <list>    print selected flags only\n"
-" -F, --noflags         don't print information about flags\n"
-" -I, --noident         don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings      don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline         print all information on one line\n"
-" -o, --output <list>   output columns of the flags\n"
-" -r, --raw             use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts      don't print watchdog timeouts\n"
-" -x, --flags-only      print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "Lus-apparaat is %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#, c-format
+msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:167
+#: sys-utils/hwclock.c:1147
 #, fuzzy
-msgid "Available columns:\n"
+msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgstr "      --date <datumtijd>   het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
+msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
 msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: onbekend signaal %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1150
+msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:283
-#, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:290
+#: sys-utils/hwclock.c:1154
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
+msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgstr "      --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:311
+#: sys-utils/hwclock.c:1156
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
+msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:371 sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-15s%2i seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f seconden\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgstr "      --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:371
-msgid "Timeout:"
+#: sys-utils/hwclock.c:1158
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        display more details"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met auditsysteem"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1279
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "duurde te lang"
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "te veel argumenten"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:375
-msgid "Timeleft:"
+#: sys-utils/hwclock.c:1389
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Apparaat"
+#: sys-utils/hwclock.c:1394
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Bij '--noadjfile' moet u of '--utc' of '--localtime' aangeven."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-15s%s [version %x]\n"
-msgstr "%s: versie %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1401
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:435
-#, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan hoofdmap niet wijzigen naar %s: %m"
+#: sys-utils/hwclock.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:440
-#, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan huidige werkmap niet wijzigen naar %s: %m"
+#: sys-utils/hwclock.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:445
-#, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kan procesprioriteit niet wijzigen: %m"
+#: sys-utils/hwclock.c:1437
+#, fuzzy
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Tijd van laatste wijziging"
 
-#: term-utils/agetty.c:451
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+#, fuzzy
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
 
-#: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749
-#: term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1817
-#, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#, fuzzy
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
 
-#: term-utils/agetty.c:654
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Gebruik van directe invoer-/uitvoerinstructies voor ISA-klok."
 
-#: term-utils/agetty.c:767
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "ongeldige snelheid: %s"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:769
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "te veel alternatieve snelheden"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
+#, fuzzy
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kan deze niet openen: "
 
-#: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:942
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
 
-#: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:956
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang."
 
-#: term-utils/agetty.c:973
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
 #, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
-
-#: term-utils/agetty.c:1268
-msgid "Num Lock off"
-msgstr "NumLock uit"
-
-#: term-utils/agetty.c:1271
-msgid "Num Lock on"
-msgstr "NumLock aan"
-
-#: term-utils/agetty.c:1274
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr "CapsLock aan"
-
-#: term-utils/agetty.c:1277
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr "ScrollLock aan"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang"
 
-#: term-utils/agetty.c:1280
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
 #, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
 
-#: term-utils/agetty.c:1383
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
 #, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: gelezen: %m"
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
 
-#: term-utils/agetty.c:1437
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: invoeroverloop"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
 
-#: term-utils/agetty.c:1587
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
-" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:\n"
-"  %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
-"  %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) op %s om tijd in te stellen is mislukt"
 
-#: term-utils/agetty.c:1592
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-" -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-" -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-" -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-" -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-" -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-" -i, --noissue              do not display issue file\n"
-" -I, --init-string <string> set init string\n"
-" -l, --login-program <file> specify login program\n"
-" -L, --local-line           force local line\n"
-" -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-" -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-" -p, --loginpause           wait for any key before the login\n"
-" -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-" -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-" -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-" -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-" -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-"     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-"     --nohints              do not print hints\n"
-"     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-"     --no-hostname          no hostname at all will be shown\n"
-"     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-"     --version              output version information and exit\n"
-"     --help                 display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1801
-#, c-format
-msgid "user"
-msgstr "gebruiker"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Gebruik van /dev-interface voor de klok."
 
-#: term-utils/agetty.c:1801
-#, c-format
-msgid "users"
-msgstr "gebruikers"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
 
-#: term-utils/mesg.c:74
-#, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "  %s [opties] [ y | n ]\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
 
-#: term-utils/mesg.c:77
-msgid ""
-" -v, --verbose      explain what is being done\n"
-" -V, --version      output version information and exit\n"
-" -h, --help         output help screen and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -v, --verbose    vermelden wat er gedaan wordt\n"
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ongeldig ID: %s"
 
-#: term-utils/mesg.c:121
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname() is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
 
-#: term-utils/mesg.c:124
-#, c-format
-msgid "stat %s failed"
-msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
 
-#: term-utils/mesg.c:128
-msgid "is y"
-msgstr "is 'y' (ja)"
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Maakt de aangegeven IPC-voorzieningen aan.\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:131
-msgid "is n"
-msgstr "is 'n' (nee)"
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <getal>        gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
-#, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "verandering van modus van %s is mislukt"
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <getal>    semafoor-array met dit aantal elementen aanmaken\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:144
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is toegestaan"
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue                berichtenwachtrij aanmaken\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd"
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <modus>         toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %c"
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 
-#: term-utils/script.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"uitvoerbestand '%s' is een symbolische koppeling;\n"
-"gebruik '--force' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
-"Script is niet gestart."
+#: sys-utils/ipcmk.c:117
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
 
-#: term-utils/script.c:132
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
 #, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "  %s [opties] [bestand]\n"
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
 
-#: term-utils/script.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -a, --append            aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
-"  -c, --command OPDRACHT  deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
-"  -f, --flush             buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
-"      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling "
-"is\n"
-"  -q, --quiet             geen meldingen geven\n"
-"  -r, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces "
-"retourneren\n"
-"  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of "
-"bestand)\n"
-"  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt"
 
-#: term-utils/script.c:208 term-utils/scriptreplay.c:197
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
 #, c-format
-msgid "cannot open timing file %s"
-msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
 
-#: term-utils/script.c:243
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt"
 
-#: term-utils/script.c:365
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
 #, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Script is gestart op %s."
-
-#: term-utils/script.c:401
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "kan scriptbestand niet schrijven"
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
 
-#: term-utils/script.c:481
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Script is beëindigd op %s."
+" %1$s [opties]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <ID>...\n"
 
-#: term-utils/script.c:491
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Verwijdert de aangegeven IPC-voorzieningen.\n"
 
-#: term-utils/script.c:513
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty() is mislukt"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ID>        gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
 
-#: term-utils/script.c:549
-msgid "out of pty's"
-msgstr "onvoldoende PTY's"
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <sleutel>  gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
-#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr "  %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ID>        berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -t, --timing <bestand>      te gebruiken script-timingsbestand\n"
-"  -s, --typescript <bestand>  te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
-"  -d, --divisor <getal>       de uitvoering versnellen met deze factor\n"
-"  -V, --version               programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help                  deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <sleutel>  berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "er werd een getal verwacht, maar '%s' werd gevonden"
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <ID>    semafoor met deze ID verwijderen\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "versnelling is '%s'"
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <sleutel>  semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:116
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    alle zaken (in deze categorie) verwijderen\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:122
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              tonen wat er gedaan wordt\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:124
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
 #, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "onjuist aantal argumenten"
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:200
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
 #, c-format
-msgid "cannot open typescript file %s"
-msgstr "kan scriptbestand '%s' niet openen"
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
 #, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
-#, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "timingsbestand %s: %lu: onverwachte opmaak"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
 
-#: term-utils/setterm.c:674
-msgid "Argument error."
-msgstr "Onjuist argument."
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "toegang geweigerd voor ID"
 
-#: term-utils/setterm.c:681
-msgid ""
-" -term <terminal_name>\n"
-" -reset\n"
-" -initialize\n"
-" -cursor <on|off>\n"
-" -repeat <on|off>\n"
-" -appcursorkeys <on|off>\n"
-" -linewrap <on|off>\n"
-" -default\n"
-" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
-" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
-" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -inversescreen <on|off>\n"
-" -bold <on|off>\n"
-" -half-bright <on|off>\n"
-" -blink <on|off>\n"
-" -reverse <on|off>\n"
-" -underline <on|off>\n"
-" -store >\n"
-" -clear <all|rest>\n"
-" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... >      (tabn = 1-160)\n"
-" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... >   (tabn = 1-160)\n"
-" -regtabs <1-160>\n"
-" -blank <0-60|force|poke>\n"
-" -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-" -file dumpfilename\n"
-" -msg <on|off>\n"
-" -msglevel <0-8>\n"
-" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-" -powerdown <0-60>\n"
-" -blength <0-2000>\n"
-" -bfreq freqnumber\n"
-" -version\n"
-" -help\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:1072
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan scherm niet op zwart zetten"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+msgid "invalid key"
+msgstr "ongeldige sleutel"
 
-#: term-utils/setterm.c:1076
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "ongeldig ID"
 
-#: term-utils/setterm.c:1082
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan schermtoestand niet opvragen"
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+msgid "already removed key"
+msgstr "sleutel is al verwijderd"
 
-#: term-utils/setterm.c:1094
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen"
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "ID is al verwijderd"
 
-#: term-utils/setterm.c:1114
-#, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan dumpbestand %s niet openen om te schrijven"
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+msgid "key failed"
+msgstr "sleutel heeft gefaald"
 
-#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl() is mislukt"
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "ID heeft gefaald"
 
-#: term-utils/setterm.c:1205
-msgid "Error writing screendump"
-msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk"
+#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:1212
+#: sys-utils/ipcrm.c:167
 #, c-format
-msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "Kan %s niet lezen"
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "hulpbron(nen) verwijderd\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1266
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "$TERM is niet gedefinieerd."
+#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "ongeldige sleutel (%s)"
 
-#: term-utils/setterm.c:1274
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr "kan 'terminfo'-gegevensbank niet vinden"
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "deze kernel kent geen gedeeld geheugen"
 
-#: term-utils/setterm.c:1276
-#, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: onbekend terminaltype"
+#: sys-utils/ipcrm.c:269
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "deze kernel kent geen semaforen"
 
-#: term-utils/setterm.c:1278
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr "terminal is een telex of printer"
+#: sys-utils/ipcrm.c:290
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:77
-msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#: sys-utils/ipcs.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 msgstr ""
-"**Interne programmafout**: te veel IOV's\n"
-"[de programmacode in term-utils/ttymsg.c moet aangepast worden]"
+"  %1$s [hulpbronoptie...] [uitvoeroptie]\n"
+"  %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Geeft informatie over IPC-voorzieningen.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:60
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr "  -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Hulpbronopties:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr "  -m, --shmems       gedeelde geheugensegmenten\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:87
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr "  -q, --queues       berichtwachtrijen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr "  -s, --semaphores   semaforen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr "  -a, --all          alle drie (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:71
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Uitvoeropties:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr "  -t, --time         aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:73
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr "  -p, --pid          PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:74
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr "  -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:75
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr "  -l, --limits       hulpbrongrenzen tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr "  -u, --summary      een toestandssamenvatting tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:77
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "      --human        groottes in leesbare vorm tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:78
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr "  -b, --bytes        groottes in bytes tonen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:164
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "bij gebruik van een ID dient één enkele hulpbron aangegeven te worden"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:204
 #, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "excessief lang argument"
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "kan limieten van gedeeld geheugen niet achterhalen\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:142
+#: sys-utils/ipcs.c:207
 #, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:146
+#: sys-utils/ipcs.c:208
 #, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "fork(): %s"
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maximum aantal segmenten = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:210
+msgid "max seg size"
+msgstr "maximum segmentgrootte"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:220
+msgid "min seg size"
+msgstr "minimum segmentgrootte"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:176
+#: sys-utils/ipcs.c:232
 #, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr "%s: SLECHTE FOUTMELDING, bericht is veel te lang"
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kernel is niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n"
 
-#: term-utils/wall.c:83
+#: sys-utils/ipcs.c:236
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<file>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>]\n"
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: status --------\n"
 
-#: term-utils/wall.c:86
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
 msgid ""
-" -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 msgstr ""
-"  -n, --nobanner          kopregels niet weergeven (werkt alleen voor root)\n"
-"  -t, --timeout <aantal>  maximaal dit aantal seconden wachten, dan opgeven\n"
-"  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
-
-#: term-utils/wall.c:125
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr "optie '--nobanner' is alleen beschikbaar voor root"
+"toegewezen segmenten: %d\n"
+"toegewezen pagina's:  %ld\n"
+"residente pagina's:   %ld\n"
+"geswapte pagina's:    %ld\n"
+"Swapprestaties:  %ld pogingen  %ld successen\n"
 
-#: term-utils/wall.c:130
+#: sys-utils/ipcs.c:265
 #, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n"
 
-#: term-utils/wall.c:202
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:286
+msgid "shmid"
+msgstr "shm-ID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "perms"
+msgstr "rechten"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cuid"
+msgstr "maker-UID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cgid"
+msgstr "maker-GID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "uid"
+msgstr "UID"
 
-#: term-utils/wall.c:207
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "gid"
+msgstr "GID"
 
-#: term-utils/wall.c:223
+#: sys-utils/ipcs.c:271
 #, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
-msgstr "Bericht van %s@%s"
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "owner"
+msgstr "eigenaar"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "attached"
+msgstr "aangehecht"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "detached"
+msgstr "onthecht"
 
-#: term-utils/wall.c:243
+#: sys-utils/ipcs.c:274
+msgid "changed"
+msgstr "gewijzigd"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:278
 #, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "zal %s niet lezen;  gebruik standaardinvoer"
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
 
-#: term-utils/wall.c:269
-msgid "fstat failed"
-msgstr "fstat() is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "cpid"
+msgstr "maker-PID"
 
-#: term-utils/wall.c:275
-msgid "fread failed"
-msgstr "fread() is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "lpid"
+msgstr "laatste-PID"
 
-#: term-utils/write.c:81
+#: sys-utils/ipcs.c:284
 #, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr "  %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n"
 
-#: term-utils/write.c:85
-msgid ""
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "key"
+msgstr "sleutel"
 
-#: term-utils/write.c:137
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "kan de naam van uw terminal niet vinden"
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "size"
+msgstr "grootte"
 
-#: term-utils/write.c:150
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "u hebt berichtentoegang uitgezet"
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
 
-#: term-utils/write.c:168
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "nattch"
+msgstr "gehecht"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
+#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+msgid "Not set"
+msgstr "(geen)"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
+msgid "dest"
+msgstr "doel"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
+msgid "locked"
+msgstr "vergrendeld"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:363
 #, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s is niet ingelogd op %s"
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kan limieten van semaforen niet achterhalen\n"
 
-#: term-utils/write.c:174
+#: sys-utils/ipcs.c:366
 #, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s"
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n"
 
-#: term-utils/write.c:269
+#: sys-utils/ipcs.c:367
 #, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "%s is niet ingelogd"
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maximum aantal arrays = %d\n"
 
-#: term-utils/write.c:276
+#: sys-utils/ipcs.c:368
 #, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "%s heeft berichten uitgezet"
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n"
 
-#: term-utils/write.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:369
 #, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "%s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s"
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n"
 
-#: term-utils/write.c:326
+#: sys-utils/ipcs.c:370
 #, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "terminalpad %s is te lang"
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n"
 
-#: term-utils/write.c:342
+#: sys-utils/ipcs.c:371
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %s..."
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maximale semafoorwaarde = %u\n"
 
-#: term-utils/write.c:345
+#: sys-utils/ipcs.c:380
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %s..."
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n"
 
-#: term-utils/write.c:372
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc() is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: status --------\n"
 
-#: text-utils/col.c:125
+#: sys-utils/ipcs.c:384
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -b, --no-backspaces   geen backspaces produceren\n"
-"  -f, --fine            halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n"
-"  -p, --pass            onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n"
-"  -h, --tabs            spaties omzetten in tabs\n"
-"  -x, --spaces          tabs omzetten in spaties\n"
-"  -l, --lines AANTAL    minstens dit aantal regels bufferen\n"
-"  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -H, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "gebruikte arrays = %d\n"
 
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
+#: sys-utils/ipcs.c:385
 #, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s keer gelezen van standaardinvoer en geschreven naar standaarduitvoer\n"
-"\n"
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n"
 
-#: text-utils/col.c:144
-msgid "write error."
-msgstr "schrijffout"
+#: sys-utils/ipcs.c:390
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/-eigenaars --------\n"
 
-#: text-utils/col.c:199
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "ongeldig argument van '-l'"
+#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "semid"
+msgstr "sem-ID"
 
-# Voor %s wordt één van de twee nakomende berichtjes ingevuld.
-#: text-utils/col.c:324
+#: sys-utils/ipcs.c:396
 #, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "Waarschuwing: kan niet terug %s."
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: operatie-/wijzigingstijden --------\n"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "past first line"
-msgstr "tot vóór eerste regel"
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-op"
+msgstr "laatste operatie"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- regel is al doorgesluisd"
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-changed"
+msgstr "laatst gewijzigd"
 
-#: text-utils/colcrt.c:314
+#: sys-utils/ipcs.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "nsems"
+msgstr "aantal"
 
-#: text-utils/colcrt.c:318
+#: sys-utils/ipcs.c:465
 #, c-format
-msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -,  --no-underlining  alle onderstrepingen onderdrukken\n"
-"  -2, --half-lines      alle halfregels weergeven\n"
-"  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "kan limieten van berichten niet achterhalen\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
+#: sys-utils/ipcs.c:468
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:63
+#: sys-utils/ipcs.c:469
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
-msgid "first argument"
-msgstr "eerste argument"
+#: sys-utils/ipcs.c:471
+msgid "max size of message"
+msgstr "maximumgrootte van bericht"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
-msgid "second argument"
-msgstr "tweede argument"
+#: sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij"
 
-#: text-utils/column.c:90
+#: sys-utils/ipcs.c:480
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen\n"
 
-#: text-utils/column.c:95
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help               displays this help text\n"
-" -V, --version            output version information and exit\n"
-" -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-" -t, --table              create a table\n"
-" -s, --separator <string> table delimeter\n"
-" -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr ""
-"  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
-"  -h, --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -s, --separator <tekens>   scheidingstekenreeks voor tabellen\n"
-"  -t, --table                een tabel aanmaken\n"
-"  -V, --version              programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -x, --fillrows             rijen eerder vullen dan kolommen\n"
-
-#: text-utils/column.c:102
+#: sys-utils/ipcs.c:483
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see column(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie column(1).\n"
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Berichten: status --------\n"
 
-#: text-utils/column.c:150
-#, fuzzy
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n"
 
-#: text-utils/column.c:351
+#: sys-utils/ipcs.c:486
 #, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
 
-#: text-utils/display.c:262
-#, fuzzy
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "ontleden van editiewaarde is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:488
+msgid "used space"
+msgstr "gebruikte ruimte"
 
-#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
-"Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
-"gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
+#: sys-utils/ipcs.c:489
+msgid " bytes\n"
+msgstr " bytes\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:123
+#: sys-utils/ipcs.c:493
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] file...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] <bestand>...\n"
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b              one-byte octal display\n"
-" -c              one-byte character display\n"
-" -C              canonical hex+ASCII display\n"
-" -d              two-byte decimal display\n"
-" -o              two-byte octal display\n"
-" -x              two-byte hexadecimal display\n"
-" -e format       format string to be used for displaying data\n"
-" -f format_file  file that contains format strings\n"
-" -n length       interpret only length bytes of input\n"
-" -s offset       skip offset bytes from the beginning\n"
-" -v              display without squeezing similar lines\n"
-" -V              output version information and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-" -b              eenbytes-octale weergave\n"
-" -c              eenbytes-tekstuele weergave\n"
-" -C              kanonieke weergave: hex plus ASCII\n"
-" -d              tweebytes-decimale weergave\n"
-" -o              tweebytes-octale weergave\n"
-" -x              tweebytes-hexadecimale weergave\n"
-" -e OPMAAK       te gebruiken opmaaktekenreeks voor weergave\n"
-" -f OPMAAKBESTAND  te gebruiken opmaaktekenreeksen uit dit bestand halen\n"
-" -n AANTAL       slechts dit aantal bytes van de invoer weergeven\n"
-" -s POSITIE      op deze positie in het bestand beginnen\n"
-" -v              gelijkende regels niet samendrukken\n"
-" -V              programmaversie tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "msqid"
+msgstr "msq-ID"
 
-#: text-utils/more.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:499
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] file...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [opties] <bestand>...\n"
-"\n"
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
 
-#: text-utils/more.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-"  -d        display help instead of ring bell\n"
-"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
-"  -l        suppress pause after form feed\n"
-"  -p        suppress scroll, clean screen and display text\n"
-"  -c        suppress scroll, display text and clean line ends\n"
-"  -u        suppress underlining\n"
-"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
-"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
-"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
-"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
-"  -V        output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "send"
+msgstr "verzending"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "recv"
+msgstr "ontvangst"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "change"
+msgstr "wijziging"
 
-#: text-utils/more.c:540
+#: sys-utils/ipcs.c:505
 #, c-format
-msgid "more (%s)\n"
-msgstr "'more' uit %s\n"
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lspid"
+msgstr "la.ze.PID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lrpid"
+msgstr "la.ov.PID"
 
-#: text-utils/more.c:544
+#: sys-utils/ipcs.c:511
 #, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "onbekende optie '-%s'"
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "used-bytes"
+msgstr "gebruikt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "messages"
+msgstr "berichten"
 
-#: text-utils/more.c:575
+#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: map ***\n"
-"\n"
+msgid "id %d not found"
+msgstr "ID %d is niet gevonden"
 
-#: text-utils/more.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
-"\n"
+"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
 
-#: text-utils/more.c:723
+#: sys-utils/ipcs.c:585
 #, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u\n"
 
-#: text-utils/more.c:798
+#: sys-utils/ipcs.c:588
 #, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Meer--"
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "modus=%#o  toegangsrechten=%#o\n"
 
-#: text-utils/more.c:800
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Volgend bestand: %s)"
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "size="
+msgstr "grootte="
 
-#: text-utils/more.c:805
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "bytes="
+msgstr "bytes="
 
-#: text-utils/more.c:1238
+#: sys-utils/ipcs.c:592
 #, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...%d pagina's terug"
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "laatste-PID=%u  maker-PID=%u  aanhechtingen=%jd\n"
 
-#: text-utils/more.c:1240
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...1 pagina terug"
+#: sys-utils/ipcs.c:595
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "aanhechttijd   = %-26.24s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1283
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...1 regel overslaand"
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "onthechttijd   = %-26.24s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1285
+#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
 #, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...%d regels overslaand"
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1322
+#: sys-utils/ipcs.c:614
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"***Terug***\n"
-"\n"
+"Berichtenwachtrij met msq-ID=%d\n"
 
-#: text-utils/more.c:1338
-#, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Reguliere expressie is verknoeid"
+#: sys-utils/ipcs.c:615
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u,  modus=%#o\n"
 
-#: text-utils/more.c:1367
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "csize="
 msgstr ""
-"\n"
-"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
-"De standaardwaarde staat tussen rechte haken.  Een ster (*)\n"
-"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1374
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "cbytes="
 msgstr ""
-"<spatie>            De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]\n"
-"z                   De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]*\n"
-"<enter>             De volgende k regels tonen  [1]*\n"
-"d of ctrl-D         De tekst k regels scrollen  [11]*\n"
-"q of Q of ctrl-C    Afsluiten\n"
-"s                   Een scherm verder en k regels overslaan  [1]\n"
-"f                   Een scherm verder en k schermen overslaan  [1]\n"
-"b of ctrl-B         Een scherm terug en k schermen overslaan  [1]\n"
-"=                   Huidige regelnummer tonen\n"
-"/<reguliere exp.>   De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken  [1]\n"
-"n                   De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken  [1]\n"
-"'                   Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
-"!<cmd> of :!<cmd>   De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
-"v                   Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
-"ctrl-L              Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
-":n                  Naar het k-de volgende bestand  [1]\n"
-":p                  Naar het k-de vorige bestand  [1]\n"
-":f                  Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
-".                   De vorige opdracht herhalen\n"
 
-#: text-utils/more.c:1443 text-utils/more.c:1448
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qsize="
+msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:1482
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\"  regel %d"
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qbytes="
+msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:1484
+#: sys-utils/ipcs.c:626
 #, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Geen bestand]  regel %d"
-
-#: text-utils/more.c:1568
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Overloop\n"
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "verzendtijd   = %-26.24s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1618
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...overslaand\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1654
+#: sys-utils/ipcs.c:647
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Pattern not found\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Patroon niet gevonden\n"
+"Semafoorarray met sem-ID=%d\n"
 
-#: text-utils/more.c:1657 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Patroon niet gevonden"
+#: sys-utils/ipcs.c:648
+#, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u\n"
 
-#: text-utils/more.c:1706
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "exec() is mislukt\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:651
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n"
 
-#: text-utils/more.c:1720
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:653
+#, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "aantal semaforen = %ju\n"
 
-#: text-utils/more.c:1759
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Verder "
+#: sys-utils/ipcs.c:654
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "laatste operatietijd   = %-26.24s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1763
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Verder naar bestand "
+#: sys-utils/ipcs.c:656
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1765
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Terug naar bestand "
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "semnum"
+msgstr "nummer"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "value"
+msgstr "waarde"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "ncount"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "zcount"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "pid"
+msgstr "PID"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "'%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (bytes) = "
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbytes) = "
+
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ongeldige invoervlag"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:200
+#, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr "  %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Stelt een lijnprotocol in op een seriële lijn.\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr "  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr "  -s, --speed <getal>    snelheid van seriële lijn instellen\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr "  -c, --intro-command <tekst>  vooropdracht verzonden voor eigenlijke instelling\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr "  -p, --pause <getal>    aantal seconden pauze tussen vooropdracht en instelling\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr "  -7, --sevenbits        zeven bits voor één teken gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr "  -8, --eightbits        acht bits voor één teken gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr "  -e, --evenparity       even pariteit gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr "  -o, --oddparity        oneven pariteit gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr "  -1, --onestopbit       één stopbit gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr "  -2, --twostopbits      twee stopbits gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr "  -i, --iflag [-]<vlag>  invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mogelijke invoervlaggen zijn:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ongeldige snelheid"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "ongeldige pauzeertijd"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ongeldig lijnprotocol"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:394
+#, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s is geen seriële lijn"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:401
+#, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:404
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:463
+#, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "kan vooropdracht niet naar %s schrijven"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
+
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "'autoclear'-vlag is gezet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "achterliggend apparaatbestand"
+
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "inodenummer van achterliggend bestand"
+
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand"
+
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "lus-apparaatnaam"
+
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "positie vanaf het begin"
+
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "'partscan'-vlag is gezet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "groottelimiet van bestand in bytes"
+
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "achterliggend bestand met direct-IO benaderen"
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logische sectorgrootte"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", beginpunt %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", maximale grootte %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", versleuteling %s (soort %u)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: onthechten is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
+"  %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Initialiseert en beheert lus-apparaten.\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr "  -a, --all                        alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr "  -d, --detach <lus-apparaat>...   deze apparaten onthechten\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr "  -D, --detach-all                 alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr "  -f, --find                       eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr "  -c, --set-capacity <lus-apparaat>  de grootte van dit apparaat wijzigen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr "  -j, --associated <bestand>       gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr "  -L, --nooverlap                  vermijd mogelijke conflicten tussen apparaten\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>      op deze positie in het bestand beginnen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "      --sizelimit <getal>   slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:422
+#, fuzzy
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr "  -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+
+# FIXME: no angles
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "      --direct-io[=on|off]  achterliggend bestand wel/niet met O_DIRECT openen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "      --show                apparaatnaam tonen na instellen (met '-f')\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr "  -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr "  -l, --list                informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr "  -n, --noheadings          bij '--list' geen kopregel tonen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr "  -O, --output <lijst>      te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:435
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "      --raw                 rauwe uitvoer produceren voor '--list'\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's."
+
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd."
+
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend alleen-lezen lus-apparaat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend versleuteld lus-apparaat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: hergebruik van lus-apparaat is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "inspecteren van lus-apparaten is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: controle op conflicterende lus-apparaten is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
+
+#: sys-utils/losetup.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet gebruiken"
+
+#: sys-utils/losetup.c:661
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
+#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: gebruik van apparaat is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:812
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "geen lus-apparaat gegeven"
+
+#: sys-utils/losetup.c:827
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "de opties '%s' zijn alleen toegestaan bij instellen van lus-apparaat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:832
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context"
+
+#: sys-utils/losetup.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: instellen van capaciteit is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
+
+#: sys-utils/losetup.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:86
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:87
+msgid "para"
+msgstr "semi"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:88
+msgid "full"
+msgstr "compleet"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:89
+msgid "container"
+msgstr "container"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:132
+msgid "horizontal"
+msgstr "horizontaal"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:133
+msgid "vertical"
+msgstr "verticaal"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:201
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "logisch CPU-nummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:202
+msgid "logical core number"
+msgstr "logisch kernnummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:203
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logisch socket-nummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:204
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:205
+msgid "logical book number"
+msgstr "logisch boeknummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:206
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logisch ladenummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:207
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "toont hoe caches gedeeld worden tussen CPU's"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:208
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "dispatching-modus van CPU op virtuele hardware"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:209
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "fysiek adres van een CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:210
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "toont of de hypervisor de CPU toegewezen heeft"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:211
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:212
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "toont de maximale processorfrequentie in MHz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:213
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "toont de minimale processorfrequentie in MHz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:218
+#, fuzzy
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem instellen"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:219
+msgid "cache level"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:220
+#, fuzzy
+msgid "cache name"
+msgstr "apparaatnaam"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:221
+#, fuzzy
+msgid "size of one cache"
+msgstr "apparaatgrootte"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:222
+#, fuzzy
+msgid "cache type"
+msgstr "Machinetype:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+msgid "ways of associativity"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:224
+msgid "allocation policy"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:225
+#, fuzzy
+msgid "write policy"
+msgstr "schrijffout"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:226
+#, fuzzy
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "Aantal fysieke cilinders"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:227
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:228
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:523
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fout: uname() is mislukt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:615
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "bepalen van aantal processoren is mislukt: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:883
+#, fuzzy
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1454
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "kan node-nummer niet achterhalen"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+msgid "Y"
+msgstr "J"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1783
+#, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
+msgstr ""
+"# Hieronder volgt de ontleedbare uitvoer die als invoer voor\n"
+"# andere programma's gebruikt kan worden.  Elk verschillend\n"
+"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2011
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Architectuur:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2024
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU-modus(sen):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Bytevolgorde:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2033
+msgid "Address sizes:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU's:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2038
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Online CPU's-masker:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2039
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Online CPU's-lijst:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2051
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Offline CPU's-masker:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Offline CPU's-lijst:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2094
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Draden per kern:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2096
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kernen per voet:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2099
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Voeten per boek:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2102
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Boeken per lade:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2104
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Lades:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2106
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Boeken:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2109
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "CPU-voeten:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2113
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA-nodes:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2115
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Producent-ID:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2117
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Machinetype:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2119
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familie:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2121
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2123
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modelnaam:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2125
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Stepping:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2127
+#, fuzzy
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "FreeBSD opstart"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2130
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2132
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "dynamische CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2134
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "vaste CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2136
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "max. CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2138
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2140
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisatie:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2148
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2150
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisorproducent:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2151
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualisatiesoort:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2154
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Dispatching-modus:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s-cache:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2196
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2201
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fysieke voeten:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2202
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fysieke chips:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2203
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fysieke cores/chip:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2214
+msgid "Flags:"
+msgstr "Vlaggen:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2229
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2232
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr "  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2233
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr "  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2234
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2235
+#, fuzzy
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2236
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2237
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2238
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2239
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2240
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2241
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr "  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2242
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr "  -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2243
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2384
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr ""
+"%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n"
+"alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parse'\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2406
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2413
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+msgid "Resource key"
+msgstr "Hulpbronsleutel"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Hulpbron-ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Gebruikersnaam of UID van eigenaar"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Creator UID"
+msgstr "UID van maker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator user"
+msgstr "Makersnaam"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator GID"
+msgstr "GID van maker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator group"
+msgstr "Makersgroep"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "User ID"
+msgstr "Gebruikers-ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "Group ID"
+msgstr "Groeps-ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group name"
+msgstr "Groepsnaam"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Tijd van laatste wijziging"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Last change"
+msgstr "Laatst gewijzigd"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:164
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Gebruikte bytes"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Aantal berichten"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Verzendtijd van laatste bericht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Verzonden"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Ontvangsttijd van laatste bericht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg received"
+msgstr "Ontvangst"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID van laatste zender"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg sender"
+msgstr "Afzender"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID van laatste ontvanger"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Ontvanger"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:172
+msgid "Segment size"
+msgstr "Segmentgrootte"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "Aantal aangehechte processen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Attached processes"
+msgstr "Aangehechte processen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Attach time"
+msgstr "Aangehecht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Detach time"
+msgstr "Onthecht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Aanmaakopdrachtregel"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command"
+msgstr "Aanmaakopdracht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "PID van de aammaker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator PID"
+msgstr "PID van maker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of last user"
+msgstr "PID van laatste gebruiker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Last user PID"
+msgstr "Laatste PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Aantal semaforen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaforen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Tijd van laatste bewerking"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Last operation"
+msgstr "Laatste bewerking"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Resource name"
+msgstr "Naam van hulpbron"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Resource"
+msgstr "Hulpbron"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource description"
+msgstr "Omschrijving van hulpbron"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Currently used"
+msgstr "Momenteel gebruikt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
+
+# FIXME: grammar
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Gebruikspercentage"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Use"
+msgstr "Geb%"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Systeemwijde limiet"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Limit"
+msgstr "Limiet"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:225
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "kolom %s is niet van toepassing op de gegeven IPC"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr "  -g, --global       info tonen over systeemwijd gebruik (met '-m', '-q' of '-s')\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr "  -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:308
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes        grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr "  -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json         uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr "  -l, --list         uitvoer in vorm van lijst afdwingen (b.v. met '--id')\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr "  -P, --numeric-perms    toegangsrechten numeriek weergeven (PERMS-kolom)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr "  -t, --time         aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Algemene kolommen:\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor gedeeld geheugen (--shmems):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor berichtwachtrijen (--queues):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor semaforen (--semaphores):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Samenvattingskolommen (--global):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Elementen:\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+msgid "failed to set data"
+msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:722
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Aantal semafooridentifiers"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:723
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Totaal aantal semaforen"
+
+# FIXME: period?
+#: sys-utils/lsipc.c:724
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Maximum aantal semaforen per semafoorset"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:725
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "Maximum aantal bewerkingen per semop(2)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:726
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Maximale semafoorwaarde"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:883
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:884
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Maximumgrootte van bericht (bytes)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:885
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "hugetlb"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
+msgid "noreserve"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1082
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-segmenten"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1083
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1084
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "maximumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1085
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "minimumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1155
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "ontleden van IPC-identifier is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1249
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "optie '--global' gaat niet samen met '--creator', '--id' of '--time'"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+#, fuzzy
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "apparaatgrootte"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+#, fuzzy
+msgid "memory is removable"
+msgstr " verwijderbaar"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+#, fuzzy
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+#, fuzzy
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "apparaatgrootte"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+#, fuzzy
+msgid "online"
+msgstr ", staat aan"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+#, fuzzy
+msgid "offline"
+msgstr ", staat aan"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "blokgrootte tonen"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:441
+#, fuzzy
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:472
+#, fuzzy
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:502
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:508
+#, fuzzy
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>     te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:509
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:510
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:616
+#, fuzzy
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:636
+#, fuzzy
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:644
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:690
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsns.c:99
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:100
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "soort naamsruimte"
+
+#: sys-utils/lsns.c:101
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "pad naar de naamsruimte"
+
+#: sys-utils/lsns.c:102
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "aantal processen in de naamsruimte"
+
+#: sys-utils/lsns.c:103
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "laagste PID in de naamsruimte"
+
+#: sys-utils/lsns.c:104
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID van de PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:105
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "opdrachtregel van de PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:106
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID van de PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "username of the PID"
+msgstr "gebruikersnaam van de PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:719
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
+
+#: sys-utils/lsns.c:898
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<naamsruimte>]\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:901
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Somt de naamsruimtes in het systeem op.\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:909
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr "  -p, --task <PID>       procesnaamsruimten tonen\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:912
+#, fuzzy
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr "  -n, --no-mtab             niet naar /etc/mtab schrijven\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:913
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr "  -t, --type <naam>      soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1007
+#, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1036
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1037
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1089
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "niet gevonden naamsruimte: %ju"
+
+#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "toegang geweigerd"
+
+# FIXME: parenthesis?
+#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
+
+#: sys-utils/mount.c:123
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "lezen van mtab is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: genegeerd\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:186
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s is ingebonden op %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s doorgavevlaggen zijn gewijzigd.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
+"    U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
+"    labels ondersteunt maar er geen bevat.  Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
+"    programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
+"    kunnen krijgen.  Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
+
+# FIXME: failed to parse WHAT?
+#: sys-utils/mount.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: ontleden is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:418
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:420
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "het achtervoegen van optie '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:438
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
+"  %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
+"  %1$s [opties] <bron> <map>\n"
+"  %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:446
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:456
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr "  -i, --internal-only       niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:458
+#, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr "  -l, --show-labels         ook de labels van bestandssystemen tonen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
+#, c-format
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr "  -n, --no-mtab             niet naar /etc/mtab schrijven\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path use for all mountpoints\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:482
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr "  -w, --rw, --read-write    bestandssysteem aankoppelen als lezen-schrijven\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" <device>                specifies device by path\n"
+" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+" --make-private          mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
+
+#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
+
+#: sys-utils/mount.c:929
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "bron is meer dan eens gegeven"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
+"  %1$s -x /dev/apparaat\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:123
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Controleert of een map of bestand een aankoppelingspunt is.\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+"  -q, --quiet       stille modus; niets weergeven\n"
+"  -d, --fs-devno    hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n"
+"  -x, --devno       hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:207
+#, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s is geen aankoppelingspunt\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:213
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Draait een programma met de naamsruimtes van andere processen.\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:81
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr "  -t, --target <PID>       naamsruimtes overnemen van dit proces\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr "  -m, --mount[=<bestand>]  aankoppelingsnaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr "  -u, --uts[=<bestand>]    UTS-naamsruimte binnengaan (hostnaam en dergelijke)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr "  -i, --ipc[=<bestand>]    System-V-IPC-naamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr "  -n, --net[=<bestand>]    netwerknaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr "  -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr "  -U, --user[=<bestand>]   gebruikersnaamsruimte binnengaan\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr "  -G, --setgid <GID>       deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "      --preserve-credentials   geen UID's noch GID's wijzigen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr "  -r, --root[=<map>]       te gebruiken hoofdmap\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr "  -w, --wd[=<map>]         te gebruiken werkmap\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr "  -F, --no-fork            geen nieuw proces aanmaken voor <programma>\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr "  -Z, --follow-context   de SELinux-context instellen volgens PID van '--target'\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:121
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "noch een bestandsnaam noch een doel-PID gegeven voor %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "ontleden van UID is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "ontleden van GID is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:348
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--follow-context'"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "kan %d SELinux-context niet verkrijgen"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:353
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "instellen van uitvoeringscontext op '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:360
+#, fuzzy
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--follow-context'"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:424
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:440
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "kan huidige werkmap niet openen"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:447
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map via hoofdmap-bestandsdescriptor is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:450
+msgid "chroot failed"
+msgstr "'chroot' is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:460
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
+#: sys-utils/unshare.c:560
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr "  %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Wijzigt het root-bestandssysteem.\n"
+
+# FIXME: backticks
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:75
+msgid "address space limit"
+msgstr "adresruimtelimiet"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:76
+msgid "max core file size"
+msgstr "maximum grootte van coredump-bestand"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU-tijd"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max data size"
+msgstr "maximum gegevensgrootte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "max file size"
+msgstr "maximum bestandsgrootte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maximum aantal bestandsvergrendelingen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "locks"
+msgstr "vergrendelingen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "maximum vastgezette geheugenruimte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "maximum aantal bytes in POSIX-berichtenwachtrijen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "maximum toegestane beleefdheidsverlaging"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maximum aantal open bestanden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maximum aantal processen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "processes"
+msgstr "processen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max resident set size"
+msgstr "maximum resident geheugengebruik"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "maximum realtime-prioriteit"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "tijdslimiet voor realtime-taken"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "microsecs"
+msgstr "microseconden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maximum aantal wachtende signalen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "signals"
+msgstr "signalen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "max stack size"
+msgstr "maximum stack-grootte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:123
+msgid "resource name"
+msgstr "naam van hulpbron"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:124
+msgid "resource description"
+msgstr "omschrijving van hulpbron"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "soft limit"
+msgstr "zachte grens"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "harde grens (plafond)"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "units"
+msgstr "eenheid"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:162
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgstr "  %s [opties] [-p PID]\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:164
+#, c-format
+msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgstr "  %s [opties] OPDRACHT\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:167
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt de hulpbrongrenzen van een proces.\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"General Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Algemene opties:\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+msgstr ""
+"  -p, --pid <PID>         alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
+"  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
+"  -n, --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
+"  -r, --raw               ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+"  -u, --notruncate        tekst binnen kolommen niet afkappen\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:178
+msgid ""
+"\n"
+"Resources Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hulpbronopties:\n"
+
+# FIXME: slice it up
+#: sys-utils/prlimit.c:179
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:370
+msgid "unlimited"
+msgstr "onbegrensd"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:331
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:355
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "zachte grens %s mag niet groter zijn dan de harde grens"
+
+# FIXME: oooh, come on, don't use fill-in words!
+#: sys-utils/prlimit.c:362
+#, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Nieuwe %s-grens voor PID %d: "
+
+#: sys-utils/prlimit.c:377
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "instellen van hulpbrongrens %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:378
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "opvragen van hulpbrongrens %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:455
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "ontleden van grens %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:584
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:613
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
+
+# FIXME: one single string!
+#: sys-utils/readprofile.c:111
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr "  -m, --mapfile <bestand>   (standaard zijn: '%s en\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                             '%s')\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr "  -p, --profile <bestand>   (standaard is:  '%s')\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr "  -M, --multiplier <maal>   te gebruiken profileringsversneller\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr "  -b, --histbin             individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr "  -s, --counters            individuele tellers tonen binnen functies\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr "  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr "  -n, --no-auto             automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:239
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fout bij schrijven van %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:250
+#, fuzzy
+msgid "input file is empty"
+msgstr "Linux bestandssysteem"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:272
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr ""
+"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
+"Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken."
+
+#: sys-utils/readprofile.c:287
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Bemonsteringsstap: %u\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
+#, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): foutieve regel in symbolenbestand"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:314
+#, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "kan \"_stext\" niet vinden in %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:347
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profileringsadres valt buiten bereik.  Verkeerd symbolenbestand?"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:405
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
+
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "proces-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "procesgroeps-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [-n] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
+"  %1$s [-n] <prioriteit>  -g|--pgrp <PGID>...\n"
+"  %1$s [-n] <prioriteit>  -u|--user <gebruiker>...\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Wijzigt de prioriteit van een draaiend proces.\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+
+# FIXME: XXX this <id> isn't right, it can be more IDs --
+# the -p, -g and -u options just switch how the next arguments are interpreted
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr "  -p, --pid       navolgende argumenten als proces-ID interpreteren  (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr "  -g, --pgrp      navolgende argumenten als procesgroep-ID interpreteren\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr "  -u, --user      navolgende argumenten als gebruikersnaam of UID interpreteren\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "achterhalen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "instellen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
+
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "onbekende gebruiker %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "ongeldige waarde voor %s: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:128
+#, fuzzy
+msgid "kernel device name"
+msgstr "interne kernelapparaatnaam"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:129
+#, fuzzy
+msgid "device identifier value"
+msgstr "apparaat-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:130
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+#, fuzzy
+msgid "device type description"
+msgstr "vlagomschrijving"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+#, fuzzy
+msgid "status of software block"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+#, fuzzy
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "kan %s niet vergrendelen"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:218
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:315
+#, fuzzy
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "apparaat-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "blocked"
+msgstr "vergrendeld"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "unblocked"
+msgstr "vergrendeld"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "Schijf-ID: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:578
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:602
+msgid " help\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:603
+msgid " event\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:604
+#, fuzzy
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:605
+#, fuzzy
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:606
+#, fuzzy
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Zet het systeem in een slaapstand tot een aangegeven ontwakingstijd.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr "  -a, --auto               leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
+msgstr ""
+"  -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+"                             (standaard is %s)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "      --date <datumtijd>   het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr "  -d, --device <apparaat>  te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr "  -n, --dry-run            doet alles, behalve gaan slapen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr "  -l, --local              hardwareklok is in lokale tijd\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "      --list-modes         de beschikbare modi opsommen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr "  -m, --mode <modus>       slaapmodus (standby|mem|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr "  -s, --seconds <aantal>   het aantal te slapen seconden\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr "  -t, --time <wekmoment>   tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr "  -u, --utc                hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "lezen van hardwarekloktijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "lezen van systeemtijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:238
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:278
+#, fuzzy
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:329
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "onverwachte derde regel in %s: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "lezen van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "wekker: uit\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
+msgid "convert time failed"
+msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "wekker: aan  %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:409
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kan %s niet lezen"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:490
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "onbekende slaaptoestand '%s'"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:498
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ongeldig aantal seconden"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t' of '--date'"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
+#, c-format
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:558
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "tijd loopt niet achteruit naar %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: ontwaking via %s op %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:582
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "slaapmodus: nee -- gestopt\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#, fuzzy
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:624
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "slaapmodus: aan -- lezen van hardwareklok\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "lezen van hardwareklok is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:645
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "slaapmodus: tonen -- wekkerinfo wordt getoond\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "slaapmodus: %s -- de computer gaat slapen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt is mislukt"
+
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Aanzetten van %s.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr "  %s <architectuur> [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Wijzigt de gerapporteerde architectuur en stelt persoonlijkheidsvlaggen in.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr "  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr "  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr "  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr "  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr "  -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr "  -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:117
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr "  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:120
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "      --list                instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:271
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "kernel kan architectuur niet op %s instellen"
+
+#: sys-utils/setarch.c:321
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Te weinig argumenten"
+
+#: sys-utils/setarch.c:389
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
+
+#: sys-utils/setarch.c:402
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "geen architectuur opgegeven"
+
+#: sys-utils/setarch.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Onbekende architectuur"
+
+#: sys-utils/setarch.c:432
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/setarch.c:444
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Uitvoering van opdracht '%s'.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Draait een programma met andere privilege-instellingen.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr "  -d, --dump               huidige toestand tonen (en verder niets doen)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+#, fuzzy
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr "  --nnp, --no-new-privs    het toekennen van nieuwe privileges niet toestaan\n"
+
+# FIXME: singular cap
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+#, fuzzy
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr "  --inh-caps <cap,...>     overerfbare capabilities instellen\n"
+
+# FIXME: singular cap
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+#, fuzzy
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr "  --inh-caps <cap,...>     overerfbare capabilities instellen\n"
+
+# FIXME: same "cap comma" as above
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+#, fuzzy
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr "  --bounding-set <cap,...>   beperkende set van capabilities instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr "  --ruid <UID>             werkelijke UID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr "  --euid <UID>             effectieve UID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr "  --rgid <GID>             werkelijke GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+#, fuzzy
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr "  --egid <GID>             effectieve GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+#, fuzzy
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr "  --reuid <UID>            werkelijke en effectieve UID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+#, fuzzy
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr "  --regid <GID>            werkelijke en effectieve GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr "  --clear-groups           de supplementaire groepen wissen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+#, fuzzy
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr "  --keep-groups            de supplementaire groepen behouden\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+#, fuzzy
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr "  --keep-groups            de supplementaire groepen behouden\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr "  --groups <groep,...>     supplementaire groepen instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr "  --securebits <bits>      deze 'securebits' instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+#, fuzzy
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr "  --selinux-label <label>  SELinux-label instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+#, fuzzy
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr "  --apparmor-profile <profiel>  AppArmor-profiel instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr "Dit gereedschap kan gevaarlijk zijn.  Lees de handleiding, en wees voorzichtig.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "het verkrijgen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:226
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Securebits: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:246
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[geen]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: te lang"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:300
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Supplementaire groepen: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
+#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[geen]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:320
+#, fuzzy
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "getresuid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:340
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "UID: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:341
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "EUID: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:344
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "SUID: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:366
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Effectieve capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:371
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Toegestane capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:377
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Overerfbare capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Toegestane capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:390
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Beperkende set van capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-label"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:402
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-profiel"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:415
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: 'libcap-ng' misfunctioneert"
+
+# FIXME: start with lowercase
+#: sys-utils/setpriv.c:437
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Ongeldig ID van supplementaire groep"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:447
+#, fuzzy
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "ontleden van signaalwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:467
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:482
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:514
+#, fuzzy
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "niet-ondersteunde tijdssoort"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:531
+msgid "bad capability string"
+msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:539
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr "'libcap-ng' is te oud voor capability \"all\""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:551
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "onbekende capability \"%s\""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:575
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "onbekende set van 'securebits' -- niet aangepast"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:579
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "ongeldige 'securebits'-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:586
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "'+all securebits' is niet toegestaan"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:599
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "het aanpassen van 'keep_caps' is onzinnig"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:603
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "onbekende 'securebit'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:623
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux draait niet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:638
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "sluiten is mislukt: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:646
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor draait niet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:825
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "dubbele optie '--no-new-privs'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:830
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "dubbele RUID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:832
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "ontleden van RUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "dubbele EUID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "ontleden van EUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:846
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "dubbele RUID of EUID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:848
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "ontleden van REUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "dubbele RGID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "ontleden van RGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "dubbele EGID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "ontleden van EGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:869
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "dubbele RGID of EGID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:871
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "ontleden van REGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--clear-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "dubbele optie '--groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:900
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "dubbele optie '--bounding-set'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "dubbele optie '--securebits'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "dubbele optie '--selinux-label'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:939
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "dubbele optie '--apparmor-profile'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:958
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "optie '--dump' is incompatibel met alle andere opties"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "optie '--list-caps' moet alléén gegeven worden"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+msgid "No program specified"
+msgstr "geen programma aangegeven"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:978
+#, fuzzy
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:982
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:986
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1001
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "het verbieden van het toekennen van nieuwe privileges is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1009
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "het behouden van capabilities van proces is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "capabilities activeren"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1023
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "capabilities heractiveren"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "het instellen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "de beperkende set toepassen"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1054
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "capabilities toepassen"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Draait een programma in een nieuwe sessie.\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr "  -c, --ctty     de sturende terminal instellen op de huidige\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:41
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr "  -w, --wait     wachten tot programma afsluit en diens afsluitwaarde overnemen\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "fork() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "dochterproces %d is niet normaal afgesloten"
+
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:85
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:104
+msgid "Not superuser."
+msgstr "U bent niet root."
+
+#: sys-utils/swapoff.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<naam>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:125
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Deactiveert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:128
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+"  -a, --all          alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n"
+"  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:134
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De parameter <naam> kan zijn:\n"
+"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
+"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
+"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
+"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "apparaatbestand of partitiepad"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "soort apparaat"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "grootte van wisselgebied"
+
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "gebruikte bytes"
+
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "swap-prioriteit"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "swap-UUID"
+
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "swap-label"
+
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, c-format
+msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:250
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: sys-utils/swapon.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: herinitialisatie van het wisselgeheugen"
+
+#: sys-utils/swapon.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:540
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben."
+
+#: sys-utils/swapon.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt"
+
+# FIXME: %ud?
+#: sys-utils/swapon.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden [paginagrootte=%d, vingerafdruk=%s]"
+
+#: sys-utils/swapon.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
+
+#: sys-utils/swapon.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
+"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
+
+#: sys-utils/swapon.c:600
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: slaapgegevens gevonden -- vingerafdruk wordt opnieuw geschreven"
+
+#: sys-utils/swapon.c:670
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:674
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: heeft noauto optie -- is overgeslagen"
+
+#: sys-utils/swapon.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: is al actief -- genegeerd"
+
+#: sys-utils/swapon.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: is ontoegankelijk -- genegeerd"
+
+#: sys-utils/swapon.c:797
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Activeert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:800
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle wisselgeheugens in /etc/fstab activeren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:801
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr "  -d, --discard[=<beleid>]  verwerpingen activeren, als apparaat dat kent\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:802
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr "  -e, --ifexists            apparaten die niet bestaan stilzwijgend overslaan\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:803
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr "  -f, --fixpgsz             wisselgeheugen indien nodig herinitialiseren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:804
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr "  -o, --options <lijst>     kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:805
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr "  -p, --priority <getal>    te gebruiken prioriteit van wisselgeheugenapparaat\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:806
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr "  -s, --summary             gebruikte wisselgeheugenapparaten opsommen  [OUD]\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:807
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "      --show[=<lijst>]      samenvatting tonen in definieerbare tabel\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:808
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "      --noheadings          geen kopregel tonen (bij '--show')\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:809
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "      --raw                 rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "      --bytes               wisselgeheugengrootte tonen in bytes (bij '--show')\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:811
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De parameter <naam> kan zijn:\n"
+"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
+"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
+"  PARTLABEL=<label>             label van te gebruiken partitie\n"
+"  PARTUUID=<uuid>               UUID van te gebruiken partitie\n"
+"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
+"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:826
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare verwerpingssoorten (voor optie '--discard'):\n"
+"  once    alleen eenmalige gebiedsverwerpingen gebruiken\n"
+"  pages   vrije pagina's verwerpen alvorens ze te hergebruiken\n"
+"Als geen beleid gekozen wordt, worden beide soorten gebruikt (standaard).\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:908
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:927
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "openen van map is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:68
+msgid "stat failed"
+msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:79
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "kan map niet lezen"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:116
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:153
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:155
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "gedwongen afkoppeling van %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:161
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:173
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar / is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+msgid "failed to change root"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:192
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "oude hoofdbestandssysteem is geen 'initramfs'"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:205
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr "  %s [opties] <nieuwe_hoofdmap> <init> <argumenten_voor_init>\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:209
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Maakt een ander bestandssysteem de hoofdmap van het draaiende systeem.\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:254
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "is mislukt, sorry"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:257
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+
+# NNN forget tunelp
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr ""
+
+# NNN forget tunelp
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s is geen printerapparaat"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "ioctl(LPGETSTATUS) is mislukt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:282
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "status van %s: %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", bezig"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", gereed"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", papier is op"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", staat aan"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", fout"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:297
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl() is mislukt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:307
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:312
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:314
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s wordt actief gepolst\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
+"  %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:87
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Koppelt bestandssystemen af.\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:90
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+"  -A, --all-targets         alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n"
+"                              in huidige naamsruimte afkoppelen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr "  -c, --no-canonicalize     paden niet canoniek maken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr "  -d, --detach-loop         indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "      --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr "  -f, --force               geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-systeem)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr "  -i, --internal-only       niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:99
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr "  -l, --lazy                bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr "  -O, --test-opts <lijst>   set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr "  -R, --recursive           doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr ""
+"  -r, --read-only           wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n"
+"                              als alleen-lezen proberen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:105
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+#, fuzzy
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:149
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) is afgekoppeld"
+
+#: sys-utils/umount.c:151
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s is afgekoppeld"
+
+#: sys-utils/umount.c:220
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:251
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-tabel is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-iterator is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:303
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: niet gevonden"
+
+# FIXME: remove period
+#: sys-utils/umount.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr ""
+"%s: bepalen van bron is mislukt\n"
+"('--all-targets' wordt niet ondersteund op systemen met een gewoon 'mtab'-bestand)"
+
+#: sys-utils/unshare.c:99
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
+
+#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "schrijven van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:158
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "ongeldige propagatiemodus: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:167
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "kan propagatie voor root-bestandssysteem niet wijzigen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:198
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:223
+msgid "pipe failed"
+msgstr "pipe() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:237
+msgid "failed to read pipe"
+msgstr "lezen uit pijp is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:260
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Draait een programma met sommige naamsruimtes gescheiden van het ouderproces.\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:263
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr "  -m, --mount[=<bestand>]  aankoppelingsnaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:264
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr "  -u, --uts[=<bestand>]    UTS-naamsruimte scheiden (hostnaam en dergelijke)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:265
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr "  -i, --ipc[=<bestand>]    System-V-IPC-naamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:266
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr "  -n, --net[=<bestand>]    netwerknaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:267
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:268
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr "  -U, --user[=<bestand>]   gebruikersnaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:269
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr "  -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:271
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr "  -f, --fork        nieuw proces starten alvorens <programma> te starten\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:272
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:273
+#, fuzzy
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:275
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:277
+#, fuzzy
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
+"      --mount-proc[=<map>]    het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
+"                                (impliceert '--mount')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:278
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+"      --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           propagatie in aankoppelingsnaamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:280
+#, fuzzy
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr "  -s, --setgroups allow|deny  de setgroups-systeemaanroep toestaan of weigeren\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:281
+#, fuzzy
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr "  -U, --user        naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:283
+#, fuzzy
+msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr "  -r, --root[=<map>]       te gebruiken hoofdmap\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:284
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
+msgstr "  -w, --wd[=<map>]         te gebruiken werkmap\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:285
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:286
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+msgstr "  -G, --setgid <GID>       deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
+#, fuzzy
+msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:460
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:504
+msgid "child exit failed"
+msgstr "afsluiten van dochter is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:518
+msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:527
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount %s failed"
+msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:555
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:581
+#, fuzzy
+msgid "capget failed"
+msgstr "crypt() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:589
+#, fuzzy
+msgid "capset failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:601
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:72
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "Kaart heeft voordien de processor gereset"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Externe doorvoer 1"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Externe doorvoer 2"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Ventilator is stuk"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Antwoord op keep-alive-ping"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Ondersteunt magisch afsluitingsteken"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Reset wegens oververhitting van processor"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Voedingsspanning is te hoog"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Slechte voedingsspanning of voeding is stuk"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Pre-tijdslimiet (in seconden)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Tijdslimiet instellen (in seconden)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Geen herstart triggeren"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:99
+msgid "flag name"
+msgstr "vlagnaam"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag description"
+msgstr "vlagomschrijving"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag status"
+msgstr "vlagstatus"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag boot status"
+msgstr "vlagopstartstatus"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "watchdog-apparaatnaam"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:148
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "onbekende vlag: %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:210
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr ""
+
+# FIXME: slice it up
+#: sys-utils/wdctl.c:213
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:229
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: onbekende vlaggen 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: watchdog wordt al gebruikt -- gestopt"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:382
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:388
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconde.\n"
+msgstr[1] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconden.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:417
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: kan geen informatie over watchdog verkrijgen"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan vooropdracht niet naar %s schrijven"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i seconden\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:514
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tijdslimiet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:517
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Pre-limiet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:520
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Resttijd:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:576
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:578
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identiteit:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:580
+msgid "version"
+msgstr "versie"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:690
+#, fuzzy
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "ZRAM-apparaatnaam"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "limiet op de hoeveelheid ongecomprimeerde data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "ongecomprimeerde grootte van opgeslagen data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "gecomprimeerde grootte van opgeslagen data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "het geselecteerde compressiealgoritme"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "aantal gelijktijdige compressiebewerkingen"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "lege pagina's zonder gereserveerd geheugen"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "alle geheugen, inclusief toewijzingsfragmentatie en metadata-overhead"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "limiet op de hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "de hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "aantal verplaatste objecten door compactie"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "ontleden van mm_stat is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <apparaat>\n"
+"  %1$s -r <apparaat>...\n"
+"  %1$s [opties] -f|<apparaat> -s <getal>\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:545
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "Prepareert en beheert ZRAM-apparaten.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:548
+#, fuzzy
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgstr "  -a, --algorithm lzo|lz4    te gebruiken compressiealgoritme\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:549
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes              groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr "  -f, --find               een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>     weer te geven kolommen in statusuitvoer\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "      --raw                rauwe statusuitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr "  -r, --reset              alle opgegeven apparaten resetten\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr "  -t, --streams <getal>    het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:649
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "ontleden van streamsargument is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:671
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "optie '--find' gaat niet samen met <apparaat>"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:677
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "er mag slechts één <apparaat> opgegeven worden"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:680
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "opties '--algorithm' en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: resetten is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "er is geen vrij ZRAM-apparaat gevonden"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: instellen van aantal streams is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: instellen van algoritme is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:753
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: instellen van schijfgrootte (%ju bytes) is mislukt"
+
+#: term-utils/agetty.c:492
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatische login)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan hoofdmap niet wijzigen naar %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:552
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan huidige werkmap niet wijzigen naar %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan procesprioriteit niet wijzigen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
+#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
+#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:773
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ongeldig argument van '--delay'"
+
+#: term-utils/agetty.c:811
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ongeldig argument van '--local-line'"
+
+#: term-utils/agetty.c:830
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ongeldig argument van '--nice'"
+
+#: term-utils/agetty.c:935
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "ongeldige snelheid: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:937
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "te veel alternatieve snelheden"
+
+#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1067
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
+
+#: term-utils/agetty.c:1069
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: is geen TTY"
+
+#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan geen besturingsterminal verkrijgen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1095
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
+
+#: term-utils/agetty.c:1121
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan procesgroep niet instellen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1511
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan os-release-bestand niet openen"
+
+#: term-utils/agetty.c:1678
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "aanmaken van herlaadbestand  is mislukt: %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2010
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[druk op Enter om in te loggen]"
+
+#: term-utils/agetty.c:2037
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "NumLock uit"
+
+#: term-utils/agetty.c:2040
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "NumLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2043
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "CapsLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2046
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "ScrollLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2049
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2191
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: gelezen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2253
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: invoeroverloop"
+
+#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam"
+
+#: term-utils/agetty.c:2287
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam"
+
+#: term-utils/agetty.c:2372
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2410
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
+"  %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2414
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Opent een terminal en stelt diens modus in.\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2417
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr "  -8, --8bits               een 8-bits terminal aannemen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2418
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr "  -a, --autologin <gebruiker>   deze <gebruiker> automatisch inloggen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2419
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr "  -c, --noreset             besturingsmodus niet resetten\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2420
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr "  -E, --remote              optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2421
+msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+msgstr "  -f, --issue-file <bestand>    dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2422
+#, fuzzy
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "  -i, --noissue             het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2423
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr "  -h, --flow-control        hardware-flow-control inschakelen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2424
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr "  -H, --host <hostnaam>     naam van host waarop in te loggen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2425
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr "  -i, --noissue             het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2426
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr "  -I, --init-string <tekenreeks>  te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
+
+# FIXME: comma
+#: term-utils/agetty.c:2427
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr "  -J, --noclear             scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2428
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr "  -l, --login-program <bestand>   te gebruiken 'login'-programma\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2429
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr "  -L, --local-line[=<modus>]    een lokale lijn afdwingen (of uitschakelen)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2430
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr "  -m, --extract-baud        baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2431
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr "  -n, --skip-login          niet om login prompten\n"
+
+# FIXME: comma
+#: term-utils/agetty.c:2432
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr "  -N, --nonewline           geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2433
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr "  -o, --login-options <opties>  opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2434
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr "  -p, --login-pause         met login wachten tot een toetsaanslag\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2435
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr "  -r, --chroot <map>        hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2436
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr "  -R, --hangup              een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2437
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr "  -s, --keep-baud           baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2438
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr "  -t, --timeout <getal>     tijdslimiet voor login-proces\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2439
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr "  -U, --detect-case         een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2440
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr "  -w, --wait-cr             wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2441
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "      --nohints             geen hints over Lock-toetsen geven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2442
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "      --nohostname          geen hostnaam tonen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2443
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "      --long-hostname       volledige hostnaam tonen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2444
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "      --erase-chars <tekens>    extra backspace-tekens\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2445
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "      --kill-chars <tekens>     extra regelwis-tekens\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2446
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "      --chdir <map>         vóór de aanmelding naar deze map gaan\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2447
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "      --delay <getal>       dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2448
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "      --nice <getal>        'login' draaien met deze prioriteit\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2449
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "      --reload              prompts hernieuwen op reeds draaiende agetty's\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2450
+#, fuzzy
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
+
+#: term-utils/agetty.c:2798
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d gebruiker"
+msgstr[1] "%d gebruikers"
+
+#: term-utils/agetty.c:2929
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2941
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "kan bestand %s niet aanraken"
+
+#: term-utils/agetty.c:2945
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr "  %s [opties] [ y | n ]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Regelt de schrijftoegang van andere gebruikers tot uw terminal.\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:150
+msgid "is y"
+msgstr "is 'y' (ja)"
+
+#: term-utils/mesg.c:153
+msgid "is n"
+msgstr "is 'n' (nee)"
+
+#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "verandering van modus van %s is mislukt"
+
+#: term-utils/mesg.c:166
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is toegestaan"
+
+#: term-utils/mesg.c:173
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd"
+
+#: term-utils/script.c:190
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr "  %s [opties] [bestand]\n"
+
+#: term-utils/script.c:193
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Maakt een exact afschrift van een terminalsessie.\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: term-utils/script.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr "  -a, --all          alle drie (standaard)\n"
+
+#: term-utils/script.c:198
+#, fuzzy
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+#, fuzzy
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: term-utils/script.c:202
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:203
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:206
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+
+#: term-utils/script.c:207
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+
+#: term-utils/script.c:208
+#, fuzzy
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr "  -r, --reset              alle opgegeven apparaten resetten\n"
+
+#: term-utils/script.c:209
+#, fuzzy
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+#, fuzzy
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "      --raw                rauwe statusuitvoer produceren\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: term-utils/script.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script is beëindigd op %s."
+
+#: term-utils/script.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script is beëindigd op %s."
+
+#: term-utils/script.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Script is gestart op %s."
+
+#: term-utils/script.c:406
+#, c-format
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:680
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:682
+#, fuzzy
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
+
+# FIXME: backtick
+#: term-utils/script.c:743
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"uitvoerbestand '%s' is een symbolische koppeling;\n"
+"gebruik '--force' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
+"Script is niet gestart."
+
+#: term-utils/script.c:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
+
+#: term-utils/script.c:852
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "ontleden van grens %s is mislukt"
+
+#: term-utils/script.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported logging format: '%s'"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+
+#: term-utils/script.c:911
+#, fuzzy
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
+
+#: term-utils/script.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Script is gestart op %s."
+
+#: term-utils/script.c:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#: term-utils/script.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#: term-utils/script.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
+
+#: term-utils/script.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr "\n"
+
+#: term-utils/script.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr "  %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr "  -t, --time <wekmoment>   tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:68
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr "  -f, --issue-file <bestand>    dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr "      --delay <getal>       dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
+#, fuzzy
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:49
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr "  %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:53
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Speelt terminalsessie-scripts af, gebruik makend van timingsinformatie.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr "  -f, --from <getal>       starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:62
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr "  -V           programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr "  -t, --type <naam>      soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "niet-ondersteunde bron-tag: %s"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:255
+#, fuzzy
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "onjuist argument: 'bright %s' wordt niet ondersteund"
+
+#: term-utils/setterm.c:329
+msgid "too many tabs"
+msgstr "te veel tabs"
+
+#: term-utils/setterm.c:385
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Stelt de eigenschappen van de terminal in.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr "  -t, -T, --terminal TERMINAL   dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+# AND exit
+#: term-utils/setterm.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:393
+#, fuzzy
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:396
+#, fuzzy
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr "  -k, --kernel                kernel-berichten tonen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr ""
+
+# FIXME: comma
+#: term-utils/setterm.c:399
+#, fuzzy
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr "  -N, --nonewline           geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:400
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+#, fuzzy
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr "  -D, --console-off           tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:404
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:411
+#, fuzzy
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "                 <kleur> is black|blue||cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+#, fuzzy
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr "  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+#, fuzzy
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr "  -8, --8bits               een 8-bits terminal aannemen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+#, fuzzy
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:418
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr "  -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:422
+#, fuzzy
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:425
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:428
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:429
+#, fuzzy
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr "  -<aantal>               hetzelfde als '-n <aantal>'\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:430
+#, fuzzy
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+# FIXME: concat with next
+#: term-utils/setterm.c:433
+#, fuzzy
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr "  --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+#, fuzzy
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                                notime|short|full|iso\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:435
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:439
+#, fuzzy
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:452
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "dubbel gebruik van een optie"
+
+#: term-utils/setterm.c:764
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan scherm niet op zwart zetten"
+
+#: term-utils/setterm.c:769
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen"
+
+#: term-utils/setterm.c:775
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan schermtoestand niet opvragen"
+
+#: term-utils/setterm.c:801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "kan dumpbestand %s niet openen om te schrijven"
+
+#: term-utils/setterm.c:843
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "terminal %s ondersteunt %s niet"
+
+#: term-utils/setterm.c:881
+#, fuzzy
+msgid "select failed"
+msgstr "semctl() is mislukt"
+
+#: term-utils/setterm.c:907
+#, fuzzy
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
+
+#: term-utils/setterm.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ongeldige optie"
+
+#: term-utils/setterm.c:957
+#, fuzzy
+msgid "reset failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
+
+#: term-utils/setterm.c:1121
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen"
+
+#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
+
+#: term-utils/setterm.c:1170
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM is niet gedefinieerd."
+
+#: term-utils/setterm.c:1177
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "kan 'terminfo'-gegevensbank niet vinden"
+
+#: term-utils/setterm.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: onbekend terminaltype"
+
+#: term-utils/setterm.c:1181
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "terminal is een telex of printer"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "**interne programmafout**: te veel IOV-s"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "excessief lang argument"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "openen is mislukt"
+
+# FIXME: cryptic
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork(): %m"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: SLECHTE FOUTMELDING, bericht is veel te lang"
+
+#: term-utils/wall.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:90
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Stuurt een bericht naar alle gebruikers.\n"
+
+#: term-utils/wall.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
+
+#: term-utils/wall.c:94
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr "  -n, --nobanner         geen kopregels tonen (werkt alleen voor root)\n"
+
+#: term-utils/wall.c:95
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr "  -t, --timeout <duur>   na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n"
+
+#: term-utils/wall.c:123
+#, fuzzy
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ongeldig periode-argument"
+
+#: term-utils/wall.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%c: onbekende opdracht"
+
+#: term-utils/wall.c:168
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:214
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "optie '--nobanner' is alleen beschikbaar voor root"
+
+#: term-utils/wall.c:219
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:360
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen"
+
+#: term-utils/wall.c:384
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Bericht aan allen van %s@%s (%s) (%s):"
+
+#: term-utils/wall.c:417
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "zal %s niet lezen;  gebruik standaardinvoer"
+
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr "  %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Stuurt een bericht naar een andere gebruiker.\n"
+
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "effectieve GID komt niet overeen met groep van %s"
+
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s is niet ingelogd"
+
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan de naam van uw terminal niet vinden"
+
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s heeft berichten uitgezet"
+
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s"
+
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc() is mislukt"
+
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %02d:%02d..."
+
+#: term-utils/write.c:283
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %02d:%02d..."
+
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "u hebt berichtentoegang uitgezet"
+
+#: term-utils/write.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s is niet ingelogd op %s"
+
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s"
+
+#: text-utils/col.c:135
+msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgstr "Filtert achterwaartse regelopschuivingen weg.\n"
+
+#: text-utils/col.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -b, --no-backspaces   geen backspaces produceren\n"
+"  -f, --fine            halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n"
+"  -p, --pass            onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n"
+"  -h, --tabs            spaties omzetten in tabs\n"
+"  -x, --spaces          tabs omzetten in spaties\n"
+"  -l, --lines AANTAL    minstens dit aantal regels bufferen\n"
+"  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
+"  -H, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s keer gelezen van standaardinvoer en geschreven naar standaarduitvoer\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/col.c:215
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "ongeldig argument van '-l'"
+
+#: text-utils/col.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed on line %d"
+msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
+
+# Voor %s wordt één van de twee nakomende berichtjes ingevuld.
+#: text-utils/col.c:344
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "Waarschuwing: kan niet terug %s."
+
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "past first line"
+msgstr "tot vóór eerste regel"
+
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- regel is al doorgesluisd"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "Filtert nroff-uitvoer voor het bekijken op een scherm.\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr "  -,  --no-underlining  alle onderstrepingen onderdrukken\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr "  -2, --half-lines      alle halfregels weergeven\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik:  %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Filtert de aangegeven tekenkolommen uit.\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "eerste argument"
+
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "tweede argument"
+
+#: text-utils/column.c:235
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "ongedefinieerd aankoppelingspunt"
+
+#: text-utils/column.c:321
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:397
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:401
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:405
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:409
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:413
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:444
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:458
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:629
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Zet de invoer in kolommen.\n"
+
+#: text-utils/column.c:632
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+
+#: text-utils/column.c:633
+#, fuzzy
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
+
+#: text-utils/column.c:634
+#, fuzzy
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+
+#: text-utils/column.c:635
+#, fuzzy
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr "  -o, --options <lijst>     kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+
+#: text-utils/column.c:636
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:637
+#, fuzzy
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: text-utils/column.c:638
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:639
+#, fuzzy
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+
+#: text-utils/column.c:640
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:641
+#, fuzzy
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
+
+#: text-utils/column.c:642
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:643
+#, fuzzy
+msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: text-utils/column.c:644
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr "  -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: text-utils/column.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr "  -O, --output <lijst>      te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
+
+#: text-utils/column.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
+
+#: text-utils/column.c:649
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:652
+#, fuzzy
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr "  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
+
+#: text-utils/column.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr ""
+"  -o, --output-separator <tekenreeks>    kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
+"                                           standaard zijn twee spaties\n"
+
+#: text-utils/column.c:654
+#, fuzzy
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr "  -s, --separator <tekens>   mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
+
+#: text-utils/column.c:655
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr "  -x, --fillrows             rijen eerder vullen dan kolommen\n"
+
+#: text-utils/column.c:724
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+
+#: text-utils/column.c:749
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:804
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:812
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:815
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:158
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Toont de bestandsinhoud in hexadecimaal, decimaal, octaal, of ASCII.\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:161
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr "  -b, --one-byte-octal      enkel-bytes octale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:162
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr "  -c, --one-byte-char       enkel-bytes-tekenweergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:163
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr "  -C, --canonical           canonieke hex+ASCII-weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:164
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr "  -d, --two-bytes-decimal   twee-bytes decimale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr "  -o, --two-bytes-octal     twee-bytes octale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:166
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr "  -x, --two-bytes-hex       twee-bytes hexadecimale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:167
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]   kleurspecificaties interpreteren\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr "  -e, --format <opmaak>     opmaaktekenreeks voor weergave van gegevens\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr "  -f, --format-file <bestand>   de opmaaktekenreeksen uit dit bestand lezen\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr "  -n, --length <aantal>     slechts dit aantal bytes van de invoer verwerken\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr "  -s, --skip <aantal>       dit aantal bytes aan het begin overslaan\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr "  -v, --no-squeezing        identieke regels ook weergeven\n"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:365
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "ongeldig byte-aantal voor conversieteken %s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s vereist een precisie of een byte-aantal"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "ongeldige opmaak {%s}"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "ongeldig conversieteken %%%s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "byte-aantal met meerdere conversietekens"
+
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Leest één regel.\n"
+
+#: text-utils/more.c:208
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
+
+#: text-utils/more.c:211
+msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
+msgstr "  -d           hulptekst tonen in plaats van bel te rinkelen\n"
+
+#: text-utils/more.c:212
+msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
+msgstr "  -f           logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
+
+#: text-utils/more.c:213
+msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
+msgstr "  -l           niet pauzeren bij een 'form feed'\n"
+
+#: text-utils/more.c:214
+msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgstr "  -c           niet scrollen; tekst weergeven en regeleindes opschonen\n"
+
+#: text-utils/more.c:215
+msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgstr "  -p           niet scrollen; scherm schoonmaken en tekst weergeven\n"
+
+#: text-utils/more.c:216
+msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgstr "  -s           meerdere lege regels tot eentje reduceren\n"
+
+#: text-utils/more.c:217
+msgid " -u          suppress underlining\n"
+msgstr "  -u           geen onderstrepingen gebruiken\n"
+
+#: text-utils/more.c:218
+msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
+msgstr "  -<getal>     het aantal regels per schermvol\n"
+
+#: text-utils/more.c:219
+msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
+msgstr "  +<getal>     bestand tonen beginnend vanaf dit regelnummer\n"
+
+#: text-utils/more.c:220
+msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
+msgstr "  +/<tekens>   bestand tonen beginnend vanaf waar deze tekens voorkomen\n"
+
+#: text-utils/more.c:282
+#, c-format
+msgid "unknown option -%s"
+msgstr "onbekende optie '-%s'"
+
+#: text-utils/more.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: map ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:702
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Meer--"
+
+#: text-utils/more.c:704
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Volgend bestand: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:712
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
+
+#: text-utils/more.c:817
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Verder "
+
+#: text-utils/more.c:821
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Verder naar bestand "
+
+#: text-utils/more.c:823
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Terug naar bestand "
+
+#: text-utils/more.c:992
+msgid "Line too long"
+msgstr "Regel is te lang"
+
+#: text-utils/more.c:1028
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Geen eerdere opdracht"
+
+#: text-utils/more.c:1068
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
+
+#: text-utils/more.c:1148
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "exec() is mislukt\n"
+
+#: text-utils/more.c:1163
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
+
+#: text-utils/more.c:1193
+msgid "  Overflow\n"
+msgstr "  Overloop\n"
+
+#: text-utils/more.c:1224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\"  regel %d"
+
+#: text-utils/more.c:1226
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Geen bestand]  regel %d"
+
+#: text-utils/more.c:1338
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...overslaand\n"
+
+#: text-utils/more.c:1372
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Patroon niet gevonden\n"
+
+#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Patroon niet gevonden"
+
+#: text-utils/more.c:1441
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...%d pagina terug"
+msgstr[1] "...%d pagina's terug"
+
+#: text-utils/more.c:1495
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...%d regel overslaand"
+msgstr[1] "...%d regels overslaand"
+
+#: text-utils/more.c:1539
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Terug***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1556
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+
+#: text-utils/more.c:1588
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
+"De standaardwaarde staat tussen rechte haken.  Een ster (*)\n"
+"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1595
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<spatie>            De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]\n"
+"z                   De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]*\n"
+"<enter>             De volgende k regels tonen  [1]*\n"
+"d of ctrl-D         De tekst k regels scrollen  [11]*\n"
+"q of Q of ctrl-C    Afsluiten\n"
+"s                   Een scherm verder en k regels overslaan  [1]\n"
+"f                   Een scherm verder en k schermen overslaan  [1]\n"
+"b of ctrl-B         Een scherm terug en k schermen overslaan  [1]\n"
+"=                   Huidige regelnummer tonen\n"
+"/<reguliere exp.>   De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken  [1]\n"
+"n                   De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken  [1]\n"
+"'                   Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
+"!<cmd> of :!<cmd>   De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
+"v                   Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
+"ctrl-L              Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
+":n                  Naar het k-de volgende bestand  [1]\n"
+":p                  Naar het k-de vorige bestand  [1]\n"
+":f                  Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
+".                   De vorige opdracht herhalen\n"
+
+#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
+
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       dit hulpscherm tonen\n"
+"  q of Q                  programma afsluiten\n"
+"  <Enter>                 volgende pagina\n"
+"  f                       pagina overslaan\n"
+"  d of ^D                 volgende halve pagina\n"
+"  l                       volgende regel\n"
+"  $                       laatste pagina\n"
+"  /regex/                 vooruit zoeken naar reguliere expressie\n"
+"  ?regex? of ^regex^      achteruit zoeken naar reguliere expressie\n"
+"  . of ^L                 scherm verversen\n"
+"  w of z                  paginagrootte instellen en naar volgende pagina\n"
+"  s BESTAND               huidige bestand opslaan in BESTAND\n"
+"  !OPDRACHT               deze OPDRACHT uitvoeren in de shell\n"
+"  p                       naar vorige bestand gaan\n"
+"  n                       naar volgende bestand gaan\n"
+"\n"
+"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
+"\n"
+"Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "  %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr "  -GETAL       aantal regels per pagina\n"
+
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr "  -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr "  -e           niet pauzeren aan einde van bestand\n"
+
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
+
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr "  -n           opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
+
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr "  -p <prompt>  te gebruiken prompt\n"
+
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr "  -r           shell-stuurtekens niet toestaan\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr "  -s           meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr "  +GETAL       bij dit regelnummer beginnen\n"
+
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr "  +/patroon/   bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
+
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "optie vereist een argument -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "ongeldige optie -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:367
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...verder...\n"
+
+#: text-utils/pg.c:369
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...terug...\n"
+
+#: text-utils/pg.c:385
+msgid "No next file"
+msgstr "Geen volgend bestand"
+
+#: text-utils/pg.c:389
+msgid "No previous file"
+msgstr "Geen voorgaand bestand"
+
+#: text-utils/pg.c:891
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Leesfout in bestand %s"
+
+#: text-utils/pg.c:894
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Onverwachte EOF in bestand %s"
+
+#: text-utils/pg.c:896
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Onbekende fout in bestand %s"
+
+#: text-utils/pg.c:949
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken"
+
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+msgid "RE error: "
+msgstr "Fout in reguliere expressie: "
+
+#: text-utils/pg.c:1105
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(EOF)"
+
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Geen eerdere zoektekst"
+
+#: text-utils/pg.c:1211
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan deze niet openen: "
+
+#: text-utils/pg.c:1353
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1387
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1475
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Volgende bestand: "
+
+#: text-utils/pg.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter.  Alle rechten voorbehouden.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "ontleden van regelaantal-per-pagina is mislukt"
+
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Keert regels tekensgewijs achterstevoren.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:142
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#: text-utils/ul.c:145
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Onderstreept.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:148
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr "  -t, -T, --terminal TERMINAL   dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+
+#: text-utils/ul.c:149
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr "  -i, --indicated               onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n"
+
+#: text-utils/ul.c:209
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
+
+# FIXME: backtick
+#: text-utils/ul.c:214
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
+
+#: text-utils/ul.c:304
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
+
+#: text-utils/ul.c:629
+msgid "Input line too long."
+msgstr "Invoerregel is te lang."
+
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus uitlijning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "De vingerafdruk zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u echt afsluiten? "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
+#~ "                 [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h          deze hulptekst tonen\n"
+#~ " -v          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#~ " -V          programmaversie tonen\n"
+#~ " -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
+#~ " -e EDITIE   editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
+#~ " -i BESTAND  een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
+#~ " -N ENDIAN   te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
+#~ " -n NAAM     te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
+#~ " -p          opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
+#~ " -s          (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
+#~ " -z          expliciete gaten maken\n"
+#~ "\n"
+#~ " mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
+#~ " uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
+
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " oude begin: %ju,  nieuwe begin: %ju  (%ju sectoren verplaatsen)\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken  (effectieve UID is %u)"
+
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "alleen root kan dat doen  (effectieve UID is %u)"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken"
+
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "alleen root kan dat doen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --append            aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
+#~ "  -c, --command OPDRACHT  deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
+#~ "  -e, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
+#~ "  -f, --flush             buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
+#~ "      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
+#~ "  -q, --quiet             geen meldingen geven\n"
+#~ "  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
+#~ "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan scriptbestand niet schrijven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sessie is beëindigd.\n"
+
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty() is mislukt"
+
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "onvoldoende PTY's"
+
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -t, --timing <bestand>      te gebruiken script-timingsbestand\n"
+#~ "  -s, --typescript <bestand>  te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
+#~ "  -d, --divisor <getal>       de uitvoering versnellen met deze factor\n"
+#~ "  -m, --maxdelay <getal>      maximum aantal seconden tussen updates\n"
+#~ "  -V, --version               programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help                  deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
+
+#~ msgid "unexpected end of file on %s"
+#~ msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
+
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "onjuist aantal argumenten"
+
+#~ msgid "failed to read timing file %s"
+#~ msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
+
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "timingsbestand %s: regel %lu heeft onverwachte opmaak"
+
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname() is mislukt"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "onjuist wachtwoord"
+
+#~ msgid "Failed to set personality to %s"
+#~ msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
+#~ msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
+
+# FIXME: don't gettextize
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+
+# FIXME: add translator comment
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+# FIXME: add translator comment
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
+
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
+
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
+
+# FIXME: don't gettextize
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometrie"
+
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
+
+# FIXME: backtick
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "kan '/bin/umount' van '%s' niet uitvoeren"
+
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "ongeveer %d microseconden slapen\n"
+
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -D, --debug          display more details"
+#~ msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
+
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
+
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "niet-ondersteund algoritme: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
+#~ msgstr "Tijd van laatste wijziging"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:  %1$s -V\n"
+#~ "          %1$s --report [apparaat...]\n"
+#~ "          %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare opdrachten:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '-o/--output') zijn:\n"
+
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "'seek'-fout in %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen;\n"
+#~ "                        hiervoor moet '-V' de enige optie zijn\n"
+
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
+
+# Deze breedte gebruiken, om te passen bij de gewone --help.
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -v, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr "  -h, --help        deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr "  -u, --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Geen bekende shells."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr "  -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -r, --random       een totaal willekeurige UUID genereren\n"
+#~ "  -t, --time         een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
+#~ "  -V, --version      programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --all           alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n"
+#~ "  -b, --backup        reservekopie van vingerafdruk maken in $HOME\n"
+#~ "  -f, --force         het wissen afdwingen\n"
+#~ "  -h, --help          deze hulptekst tonen\n"
+#~ "  -n, --no-act        doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
+#~ "  -o, --offset GETAL  startpositie voor wissen, in bytes\n"
+#~ "  -p, --parsable      herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
+#~ "  -q, --quiet         geen uitvoerberichten produceren\n"
+#~ "  -t, --types LIJST   alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
+#~ "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
+
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen."
+
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
+
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+#~ "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
+
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt."
+
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
+
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %lu -- in testmodus.\n"
+
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
+
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Leest de hardwareklok of stelt deze in.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
+#~ "  -r, --show        de hardwareklok lezen en het resultaat tonen\n"
+#~ "      --get         de hardwareklok lezen en driftgecorrigeerd resultaat tonen\n"
+#~ "      --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -s, --hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+#~ "  -w, --systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
+#~ "      --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
+#~ "      --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
+#~ "                      verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --getepoch    tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
+#~ "      --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
+#~ "                      gegeven met de optie '--epoch'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
+#~ "  -V, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -u, --utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
+#~ "      --localtime   de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
+
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr "  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --update-drift        verschuivingsfactor in %1$s bijwerken\n"
+#~ "                              (dit vereist '--set' of '--systohc')\n"
+#~ "      --noadjfile           bestand %1$s niet gebruiken\n"
+#~ "                              (samen met '--utc' of '--localtime')\n"
+#~ "      --adjfile <bestand>   te gebruiken verschuivings-registratiebestand\n"
+#~ "                              (standaard is %1$s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --test        niets echt wijzigen, alleen tonen wat gedaan zou worden\n"
+#~ "  -D, --debug       debug-modus inschakelen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "ongeldige tijdperkwaarde"
+
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
+
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
+#~ "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
+#~ "apparaatbestand %s.  Dit bestand bestaat niet op dit systeem."
+
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "Tijdperkwaarde %lu is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
+
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900.  U vroeg om %ld."
+
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "Instellen van tijdperkwaarde op %lu naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <pid>        process id\n"
+#~ " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+#~ "     --noheadings       don't print headings\n"
+#~ "     --raw              use the raw output format\n"
+#~ "     --verbose          verbose output\n"
+#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --pid <pid>         alleen limieten van dit proces tonen\n"
+#~ "  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
+#~ "      --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
+#~ "      --raw               rauwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+#~ "      --verbose           gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+#~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+# FIXME: backtick -- NO, standardize
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Typ '%s --help' voor meer informatie."
+
+# FIXME: backtick
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
+
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "      --version             programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
+#~ msgstr "  --help                           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid "failed to add data to output table"
+#~ msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
+
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "initialiseren van uitvoerregel is mislukt"
+
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Apparaat %s bevat al een %s-vingerafdruk."
+
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: de volgende opties gaan niet samen:"
+
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr "  -m, --mtab             in de tabel van aangekoppelde bestandssystemen zoeken\n"
+
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Schort toegang tot een bestandssysteem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS) op.\n"
+
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
+
+#~ msgid "No --date option specified."
+#~ msgstr "Er is geen optie '--date' gegeven."
+
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "argument van '--date' is te lang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n"
+#~ "In het bijzonder bevat het aanhalingstekens."
+
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
+
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
+#~ "De opdracht was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Het antwoord was:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
+#~ "daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
+#~ "De opdracht was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Het antwoord was:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
+
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
+
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
+#~ "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
+#~ "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha).  Geen actie ondernomen."
+
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr "  -c, --compare     periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
+#~ "      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
+#~ "      --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
+#~ "      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "                   het soort Alpha dat u gebruikt  (zie hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen."
+
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n"
+#~ "U gaf %d.\n"
+
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "Geen bruikbare insteltijd.  Kan klok niet instellen."
+
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "### opgestart vanuit MILO\n"
+
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "### Ruffiaanse BCD-klok\n"
+
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "### klokpoort aangepast naar 0x%x\n"
+
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "### vreemde tijd-van-het-jaar!\n"
+
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
+
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt"
+
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd."
+
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt."
+
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
+
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fout: kan geen signaalverwerker instellen"
+
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "fout: kan signaalverwerker niet herstellen"
+
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s wordt gebruikt als alleen-lezen lus; wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
+#~ "    Dit zou niet mogen gebeuren.  Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
+#~ "    bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
+#~ "    apparaat op te schonen."
+
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "aankoppelingsbron is niet gedefinieerd"
+
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: aankoppelen is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s is bezig"
+
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s is al aangekoppeld op %s\n"
+
+#~ msgid "%s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#~ "       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
+#~ "       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
+#~ "       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
+
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "onbekende optie '%c'"
+
+#~ msgid "%s: umount failed"
+#~ msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: doel is bezig\n"
+#~ "        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
+#~ "         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden"
+
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
+
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "onvolledige schrijfactie naar '%s' (%zd geschreven, %zd verwacht)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen (maximum aantal is bereikt)"
+
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr "  %s [optie] <bestand>\n"
+
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Volgt de groei van een logbestand.\n"
+
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr "  -n, --lines <aantal>    dit <aantal> laatste regels tonen\n"
+
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: 'tailf' is verouderd -- gebruik liever 'tail -f'.\n"
+
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "Bestandssysteemlabel:"
+
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "instellen van PATH is mislukt"
+
+# FIXME: add translator comment
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "gebruik van 'pid' in plaats van 'kill --pid' is verouderd"
+
+#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "er werd een getal verwacht, maar '%s' werd gevonden"
+
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "versnelling is '%s'"
+
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "onjuist argument: %s"
+
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "terminalpad %s is te lang"
+
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s is geen blok-apparaat"
+
+#~ msgid "%s: device is misaligned"
+#~ msgstr "%s: apparaat is onjuist uitgelijnd"
+
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 verborgen C:"
+
+#~ msgid "%s: parse error at line %d"
+#~ msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d"
+
+#~ msgid "%s: failed to get device path"
+#~ msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
+
+#~ msgid "%s: unknown device name"
+#~ msgstr "%s: onbekende apparaatnaam"
+
+#~ msgid "%s: failed to get dm name"
+#~ msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt"
+
+#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
+#~ msgstr "de sorteerkolom moet bij de uitgevoerde kolommen zitten"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+#~ " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+#~ " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+#~ " -k, --kill              kill running daemon\n"
+#~ " -r, --random            test random-based generation\n"
+#~ " -t, --time              test time-based generation\n"
+#~ " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+#~ " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+#~ " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+#~ " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+#~ " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
+#~ "  -s, --socket <pad>       pad naar socket\n"
+#~ "  -T, --timeout <tijd>     maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
+#~ "  -k, --kill               een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
+#~ "  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+#~ "  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+#~ "  -n, --uuids <aantal>     dit aantal UUID's genereren\n"
+#~ "  -P, --no-pid             geen PID-bestand aanmaken\n"
+#~ "  -F, --no-fork            niet tot achtergronddienst maken\n"
+#~ "  -S, --socket-activation  geen luisterende socket aanmaken\n"
+#~ "  -d, --debug              debugging-meldingen weergeven\n"
+#~ "  -q, --quiet              geen meldingen geven\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unknown scheduling policy"
+#~ msgstr "onbekend scheduling-beleid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+#~ " -s, --secure        perform secure discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
+#~ "  -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
+#~ "                           blokken gezocht moet worden\n"
+#~ "  -s, --secure           de verwerping op veilige wijze uitvoeren\n"
+#~ "  -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
+
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "%s: ontledingsfout: het item op regel %d wordt genegeerd"
+
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "pagina's"
+
+#~ msgid "Device open in read-only mode."
+#~ msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
+
+#~ msgid " -v  be verbose\n"
+#~ msgstr "  -v    gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n"
+#~ "verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+#~ msgstr "%s: reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "%s: reserveren van buffers voor bitkaarten is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "%s: reserveren van buffer voor inodes is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: bad inode size"
+#~ msgstr "%s: ongeldige inode-grootte"
+
+#~ msgid "disk: %.*s"
+#~ msgstr "schijf: %.*s"
+
+#~ msgid "label: %.*s"
+#~ msgstr "label: %.*s"
+
+#~ msgid "flags: %s"
+#~ msgstr "vlaggen: %s"
+
+#~ msgid "bytes/sector: %ld"
+#~ msgstr "bytes/sector: %ld"
+
+#~ msgid "sectors/track: %ld"
+#~ msgstr "sectoren/spoor: %ld"
+
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "sporen/cilinder: %ld"
+
+#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "sectoren/cilinder: %ld"
+
+#~ msgid "cylinders: %ld"
+#~ msgstr "cilinders: %ld"
+
+#~ msgid "interleave: %d"
+#~ msgstr "tussenruimte: %d"
+
+#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "overschakelen van kop: %ld (milliseconden)"
+
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld (milliseconden)"
+
+#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
+#~ "Verwijder de partitie eerst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Labelgeometrie: %d koppen, %llu sectoren\n"
+#~ "                %llu cilinders, %d fysieke cilinders\n"
+#~ "                %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Labelgeometrie: %d rpm, %d alternatieve en %d fysieke cilinders\n"
+#~ "                %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1"
+
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<geen>"
+
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  nog ingelogd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begins %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begint %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "onderbroken %10.10s %5.5s \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scheduling policies:\n"
+#~ "  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
+#~ "  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
+#~ "  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
+#~ "  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
+#~ "  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Scheduling-beleid:\n"
+#~ "  -b | --batch          beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
+#~ "  -f | --fifo           beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
+#~ "  -i | --idle           beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
+#~ "  -o | --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
+#~ "  -r | --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#~ "  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
+#~ "  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
+#~ "  -v | --verbose       display status information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
+#~ "  -m | --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
+#~ "  -p | --pid            de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
+#~ "  -v | --verbose        statusinformatie tonen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+#~ msgstr "ongeldig argument van optie '--manualeject' (-i)"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
+
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose           say what is being done\n"
+#~ " -V, --version           display version information and exit\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+#~ msgstr "  -v, --verbose    vermelden wat er gedaan wordt\n"
+
+#~ msgid "set rtc alarm failed"
+#~ msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+
+#~ msgid "enable rtc alarm failed"
+#~ msgstr "inschakelen van de wekker is mislukt"
+
+#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+#~ msgstr "toestand opslaan naar \"%s\" is niet beschikbaar"
+
+#~ msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
+#~ msgstr "  -m, --mount       naamsruimte voor aankoppelingen niet delen\n"
+
+#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ msgstr "  -u, --uts         UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
+
+#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
+#~ msgstr "  -i, --ipc         IPC-naamsruimte niet delen (semaforen en dergelijke)\n"
+
+#~ msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
+#~ msgstr "  -n, --net         netwerknaamsruimte niet delen\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s: %m"
+#~ msgstr "kan %s niet openen: %m"
+
+#~ msgid "Minimal size is %ju"
+#~ msgstr "Minimum grootte is %ju"
+
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "Hulpscherm voor 'cfdisk'"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
+#~ msgstr "Copyright © Karel Zak <kzak@redhat.com> 2014 "
+
+#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
+#~ msgstr "Gebaseerd op de originele 'cfdisk' van Kevin E. Martin & aeb."
+
+#~ msgid "Too small partition size specified."
+#~ msgstr "Opgegeven partitiegrootte is te klein."
+
+#~ msgid "stat failed %s"
+#~ msgstr "opvragen van status van %s is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en prioriteit van processen.\n"
+
+#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
+#~ msgstr "Kies een type om een nieuw schijflabel aan te maken."
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -n, --no-verify    geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage:\n"
+#~ msgstr "Gebruik:\n"
+
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
+#~ msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
+
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
+#~ msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu"
+
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
+#~ msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen"
+
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
+#~ msgstr "fout bij lezen van %s -- kan sector %llu niet lezen"
+
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
+#~ msgstr "fout bij schrijven naar %s -- kan sector %llu niet schrijven"
+
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+#~ msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen"
+
+#~ msgid "write error on %s"
+#~ msgstr "fout bij schrijven naar %s"
+
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen"
+
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+#~ msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- geen herstelling"
+
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "fout bij lezen van %s"
+
+#~ msgid "cannot open device %s for writing"
+#~ msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven"
+
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
+#~ msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
+#~ msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet achterhalen"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
+#~ msgstr "Schijf %s: kan grootte niet achterhalen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: begin=%lu -- dit ziet er uit als een partitie\n"
+#~ "in plaats van een gehele schijf.  Hierop 'fdisk' gebruiken\n"
+#~ "is waarschijnlijk zinloos.\n"
+#~ "(Gebruik de optie '--force' als u dit echt wilt doen.)"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu koppen zijn"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn"
+
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n"
+#~ "Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+#~ msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)"
+
+#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+#~ msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het opnieuw inlezen van de partitietabel is mislukt.\n"
+#~ "Voer partprobe(8) of kpartx(8) uit, of herstart uw systeem nu,\n"
+#~ "alvorens 'mkfs' te gebruiken."
+
+#~ msgid "Error closing %s"
+#~ msgstr "Fout bij sluiten van %s"
+
+#~ msgid "%s: no such partition\n"
+#~ msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n"
+
+#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
+#~ msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt"
+
+#~ msgid "unimplemented format - using %s"
+#~ msgstr "onbeschikbare eenheid -- \"%s\" wordt gebruikt"
+
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "sectoren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Opst Begin   Einde   #cils   #blokken   ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Opst    Begin     Einde  #sectoren  ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Opst   Begin     Einde   #blokken   ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: 1MiB = 1024*1024 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Ops Begin  Einde    MiB   #blokken   ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "    begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "    einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: het lijkt erop dat de partitietabel gemaakt is voor\n"
+#~ "              C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n"
+#~ "              dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan."
+
+#~ msgid "no partition table present"
+#~ msgstr "geen partitietabel aanwezig"
+
+#~ msgid "strange, only %d partition defined"
+#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
+#~ msgstr[0] "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd"
+#~ msgstr[1] "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s valt niet binnen partitie %s"
+
+#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partities %s en %s overlappen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %llu),\n"
+#~ "en zal deze vernielen als zij wordt gevuld"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: partitie %s heeft een grootte van %d,%d TB (%llu bytes)\n"
+#~ "-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt\n"
+#~ "voor een DOS-partitietabel met %d-byte sectoren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
+#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte sectoren)\n"
+#~ "-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-partitietabel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n"
+#~ "(onder Linux is dit echter geen probleem)."
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
+#~ "Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n"
+#~ "partities opstarten.  LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
+#~ "Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten."
+
+#~ msgid "start"
+#~ msgstr "begin"
+
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "einde"
+
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)"
+
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
+#~ msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar %lld.\n"
+#~ "(Alleen voor weergave.  De inhoud wordt niet gewijzigd.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n"
+#~ "DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren."
+
+#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
+#~ msgstr "FOUT: sector %llu heeft geen MSDOS-vingerafdruk"
+
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
+#~ msgstr "te veel partities -- die na nummer %zu worden genegeerd"
+
+#~ msgid "tree of partitions?"
+#~ msgstr "een boom van partities?"
+
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
+#~ msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt"
+
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
+#~ msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt"
+
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
+#~ msgstr "vreemd... een uitgebreide partitie met grootte 0?"
+
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
+#~ msgstr "vreemd... een BSD-partitie met grootte 0?"
+
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
+#~ msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd"
+
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n"
+
+#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
+#~ msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt"
+
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
+#~ msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt"
+
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
+#~ msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s"
+
+#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+
+#~ msgid "unrecognized input: %s"
+#~ msgstr "invoer niet herkend: %s"
+
+#~ msgid "number too big"
+#~ msgstr "getal is te groot"
+
+#~ msgid "trailing junk after number"
+#~ msgstr "onbegrepen tekens na getal"
+
+#~ msgid "no room for partition descriptor"
+#~ msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver"
+
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
+#~ msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken"
+
+#~ msgid "too many input fields"
+#~ msgstr "te veel invoervelden"
+
+#~ msgid "No room for more"
+#~ msgstr "Geen ruimte voor meer"
+
+#~ msgid "Illegal type"
+#~ msgstr "Onjuist type"
+
+#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+#~ msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%llu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%llu)"
+
+#~ msgid "Warning: empty partition"
+#~ msgstr "Waarschuwing: lege partitie"
+
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %llu)"
+
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
+#~ msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'"
+
+#~ msgid "partial c,h,s specification?"
+#~ msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?"
+
+#~ msgid "Extended partition not where expected"
+#~ msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd"
+
+#~ msgid "bad input"
+#~ msgstr "ongeldige invoer"
+
+#~ msgid "too many partitions"
+#~ msgstr "te veel partities"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Invoer is in de volgende indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
+#~ "  <begin> <grootte> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
+#~ "Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <type>)."
+
+#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <apparaat>...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --show-size           list size of a partition\n"
+#~ " -c, --id                  change or print partition Id\n"
+#~ "     --change-id           change Id\n"
+#~ "     --print-id            print Id\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -s, --show-size         grootte van een partitie tonen\n"
+#~ "  -c, --id                partitie-ID tonen of wijzigen\n"
+#~ "      --change-id         ID wijzigen\n"
+#~ "      --print-id          ID tonen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --list                list partitions of each device\n"
+#~ " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
+#~ " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
+#~ " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
+#~ "                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
+#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
+#~ "  -i, --increment         dingen nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
+#~ "  -u, --unit=<letter>     te gebruiken eenheid; <letter> mag zijn: M (MB),\n"
+#~ "                            B (blokken), C (cilinders), S (sectoren)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
+#~ " -T, --list-types          list the known partition types\n"
+#~ " -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
+#~ " -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
+#~ " -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
+#~ "  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
+#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
+#~ "  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
+#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
+#~ " -n                        do not actually write to disk\n"
+#~ " -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+#~ " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -N <nummer>             alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
+#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
+#~ "  -O <bestand>            sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+#~ "  -I <bestand>            overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
+#~ " -v, --version             display version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --verify            controleren dat de partities consistent zijn\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Dangerous options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gevaarlijke opties:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+#~ "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
+#~ " -q, --quiet               suppress warning messages\n"
+#~ " -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
+#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
+#~ "  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
+#~ " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
+#~ " -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
+#~ "                             or expect descriptors for them in the input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -A, --activate[=<app>]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
+#~ "  -U, --unhide[=<app>]    partitie als onverborgen markeren\n"
+#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
+#~ "                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
+#~ "     --IBM                 same as --leave-last\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --leave-last        de laatste cilinder niet toewijzen\n"
+#~ "      --IBM               hetzelfde als '--leave-last'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --in-order            partitions are in order\n"
+#~ "     --not-in-order        partitions are not in order\n"
+#~ "     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
+#~ "     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
+#~ "      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
+#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
+#~ "     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+#~ "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
+#~ "      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Override the detected geometry using:\n"
+#~ " -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
+#~ " -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+#~ " -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
+#~ "  -C, --cylinders <getal>  het aantal te gebruiken cilinders\n"
+#~ "  -H, --heads <getal>      het aantal te gebruiken koppen\n"
+#~ "  -S, --sectors <getal>    het aantal te gebruiken sectoren\n"
+
+#~ msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
+#~ msgstr "  %s%s<apparaat>            actieve partities op <apparaat> weergeven\n"
+
+#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr "  %s%s<apparaat> n1 n2 ...  gegeven partities activeren, de rest de-activeren\n"
+
+#~ msgid "invalid number of partitions argument"
+#~ msgstr "ongeldig aantal partities"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+#~ msgstr "Gebruik:  sfdisk --print-id apparaat partitienummer"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+#~ msgstr "Gebruik:  sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+#~ msgstr "Gebruik:  sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]"
+
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+#~ msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')"
+
+#~ msgid "cannot open %s read-write"
+#~ msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
+
+#~ msgid "cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
+
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
+
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
+#~ msgstr "onjuiste 'actief'-byte: 0x%x in plaats van 0x80"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Klaar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "U hebt %d actieve, primaire partities.  Dit maakt niets uit voor LILO,\n"
+#~ "maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie."
+
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+#~ msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen"
+
+#~ msgid "Bad Id %lx"
+#~ msgstr "Ongeldig ID %lx"
+
+#~ msgid "This disk is currently in use."
+#~ msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik."
+
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
+#~ msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden"
+
+#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
+#~ msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
+
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+#~ msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n"
+#~ "(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)"
+
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
+#~ msgstr "Hmm... vreemde partities -- waarschijnlijk moet u Nee antwoorden."
+
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
+
+#~ msgid "Quitting - nothing changed"
+#~ msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd."
+
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De nieuwe partitietabel is met succes weggeschreven.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, bijvoorbeeld /dev/foo7,\n"
+#~ "gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n"
+#~ "  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1  (zie man fdisk(8))"
+
+#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
+#~ "raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie."
+
+#~ msgid "field is too long"
+#~ msgstr "veld is te lang"
+
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
+#~ msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan"
+
+#~ msgid "'%c' is not allowed"
+#~ msgstr "'%c' is niet toegestaan"
+
+#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
+#~ msgstr "%s: stuurtekens zijn niet toegestaan"
+
+#~ msgid "control characters are not allowed"
+#~ msgstr "stuurtekens zijn niet toegestaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
+#~ " -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
+#~ " -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
+#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --alternative        een alternatief woordenboek gebruiken\n"
+#~ "  -d, --alphanum           alleen alfanumerieke tekens vergelijken\n"
+#~ "  -f, --ignore-case        verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
+#~ "  -t, --terminate <teken>  het teken dat een tekenreeks afsluit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: is removable device"
+#~ msgstr "%s: is verwijderbaar apparaat"
+
+#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+#~ msgstr "%s: verbonden door het 'hotplug'-subsysteem: %s"
+
+#~ msgid "timeout cannot be zero"
+#~ msgstr "tijdslimiet kan niet nul zijn"
+
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van ioctl(KDGHWCLK) verandert...\n"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt tijdens de lus"
+
+#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+#~ msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s"
+
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt"
+
+#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
+#~ msgstr "Gebruik van KDGHWCLK-interface voor m68k-klok."
+
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+#~ msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
+
+#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+#~ " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+#~ " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+#~ " -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -g, --pgrp <PGID>       te beïnvloeden procesgroeps-ID\n"
+#~ "  -n, --priority <getal>  te gebruiken beleefdheidstoename\n"
+#~ "  -p, --pid <PID>         te beïnvloeden proces-ID\n"
+#~ "  -u, --user <naam|UID>   te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n"
+
+#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+#~ msgstr "  %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+#~ " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+#~ " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+#~ " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+#~ " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+#~ "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+#~ "     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
+#~ "     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
+#~ "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+#~ " -v, --verbose            verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --all             alle wisselgebieden uit /etc/fstab inschakelen\n"
+#~ "  -d, --discard         vrijgemaakte pagina's verwerpen vóór hergebruik\n"
+#~ "  -e, --ifexists        niet-bestaande apparaten stilzwijgend overslaan\n"
+#~ "  -f, --fixpgsz         wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n"
+#~ "  -p, --priority <pri>  te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n"
+#~ "  -s, --summary         alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n"
+#~ "  -v, --verbose         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
+#~ " -2, --half-lines      print all half-lines\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -,  --no-underlining  alle onderstrepingen onderdrukken\n"
+#~ "  -2, --half-lines      alle halfregels weergeven\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
+#~ "gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [option] file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:  %s [optie] <bestand>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
+#~ " -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -n, --lines AANTAL  de laatste AANTAL regels weergeven\n"
+#~ "  -AANTAL             hetzelfe als '--lines AANTAL'\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " %s [options] file\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+
+#~ msgid "can only change local entries."
+#~ msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
+
+#~ msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
+#~ msgstr "      --time-format <opmaak>  tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
+
+#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <padnaam>...\n"
+
+#~ msgid "no filename specified."
+#~ msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...1 pagina terug"
+
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...1 regel overslaand"
+
+#~ msgid "waidpid failed"
+#~ msgstr "waitpid() is mislukt"
+
+#~ msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
+#~ msgstr "  -x, --destination <map>  extraheren naar deze map\n"
+
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "gecompileerd zonder ondersteuning voor '-x'"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n"
+
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "[onbruikbaar]"
+
+#~ msgid "write failed\n"
+#~ msgstr "schrijven is mislukt\n"
+
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "De schijf is veranderd.\n"
+
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr "Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel wordt gezien.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
+#~ "raadpleeg dan het cfdisk-handboek voor meer informatie.\n"
+
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "FATALE FOUT"
+
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "Druk op een toets om 'cfdisk' af te sluiten"
+
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "Kan geen 'seek' doen op schijf"
+
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "Kan schijf niet lezen"
+
+#~ msgid "Cannot write disk drive"
+#~ msgstr "Kan niet naar schijf schrijven"
+
+#~ msgid "Too many partitions"
+#~ msgstr "Te veel partities"
+
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "Partitie begint vóór sector 0"
+
+#~ msgid "Partition ends before sector 0"
+#~ msgstr "Partitie eindigt vóór sector 0"
+
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partitie begint na einde van schijf"
+
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partitie eindigt na einde van schijf"
+
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "logische partities liggen niet in schijfvolgorde"
+
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "logische partities overlappen"
+
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "vergrote logische partities overlappen"
+
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie"
+
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "Menu-item is te lang.  Menu ziet er misschien raar uit."
+
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "Ongeldige toets"
+
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "P = een nieuwe primaire partitie maken"
+
+#~ msgid "Create a new logical partition"
+#~ msgstr "L = een nieuwe logische partitie maken"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "annuleren"
+
+#~ msgid "Don't create a partition"
+#~ msgstr "Esc,Esc = Geen partitie maken"
+
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "**Interne programmafout**"
+
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "Grootte (in MB): "
+
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "Begin"
+
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "B = partitie toevoegen aan begin van vrije ruimte"
+
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "E = Partitie toevoegen aan einde van vrije ruimte"
+
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "Er is geen ruimte om de uitgebreide partitie te maken"
+
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "Geen partitietabel aanwezig.  Gestart met een lege tabel."
+
+#~ msgid "Bad signature on partition table"
+#~ msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel"
+
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen? [j/N]"
+
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "Kan schijf niet openen"
+
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven"
+
+#~ msgid "Cannot get disk size"
+#~ msgstr "Kan schijfgrootte niet achterhalen"
+
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "Ongeldige primaire partitie"
+
+#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "Waarschuwing!!  Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
+
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "Antwoord met 'ja' of 'nee'."
+
+#~ msgid "Writing partition table to disk..."
+#~ msgstr "Schrijven van partitietabel naar schijf..."
+
+#~ msgid "Wrote partition table to disk"
+#~ msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
+
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n"
+#~ "Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n"
+#~ "juiste tabel te gebruiken."
+
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit niet opstarten."
+
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit niet opstarten."
+
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "Schijf: %s\n"
+
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "Sector 0:\n"
+
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "Sector %d:\n"
+
+#~ msgid "   None   "
+#~ msgstr "   [geen] "
+
+#~ msgid "   Pri/Log"
+#~ msgstr "   pri/log"
+
+#~ msgid "   Primary"
+#~ msgstr "   primair"
+
+#~ msgid "   Logical"
+#~ msgstr "   logisch"
+
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "geen"
+
+#~ msgid "Partition Table for %s\n"
+#~ msgstr "Partitietabel van %s:\n"
+
+#~ msgid "               First       Last\n"
+#~ msgstr "                Eerste     Laatste\n"
+
+#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # Type         sector      sector Plaats      Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n"
+
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+
+#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+#~ msgstr "          ----Begin-----       ----Einde-----                  Aantal\n"
+
+#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+#~ msgstr " #  Vlag  Kop  Sec   Cil   ID  Kop  Sec   Cil Startsector    sectoren\n"
+
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "--  ----  ---  ---  ---- ----  ---  --- ----- ----------- -----------\n"
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Ruw"
+
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "R = de tabel in ruwe-gegevensindeling weergeven"
+
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "S = de tabel geordend op sectoren weergeven"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabel"
+
+#~ msgid "Just print the partition table"
+#~ msgstr "T = gewoon de partitietabel weergeven"
+
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "Esc,Esc = tabel niet weergeven"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+
+#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr "    g      cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
+
+#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr "             *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
+
+#~ msgid "             know what they are doing."
+#~ msgstr "             door mensen die echt weten wat ze doen"
+
+#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr "    m      schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
+
+#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr "             dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+
+#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
+#~ msgstr "    p      partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;"
+
+#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
+#~ msgstr "             er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:"
+
+#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr "             r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+
+#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr "             s - tabel geordend op sectoren"
+
+#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
+#~ msgstr "    u      gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen"
+
+#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr "             (roteert door MB, sectoren en cilinders)"
+
+#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+#~ msgstr "  Ctrl-L   het scherm opnieuw tekenen"
+
+#~ msgid "  ?          Print this screen"
+#~ msgstr "    ?      dit hulpscherm tonen"
+
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "Cilindergeometrie wijzigen"
+
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "Koppengeometrie wijzigen"
+
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "Sectorgeometrie wijzigen"
+
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "Klaar met wijzigen van geometrie"
+
+#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
+#~ msgstr "Geef het aantal cilinders: "
+
+#~ msgid "Illegal cylinders value"
+#~ msgstr "Onjuiste waarde voor cilinders"
+
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "Geef het aantal koppen: "
+
+#~ msgid "Illegal heads value"
+#~ msgstr "Onjuiste waarde voor koppen"
+
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: "
+
+#~ msgid "Illegal sectors value"
+#~ msgstr "Onjuiste waarde voor sectoren"
+
+#~ msgid "Enter filesystem type: "
+#~ msgstr "Geef het soort bestandssysteem: "
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'leeg' veranderen"
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'uitgebreid' veranderen"
+
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "??(%02X)"
+
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "pri/log"
+
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "onbekend (%02X)"
+
+#~ msgid "Disk Drive: %s"
+#~ msgstr "Schijf: %s"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld MB"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+
+#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "Koppen: %d   Sectoren per spoor: %d   Cilinders: %lld"
+
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "Part.type"
+
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "Bestandssysteem"
+
+#~ msgid "[Label]"
+#~ msgstr "[Label]"
+
+#~ msgid "    Sectors"
+#~ msgstr "   Sectoren"
+
+#~ msgid "  Cylinders"
+#~ msgstr "  Cilinders"
+
+#~ msgid "  Size (MB)"
+#~ msgstr "Grootte (MB)"
+
+#~ msgid "  Size (GB)"
+#~ msgstr "Grootte (GB)"
+
+#~ msgid "No more partitions"
+#~ msgstr "Er zijn geen verdere partities"
+
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "G = schijfgeometrie wijzigen (alleen voor experts)"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maximeren"
+
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "P:tonen"
+
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "T = bestandssysteemsoort wijzigen (DOS, Linux, OS/2, ...)"
+
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "U:eenheid"
+
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "U = weergave-eenheid wijzigen (MB, sectoren, cilinders)"
+
+#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
+#~ msgstr "Kan deze partitie niet opstartbaar maken"
+
+#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
+#~ msgstr "Kan een lege partitie niet verwijderen"
+
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "Kan deze partitie niet maximaliseren"
+
+#~ msgid "This partition is unusable"
+#~ msgstr "Deze partitie is onbruikbaar"
+
+#~ msgid "This partition is already in use"
+#~ msgstr "Deze partitie is al in gebruik"
+
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "Kan het type van een lege partitie niet wijzigen"
+
+#~ msgid "Illegal command"
+#~ msgstr "Onjuiste opdracht"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+
+#~ msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+#~ msgstr "  -h, --heads <getal>       het aantal te gebruiken koppen\n"
+
+#~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
+#~ msgstr "  -g, --guess               een geometrie gokken op basis van partitietabel\n"
+
+#~ msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
+#~ msgstr "  -P, --print {r|s|t}       partitietabel tonen in aangegeven opmaak\n"
+
+#~ msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
+#~ msgstr "  -a, --arrow               een pijl gebruiken om huidige partitie aan te geven\n"
+
+#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
+#~ msgstr "kan aantal cilinders niet ontleden"
+
+#~ msgid "cannot parse number of heads"
+#~ msgstr "kan aantal koppen niet ontleden"
+
+#~ msgid "cannot parse number of sectors"
+#~ msgstr "kan aantal sectoren niet ontleden"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid " -b <size>         sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ msgstr "  -b <grootte>      te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048, of 4096)\n"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitie %d is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
+#~ "en voeg hem dan opnieuw toe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partition type:\n"
+#~ "   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Select (default %c)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitietype:\n"
+#~ "   p   primair (%zd primair, %d uitgebreid, %zd vrij)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Kies (standaard is %c)"
+
+#~ msgid "   e   extended"
+#~ msgstr "   e   uitgebreide partitie"
+
+#~ msgid "Nr"
+#~ msgstr "Nr"
+
+#~ msgid "Hd"
+#~ msgstr "Kp"
+
+#~ msgid "Sec"
+#~ msgstr "Sec"
+
+#~ msgid "Cyl"
+#~ msgstr "Cil"
+
+#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit lijkt niet op een partitietabel.\n"
+#~ "Waarschijnlijk koos u een verkeerd apparaat."
+
+#~ msgid "Blocks "
+#~ msgstr "Blokken "
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Systeem"
+
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitie %zd is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
+#~ "en voeg hem dan opnieuw toe."
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Sector"
+#~ msgstr "Sector"
+
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+#~ msgstr "U zult een partitie-overlap krijgen op de schijf.  Los dit eerst op!"
+
+#~ msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
+#~ "Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+#~ "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
+
+#~ msgid "Flag"
+#~ msgstr "Vlag"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
+#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  %1$s [opties] LABEL=<label>\n"
+#~ "  %1$s [opties] UUID=<uuid>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+#~ " -v, --verbose     explain what is being done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --file=BESTAND  dit bestand als cookie-seed gebruiken\n"
+#~ "  -v, --verbose       vermelden wat er gedaan wordt\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
+#~ msgstr "Zowel '--pid' als '--no-pid' is gegeven; '--no-pid' wordt genegeerd."
+
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "waarschuwing: fout bij lezen van %s: %s"
+
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "waarschuwing: kan %s niet openen: %s"
+
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
+
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s\n"
+
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan koppeling %s niet maken.\n"
+#~ "Mogelijk is er nog een oud vergrendelingsbestand?\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "kan %s niet openen (%s) -- mtab is niet bijgewerkt"
+
+#~ msgid "error writing %s: %s"
+#~ msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+#~ msgstr "%s: kan wijzigingen niet wegschrijven: %s"
+
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
+
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "fout bij wijzigen van eigenaar van %s: %s\n"
+
+#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+#~ msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
+#~ "       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
+#~ "       up to date. For actual information about system mount points\n"
+#~ "       check the /proc/mounts file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "mount: Waarschuwing: /etc/mtab is niet schrijfbaar (mogelijk wegens een\n"
+#~ "       alleen-lezen bestandssysteem).  Het kan dus zijn dat de informatie\n"
+#~ "       gerapporteerd door mount(8) niet correct is.  Zie voor actuele\n"
+#~ "       info over aankoppelingspunten het bestand '/proc/mounts'.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+#~ msgstr "mount: onjuist aangehaalde tekenreeks '%s'"
+
+#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+#~ msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
+
+#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+#~ msgstr "mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s aangekoppeld op %s"
+
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s"
+
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount: fout bij schrijven van %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "mount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
+
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
+
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s"
+
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "soort %s wordt geprobeerd\n"
+
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount: U gaf geen bestandssysteemsoort aan voor %s;\n"
+
+#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr "       alle soorten genoemd in %s of %s worden geprobeerd\n"
+
+#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr "       het lijkt erop dat dit wisselgeheugen is\n"
+
+#~ msgid "       I will try type %s\n"
+#~ msgstr "       soort %s wordt geprobeerd\n"
+
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s ziet er uit als wisselgeheugen -- niet aangekoppeld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: %s: er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
+#~ "    Dit zou niet mogen gebeuren.  Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
+#~ "    bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
+#~ "    apparaat op te schonen.\n"
+
+#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+
+#~ msgid "mount: loop device specified twice"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven"
+
+#~ msgid "mount: type specified twice"
+#~ msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
+
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n"
+
+#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaatvlag 'autoclear' wordt ingeschakeld\n"
+
+#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "mount: ongeldige positie '%s' opgegeven"
+
+#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
+#~ msgstr "mount: ongeldige groottegrens '%s' opgegeven"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s"
+
+#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
+#~ msgstr "versleuteling wordt niet ondersteund; gebruik cryptsetup(8)"
+
+#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
+#~ msgstr "mount: initialiseren van lus-apparaat-context is mislukt"
+
+#~ msgid "mount: failed to use %s device"
+#~ msgstr "mount: gebruiken van apparaat %s is mislukt"
+
+#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
+#~ msgstr "mount: kan geen vrij lus-apparaat vinden"
+
+#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n"
+
+#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+#~ msgstr "mount: %s: instellen van eigenschappen van lus-apparaat is mislukt"
+
+#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
+#~ msgstr "mount: %s: instellen van lus-apparaat is mislukt: %m"
+
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt"
+
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount: lus-apparaat is met succes ingesteld\n"
+
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n"
+
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen"
+
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
+#~ msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %m"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s\n"
+
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als lezen-en-schrijven\n"
+
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n"
+
+#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+
+#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+
+#~ msgid "mount: mount failed"
+#~ msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
+
+#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+#~ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map"
+
+#~ msgid "mount: permission denied"
+#~ msgstr "mount: toegang geweigerd"
+
+#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
+#~ msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
+
+#~ msgid "mount: proc already mounted"
+#~ msgstr "mount: proc is al aangekoppeld"
+
+#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+#~ msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+
+#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
+#~ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+
+#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+#~ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+
+#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
+#~ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: special device %s does not exist\n"
+#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
+#~ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
+#~ "       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n"
+#~ "       zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ "       instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n"
+#~ "       in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail  or so\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
+#~ "       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
+
+#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
+#~ msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
+
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount: %s: onbekend apparaat"
+
+#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+#~ msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s"
+
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?"
+
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
+
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+#~ msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
+#~ "       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+#~ msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a block device"
+#~ msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
+#~ msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
+
+#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+#~ msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+#~ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+
+#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+#~ msgstr "mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+#~ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+
+#~ msgid "mount: no medium found on %s"
+#~ msgstr "mount: geen medium gevonden op %s"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+
+#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+#~ msgstr "mount: %s wordt genegeerd (onbegrepen optie 'offset=')\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
+#~ "       mount -h                 : print this help\n"
+#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
+#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
+#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
+#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ "       mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-shared dir\n"
+#~ "       mount --make-slave dir\n"
+#~ "       mount --make-private dir\n"
+#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-rshared dir\n"
+#~ "       mount --make-rslave dir\n"
+#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  mount                 : aangekoppelde bestandssystemen tonen\n"
+#~ "          mount -l              : idem, inclusief volumenlabels\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tot zover het deel dat informatie weergeeft.  Nu het aankoppelen.\n"
+#~ "De algemene vorm is:  'mount [-t bestandssysteemsoort] iets ergens'.\n"
+#~ "Details die in /etc/fstab staan kunnen worden weggelaten.\n"
+#~ "          mount -a [-t|-O]      : alles in /etc/fstab aankoppelen\n"
+#~ "          mount apparaat        : apparaat aankoppelen op de bekende plaats\n"
+#~ "          mount map             : bekend apparaat hier aankoppelen\n"
+#~ "          mount -t soort apparaat map : volledige mount-opdracht\n"
+#~ "Merk op dat men niet echt een apparaat aankoppelt, maar het bestandssysteem\n"
+#~ "(van de gegeven soort) dat zich op dat apparaat bevindt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Men kan ook een reeds zichtbare mappenboom ergens anders aankoppelen:\n"
+#~ "          mount --bind oudemap nieuwemap\n"
+#~ "of een subboom verplaatsen:\n"
+#~ "          mount --move oudemap nieuwemap\n"
+#~ "Men kan van een aankoppeling de soort veranderen, als 'map' erin voorkomt:\n"
+#~ "       mount --make-shared map\n"
+#~ "       mount --make-slave map\n"
+#~ "       mount --make-private map\n"
+#~ "       mount --make-unbindable map\n"
+#~ "Men kan van alle aankoppelingen in een subboom de soort veranderen,\n"
+#~ "als 'map' erin voorkomt:\n"
+#~ "       mount --make-rshared map\n"
+#~ "       mount --make-rslave map\n"
+#~ "       mount --make-rprivate map\n"
+#~ "       mount --make-runbindable map\n"
+#~ "\n"
+#~ "Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
+#~ "of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
+#~ "Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
+#~ "Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
+
+#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
+#~ msgstr "optie '--pass-fd' wordt niet langer ondersteund"
+
+#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "mount: alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)"
+
+#~ msgid "mount: only root can do that"
+#~ msgstr "mount: alleen root kan dat doen"
+
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "er werd niets aangekoppeld"
+
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount: die partitie is niet gevonden"
+
+#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+#~ msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
+
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: regel %d in %s is ongeldig%s\n"
+
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr "; rest van bestand is genegeerd"
+
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "'umount' is gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n"
+
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "umount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
+
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "umount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
+
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount: kan geen nieuw proces starten: %s"
+
+#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
+#~ msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat"
+
+#~ msgid "umount: %s: not mounted"
+#~ msgstr "umount: %s: niet aangekoppeld"
+
+#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
+#~ msgstr "umount: %s: kan niet naar superblok schrijven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "umount: %s: device is busy.\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that use\n"
+#~ "         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+#~ msgstr ""
+#~ "umount: %s: apparaat is bezig\n"
+#~ "        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
+#~ "         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+
+#~ msgid "umount: %s: not found"
+#~ msgstr "umount: %s: niet gevonden"
+
+#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+#~ msgstr "umount: %s: u moet root zijn om af te kunnen koppelen"
+
+#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+#~ msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
+
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
+
+#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
+#~ msgstr "umount: *interne programmafout*: ongeldig absoluut pad: %s"
+
+#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
+#~ msgstr "umount: naar map %s gaan is mislukt: %m"
+
+#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
+#~ msgstr "umount: achterhalen van huidige map is mislukt: %m"
+
+#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
+#~ msgstr "umount: aankoppelingspunt is verplaatst (%s -> %s)"
+
+#~ msgid "current directory moved to %s\n"
+#~ msgstr "huidige map is verplaatst naar %s\n"
+
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "geen umount2 aanwezig; poging met gewone umount...\n"
+
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s is bezig -- als alleen-lezen heraangekoppeld\n"
+
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n"
+
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s werd afgekoppeld\n"
+
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om af te koppelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  umount [-dfnrv] map|apparaat...\n"
+#~ "          umount -a [-dfnrv] [-t bestandssysteemsoorten] [-O opties]\n"
+#~ "          umount -h|-V\n"
+
+#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+#~ msgstr "ontleden van opties 'offset=%s' is mislukt\n"
+
+#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
+#~ msgstr "apparaat %s is gerelateerd aan %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "Kan niet \"\" afkoppelen\n"
+
+#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+#~ msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
+
+#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
+#~ msgstr "umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen aangekoppeld"
+
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n"
+
+#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+#~ msgstr "umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
+
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)"
+
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld"
+
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)"
+
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab"
+
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount: alleen %s kan %s afkoppelen van %s"
+
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
+
+#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <tty>...\n"
+
+#~ msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
+#~ msgstr "  -s, --set-threshold GETAL          onderbrekingsdrempelwaarde instellen\n"
+
+#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
+#~ msgstr "  -S, --set-default-threshold GETAL  standaard drempelwaarde instellen\n"
+
+#~ msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
+#~ msgstr "  -t, --set-flush GETAL              doorsluis-tijdslimiet instellen\n"
+
+#~ msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+#~ msgstr "  -T, --set-default-flush GETAL      standaard doorsluis-tijdslimiet instellen\n"
+
+#~ msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
+#~ msgstr "  -i, --interval AANTAL              statistieken elk AANTAL seconden verzamelen\n"
+
+# Wat die "For" betekent: geen idee... -- Benno
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu,\n"
+#~ "was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
+#~ "en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
+#~ "was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
+#~ "en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
+
+#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
+#~ msgstr "kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s"
+
+#~ msgid "cannot get threshold for %s"
+#~ msgstr "kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen"
+
+#~ msgid "cannot get timeout for %s"
+#~ msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
+#~ "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
+
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
+#~ "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
+
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen (tekens/sec)\n"
+
+#~ msgid "Invalid interval value"
+#~ msgstr "Ongeldige intervalwaarde"
+
+#~ msgid "Invalid interval value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %d"
+
+#~ msgid "Invalid set value"
+#~ msgstr "Ongeldige drempelwaarde"
+
+#~ msgid "Invalid set value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %d"
+
+#~ msgid "Invalid default value"
+#~ msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde"
+
+#~ msgid "Invalid default value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %d"
+
+#~ msgid "Invalid set time value"
+#~ msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet"
+
+#~ msgid "Invalid set time value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %d"
+
+#~ msgid "Invalid default time value"
+#~ msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet"
+
+#~ msgid "Invalid default time value: %d"
+#~ msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %d"
+
+#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
+#~ msgstr "kan %s niet instellen op drempelwaarde %d"
+
+#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+#~ msgstr "kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d"
+
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld is huidige drempelwaarde en %ld is huidige tijdslimiet\n"
+
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld is standaard drempelwaarde en %ld is standaard tijdslimiet\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
+#~ " -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -n, --keep-size         lengte van bestand niet wijzigen\n"
+#~ "  -p, --punch-hole        gaten in het bestand maken\n"
+#~ "  -o, --offset <getal>    positie van de reservering, in bytes\n"
+#~ "  -l, --length <getal>    lengte van de reservering, in bytes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
+#~ " -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
+#~ "                          blokken gezocht moet worden\n"
+#~ " -m, --minimum <getal>  minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
+#~ "                          aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
+#~ " -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verlopen tijd sinds laatste referentietijd is %.6f seconden.\n"
+#~ "Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
+
+#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
+#~ msgstr "  -term <terminalnaam>\n"
+
+#~ msgid " -reset\n"
+#~ msgstr "  -reset\n"
+
+#~ msgid " -initialize\n"
+#~ msgstr "  -initialize\n"
+
+#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -cursor on|off\n"
+
+#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -repeat on|off\n"
+
+#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -appcursorkeys on|off\n"
+
+#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -linewrap on|off\n"
+
+#~ msgid " -default\n"
+#~ msgstr "  -default\n"
+
+#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgstr "  -foreground default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n"
+
+#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgstr "  -background default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n"
+
+#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgstr "  -hbcolor black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
+
+#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -inversescreen on|off\n"
+
+#~ msgid " -bold <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -bold on|off\n"
+
+#~ msgid " -blink <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -blink on|off\n"
+
+#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -reverse on|off\n"
+
+#~ msgid " -underline <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -underline on|off\n"
+
+#~ msgid " -store\n"
+#~ msgstr "  -store\n"
+
+#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
+#~ msgstr "  -clear all|rest\n"
+
+#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>    (tabn = 1-160)\n"
+
+#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>    (tabn = 1-160)\n"
+
+#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
+#~ msgstr "  -regtabs <getal>    (<getal> = 1-160)\n"
+
+#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#~ msgstr "  -blank <getal>|force|poke    (<getal> = 0-60)\n"
+
+#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr "  -dump <consolenummer>\n"
+
+#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr "  -append <consolenummer>\n"
+
+#~ msgid " -file dumpfilename\n"
+#~ msgstr "  -file <dumpbestandsnaam>\n"
+
+#~ msgid " -msg <on|off>\n"
+#~ msgstr "  -msg on|off\n"
+
+#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
+#~ msgstr "  -msglevel <0-8>\n"
+
+#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
+#~ msgstr "  -powerdown <0-60>\n"
+
+#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
+#~ msgstr "  -blength <0-2000>\n"
+
+#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
+#~ msgstr "  -bfreq <belfrequentie>\n"
+
+#~ msgid "Error writing screendump"
+#~ msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk"
+
+#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+#~ msgstr "Kan noch /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa lezen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] file...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [opties] <bestand>...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -d        display help instead of ring bell\n"
+#~ "  -f        count logical, rather than screen lines\n"
+#~ "  -l        suppress pause after form feed\n"
+#~ "  -p        do not scroll, clean screen and display text\n"
+#~ "  -c        do not scroll, display text and clean line ends\n"
+#~ "  -u        suppress underlining\n"
+#~ "  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
+#~ "  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
+#~ "  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
+#~ "  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
+#~ "  -V        output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -d        hulp tonen in plaats van te piepen\n"
+#~ "  -f        logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
+#~ "  -l        pauze na nieuwepagina (FF) onderdrukken\n"
+#~ "  -p        niet scrollen; scherm wissen en tekst weergeven\n"
+#~ "  -c        niet scrollen; tekst weergeven en regeleinden wissen\n"
+#~ "  -u        onderstrepingen weglaten\n"
+#~ "  -s        meerdere lege regels samendrukken tot eentje\n"
+#~ "  -GETAL    te gebruiken aantal regels per scherm\n"
+#~ "  +GETAL    bestand weergeven vanaf dit regelnummer\n"
+#~ "  +/TEKENS  bestand weergeven vanaf deze tekenreeks\n"
+
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "regel is te lang"
+
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "blokgrootte instellen"
+
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "één slecht blok\n"
+
+#~ msgid "partition type hex or uuid"
+#~ msgstr "partitietype (hex of UUID)"
+
+#~ msgid " %s [options] device\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
+
+#~ msgid "read failed %s"
+#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
+
+#~ msgid "seek failed %s"
+#~ msgstr "'seek' op %s is mislukt"
+
+#~ msgid "Detected %d error(s)."
+#~ msgstr "Gedetecteerd: %d fout(en)."
+
+#~ msgid "No partitions defined"
+#~ msgstr "Geen partities gedefinieerd"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all                     list all used devices\n"
+#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
+#~ " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+#~ " -f, --find                    find first unused device\n"
+#~ " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
+#~ " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --all                        alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
+#~ "  -d, --detach LUS-APPARAAT...     deze apparaten onthechten\n"
+#~ "  -D, --detach-all                 alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
+#~ "  -f, --find                       eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
+#~ "  -c, --set-capacity LUS-APPARAAT  de grootte van het apparaat wijzigen\n"
+#~ "  -j, --associated BESTAND         gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned"
+#~ msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt -- de positie is niet 512-byte-uitgelijnd"
+
+#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
+#~ msgstr "niet-ondersteund argument: %s"
+
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "Gebruik:\n"
+
+#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+#~ msgstr "    Opmerking: 'elvtune' werkt alleen met 2.4 kernels\n"
+
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "ontbrekend blok-apparaat; gebruik '-h' voor hulp\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
+#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "'elvtune' is enkel nuttig op oudere kernels;\n"
+#~ "gebruik voor versie 2.6 de IO-scheduler 'sysfs tunables'\n"
+
+#~ msgid "edition number argument failed"
+#~ msgstr "ontleden van editiewaarde is mislukt"
+
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "fsync() is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ "        %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [opties] apparaat              interactief\n"
+#~ "          %s -P{r|s|t} [opties] apparaat    partitietabel weergeven\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "-a   een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
+#~ "-z   met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
+#~ "-c C -h K -s S   andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n"
+#~ "                 koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
+
+#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+#~ msgstr "Schrijven van schijflabel naar %s.\n"
+
+#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+#~ msgstr "Laatste %s of +aantal of +aantalK of +aantalM"
+
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "Lezen van schijflabel van %s bij sector %d.\n"
+
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD-schijflabelopdracht (m voor hulp): "
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "schijfgegevens: "
+
+#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
+#~ msgstr "#       begin     einde   grootte   bsysteem   [grtte blgrt   cpg]\n"
+
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "Moet <= sectoren/spoor * sporen/cilinder zijn.\n"
+
+#~ msgid "Partition (a-%c): "
+#~ msgstr "Partitie (a-%c): "
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: te veel partities (%d, maximum is %d).\n"
+
+#~ msgid "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
+#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+#~ " %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ " -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#~ " -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#~ " -v                    print program version\n"
+#~ " -C <number>           specify the number of cylinders\n"
+#~ " -H <number>           specify the number of heads\n"
+#~ " -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %1$s [opties] <schijf>      partietabel wijzigen\n"
+#~ "          %1$s [opties] -l <schijf>   partitietabel(len) tonen\n"
+#~ "          %1$s -s <partitie>...       partitiegrootte(s) tonen in blokken\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -b <grootte>      te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048 of 4096)\n"
+#~ "  -c[=<modus>]      compatibiliteitsmodus; 'nondos' (standaard) of 'dos'\n"
+#~ "  -u[=<eenheid>]    de weergave-eenheid; 'sectors' (standaard) of 'cylinders'\n"
+#~ "  -C <getal>        te gebruiken aantal cilinders\n"
+#~ "  -H <getal>        te gebruiken aantal koppen\n"
+#~ "  -S <getal>        te gebruiken aantal sectoren per spoor\n"
+
+#~ msgid "unable to seek on %s"
+#~ msgstr "kan geen 'seek' doen op %s"
+
+#~ msgid "unable to write %s"
+#~ msgstr "kan niet schrijven naar %s"
+
+#~ msgid "fatal error"
+#~ msgstr "fatale fout"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "Opdracht  Actie"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "U moet instellen:"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "koppen"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " en "
+
+#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+#~ msgstr "Onbekend achtervoegsel: '%s'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ "            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogelijk zijn: 10^N: KB (kilobyte), MB (Megabyte), GB (Gigabyte)\n"
+#~ "                2^N: K  (Kibibyte), M  (Mebibyte), G  (Gibibyte)\n"
+
+#~ msgid "Using default value %u\n"
+#~ msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr "Schijf %s: %ld MB, %lld bytes"
+
+#~ msgid "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr "Schijf %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+
+#~ msgid "cannot write disk label"
+#~ msgstr "kan schijflabel niet schrijven"
+
+#~ msgid "Error closing file\n"
+#~ msgstr "Fout bij sluiten van bestand\n"
+
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
+
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+#~ "         switch off the mode (with command 'c')."
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: De DOS-compatibele modus wordt sterk ontraden.\n"
+#~ "              Schakel de modus uit met opdracht 'c'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+#~ "         change units to sectors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: De weergave-eenheid 'cilinders' wordt ontraden.\n"
+#~ "              Gebruik 'u' om de eenheid op 'sectoren' in te stellen.\n"
+
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "Nieuw schijf-ID (huidige is 0x%08x): "
+
+#~ msgid "No free sectors available\n"
+#~ msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar\n"
+
+#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+#~ msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G}"
+
+#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr "     fysiek=(%d, %d, %d)  "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ongeldige start-van-gegevens in partitie %zd\n"
+
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Een primaire partitie wordt toegevoegd.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
+#~ "raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie.\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Opstart   Begin       Einde     Blokken   ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ msgstr "Schijf %s: %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
+
+#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
+#~ msgstr "Nr AF Kop Sec  Cil Kop Sec  Cil      Begin    Grootte ID\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Er staat een geldig Mac-label op deze schijf.\n"
+#~ "    Helaas ondersteunt 'fdisk' dit type label niet.\n"
+#~ "    Gebruik 'parted' om de partitietabel aan te passen.\n"
+#~ "    Toch wat advies:\n"
+#~ "    1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n"
+#~ "    2. Controleer dat deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n"
+#~ "       van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n"
+#~ "       schijven ook, als er geen mirror is.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen Mac-schijflabels.\n"
+#~ "    Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n"
+#~ "    eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel.  (Gebruik 'o'.)\n"
+#~ "    WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
+
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
+#~ "Eenheid = %s van %d * %ld bytes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Partities -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Begin     Einde  Sectoren  ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Opstartinfo -----\n"
+#~ "Opstartbestand: %s\n"
+#~ "----- Mapingangen -----\n"
+
+#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2zd: %-10s sector%5u grootte%8u\n"
+
+#~ msgid "No partitions defined\n"
+#~ msgstr "Geen partities gedefinieerd\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De gehele-schijfpartitie is slechts %d schijfblokken groot,\n"
+#~ "maar de schijf is %d schijfblokken.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partitie %d begint niet op een cilindergrens.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens.\n"
+
+#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitie %zd is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
+#~ "en voeg hem dan opnieuw toe.\n"
+
+#~ msgid " Last %s"
+#~ msgstr " Laatste %s"
+
+#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
+#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw SGI-schijflabel.\n"
+
+#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+#~ msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
+#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
+#~ "Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+#~ "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn.\n"
+
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "ID=%02x\tStart=%d\tLengte=%d\n"
+
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+#~ msgstr "Er wordt geprobeerd reeds ingestelde partitieparameters te behouden.\n"
+
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "JA\n"
+
+#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
+#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw Sun-schijflabel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %d rpm\n"
+#~ "%llu cilinders, %d alternatieve cilinders, %d fysieke cilinders\n"
+#~ "%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
+#~ "Label-ID: %s\n"
+#~ "Volumen-ID: %s\n"
+#~ "Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
+#~ "Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
+
+#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Optie   Begin     Einde   Blokken   ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An apparaat        partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+
+#~ msgid "Done\n"
+#~ msgstr "Voltooid\n"
+
+#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
+#~ msgstr "WAARSCHUWING: GPT-ondersteuning in fdisk is nieuw en nog in een experimenteel stadium. Gebruik op eigen risico."
+
+#~ msgid "Created partition %zd\n"
+#~ msgstr "Partitie %zd is aangemaakt\n"
+
+#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw GPT-schijflabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+
+#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] -u GEBRUIKER OPDRACHT\n"
+
+#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one        show only current month (default)\n"
+#~ " -3, --three      show previous, current and next month\n"
+#~ " -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
+#~ " -m, --monday     Monday as first day of week\n"
+#~ " -j, --julian     output Julian dates\n"
+#~ " -y, --year       show whole current year\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -1, --one        huidige maand tonen (standaard)\n"
+#~ "  -3, --three      vorige, huidige en volgende maand tonen\n"
+#~ "  -s, --sunday     zondag is eerste dag van de week\n"
+#~ "  -m, --monday     maandag is eerste dag van de week\n"
+#~ "  -j, --julian     Juliaanse datums weergeven\n"
+#~ "  -y, --year       het hele huidige jaar tonen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --udp             use UDP only\n"
+#~ " -i, --id              log the process ID too\n"
+#~ " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
+#~ "  -i, --id               het proces-ID ook vastleggen\n"
+#~ "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
+#~ " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
+#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+#~ " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -n, --server <naam>    naar deze syslog-server op afstand schrijven\n"
+#~ "  -P, --port <nummer>    deze UDP-poort gebruiken\n"
+#~ "  -p, --priority <prio>  de te schrijven regels met deze prioriteit markeren\n"
+#~ "  -s, --stderr           de regels ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
+#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -t, --tag <tekstje>    elke regel labelen met dit tekstje\n"
+#~ "  -u, --socket <socket>  naar deze Unix-socket schrijven\n"
+
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "Openen/aanmaken van %s is mislukt: %m\n"
+
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "Vergrendelen van %s is mislukt: %m\n"
+
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
+
+#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
+#~ msgstr "optie '--notime' gaat niet samen '--ctime'  of '--reltime'"
+
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -n, --nobanner          kopregels niet weergeven (werkt alleen voor root)\n"
+#~ "  -t, --timeout <aantal>  maximaal dit aantal seconden wachten, dan opgeven\n"
 
-#: text-utils/more.c:2041
-msgid "Line too long"
-msgstr "Regel is te lang"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] <bestand>...\n"
 
-#: text-utils/more.c:2076
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Geen eerdere opdracht"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b              one-byte octal display\n"
+#~ " -c              one-byte character display\n"
+#~ " -C              canonical hex+ASCII display\n"
+#~ " -d              two-byte decimal display\n"
+#~ " -o              two-byte octal display\n"
+#~ " -x              two-byte hexadecimal display\n"
+#~ " -e format       format string to be used for displaying data\n"
+#~ " -f format_file  file that contains format strings\n"
+#~ " -n length       interpret only length bytes of input\n"
+#~ " -s offset       skip offset bytes from the beginning\n"
+#~ " -v              display without squeezing similar lines\n"
+#~ " -V              output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ " -b              eenbytes-octale weergave\n"
+#~ " -c              eenbytes-tekstuele weergave\n"
+#~ " -C              kanonieke weergave: hex plus ASCII\n"
+#~ " -d              tweebytes-decimale weergave\n"
+#~ " -o              tweebytes-octale weergave\n"
+#~ " -x              tweebytes-hexadecimale weergave\n"
+#~ " -e OPMAAK       te gebruiken opmaaktekenreeks voor weergave\n"
+#~ " -f OPMAAKBESTAND  te gebruiken opmaaktekenreeksen uit dit bestand halen\n"
+#~ " -n AANTAL       slechts dit aantal bytes van de invoer weergeven\n"
+#~ " -s POSITIE      op deze positie in het bestand beginnen\n"
+#~ " -v              gelijkende regels niet samendrukken\n"
+
+#~ msgid "crypt failed: %m\n"
+#~ msgstr "crypt() is mislukt: %m\n"
+
+#~ msgid "Can not fork: %m\n"
+#~ msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %m\n"
+
+#~ msgid "bug in xstrndup call"
+#~ msgstr "*programmeerfout* in aanroep van xstrndup()"
 
-#: text-utils/parse.c:67
-msgid "line too long"
-msgstr "regel is te lang"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -A         check all filesystems\n"
+#~ " -R         skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
+#~ " -M         do not check mounted filesystems\n"
+#~ " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+#~ "              type is allowed to be comma-separated list\n"
+#~ " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+#~ " -r         report statistics for each device fsck\n"
+#~ " -s         serialize fsck operations\n"
+#~ " -l         lock the device using flock()\n"
+#~ " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+#~ " -T         do not show the title on startup\n"
+#~ " -C <fd>    display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+#~ " -V         explain what is being done\n"
+#~ " -?         display this help and exit\n"
+#~ "See fsck.* commands for fs-options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
+#~ "  -R          het basisbestandssyteem overslaan (nuttig samen met '-A')\n"
+#~ "  -M          aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
+#~ "  -t <soort>  alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
+#~ "                <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
+#~ "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
+#~ "  -r          statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n"
+#~ "  -s          de 'fsck'-bewerkingen serialiseren\n"
+#~ "  -l          het apparaat vergrendelen met flock()\n"
+#~ "  -N          niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
+#~ "  -T          geen titel tonen bij de programmastart\n"
+#~ "  -C [<bd>]   voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
+#~ "  -V          weergeven wat er gedaan wordt\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties."
 
-#: text-utils/parse.c:400
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "byte-aantal met meerdere conversietekens"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --divisor=NUM      divide bytes NUM\n"
+#~ " -x, --sectors          show sector count and size\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -d, --divisor=GETAL    de lengte van het ISO-bestand door GETAL delen\n"
+#~ "  -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
 
-#: text-utils/parse.c:479
-#, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "ongeldig byte-aantal voor conversieteken %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -t, --type=TYPE  file system type, when undefined ext2 is used\n"
+#~ "     fs-options   parameters to real file system builder\n"
+#~ "     device       path to a device\n"
+#~ "     size         number of blocks on the device\n"
+#~ " -V, --verbose    explain what is done\n"
+#~ "                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -t, --type=SOORT    bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
+#~ "      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
+#~ "      apparaat        pad naar een apparaat\n"
+#~ "      grootte         aantal blokken op het apparaat\n"
+#~ "  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's\n"
+#~ "                         veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
 
-#: text-utils/parse.c:484
-#, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "%%s vereist een precisie of een byte-aantal"
+#~ msgid "mkfs (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
 
-#: text-utils/parse.c:489
-#, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "ongeldige opmaak {%s}"
+#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+#~ msgstr "fout in strtol(): aantal blokken niet aangegeven"
 
-#: text-utils/parse.c:494
-#, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "ongeldig conversieteken %%%s"
+#~ msgid "one bad page\n"
+#~ msgstr "één slechte pagina\n"
 
-#: text-utils/pg.c:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"Alle rechten voorbehouden.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       dit hulpscherm tonen\n"
-"  q of Q                  programma afsluiten\n"
-"  <Enter>                 volgende pagina\n"
-"  f                       pagina overslaan\n"
-"  d of ^D                 volgende halve pagina\n"
-"  l                       volgende regel\n"
-"  $                       laatste pagina\n"
-"  /regex/                 vooruit zoeken naar reguliere expressie\n"
-"  ?regex? of ^regex^      achteruit zoeken naar reguliere expressie\n"
-"  . of ^L                 scherm verversen\n"
-"  w of z                  paginagrootte instellen en naar volgende pagina\n"
-"  s BESTAND               huidige bestand opslaan in BESTAND\n"
-"  !OPDRACHT               deze OPDRACHT uitvoeren in de shell\n"
-"  p                       naar vorige bestand gaan\n"
-"  n                       naar volgende bestand gaan\n"
-"\n"
-"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> "
-"(volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
-"\n"
-"Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+#~ msgid "        on whole disk. "
+#~ msgstr "        op de gehele schijf. "
 
-#: text-utils/pg.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "  %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>]\n"
+#~ msgid "does not support swapspace version %d."
+#~ msgstr "ondersteunt wisselgeheugenversie %d niet."
 
-#: text-utils/pg.c:227
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing!!  Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
+#~ "Gebruik GNU 'parted'."
 
-#: text-utils/pg.c:228
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
+#~ "\tadvice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
+#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+#~ msgstr ""
+#~ "    Er staat een geldig AIX-label op deze schijf.\n"
+#~ "    Helaas ondersteunt Linux deze schijven op dit moment niet.\n"
+#~ "    Toch wat advies:\n"
+#~ "    1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n"
+#~ "    2. Controleer of deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n"
+#~ "       van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n"
+#~ "       schijven ook, als er geen mirror is.\n"
+#~ "    3. Haal, voordat u dit fysieke volumen wist, de schijf logisch\n"
+#~ "       uit uw AIX-machine.  (Anders wordt u een AIXpert)."
 
-#: text-utils/pg.c:229
-#, fuzzy
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr "    p      partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;"
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen AIX-schijflabels.\n"
+#~ "    Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n"
+#~ "    eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel.  (Gebruik 'o'.)\n"
+#~ "    WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:230
-#, fuzzy
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr "  -n                  niet echt naar de schijf schrijven, doen alsof"
+#~ msgid "BSD label for device: %s\n"
+#~ msgstr "BSD-label voor apparaat: %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:231
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %d heeft een lege typeaanduiding\n"
 
-#: text-utils/pg.c:232
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cilindergrens.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:233
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n"
+#~ "Het programma 'fdisk' ondersteunt GPT niet.  Gebruik GNU 'parted'.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:234
-#, fuzzy
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr ""
-"  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op "
-"standaardfoutuitvoer\n"
+#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
+#~ msgstr "Let op: sectorgrootte is %ld (niet %d)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:235
-msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n"
+#~ "Het programma 'sfdisk' ondersteunt GPT niet.  Gebruik GNU 'parted'.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:236
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
+#~ msgstr "Gebruik '--force' om deze controle over te slaan.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:237
-#, fuzzy
-msgid " -h           display this help and exit\n"
-msgstr "  -u, --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command <command>      pass a single command to the shell with -c\n"
+#~ " --session-command <command>  pass a single command to the shell with -c\n"
+#~ "                              and do not create a new session\n"
+#~ " -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
+#~ " -p                           same as -m\n"
+#~ " -s, --shell <shell>          run shell if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -, -l, --login               van de shell een login-shell maken\n"
+#~ "  -c, --command COMMANDO       een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n"
+#~ "  --session-command COMMANDO   een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n"
+#~ "                                 en geen nieuwe sessie aanmaken\n"
+#~ "  -f, --fast                   '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
+#~ "  -m, --preserve-environment   de omgevingsvariabelen niet resetten\n"
+#~ "  -p                           hetzelfde als '-m'\n"
+#~ "  -s, --shell SHELL            SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit toestaat)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:238
-#, fuzzy
-msgid " -V           output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ msgid "%s: exec failed"
+#~ msgstr "%s: exec() is mislukt"
 
-#: text-utils/pg.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
-msgstr "%s: optie vereist een argument -- %s\n"
+#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+#~ msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
 
-#: text-utils/pg.c:254
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %s\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- %s\n"
+#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [+opmaak] [dag maand jaar]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:371
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...verder...\n"
+#~ msgid "St. Tib's Day"
+#~ msgstr "Sint Tibs-dag"
 
-#: text-utils/pg.c:373
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...terug...\n"
+#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] PID...\n"
 
-#: text-utils/pg.c:395
-msgid "No next file"
-msgstr "Geen volgend bestand"
+#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgstr "          %s -l [ signaal ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:399
-msgid "No previous file"
-msgstr "Geen voorgaand bestand"
+#~ msgid "connect %s"
+#~ msgstr "verbinding %s"
 
-#: text-utils/pg.c:934
-#, c-format
-msgid "%s: Read error from %s file\n"
-msgstr "%s: Leesfout in bestand %s\n"
+#~ msgid "invalid port number argument"
+#~ msgstr "ongeldig poortnummer-argument"
 
-#: text-utils/pg.c:940
-#, c-format
-msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
-msgstr "%s: Onverwachte EOF in bestand %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] [apparaat ...]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:943
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
-msgstr "%s: Onbekende fout in bestand %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -f <file>  define search scope\n"
+#~ " -b         search only binaries\n"
+#~ " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+#~ " -m         search only manual paths\n"
+#~ " -M <dirs>  define man lookup path\n"
+#~ " -s         search only sources path\n"
+#~ " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+#~ " -u         search from unusual entities\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -b            alleen naar programma's zoeken\n"
+#~ "  -B <mappen>   te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
+#~ "  -f <bestand>  definitie van het zoekbereik\n"
+#~ "  -m            alleen naar handleidingen zoeken\n"
+#~ "  -M <mappen>   te gebruiken zoekpad voor handleidingen\n"
+#~ "  -s            alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
+#~ "  -S <mappen>   te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
+#~ "  -u            naar ongebruikelijke dingen zoeken\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1038
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
-msgstr "%s: Kan geen tijdelijk bestand maken\n"
+#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
+#~ msgstr "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249
-msgid "RE error: "
-msgstr "Fout in reguliere expressie: "
+#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
+#~ msgstr "mount: kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
 
-#: text-utils/pg.c:1204
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(EOF)"
+#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+#~ msgstr "mount: argument van '-p' of '--pass-fd' moet een getal zijn"
 
-#: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Geen eerdere zoektekst"
+#~ msgid "executing %s failed"
+#~ msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt"
 
-#: text-utils/pg.c:1313
-msgid "Cannot open "
-msgstr "Kan deze niet openen: "
+#~ msgid "eject: cannot set user id"
+#~ msgstr "eject: kan gebruikers-ID niet instellen"
 
-#: text-utils/pg.c:1361
-msgid "saved"
-msgstr "opgeslagen"
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+#~ " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --freeze      het bestandssysteem bevriezen\n"
+#~ "  -u, --unfreeze    het bestandssysteem ontdooien\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1468
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
+#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "maximale segmentgrootte (kilobytes) = %lu\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1500
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
+#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "minimale segmentgrootte (bytes) = %lu\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "used space = %d bytes\n"
+#~ msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1717
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Volgende bestand: "
+#~ msgid "shmctl failed"
+#~ msgstr "shmctl() is mislukt"
 
-#: text-utils/rev.c:77
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+#~ msgid "msgctl failed"
+#~ msgstr "msgctl() is mislukt"
 
-#: text-utils/rev.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "gebruikte bytes=%ld  wachtrijbytes=%ld  aantal berichten=%ld\n"
+#~ "laatste-zender-PID=%d  laatste-ontvanger-PID=%d\n"
 
-#: text-utils/rev.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie rev(1).\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
+#~ " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+#~ "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor <num>\n"
+#~ " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
+#~ " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
+#~ "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+#~ " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -e, --encryption SOORT    deze soort versleuteling inschakelen\n"
+#~ "  -o, --offset GETAL        op deze positie in het bestand beginnen\n"
+#~ "      --sizelimit GETAL     slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
+#~ "  -p, --pass-fd NUMMER      wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n"
+#~ "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
+#~ "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+#~ "      --show                apparaatnaam tonen (bij '-f BESTAND')\n"
+#~ "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:62 text-utils/tailf.c:99
-#, c-format
-msgid "cannot open \"%s\" for read"
-msgstr "kan '%s' niet openen voor lezen"
+#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
+#~ msgstr "ongeldige wachtwoordtekst-bestandsdescriptor"
 
-#: text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280
-#, c-format
-msgid "cannot stat \"%s\""
-msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+#~ msgid "%s failed to use device"
+#~ msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt"
 
-#: text-utils/tailf.c:115
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "onvolledige schrijfoperatie naar '%s' (%zd geschreven, %zd verwacht)\n"
+#~ msgid "couldn't lock into memory"
+#~ msgstr "kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
 
-#: text-utils/tailf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen (maximum aantal is bereikt)"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all               print online and offline CPUs (default for -e)\n"
+#~ " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+#~ " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+#~ " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+#~ " -s, --sysroot <dir>     use directory DIR as system root\n"
+#~ " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
+#~ "  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
+#~ "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
+#~ "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+#~ "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
+#~ "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+#~ "  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:165
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen"
+#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
+#~ msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend versleutelingstype)"
 
-#: text-utils/tailf.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-gebeurtenissen lezen"
+#~ msgid "renice from %s\n"
+#~ msgstr "'renice' uit %s\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:198
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [optie] <bestand>\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+#~ " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+#~ " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+#~ " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+#~ " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+#~ " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+#~ " -v, --verbose            verbose messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -d, --device <apparaat>   te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ "  -l, --local               de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
+#~ "  -m, --mode <modus>        slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n"
+#~ "                               oftewel: wachtstand,pauzestand,slaapstand,...)\n"
+#~ "  -n, --dry-run             alles doen behalve gaan slapen\n"
+#~ "  -s, --seconds <seconden>  aantal te slapen seconden\n"
+#~ "  -t, --time <tijdstip>     ontwakingstijdstip\n"
+#~ "  -u, --utc                 de hardwareklok bevat UTC\n"
+#~ "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#~ msgid "unable to execute %s"
+#~ msgstr "kan %s niet uitvoeren"
 
-#: text-utils/tailf.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -n, --lines AANTAL  de laatste AANTAL regels weergeven\n"
-"  -AANTAL             hetzelfe als '--lines AANTAL'\n"
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+#~ " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+#~ " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+#~ " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+#~ " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+#~ " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+#~ " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+#~ "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+#~ "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+#~ "  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+#~ "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+#~ "  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
+#~ "  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+#~ "  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
+#~ "  -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+#~ "  -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+#~ "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+#~ "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+#~ "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+#~ "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+#~ "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
+
+#~ msgid "execvp failed"
+#~ msgstr "execvp() is mislukt"
+
+#~ msgid "execv failed"
+#~ msgstr "execv() is mislukt"
 
-#: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+#~ msgid ""
+#~ " -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
+#~ " -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ " -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
+#~ " -n, --net         unshare network namespace\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van moederproces.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -i, --ipc      'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n"
+#~ "  -m, --mount    aankoppelingennaamsruimte niet delen\n"
+#~ "  -n, --net      netwerknaamsruimte niet delen\n"
+#~ "  -u, --uts      UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:275
-msgid "no input file specified"
-msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven"
+#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
+#~ msgstr "%-15s%s [versie %x]\n"
 
-#: text-utils/ul.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "gebruikers"
 
-#: text-utils/ul.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
-" -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
-" -V, --version              output version information and exit\n"
-" -h, --help                 display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -t, --terminal TERMINAL    niet omgevingsvariabele TERM maar deze "
-"gebruiken\n"
-"  -i, --indicated            onderstrepingen weergeven op een extra regel\n"
-"  -V, --version              programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#~ msgstr ""
+#~ "**Interne programmafout**: te veel IOV's\n"
+#~ "[de programmacode in term-utils/ttymsg.c moet aangepast worden]"
 
-#: text-utils/ul.c:210
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
+#~ msgid "write error."
+#~ msgstr "schrijffout"
 
-#: text-utils/ul.c:215
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "terminal %s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
+#~ " -t, --table              create a table\n"
+#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
+#~ " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
+#~ "  -s, --separator <tekens>   scheidingstekenreeks voor tabellen\n"
+#~ "  -t, --table                een tabel aanmaken\n"
+#~ "  -x, --fillrows             rijen eerder vullen dan kolommen\n"
 
-#: text-utils/ul.c:311
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file...]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
 
-#: text-utils/ul.c:648
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Invoerregel is te lang."
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
+#~ " -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -t, --terminal TERMINAL    niet omgevingsvariabele TERM maar deze gebruiken\n"
+#~ "  -i, --indicated            onderstrepingen weergeven op een extra regel\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-#~ " -h         print this help\n"
 #~ " -x dir     extract into dir\n"
 #~ " -v         be more verbose\n"
 #~ " file       file to test\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [-hv] [-x MAP] BESTAND\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -h        deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -v        meer informatie weergeven\n"
 #~ "  -x MAP    uitpakken in deze map\n"
 #~ "  BESTAND   te testen bestand\n"
@@ -16159,6 +25119,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [-larvsmf] /dev/naam\n"
 
+#~ msgid "cannot stat device %s"
+#~ msgstr "kan apparaat %s niet vinden"
+
 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
 #~ msgstr "ontleden van blokgroottewaarde is mislukt"
 
@@ -16168,6 +25131,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
 #~ msgstr "Kan 'raw'-besturingsapparaat '%s' niet openen (%s)\n"
 
+#~ msgid "%s: failed to open"
+#~ msgstr "%s: openen is mislukt"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
 #~ "\n"
@@ -16177,15 +25143,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 
+#~ msgid "Cannot open file '%s'"
+#~ msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
+#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie swaplabel(8).\n"
-
-#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-#~ msgstr "U zult geen partitietabel kunnen wegschrijven.\n"
+#~ "Deze schijf bevat zowel DOS- als BSD-vingerafdrukken.\n"
+#~ "Geef de opdracht 'b' om naar BSD-modus te gaan.\n"
 
 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
 #~ msgstr "Partitie %i begint niet op een cilindergrens:\n"
@@ -16196,25 +25162,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
 #~ msgstr "moet zijn (%d, %d, %d)\n"
 
-#~ msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-#~ msgstr "Schijf %s bevat geen geldige partitietabel\n"
-
-#~ msgid "Cannot open %s\n"
-#~ msgstr "kan %s niet openen\n"
-
-#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
-
-#~ msgid "out of memory?\n"
-#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
+#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: premature end of input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: voortijdig einde van de invoer\n"
+#~ msgid "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr "sfdisk: voortijdig einde van de invoer\n"
 
 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
 #~ msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen"
@@ -16231,6 +25183,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
 #~ "    de eerstvolgende gelegenheid dienen toe te voegen.\n"
 
+#~ msgid "couldn't open %s"
+#~ msgstr "kan %s niet openen"
+
+#~ msgid "Cannot open /dev/port"
+#~ msgstr "Kan /dev/port niet openen"
+
 #~ msgid "failed to parse epoch"
 #~ msgstr "ontleden van tijdperkwaarde is mislukt"
 
@@ -16241,21 +25199,21 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "U hebt verschillende functies aangegeven.\n"
 #~ "Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-#~ "both."
+#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--utc' en '--localtime' gaan niet samen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
+#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--adjust' en '--noadjfile' gaan niet samen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
+#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--adjfile' en '--noadjfile' gaan niet samen."
 
+#~ msgid "Open of %s failed"
+#~ msgstr "Openen van %s is mislukt"
+
+#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+#~ msgstr "Kan %s niet openen om te lezen -- gestopt"
+
 #~ msgid "cannot lock group file"
 #~ msgstr "kan groepsbestand niet vergrendelen"
 
@@ -16265,66 +25223,22 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see findmnt(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie findmnt(1).\n"
-
-#~ msgid "failed to parse timeout"
-#~ msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
-
-#~ msgid "failed to parse sigval"
-#~ msgstr "ontleden van signaalwaarde is mislukt"
-
-#~ msgid "failed to parse port number"
-#~ msgstr "ontleden van poortnummer is mislukt"
-
-#~ msgid "port `%ld' out of range"
-#~ msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie lsblk(8).\n"
+#~ msgid "could not stat '%s'"
+#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
 
 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
 #~ msgstr "ongeldige plaatswaarde '%s' gegeven"
 
-#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-#~ msgstr "opties '--offset' en '--all' gaan niet samen"
-
-#~ msgid "only one device as argument is currently supported."
-#~ msgstr "momenteel wordt slechts één apparaatargument ondersteund"
-
 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
 #~ msgstr "waarschuwing: lezen van 'mtab' is mislukt"
 
-#~ msgid "the options %s are mutually exclusive"
-#~ msgstr "de opties %s gaan niet samen"
-
-#~ msgid "failed to parse priority"
-#~ msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
-
 #~ msgid "failed to parse class data"
 #~ msgstr "ontleden van klassedata (bij '-n') is mislukt"
 
-#~ msgid "failed to parse class"
-#~ msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
-#~ "exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' "
-#~ "gaan niet samen"
+#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
+#~ msgstr "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' gaan niet samen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-#~ "mutually exclusive"
+#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
 #~ msgstr ""
 #~ "geen van de opties 'clear', 'read-clear', 'console-level',\n"
 #~ "'console-on' en 'console-off' gaat samen met een andere"
@@ -16332,19 +25246,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "failed to parse buffer size"
 #~ msgstr "ontleden van buffergrootte is mislukt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fallocate(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie fallocate(1).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fstrim(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie fstrim(8).\n"
+#~ msgid "%s: fstat failed"
+#~ msgstr "%s: fstat() is mislukt"
 
 #~ msgid "invalid speed"
 #~ msgstr "ongeldige snelheid"
@@ -16355,21 +25258,17 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
 #~ msgstr "ongeldige grootte '%s' opgegeven"
 
-#~ msgid "failed to setup loop device"
-#~ msgstr "instellen van lus-apparaat is mislukt"
-
 #~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
 #~ msgstr "uitgebreide en ontleedbare opmaken gaan niet samen"
 
 #~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
 #~ msgstr "opties '--all', '--online', en '--offline' gaan niet samen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie mountpoint(1).\n"
+#~ msgid "only one <source> may be specified"
+#~ msgstr "er mag slechts één <bron> gegeven worden"
+
+#~ msgid "failed to allocate source buffer"
+#~ msgstr "reserveren van bronbuffer is mislukt"
 
 #~ msgid "only use one PID at a time"
 #~ msgstr "u kunt slechts één PID tegelijk gebruiken"
@@ -16377,28 +25276,14 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "cannot parse PID"
 #~ msgstr "ontleden van PID is mislukt"
 
-#~ msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
-#~ msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen"
-
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
-
 #~ msgid "failed to parse time_t value"
 #~ msgstr "ontleden van tijdstipwaarde is mislukt"
 
-#~ msgid "%s: unexpected file format"
-#~ msgstr "%s: Onverwachte bestandsindeling"
-
 #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
+#~ msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie lsblk(1).\n"
+#~ msgid "failed to stat directory"
+#~ msgstr "kan status van map niet opvragen"
 
 #~ msgid "argument %lu is too large"
 #~ msgstr "argument %lu is te groot"
@@ -16418,63 +25303,49 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "bad skip value"
 #~ msgstr "ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
-#~ "[files]\n"
+#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Gebruik:  %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
 #~ "                 [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"
 
+#~ msgid "Cannot open "
+#~ msgstr "Kan deze niet openen: "
+
+#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
+#~ msgstr "kan '%s' niet openen voor lezen"
+
+#~ msgid "cannot stat \"%s\""
+#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+
 #~ msgid "   d   delete a BSD partition"
 #~ msgstr "   d      een BSD-partitie verwijderen"
 
-#~ msgid "   l   list known filesystem types"
-#~ msgstr "   l      bekende bestandssysteemsoorten opsommen"
-
 #~ msgid "   n   add a new BSD partition"
 #~ msgstr "   n      een nieuwe BSD-partitie toevoegen"
 
-#~ msgid "   p   print BSD partition table"
-#~ msgstr "   p      BSD-partitietabel weergeven"
-
 #~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
 #~ msgstr "   t      bestandssysteem-ID van partitie wijzigen"
 
 #~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
 #~ msgstr "   u      gebruikte eenheid wijzigen (cilinders/sectoren)"
 
-#~ msgid "   p   print the partition table"
-#~ msgstr "   p      de partitietabel weergeven"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
-#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u "
-#~ "besluit ze\n"
-#~ "weg te schrijven.  Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer "
-#~ "herstelbaar.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n"
+#~ "weg te schrijven.  Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
 #~ msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
 
 #~ msgid "Internal error\n"
 #~ msgstr "**Interne programmafout**\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "  Sorry, het expertsmenu is niet beschikbaar voor SGI-partitietabellen.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ msgstr "  Sorry, het expertsmenu is niet beschikbaar voor SGI-partitietabellen.\n"
 
 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
 #~ msgstr "Weet u dat u een partitieoverlap hebt op de schijf?\n"
@@ -16483,12 +25354,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Er wordt een nieuw SGI-schijflabel gemaakt.  Wijzigingen vinden enkel\n"
 #~ "en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze weg te schrijven.\n"
 #~ "Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar -- gestopt\n"
@@ -16499,13 +25368,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "%-20s: failed\n"
 #~ msgstr "%-20s: mislukt\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mount(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie mount(8).\n"
-
 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
 #~ msgstr "login: er is weinig vrij geheugen, inloggen kan mislukken\n"
 
@@ -16515,18 +25377,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "can't malloc for grplist"
 #~ msgstr "malloc() voor grplist is mislukt"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-#~ msgstr "Inloggen op %s vanaf %s wordt standaard geweigerd.\n"
-
 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
 #~ msgstr "Inloggen op %s vanaf %s is geweigerd.\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [-f volledige_naam] [-o kantoor] "
 
-#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgstr "[--help] [--version]\n"
-
 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
 #~ msgstr "%s: PAM-fout -- gestopt: %s"
 
@@ -16555,15 +25411,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  login [-fp] [gebruikersnaam]\n"
 
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-
 #~ msgid "Illegal username"
 #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
 
-#~ msgid "%s login refused on this terminal."
-#~ msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
-
 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
 #~ msgstr "INLOGGEN DOOR %s VANAF %s IS GEWEIGERD OP TTY %s"
 
@@ -16579,12 +25429,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "failure forking"
 #~ msgstr "kan geen nieuw proces starten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s login: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s inlognaam: "
+#~ msgid "%s login: "
+#~ msgstr "%s inlognaam: "
 
 #~ msgid "NAME too long"
 #~ msgstr "NAAM is te lang"
@@ -16667,9 +25513,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
 
 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen "
-#~ "aangekoppeld.\n"
+#~ msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
 
 #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 #~ msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
@@ -16692,20 +25536,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "afgepakt lus-apparaat=%s; ... nieuwe poging\n"
 
 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar.  Hercompilatie "
-#~ "is nodig.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see partx(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie partx(8).\n"
+#~ msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar.  Hercompilatie is nodig.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [-q [-i interval]] ([-s waarde | -S waarde])\n"
 #~ "                 ([-t waarde | -T waarde]) [-g|-G] bestand...\n"
@@ -16733,29 +25566,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -Q             berichtenwachtrij aanmaken\n"
 #~ "  -p <modus>     deze toegangsrechten toekennen (standaard 0644)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie ipcmk(1).\n"
-
 #~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
 #~ msgstr "kan ID %s niet verwijderen (%s)\n"
 
 #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
 #~ msgstr "Afgeraden gebruik:  %s [shm | msg | sem] ID...\n"
 
-#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
-#~ msgstr "onbekende hulpbronsoort: %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
 #~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [ [-q msq-ID] [-m shm-ID] [-s sem-ID]\n"
-#~ "                  [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-"
-#~ "sleutel] ... ]\n"
+#~ "                  [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-sleutel] ... ]\n"
 
 #~ msgid "unknown error in key"
 #~ msgstr "onbekende fout in sleutel"
@@ -16763,9 +25585,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "unknown error in id"
 #~ msgstr "onbekende fout in ID"
 
-#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
 #~ "       %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
@@ -16775,36 +25594,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "         %1$s [-s|-m|-q] -i ID\n"
 #~ "         %1$s -h    (voor hulp)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-#~ "       %1$s [resource] -i id\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %1$s [hulpbron...] [uitvoeropmaak]\n"
-#~ "          %1$s [hulpbron] -i ID\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Resource options:\n"
 #~ "    -m      shared memory segments\n"
 #~ "    -q      message queues\n"
 #~ "    -s      semaphores\n"
 #~ "    -a      all (default)\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Hulpbronopties:\n"
 #~ "    -m      gedeelde geheugensegmenten\n"
 #~ "    -q      berichtwachtrijen\n"
 #~ "    -s      semaforen\n"
 #~ "    -a      alle (is standaard)\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Output format:\n"
@@ -16821,8 +25622,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "    -l      grenzen\n"
 #~ "    -u      samenvatting\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
 #~ "                  <lijnprotocol> <apparaat>\n"
@@ -16831,19 +25631,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "'ldattach' uit %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ " -h, --help          print this help\n"
 #~ " -p, --parse <list>  print out a parsable instead of a readable format\n"
 #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
 #~ " -x, --hex           print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -h, --help             deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -p, --parse[=<lijst>]  ontleedbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
 #~ "  -s, --sysroot <map>    deze map als hoofdmap gebruiken\n"
 #~ "  -x, --hex              hexadecimaal masker tonen in plaats van lijst\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
@@ -16873,32 +25669,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -r         alle tellers opnieuw op nul instellen (alleen door root)\n"
 #~ "  -s         individuele tellers in functies weergeven\n"
 #~ "  -v         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#~ "  -V         programmaversie tonen\n"
 
 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
 #~ msgstr "readprofile: fout bij schrijven van %s: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie rtcwake(8).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see setarch(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie setarch(8).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
-
 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s <programma> [<argument>...]\n"
 
@@ -16908,20 +25682,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "          -T [on|off] ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s <apparaat> [ -c <aantal_pogingen_alvorens_te_slapen> |\n"
-#~ "          -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] "
-#~ "|\n"
+#~ "          -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] |\n"
 #~ "          -C [on|off] | -o [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
 
 #~ msgid "%s: bad value\n"
 #~ msgstr "%s: ongeldige waarde\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see unshare(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie unshare(1).\n"
-
 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
 #~ msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u de soort wijzigen.\n"
 
@@ -16935,19 +25701,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "en %s overlappen\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
 #~ "  %s [options] device [...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %s [opties] apparaat...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat...\n"
 
 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
 #~ msgstr "  (apparaat is zoiets als /dev/hda of /dev/sda)\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ "  -s, --show-size         list size of a partition\n"
 #~ "  -c, --id                change or print partition Id\n"
@@ -16964,52 +25726,36 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -R, --re-read           make kernel reread partition table\n"
 #~ "  -N=NUM                  change only the partition with number NUM\n"
 #~ "  -n                      do not actually write to disk\n"
-#~ "  -O FILE                 save the sectors that will be overwritten to "
-#~ "file\n"
+#~ "  -O FILE                 save the sectors that will be overwritten to file\n"
 #~ "  -I FILE                 restore sectors from file\n"
 #~ "  -V, --verify            check that listed partition is reasonable\n"
-#~ "  -v, --version           print version\n"
-#~ "  -h, --help              print this message\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 #~ "  -s, --show-size         grootte van een partitie tonen\n"
 #~ "  -c, --id                partitie-ID tonen of wijzigen\n"
 #~ "      --change-id         ID wijzigen\n"
 #~ "      --print-id          ID tonen\n"
 #~ "  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
-#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als "
-#~ "invoer\n"
-#~ "  -i, --increment         cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf "
-#~ "0\n"
-#~ "  -u, --unit=[SBCM]       als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB "
-#~ "gebruiken\n"
+#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
+#~ "  -i, --increment         cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
+#~ "  -u, --unit=[SBCM]       als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB gebruiken\n"
 #~ "  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
 #~ "  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
-#~ "verspillen)\n"
+#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
 #~ "  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
-#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten "
-#~ "herinlezen\n"
+#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
 #~ "  -N=NUMMER               alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
-#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen "
-#~ "alsof\n"
-#~ "  -O BESTAND              sectoren die overschreven worden opslaan in "
-#~ "bestand\n"
-#~ "  -I BESTAND              overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
-#~ "bestand\n"
+#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
+#~ "  -O BESTAND              sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+#~ "  -I BESTAND              overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
 #~ "  -V, --verify            controleren dat de partities consistent zijn\n"
-#~ "  -v, --version           programmaversie tonen\n"
-#~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Dangerous options:\n"
 #~ "  -f, --force             disable all consistency checking\n"
 #~ "  -g, --show-geometry     print the kernel's idea of the geometry\n"
 #~ "  -A, --activate[=device] activate bootable flag\n"
-#~ "  -G, --show-pt-geometry  print geometry guessed from the partition "
-#~ "table\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  print geometry guessed from the partition table\n"
 #~ "  -U, --unhide[=device]   set partition unhidden\n"
 #~ "      --no-reread         skip partition re-read at boot\n"
 #~ "  -x, --show-extended     also list extended partitions on output\n"
@@ -17021,97 +25767,65 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "      --inside-order      all logicals inside outermost extended\n"
 #~ "      --not-inside-order  not all logicals inside outermost extended\n"
 #~ "      --nested            every partition is disjoint from all others\n"
-#~ "      --chained           like nested, but extended partitions may lie "
-#~ "outside\n"
+#~ "      --chained           like nested, but extended partitions may lie outside\n"
 #~ "      --onesector         partitions are mutually disjoint\n"
-#~ "  -L, --Linux             do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux\n"
+#~ "  -L, --Linux             do not complain about things irrelevant for Linux\n"
 #~ "  -q, --quiet             suppress warning messages\n"
 #~ "\n"
 #~ "  Override the detected geometry using:\n"
 #~ "  -C, --cylinders=NUM     set the number of cylinders to use\n"
 #~ "  -H, --heads=NUM         set the number of heads to use\n"
 #~ "  -S, --sectors=NUM       set the number of sectors to use\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Gevaarlijke opties:\n"
 #~ "  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel "
-#~ "aangegeven wordt\n"
-#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel "
-#~ "blijkt\n"
+#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
 #~ "  -A, --activate[=APPRT]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
 #~ "  -U, --unhide[=APPRT]    partitie als onverborgen markeren\n"
-#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet "
-#~ "herlezen\n"
-#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in "
-#~ "uitvoer,\n"
+#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
 #~ "                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
 #~ "      --leave-last        de laatste cilinder niet toewijzen\n"
 #~ "      --IBM               hetzelfde als '--leave-last'\n"
 #~ "      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
 #~ "      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
-#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste "
-#~ "uitgebreide\n"
-#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste "
-#~ "uitgebreide\n"
-#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide "
-#~ "partitie\n"
-#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een "
-#~ "uitgebreide\n"
+#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
 #~ "      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
-#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn "
-#~ "voor Linux\n"
+#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
 #~ "  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
 #~ "\n"
 #~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
 #~ "  -C, --cylinders=GETAL   het aantal te gebruiken cilinders\n"
 #~ "  -H, --heads=GETAL       het aantal te gebruiken koppen\n"
 #~ "  -S, --sectors=GETAL     het aantal te gebruiken sectoren\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid "success"
 #~ msgstr "gelukt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
 #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
 #~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
 #~ " %1$s -s                            display swap usage summary\n"
-#~ " %1$s -h                            display help\n"
-#~ " %1$s -V                            display version\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Gebruik:\n"
-#~ "  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen "
-#~ "die\n"
+#~ "  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
 #~ "                                           vermeld staan in /etc/fstab\n"
-#~ "  %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen "
-#~ "inschakelen\n"
+#~ "  %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen inschakelen\n"
 #~ "  %1$s -s                                gebruikssamenvatting tonen\n"
-#~ "  %1$s -h                                deze hulptekst tonen\n"
-#~ "  %1$s -V                                programmaversie tonen\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
 #~ " %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
 #~ " %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
-#~ " %1$s -h                           display help\n"
-#~ " %1$s -V                           display version\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Gebruik:\n"
 #~ "  %1$s -a [-v]      alle wisselgeheugens uitschakelen\n"
 #~ "  %1$s [-v] NAAM    dit wisselgeheugen uitschakelen\n"
-#~ "  %1$s -h           deze hulptekst tonen\n"
-#~ "  %1$s -V           programmaversie tonen\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
@@ -17122,14 +25836,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %s [opties]\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Usage: %s [options]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties]\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [options]\n"
@@ -17140,39 +25848,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %s [opties] [bestand ...]\n"
-
-#~ msgid "  %s -V\n"
-#~ msgstr "  %s -V\n"
-
 #~ msgid "  %s --report [devices]\n"
 #~ msgstr "  %s --report [apparaten]\n"
 
 #~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
 #~ msgstr "  %s [-v|-q] opdrachten apparaten\n"
 
-#~ msgid "Available commands:\n"
-#~ msgstr "Beschikbare opdrachten:\n"
-
 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
 #~ msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
 
-#~ msgid "parse error\n"
-#~ msgstr "ontledingsfout\n"
-
 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [ -n ] apparaat\n"
 
-#~ msgid "%s: not a block device\n"
-#~ msgstr "%s: is geen blok-apparaat\n"
-
 #~ msgid "malloc failed"
 #~ msgstr "malloc() is mislukt"
 
@@ -17192,13 +25879,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
 #~ msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet achterhalen"
 
-#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: calloc() is mislukt: %s\n"
-
 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID]  /dev/naam  "
-#~ "[blokken]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID]  /dev/naam  [blokken]\n"
 
 #~ msgid "Out of memory"
 #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
@@ -17230,100 +25912,45 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
 #~ msgstr "  -s, --show-size     partitiegroottes tonen"
 
-#~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-#~ msgstr "  -c, --id            partitie-ID tonen of wijzigen"
-
-#~ msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
-#~ msgstr "  -l, --list          partities weergeven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --dump          idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -i, --increment     cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats "
-#~ "vanaf 0"
+#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr "  -d, --dump          idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -uS, -uB, -uC, -uM  invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr "  -i, --increment     cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0"
 
-#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr "  -uS, -uB, -uC, -uM  invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
 
 #~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -D, --DOS           een beetje ruimte verspillen (voor DOS-"
-#~ "compatibiliteit)"
+#~ msgstr "  -D, --DOS           een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
 
 #~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -R, --re-read       de partitietabel opnieuw in laten lezen door de "
-#~ "kernel"
-
-#~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-#~ msgstr "  -N#                 alleen partitie met nummer # wijzigen"
+#~ msgstr "  -R, --re-read       de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -O bestand          de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr "  -O bestand          de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
 
 #~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
 #~ msgstr "  -I bestand          deze opgeslagen sectoren herstellen"
 
-#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
-#~ msgstr "  -v, --version       programmaversie tonen"
-
-#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
-#~ msgstr "  -?, --help          deze hulptekst tonen"
-
 #~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
 #~ msgstr "  -g, --show-geometry     de kernelvisie van de geometrie weergeven"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -L, --Linux         niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor "
-#~ "Linux"
-
-#~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-#~ msgstr "  -q, --quiet         waarschuwingen onderdrukken"
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr "  -L, --Linux         niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux"
 
 #~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
 #~ msgstr "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:"
 
-#~ msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr "  -C#, --cylinders #  het aantal te gebruiken cilinders"
-
-#~ msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
-#~ msgstr "  -H#, --heads #      het aantal te gebruiken koppen"
-
-#~ msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
-#~ msgstr "  -S#, --sectors #    het aantal te gebruiken sectoren"
-
-#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
-#~ msgstr "U kunt alle consistentiecontroles uitzetten met:"
-
 #~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -f, --force         precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
+#~ msgstr "  -f, --force         precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
 
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor bestandssysteemsoorten\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t "
-#~ "bestandssyteemsoort]\n"
+#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t bestandssyteemsoort]\n"
 #~ "              [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
 
 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
@@ -17356,18 +25983,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Functions:\n"
-#~ "  -h | --help         show this help\n"
 #~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
 #~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
 #~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
 #~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
 #~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
 #~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
 #~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
 #~ "                      value given with --epoch\n"
 #~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
 #~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -17378,75 +26002,56 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
 #~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
 #~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
 #~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
 #~ "                      hardware clock's epoch value\n"
 #~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
 #~ "                      either --utc or --localtime\n"
 #~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
 #~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
 #~ "                      clock or anything else\n"
 #~ "  -D | --debug        debug mode\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "hwclock - de hardwareklok (RTC) instellen of waarden weergeven\n"
 #~ "\n"
 #~ "Gebruik:  hwclock [functie] [opties...]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Functies:\n"
-#~ "  -h|--help        deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -r|--show        de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-#~ "     --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
-#~ "date'\n"
-#~ "  -s|--hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
-#~ "instellen\n"
-#~ "  -w|--systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
-#~ "instellen\n"
+#~ "     --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+#~ "  -s|--hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+#~ "  -w|--systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
 #~ "     --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-#~ "     --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
-#~ "systematische\n"
+#~ "     --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
 #~ "                   verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
 #~ "     --getepoch    tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
 #~ "     --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
 #~ "                   gegeven met de optie '--epoch'\n"
-#~ "     --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
-#~ "date'\n"
-#~ "  -v|--version     programmaversie tonen\n"
+#~ "     --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opties: \n"
-#~ "  -u|--utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele "
-#~ "tijd\n"
+#~ "  -u|--utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
 #~ "     --localtime   de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
-#~ "  -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
-#~ "standaard\n"
+#~ "  -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
 #~ "     --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-#~ "     --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
-#~ "stuk is\n"
+#~ "     --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
 #~ "     --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-#~ "     --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
-#~ "is\n"
-#~ "     --noadjfile   /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--"
-#~ "localtime')\n"
+#~ "     --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+#~ "     --noadjfile   /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
 #~ "     --adjfile=BESTAND  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
 #~ "                        (standaard is /etc/adjtime)\n"
 #~ "     --test        alles doen behalve daadwerkelijk iets veranderen\n"
 #~ "  -D|--debug       debug-modus inschakelen\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid "can't malloc initstring"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor starttekenreeks"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H "
-#~ "inloghost]\n"
+#~ "Gebruik:  %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
 #~ "          [-I starttekenreeks]  baudrate,...  lijn  [terminalsoort]\n"
 #~ "     of:  [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
 #~ "          [-I starttekenreeks]  lijn  baudrate,...  [terminalsoort]\n"
@@ -17463,9 +26068,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "can't read: %s"
 #~ msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
 #~ "                 [-u socket] [bericht...]\n"
@@ -17485,24 +26088,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
 #~ msgstr "%s: schrijffout %d: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
-
-#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
-#~ msgstr "  [ -term terminalnaam ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -dump [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -append [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
-#~ msgstr "  [ -bfreq belfrequentie ]\n"
-
 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
 
 #~ msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
 #~ msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
@@ -17513,9 +26100,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  whereis [-bmsu] [-BMS map... -f] naam...\n"
 
-#~ msgid "%zd bytes ["
-#~ msgstr "%zd bytes ["
-
 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  write gebruiker [tty]\n"
 
@@ -17526,7 +26110,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "onbekend\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
@@ -17538,10 +26121,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -c <class>          scheduling class\n"
 #~ "                      0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 #~ "  -t                  ignore failures\n"
-#~ "  -h                  this help\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "ionice - zet of toont de in-/uitvoer-scheduling-klasse en -prioriteit\n"
 #~ "\n"
 #~ "Gebruik:\n"
@@ -17553,7 +26133,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -c <klasse>        scheduling-klasse -- 0=geen, 1=realtime,\n"
 #~ "                       2=zo_goed_als_het_gaat, 3=als_er_niks_anders_is\n"
 #~ "  -t                 mislukkingen negeren\n"
-#~ "  -h                 deze hulptekst tonen\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "CPU mask"
@@ -17586,19 +26165,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "halted by %s: %s"
 #~ msgstr "afgesloten door %s: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Why am I still alive after reboot?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Waarom ben ik er nog na een herstart?"
+#~ msgid "Why am I still alive after reboot?"
+#~ msgstr "Waarom ben ik er nog na een herstart?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Now you can turn off the power..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "U kunt de computer nu uitschakelen..."
+#~ msgid "Now you can turn off the power..."
+#~ msgstr "U kunt de computer nu uitschakelen..."
 
 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
 #~ msgstr "De uitschakel-voorziening van de kernel wordt aangeroepen...\n"
@@ -17609,9 +26180,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
 #~ msgstr "Het programma '%s' wordt uitgevoerd...\n"
 
-#~ msgid "Error executing\t%s\n"
-#~ msgstr "Fout tijdens uitvoering: %s\n"
-
 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
 #~ msgstr "BELANGRIJK: bericht van %s voor iedereen:"
 
@@ -17630,9 +26198,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
 #~ msgstr "Het systeem wordt NU afgesloten!\n"
 
-#~ msgid "\t... %s ...\n"
-#~ msgstr "\t... %s ...\n"
-
 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
 #~ msgstr "fork() voor swapoff is mislukt -- nou ja"
 
@@ -17675,19 +26240,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "error forking finalprog\n"
 #~ msgstr "fout bij fork() van finalprog\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Wrong password.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Verkeerd wachtwoord.\n"
+#~ msgid "Wrong password.\n"
+#~ msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
 
 #~ msgid "lstat of path failed\n"
 #~ msgstr "lstat() van pad is mislukt\n"
 
-#~ msgid "stat of path failed\n"
-#~ msgstr "stat() van pad is mislukt\n"
-
 #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
 #~ msgstr "\"%s\" wordt te frequent herboren: item wordt afgeknepen\n"
 
@@ -17724,17 +26282,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [-] [-2] [BESTAND...]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
-#~ "          [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] "
-#~ "[bestand ...]\n"
+#~ "          [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n"
 
 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
 
 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
 #~ msgstr "initialiseren van regelbuffer is mislukt\n"
@@ -17745,9 +26299,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
 #~ msgstr "hexdump: regel is te lang\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [bestand ...]\n"
-
 #~ msgid "realloc failed"
 #~ msgstr "realloc() is mislukt"
 
@@ -17766,28 +26317,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
 #~ msgstr "Kan geen geheugen meer reserveren\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "driemaal EOF ontvangen -- afsluiting...\n"
+#~ msgid "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ msgstr "driemaal EOF ontvangen -- afsluiting...\n"
 
 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
 #~ msgstr "last: malloc() is mislukt\n"
 
-#~ msgid "last: gethostname"
-#~ msgstr "last: gethostname() is mislukt"
-
 #~ msgid "login: Out of memory\n"
 #~ msgstr "login: Onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
 
-#~ msgid "No directory %s!\n"
-#~ msgstr "Er is geen map %s!\n"
-
-#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
-#~ msgstr "login: onvoldoende geheugen beschikbaar voor shell-script\n"
-
 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
 #~ msgstr "login: geen shell: %s\n"
 
@@ -17818,9 +26356,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "%s: out of memory\n"
 #~ msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
 
-#~ msgid "parse error at lines: "
-#~ msgstr "ontledingsfouten op regels: "
-
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
@@ -17833,9 +26368,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "pages resident  %ld\n"
 #~ msgstr "pagina's in geheugen = %ld\n"
 
-#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
-#~ msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
-
 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 #~ msgstr "Wisselgeheugenprestaties: %ld pogingen, %ld succesvol\n"
 
@@ -17845,9 +26377,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
 #~ msgstr "renice: %s: ongeldige waarde\n"
 
-#~ msgid "setpriority"
-#~ msgstr "setpriority()"
-
 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
 #~ msgstr "%s: ongeldig interval: %s seconden\n"
 
@@ -17935,36 +26464,26 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "    -l : grenzen\n"
 #~ "    -u : samenvatting\n"
 
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "fout: %s"
-
 #~ msgid "error parse: %s"
 #~ msgstr "ontledingsfout: %s"
 
 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
 #~ msgstr "Gebruik:  rdev [-rv] [-o PLAATS] [AFBEELDING [WAARDE [PLAATS]]]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
 #~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (of rdev /linux, enz.)  huidig ROOT-apparaat tonen"
 
 #~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
 #~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         ROOT instellen op /dev/hda2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
+#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
 
 #~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
 #~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            RAMDISK-grootte instellen"
 
 #~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -v /dev/fd0 1              VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
-
-#~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
-#~ msgstr "  rdev -o N ...                   de byteplaats N gebruiken"
+#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
 
 #~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
 #~ msgstr "  rootflags ...                   is hetzelfde als rdev -R"
@@ -17975,9 +26494,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
 #~ msgstr "  vidmode ...                     is hetzelfde als rdev -v"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-#~ "2=key2,..."
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n"
 #~ "                           1=sleutel1, 2=sleutel2, ..."
@@ -17999,8 +26516,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
-#~ "device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
 #~ "use the -f option to force it.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n"
@@ -18019,18 +26535,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT       partitietabel "
-#~ "wijzigen\n"
-#~ "          fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT    partitietabel "
-#~ "weergeven\n"
+#~ "Gebruik:  fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT       partitietabel wijzigen\n"
+#~ "          fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT    partitietabel weergeven\n"
 #~ "          fdisk -s PARTITIE    partitiegrootte in blokken weergeven\n"
 #~ "          fdisk -v             programmaversie tonen\n"
 #~ "\n"
 #~ "Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n"
 #~ "en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n"
 #~ "\n"
-#~ "-u        Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van "
-#~ "cilindereenheden)\n"
+#~ "-u        Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n"
 #~ "-b 2048   (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -18050,7 +26563,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "          ...\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
@@ -18058,7 +26570,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
 #~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "Het aantal cilinders van deze schijf is ingesteld op %d.\n"
 #~ "Hier is niets mis mee, maar het is groter dan 1024 en kan\n"
 #~ "bij bepaalde instellingen problemen veroorzaken met:\n"
@@ -18069,19 +26580,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "# partition table of %s\n"
 #~ msgstr "# Partitietabel van %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "unit: sectors\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "eenheid: sectoren \n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "unit: sectors\n"
+#~ msgstr "eenheid: sectoren \n"
 
 #~ msgid " start=%9lu"
 #~ msgstr " begin=%9lu"
 
-#~ msgid ", size=%9lu"
-#~ msgstr ", grootte=%9lu"
-
 #~ msgid ", bootable"
 #~ msgstr ", opstartbaar"
 
@@ -18091,9 +26595,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
 #~ msgstr "namei: kan status van hoofdmap niet bepalen!\n"
 
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: bufferoverloop\n"
-
 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
 #~ msgstr "??? naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n"
 
@@ -18112,8 +26613,5 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
 #~ msgstr "mount: geen LABEL= noch UUID=; aankoppelen van %s via pad\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Kan geen nieuw proces starten: %s\n"
-
 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
 #~ msgstr "kan %s niet afkoppelen; nu poging met %s...\n"