]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/nl.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / nl.po
index ffdd1074cde62e78ed9827bdc81bd1f9f756776b..194c6d9e30bec462282a0baa3f19d52c97051714 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,15 +5,21 @@
 # and modified versions, provided that this header is not removed
 # and modified versions are marked as such.
 #
-#  ╒════════════════════════╕
-#  │ ¿Qué corchos será eso? │
-#  ╘════════════════════════╛
+#  ╒═════════════════════════╕
+#  │   Hej hej, masz klej?   │
+#  │ Heja heja, nemam kleja. │
+#  ╘═════════════════════════╛
+#
+# Conventie: in het Nederlands zijn de docstrings in de derde persoon,
+# niet in de imperatief of de infinitief.
 #
 # Woordgebruik:
 # block    -> blok
 # sector   -> sector
 # cylinder -> cilinder
 # volume   -> volumen
+# filesystem type -> bestandssysteemsoort
+# partition type  -> partitietype
 # (inode blijft onvertaald)
 #
 # Berichtvertalingen die met ### beginnen zijn in feite debug-meldingen
 #
 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
 # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.25-rc3\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-22 10:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-06 12:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-06 13:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-30 17:01+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr "  %s <schijfapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
-
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2055 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676
-#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:951
-#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
-#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
-#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
-#: login-utils/last.c:643 login-utils/last-deprecated.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:468 login-utils/sulogin.c:506
-#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
-#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
-#: misc-utils/findmnt.c:1085 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
-#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
-#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:370
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:270
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
-#: sys-utils/setpriv.c:523 sys-utils/setpriv.c:546 sys-utils/swapon.c:320
-#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
-#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 term-utils/script.c:216
-#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
-#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
-#: term-utils/wall.c:272 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
-#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
+msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:19
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan van de opgegeven partitie.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
+#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
+#: term-utils/agetty.c:898
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "te weinig argumenten"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
+#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
+#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
+#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
+#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
+#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
+#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
+#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
+#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
+#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
+#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
+#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
+#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kan %s niet openen"
 
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
 msgid "invalid partition number argument"
-msgstr "ongeldig partitienummer-argument"
+msgstr "ongeldig partitienummer"
 
-#: disk-utils/addpart.c:56
+#: disk-utils/addpart.c:61
 msgid "invalid start argument"
-msgstr "ongeldig begin-argument"
+msgstr "ongeldig begin"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
 msgid "invalid length argument"
-msgstr "ongeldig lengte-argument"
+msgstr "ongeldige lengte"
 
-#: disk-utils/addpart.c:58
+#: disk-utils/addpart.c:63
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
 
@@ -173,698 +200,804 @@ msgstr "buffers leegmaken"
 msgid "reread partition table"
 msgstr "partitietabel opnieuw inlezen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:187
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:193
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %1$s -V\n"
-"          %1$s --report [apparaat...]\n"
-"          %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
-"\n"
-"Beschikbare opdrachten:\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:190
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Beschikbare kolommen:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr "  %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
+#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
+msgid "no device specified"
+msgstr "geen apparaat gegeven"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:328
 msgid "could not get device size"
 msgstr "kan apparaatgrootte niet achterhalen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:334
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Onbekende opdracht: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:350
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s vereist een argument"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
+#, c-format
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "ioctl()-fout voor %s"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:387
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "'%s' is mislukt.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s is voltooid.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1089 misc-utils/lsblk.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:470
+#: disk-utils/blockdev.c:480
 #, c-format
-msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "ioctl()-fout voor %s"
+msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+msgstr "%s: lezen van partitiebegin uit sysfs is mislukt"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:478
+#: disk-utils/blockdev.c:502
 #, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt StartSector        Grootte   Apparaat\n"
+msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt BeginSector        Grootte   Apparaat\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:148
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
 msgid "Bootable"
-msgstr "opstartBaar"
+msgstr "opstartbaar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:148
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "B = huidige partitie wel/niet als opstartbaar markeren"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:149
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
 msgid "Delete"
-msgstr "verwijDeren"
+msgstr "verwijderen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:149
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "D = deze partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:150
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "grootte"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "D = deze partitie verwijderen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
 msgid "New"
 msgstr "Nieuw"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:150
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "N = nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:151
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
 msgid "Quit"
-msgstr "Q:stoppen"
+msgstr "stoppen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:151
-msgid "Quit program without writing partition table"
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+msgid "Quit program without writing changes"
 msgstr "Q = programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1996
-#: libfdisk/src/gpt.c:2407 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
-msgstr "T:systeem"
+msgstr "Type"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:152
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
 msgid "Change the partition type"
-msgstr "het partitietype wijzigen"
+msgstr "T = het partitietype wijzigen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:153
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:153
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Print help screen"
 msgstr "H = hulpscherm tonen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:154
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Sort"
 msgstr "Sorteren"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:154
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "partitievolgorde repareren"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:155
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Write"
-msgstr "W:schrijven"
+msgstr "schrijven"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:155
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "W = partitietabel naar schijf schrijven (dit kan gegevens wissen)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:347
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Dump"
+msgstr "dumpen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "U = partitietabel opslaan als een sfdisk-compatibel script"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1281
+#: disk-utils/cfdisk.c:1279
+#, c-format
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (aangekoppeld)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1299
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Partitienaam:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1306
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "Partitie-UUID:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Partitietype:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Eigenschappen:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1349
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Bestandssysteem-UUID:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1356
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Bestandssysteemlabel:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1362
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Bestandssysteem:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1367
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Aankoppelingspunt:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1711
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Schijf: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1283
-#, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr "Grootte: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1286
+#: disk-utils/cfdisk.c:1716
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Label: %s,  ID: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1289
+#: disk-utils/cfdisk.c:1719
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Label: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1430
-msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
-msgstr "Kan gevolgd worden door {M,B,G,T}iB (de \"iB\" is optioneel) of S voor sectoren."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1869
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr "Kan gevolgd worden door M voor MiB, G for GiB, T voor TiB, of S voor sectoren."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1434
+#: disk-utils/cfdisk.c:1875
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Geen grootte opgegeven."
 
-# FIXME: "bytes"?  period?
-#: disk-utils/cfdisk.c:1456
-#, c-format
-msgid "Minimal size is %ju"
-msgstr "Minimum grootte is %ju"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minimum grootte is %ju bytes."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1465
-#, c-format
-msgid "Maximal size is %ju bytes."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Maximum grootte is %ju bytes."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1469
+#: disk-utils/cfdisk.c:1913
 msgid "Failed to parse size."
-msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1524
+#: disk-utils/cfdisk.c:1971
 msgid "Select partition type"
-msgstr "Kies het partitietype"
+msgstr "Kies een partitietype"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1587 disk-utils/fdisk.c:956
-msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "Voer naam van scriptbestand in: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1589
-msgid "Please, select a type to create a new disk label."
-msgstr "Kies een type om een nieuw schijflabel aan te maken."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "Het script zal worden toegepast op een partitietabel in het geheugen."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1594
-msgid "Select label type"
-msgstr "Kies labeltype"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Kan %s niet openen"
+
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "Ontleden van scriptbestand %s is mislukt."
+
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#, c-format
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "Toepassen van script %s is mislukt."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2052
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr "De huidige partitietabel in het geheugen zal worden opgeslagen in het bestand."
+
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "Reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2066
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "Omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1631
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Hulpscherm voor 'cfdisk'"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2080
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr "Schijfindeling is met succes opgeslagen."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1633
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Dit is 'cfdisk', een schijfpartitioneringsprogramma waarmee u op"
+# FIXME: capital + period
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
+#, c-format
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "Schrijven van scriptbestand %s is mislukt."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119
+msgid "Select label type"
+msgstr "Kies een labeltype"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1634
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "uw harde schijf partities kunt maken, wijzigen of verwijderen."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
 
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: disk-utils/cfdisk.c:1635
-msgid "disk drive."
-msgstr "  "
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
+msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgstr "Kies hierboven een labeltype, of toets 'L' om een scriptbestand te laden."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1637
-msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-msgstr "Copyright © Karel Zak <kzak@redhat.com> 2014 "
+#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "Dit is 'cfdisk', een menu-gestuurd schijfpartitioneringsprogramma."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1638
-msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
-msgstr "Gebaseerd op de originele 'cfdisk' van Kevin E. Martin & aeb."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "U kunt ermee op een blok-apparaat partities aanmaken, aanpassen of verwijderen."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1640
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
 msgid "Command      Meaning"
-msgstr "Opdracht   Betekenis"
+msgstr "Toets    Betekenis"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1641
+#: disk-utils/cfdisk.c:2183
 msgid "-------      -------"
-msgstr "--------   ---------"
+msgstr "-----    ---------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1642
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "    b      'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
+msgstr "  b      'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1643
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
 msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "    d      huidige partitie verwijderen"
+msgstr "  d      huidige partitie verwijderen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1644
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
 msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "    h      dit hulpscherm tonen"
+msgstr "  h      dit hulpscherm tonen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1645
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
 msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "    n      nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
+msgstr "  n      nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1646
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr "    q      programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
+msgstr "  q      programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "  s      partitievolgorde corrigeren (wanneer in wanorde)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1647
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
 msgid "  t          Change the partition type"
-msgstr "    t      partitietype wijzigen"
+msgstr "  t      partitietype wijzigen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1648
-#, fuzzy
-msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
-msgstr "    s      partitievolgorde corrigeren"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr "  u      schijfindeling opslaan als sfdisk-compatibel scriptbestand"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1649
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "    W      partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W      partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1650
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr "             omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "           omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1651
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "           schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
 
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#: disk-utils/cfdisk.c:1652
-msgid "             `no'"
-msgstr "           "
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  x      extra informatie over partitie tonen/verbergen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1653
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "  omhoog   aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
+msgstr "omhoog   aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1654
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "  omlaag   aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
+msgstr "omlaag   aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1655
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
-msgstr "  links    aanwijzer naar vorige menu-item verplaatsen"
+msgstr "links    aanwijzer naar vorige menu-item verplaatsen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1656
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
-msgstr "  rechts   aanwijzer naar volgende menu-item verplaatsen"
+msgstr "rechts   aanwijzer naar volgende menu-item verplaatsen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1659
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1660
-msgid "case letters (except for Writes)."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "worden ingevoerd -- behalve W."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1662
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Gebruik lsblk(8) of partx(8) om meer details over het apparaat te zien."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1669
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Druk op een toets om verder te gaan."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1745
+#: disk-utils/cfdisk.c:2300
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Kan vlag niet omzetten."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1755
+#: disk-utils/cfdisk.c:2310
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Kan partitie %zu niet verwijderen."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1757 disk-utils/fdisk-menu.c:504
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Partitie %zu is verwijderd."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1778
+#: disk-utils/cfdisk.c:2333
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Partitiegrootte: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1809
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
 #, c-format
-msgid "Changed type of the partition %zu."
+msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Het type van partitie %zu is gewijzigd."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1811
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
 #, c-format
-msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd."
 
-# with PERIOD elsewhere
-#: disk-utils/cfdisk.c:1826
-msgid "Device open in read-only mode"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2397
+#, fuzzy
+msgid "New size: "
+msgstr "Nieuwe shell"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
+msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1831
+#: disk-utils/cfdisk.c:2435
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? "
 
-# FIXME: LEAVE this dialog
-#: disk-utils/cfdisk.c:1833
-msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
-msgstr "Typ \"ja\" of \"nee\", of druk of Esc om deze dialoog te verlaten."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "Typ \"ja\" of \"nee\", of druk op Esc om deze dialoog te verlaten."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1838 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
-#: sys-utils/lscpu.c:1243
-#, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
+#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1839
-msgid "Did not write partition table to disk"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2443
+msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Partitietabel is NIET naar schijf geschreven."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1844
-msgid "Failed to write disklabel"
-msgstr "schrijven van schijflabel is mislukt"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "Schrijven van schijflabel is mislukt."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1847 disk-utils/fdisk-menu.c:459
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "De partitietabel is gewijzigd."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1867
+#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Merk op dat partitietabel-items nu niet in schijfvolgorde liggen."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1890
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2525
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "aanmaken van nieuw schijflabel is mislukt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1898
+#: disk-utils/cfdisk.c:2533
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "lezen van partities is mislukt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1908 disk-utils/fdisk.c:948 disk-utils/fdisk-menu.c:451
-msgid "Device open in read-only mode."
-msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1979
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr "  %1$s [opties] <apparaat>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982
-msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt een partitietabel.\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
 # COMMA
-#: disk-utils/cfdisk.c:1983
-msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2642
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr "  -z, --zero                 met een lege partitietabel beginnen\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk.c:868 misc-utils/cal.c:373
-#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "ongeldige kleurmodus"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2025 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335
-#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
-#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
-#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
-#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
-#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
-#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "'%s' uit %s\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:2041 disk-utils/fdisk.c:808
+#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdsik'-context is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdisk'-context is mislukt"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
+#: disk-utils/delpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "  %s <schijfapparaat> <partitienummer>\n"
+msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer>\n"
+
+#: disk-utils/delpart.c:19
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel de opgegeven partitie te vergeten.\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/delpart.c:62
 msgid "failed to remove partition"
 msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:28
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
 msgstr "Formatteren... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "voltooid\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:59
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
 msgid "Verifying ... "
 msgstr "Controleren... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:71
+#: disk-utils/fdformat.c:109
 msgid "Read: "
 msgstr "Gelezen: "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:73
+#: disk-utils/fdformat.c:111
 #, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Probleem bij lezen van cilinder %d; verwacht: %d, gelezen: %d\n"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "probleem bij lezen van spoor %u, kop %u; verwacht: %d, gelezen: %d\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:81
+#: disk-utils/fdformat.c:128
 #, c-format
 msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
+"bad data in track/head %u/%u\n"
 "Continuing ... "
 msgstr ""
-"Slechte gegevens in cilinder %d\n"
-"Doorgaan... "
+"slechte gegevens op spoor %u, kop %u;\n"
+"doorgegaan... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:95
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat\n"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -n, --no-verify    geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
-"  -V, --version      programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:150
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr "Formatteert een diskette.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
-#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:657 misc-utils/namei.c:231
-#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:195
-#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:457
-#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
-#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
-#, c-format
-msgid "stat failed %s"
-msgstr "opvragen van status van %s is mislukt"
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr "  -f, --from <getal>       starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1352
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr "  -t, --to <getal>         stoppen bij dit spoor\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:155
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --repair <aantal>    proberen sporen die niet door de controle kwamen\n"
+"                             te repareren (maximaal <aantal> pogingen)\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:157
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr "  -n, --no-verify          geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:195
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "ongeldig argument bij --from"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:199
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "ongeldig argument bij --to"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:202
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "ongeldig argument bij --repair"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
+#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
+#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
+#, c-format
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
+#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
+#: sys-utils/mountpoint.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s: is geen blok-apparaat"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:150
-#, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
-
-#: disk-utils/fdformat.c:156
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "Kan huidige soort formattering niet achterhalen"
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "kan huidige soort formattering niet achterhalen"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:158
+# FIXME: add translator hint
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
 msgstr "%szijdig, %d sporen, %d sectoren/spoor.  Totale capaciteit %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:234
 msgid "Double"
 msgstr "Dubbel"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:234
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
-#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
-#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
-#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344
-#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
-#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
-msgid "write failed"
-msgstr "schrijven is mislukt"
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "opgegeven beginspoor is groter dan de floppy toestaat"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:62
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr ""
-"\n"
-"Wilt u echt afsluiten? "
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "opgegeven eindspoor is groter dan de floppy toestaat"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr "opgegeven beginspoor is groter dan eindspoor"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
+msgid "close failed"
+msgstr "sluiten is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:206
 #, c-format
 msgid "Select (default %c): "
 msgstr "Selecteer (standaard is %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:111
+#: disk-utils/fdisk.c:211
 #, c-format
 msgid "Using default response %c."
 msgstr "Standaardwaarde %c wordt gebruikt."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Waarde valt buiten bereik."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:153
+#: disk-utils/fdisk.c:253
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %c): "
 msgstr "%s (%s, standaard %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
 #, c-format
-msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%s, standaard %ju): "
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, standaard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:161
+#: disk-utils/fdisk.c:261
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
 msgstr "%s (%c-%c, standaard %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
 #, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%ju-%ju standaard %ju): "
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standaard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:167
+#: disk-utils/fdisk.c:268
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c): "
 msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
+# FIXME: don't gettextize
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
 #, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%ju-%ju): "
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:330
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [J]a/[N]ee: "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:361
+#: disk-utils/fdisk.c:484
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:485
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:362
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): "
+#: disk-utils/fdisk.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "ontleden van %s-partitietype '%s' is mislukt"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:456
+#: disk-utils/fdisk.c:595
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet  (VEROUDERD!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:457
+#: disk-utils/fdisk.c:596
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:479
+#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "Partitie %zu bestaat nog niet!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586
-#: libfdisk/src/ask.c:751
+#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
 msgid "Unknown"
 msgstr "[onbekend]"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:492
+#: disk-utils/fdisk.c:633
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "Het type van de partitie is veranderd van '%s' naar '%s'."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:496
+#: disk-utils/fdisk.c:637
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:509
-#, c-format
-msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Schijf %s: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:515
-#, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "Geometrie: %d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:518
-#, c-format
-msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "Eenheid: %s van %d * %ld = %ld bytes"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:524
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lu bytes / %lu bytes"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:526
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "In-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:529
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:532
-#, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Schijflabeltype: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:535
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Schijf-ID: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:569
-msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr "Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde."
-
-#: disk-utils/fdisk.c:620
+#: disk-utils/fdisk.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: positie = %ju, grootte = %zu bytes."
+"%s: positie = %<PRIu64>, grootte = %zu bytes."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:624
+#: disk-utils/fdisk.c:739
 msgid "cannot seek"
 msgstr "kan geen 'seek' doen"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:629
+#: disk-utils/fdisk.c:744
 msgid "cannot read"
 msgstr "kan niet lezen"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
-#: libfdisk/src/gpt.c:1844
+#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
 msgid "First sector"
 msgstr "Eerste sector"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:736
+#: disk-utils/fdisk.c:784
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:745
+#: disk-utils/fdisk.c:802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
@@ -873,89 +1006,143 @@ msgstr ""
 "  %1$s [opties] <schijf>       partitietabel wijzigen\n"
 "  %1$s [opties] -l [<schijf>]  partitietabel(len) tonen\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:750
+#: disk-utils/fdisk.c:828
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr "  -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:751
+#: disk-utils/fdisk.c:829
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr "  -B, --protect-boot         bootbits niet wissen bij aanmaken van nieuw label\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:830
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr "  -c, --compatibility[=<modus>]  compatibiliteitsmodus: 'dos', of 'nondos' (standaard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:752
-msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
 # AND exit
-#: disk-utils/fdisk.c:753
-msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:835
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:754
+#: disk-utils/fdisk.c:836
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>       te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:837
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr "  -t, --type <type>          alleen dit type partitie herkennen\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:755
+#: disk-utils/fdisk.c:838
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr "  -u, --units[=<eenheid>]    weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:756
+#: disk-utils/fdisk.c:839
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr "  -s, --getsz                apparaatgrootte tonen in 512-byte sectoren [VEROUDERD]\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:840
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "      --bytes                grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:842
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -w, --wipe <wanneer>       vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
 msgstr ""
+"  -W, --wipe-partitions <wanneer>     vingerafdrukken van nieuwe partities wissen\n"
+"                                        ('auto', 'always', 'never')\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:759
+#: disk-utils/fdisk.c:847
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgstr "  -C, --cylinders <getal>    het aantal te gebruiken cilinders\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:760
+#: disk-utils/fdisk.c:848
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr "  -H, heads <getal>          het aantal te gebruiken koppen\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:761
+#: disk-utils/fdisk.c:849
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 msgstr "  -S, --sectors <getal>      het aantal sectoren per spoor\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:818
+#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "ongeldige sectorgrootte"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2610
+#: disk-utils/fdisk.c:930
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "ongeldig aantal cilinders"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:839
+#: disk-utils/fdisk.c:942
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "kan DOS-label-stuurprogramma niet vinden"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:845
+#: disk-utils/fdisk.c:948
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "onbekende compatibiliteitsmodus '%s'"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:854 disk-utils/sfdisk.c:2619
+#: disk-utils/fdisk.c:955
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "ongeldig aantal koppen"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:860 disk-utils/sfdisk.c:2637
+#: disk-utils/fdisk.c:961
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "ongeldig aantal sectoren"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:882
+#: disk-utils/fdisk.c:987
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "ongeldig schijflabel: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:903
+#: disk-utils/fdisk.c:995
+#, fuzzy
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "niet-ondersteunde eenheid '%c'"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
+#: disk-utils/sfdisk.c:2170
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "ongeldige wismodus"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1021
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr ""
 "Apparaateigenschappen (sectorgrootte en geometrie) dienen\n"
 "met slechts één apparaat gebruikt te worden."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:939
+#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
+#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
+#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
+#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
+#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
+#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "bad usage"
+msgstr "ongeldige waarde"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1073
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Welkom bij 'fdisk' (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:941
+#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -964,272 +1151,425 @@ msgstr ""
 "tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n"
 "Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n"
 
-# FIXME: grammar
-#: disk-utils/fdisk.c:961
-msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+#: disk-utils/fdisk.c:1098
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr ""
 "Een hybride GPT is gedetecteerd.\n"
 "U dient de hybride MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
-msgid "Generic"
-msgstr "Algemeen"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Schijflabeltype: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
-msgid "delete a partition"
-msgstr "een partitie verwijderen"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Schijf-ID: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
-msgid "list known partition types"
-msgstr "alle bekende partitietypen opsommen"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Schijf %s: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
-msgid "add a new partition"
-msgstr "een nieuwe partitie toevoegen"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Schijf: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
-msgid "print the partition table"
-msgstr "de partitietabel weergeven"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "Geometrie: %d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
-msgid "change a partition type"
-msgstr "een partitietype wijzigen"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
+#, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Eenheid: %s van %d * %ld = %ld bytes"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "de partitietabel controleren"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lu bytes / %lu bytes"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
-msgid "print the raw data of the first sector from the device"
-msgstr "de ruwe gegevens van de eerste apparaatsector weergeven"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "In-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
-msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
-msgstr "de ruwe gegevens van schijflabel van apparaat weergeven"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
+#, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes"
 
-# FIXME: equalize to other
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
-msgid "fix partitions order"
-msgstr "partitievolgorde repareren"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
+#: disk-utils/fsck.c:1255
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
-msgid "Misc"
-msgstr "Varia"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
+#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
+#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
+#: text-utils/column.c:209
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
+#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
+#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
+#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
+#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
+#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
+#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
+#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
+#: text-utils/column.c:460
+#, fuzzy
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
+#, c-format
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "Partitie %zu begint niet op een fysieke sectorgrens."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:204
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:213
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
+#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
+#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
+#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sectoren"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
+#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:292
+#, c-format
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Ongepartitioneerde ruimte op %s: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:478
+#, c-format
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "onbekende kolom %2$s voor labeltype %1$s"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+msgid "Generic"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+msgid "delete a partition"
+msgstr "een partitie verwijderen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "vrije, ongepartitioneerde ruimte weergeven"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+msgid "list known partition types"
+msgstr "alle bekende partitietypen opsommen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+msgid "add a new partition"
+msgstr "een nieuwe partitie toevoegen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+msgid "print the partition table"
+msgstr "de partitietabel weergeven"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+msgid "change a partition type"
+msgstr "een partitietype wijzigen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "de partitietabel controleren"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "informatie over een partitie weergeven"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "de rauwe gegevens van de eerste apparaatsector weergeven"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "de rauwe gegevens van schijflabel van apparaat weergeven"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "partitievolgorde repareren"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+msgid "Misc"
+msgstr "Varia"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
 msgid "print this menu"
 msgstr "dit menu tonen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
 msgid "change display/entry units"
 msgstr "eenheid van weergave/invoer wijzigen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
 msgid "extra functionality (experts only)"
 msgstr "extra functionaliteit (alleen voor experts)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr "schijfindeling laden uit een sfdisk-scriptbestand"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr "schijfindeling opslaan in een sfdisk-scriptbestand"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
 msgid "Save & Exit"
 msgstr "Opslaan en afsluiten"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
 msgid "write table to disk and exit"
 msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
 msgid "write table to disk"
 msgstr "de tabel naar schijf schrijven"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
 msgid "quit without saving changes"
 msgstr "afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
 msgid "return to main menu"
 msgstr "terug naar hoofdmenu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
 msgid "return from BSD to DOS"
 msgstr "terugkeren van BSD naar DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "terugkeer uit beschermende/hybride MBR naar GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
 msgid "Create a new label"
 msgstr "Maken van nieuw label"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
 msgid "create a new empty GPT partition table"
 msgstr "een nieuwe, lege GPT-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
 msgstr "een nieuwe, lege SGI(IRIX)-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
 msgid "create a new empty DOS partition table"
 msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
 msgid "create a new empty Sun partition table"
 msgstr "een nieuwe, lege Sun-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
 msgstr "een nieuwe, lege IRIX(SGI)-partitietabel maken"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrie"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
 msgid "change number of cylinders"
 msgstr "aantal cilinders wijzigen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
 msgid "change number of heads"
 msgstr "aantal koppen wijzigen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
 msgid "change number of sectors/track"
 msgstr "aantal sectoren per spoor wijzigen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
 msgid "change disk GUID"
 msgstr "schijf-GUID wijzigen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
 msgid "change partition name"
 msgstr "partitienaam wijzigen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
 msgid "change partition UUID"
 msgstr "partitie-UUID wijzigen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "change table length"
+msgstr "tabellengte wijzigen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
 msgstr "beschermende/hybride MBR binnengaan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
 msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen (verouderde BIOS-vlag)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
 msgstr "niet/wel blok-IO-protocol instellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
 msgid "toggle the required partition flag"
 msgstr "wel/niet als vereiste partitie instellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
 msgid "toggle the GUID specific bits"
 msgstr "wel/niet de GUID-specifieke bits instellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
 msgid "toggle the read-only flag"
 msgstr "wel/niet als alleen-lezen instellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
 msgid "toggle the mountable flag"
 msgstr "wel/niet als aankoppelbaar instellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
 msgid "change number of alternate cylinders"
 msgstr "aantal alternatieve cilinders wijzigen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
 msgstr "aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
 msgid "change interleave factor"
 msgstr "tussenruimtefactor wijzigen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
 msgid "change rotation speed (rpm)"
 msgstr "rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
 msgid "change number of physical cylinders"
 msgstr "aantal fysieke cilinders wijzigen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
 msgid "select bootable partition"
 msgstr "opstartbare partitie selecteren"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
 msgid "edit bootfile entry"
 msgstr "opstartbestand-item bewerken"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
 msgid "select sgi swap partition"
 msgstr "SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
 msgid "create SGI info"
 msgstr "SGI-info aanmaken"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
 msgid "DOS (MBR)"
 msgstr "DOS (MBR)"
 
-# FIXME: THE
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+# Hierna wordt nog naar een partitienummer gevraagd. -- Benno
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
 msgid "toggle a bootable flag"
 msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
 msgid "edit nested BSD disklabel"
 msgstr "genest BSD-schijflabel bewerken"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
 msgstr "wel/niet als DOS-compatibel instellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
 msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
 msgid "change the disk identifier"
 msgstr "schijf-ID wijzigen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr "terugkeer uit beschermende/hybride MBR naar GPT"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
 msgid "edit drive data"
 msgstr "schijfgegevens bewerken"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
 msgid "install bootstrap"
 msgstr "bootstrap installeren"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
 msgid "show complete disklabel"
 msgstr "complete schijflabel weergeven"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1238,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hulp (expertopdrachten):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1247,178 +1587,237 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hulp:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
 msgstr "U bewerkt een geneste '%s'-partitietabel; de primaire tabel is '%s'."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: onbekende opdracht"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "Voer naam van scriptbestand in"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr "Script is met succes toegepast."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "Omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr "Script is met succes opgeslagen."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Partitie %zu bevat een %s-vingerafdruk."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Wilt u deze vingerafdruk verwijderen?"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "De vingerafdruk zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "schrijven van schijflabel is mislukt"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Herordenen van partities is mislukt."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "De partities zijn herordend."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
 msgstr "Kan partitie %zu niet verwijderen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar sectoren."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
 msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "Verlaten van genest schijflabel."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Nieuw maximum aantal items"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
 msgstr "Binnengaan van beschermend/hybride MBR-schijflabel."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Nieuwe UUID (in 8-4-4-4-12-vorm)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
+msgid "New name"
+msgstr "Nieuwe naam"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
 msgstr "Binnengaan van genest BSD-schijflabel."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Aantal cilinders"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Aantal koppen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Aantal sectoren"
 
-#: disk-utils/fsck.c:208
+#: disk-utils/fsck.c:213
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s is aangekoppeld\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:210
+#: disk-utils/fsck.c:215
 #, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s is niet aangekoppeld\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
-#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
-#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 sys-utils/setpriv.c:233
-#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
-#: term-utils/setterm.c:794
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
+#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
+#: term-utils/setterm.c:815
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "kan %s niet lezen"
 
-# FIXME: what exactly?
-#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
+#: disk-utils/fsck.c:331
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
-msgstr "ontledingsfout: %s"
+msgstr "kan pad niet ontleden: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:353
+#: disk-utils/fsck.c:358
 #, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
 msgstr "aanmaken van map %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.c:366
+#: disk-utils/fsck.c:371
 #, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
 msgstr "Vergrendelen van schijf door %s... "
 
-#: disk-utils/fsck.c:377
+#: disk-utils/fsck.c:382
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(wachten) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:392
 msgid "succeeded"
 msgstr "gelukt"
 
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:392
 msgid "failed"
 msgstr "mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.c:405
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
 msgstr "Ontgrendelen van %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:438
+#: disk-utils/fsck.c:442
 #, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "instellen van van omschrijving voor %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.c:464
+#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
 #, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
 msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d -- is genegeerd"
 
-#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
+#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: ontleden van 'fstab'-bestand is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
-#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
-#: term-utils/script.c:283
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
 msgid "fork failed"
 msgstr "fork() is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.c:667
+#: disk-utils/fsck.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: uitvoeren is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.c:755
+#: disk-utils/fsck.c:782
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: Geen dochterprocessen meer?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
-#: sys-utils/unshare.c:171
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
+#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid() is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.c:776
+#: disk-utils/fsck.c:803
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Waarschuwing... %s voor apparaat %s eindigde met signaal %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/fsck.c:809
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: status is %x -- zou nooit mogen gebeuren."
 
-#: disk-utils/fsck.c:828
+#: disk-utils/fsck.c:855
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:906
+#: disk-utils/fsck.c:936
 #, c-format
 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
 msgstr "fout %d (%m) tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:972
+#: disk-utils/fsck.c:1002
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -1426,472 +1825,493 @@ msgstr ""
 "Ofwel alle ofwel geen van de bestandssysteemsoorten bij optie '-t'\n"
 "dienen te beginnen met 'no' of '!'."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1088
+#: disk-utils/fsck.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr ""
 "%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
-"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer"
+"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgordenummer"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1100
+#: disk-utils/fsck.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1105
+#: disk-utils/fsck.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr ""
 "%s: niet-bestaand apparaat\n"
 "(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1122
+#: disk-utils/fsck.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: onbekende bestandssysteemsoort wordt overgeslagen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1136
+#: disk-utils/fsck.c:1166
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "kan %s niet controleren: geen 'fsck.%s' gevonden"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1225
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1240
+#: disk-utils/fsck.c:1270
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1331
+#: disk-utils/fsck.c:1361
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--wachten-- (stap %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1356
+#: disk-utils/fsck.c:1387
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr "  %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1360
+#: disk-utils/fsck.c:1391
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Controleert en repareert een Linux-bestandssysteem.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1394
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1395
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr "  -C [<bd>]   voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1362
+#: disk-utils/fsck.c:1396
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr "  -l          het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1363
+#: disk-utils/fsck.c:1397
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr "  -M          aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1364
+#: disk-utils/fsck.c:1398
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr "  -N          niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1365
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1366
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr "  -R          het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-A')\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1367
-msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
-msgstr "  -r          statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1401
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr "  -r [<bs>]   statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole;                 (de bestandsdescriptor is voor GUI's)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1368
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr "  -s          de controle-acties serialiseren\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr "  -T          geen titel tonen bij programmastart\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1370
+#: disk-utils/fsck.c:1405
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
 "  -t <soort>  alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
 "                <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1372
+#: disk-utils/fsck.c:1407
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr "  -V          weergeven wat er gedaan wordt\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1373
-msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr "  -?          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1376
+#: disk-utils/fsck.c:1413
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1414
+#: disk-utils/fsck.c:1458
 msgid "too many devices"
 msgstr "te veel apparaten"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1426
+#: disk-utils/fsck.c:1470
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1434
+#: disk-utils/fsck.c:1478
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1438
+#: disk-utils/fsck.c:1482
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "Kan geen overeenkomend bestandssysteem vinden: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
-#: sys-utils/eject.c:292
+#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
+#: sys-utils/eject.c:279
 msgid "too many arguments"
 msgstr "te veel argumenten"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1586
+#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "ongeldig argument bij -r"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "optie '%s' vereist een argument"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1598
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "ongeldig argument bij -r: %d"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1641
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd"
 
-# FIXME: <file>
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
 #, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
+msgid " %s [options] <file>\n"
 msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr "Controleert en repareert een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr "  -a                       (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr "  -y                       (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
 msgstr "  -b, --blocksize <getal>  te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
 msgstr "      --extract[=<map>]    decompressie testen (uitpakken in gegeven <map>)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "ioctl() is mislukt: kan grootte van apparaat niet achterhalen: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "is geen blok-apparaat noch bestand: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
 msgid "file length too short"
 msgstr "bestandslengte is te klein"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "'seek' op %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "geen magisch getal van superblok gevonden"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "deze cramfs is %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
 msgid "big"
 msgstr "big endian"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
 msgid "little"
 msgstr "little endian"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "niet-ondersteunde bestandssysteemfuncties"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "grootte (%d) van superblok is te klein"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
 msgid "zero file count"
 msgstr "nul bestanden geteld"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
 msgid "file extends past end of filesystem"
 msgstr "bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
 msgid "old cramfs format"
 msgstr "oude cramfs-indeling"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "kan controlesom niet testen: oude cramfs-indeling"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
 msgid "crc error"
 msgstr "foutieve controlesom"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
 msgid "seek failed"
 msgstr "'seek' is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "lezen van ROM-FS is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "hoofd-inode is geen map"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "foutieve positie (%lu) van hoofdmap"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
 msgid "data block too large"
 msgstr "datablok is te groot"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
 #, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "decompressiefout: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
 #, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  gat op %ld (%zd)\n"
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  gat op %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
 #, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  decomprimeren van blok op %ld naar %ld (%ld)\n"
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  decomprimeren van blok op %lu naar %lu (%lu)\n"
 
 # FIXME: what is this?
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "geen blok (%ld bytes)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "onjuiste grootte (%ld i.p.v. %ld bytes)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
-#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:378
-#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:338
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
+#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "schrijven is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "'lchown' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
 #, c-format
 msgid "chown failed: %s"
 msgstr "'chown' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
-#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
 msgstr "'utime' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "map-inode %s heeft positie nul en niet-nul grootte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "'mkdir' is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "lengte van bestandsnaam is nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
 msgid "bad filename length"
 msgstr "ongeldige lengte van bestandsnaam "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "ongeldige inode-positie"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "bestands-inode heeft positie nul en niet-nul grootte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "bestands-inode heeft grootte nul en niet-nul positie"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "symbolische koppeling heeft positie nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "symbolische koppeling heeft grootte nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "foutieve grootte in symbolische koppeling: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "speciaal bestand heeft niet-nul positie: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "fifo heeft niet lengte nul: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "socket heeft niet lengte nul: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "ongeldige modus: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
 
-# FIXME: debug message?
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "begin van mapdata (%lu) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%zu)"
 
-# FIXME: debug message?
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "einde van mapdata (%lu) is ongelijk aan begin van bestandsdata (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "ongeldige positie van bestandsgegevens"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "ongeldige blokgrootte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: OK\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
-#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
-#, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "Controleert een Minix-bestandssysteem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
-msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr "  -l    alle bestandsnamen tonen\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr "  -l, --list         alle bestandsnamen tonen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
-msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr "  -a    automatisch repareren\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr "  -a, --auto         automatisch repareren\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
-msgid " -r  interactive repair\n"
-msgstr "  -r    interactief repareren\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr "  -r, --repair       interactief repareren\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
-msgid " -v  be verbose\n"
-msgstr "  -v    gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
-msgid " -s  output super-block information\n"
-msgstr "  -s    informatie over superblok tonen\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr "  -s, --super        informatie over superblok tonen\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr "  -m    melding geven wanneer modus niet gewist werd\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr "  -m, --uncleared    melding geven wanneer modus niet gewist werd\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
-msgid " -f  force check\n"
-msgstr "  -f    controle afdwingen\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
 
 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
 #. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
 msgid "%s (y/n)? "
 msgstr "%s (j/n)? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
 msgid "%s (n/y)? "
 msgstr "%s (n/j)? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:279
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
 #, c-format
 msgid "y\n"
 msgstr "j\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:281
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
 #, c-format
 msgid "n\n"
 msgstr "n\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:297
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
 #, c-format
 msgid "%s is mounted.\t "
 msgstr "%s is aangekoppeld.\t "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
 msgid "Do you really want to continue"
 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:303
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
 #, c-format
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
 
+# FIXME: backtick
 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
@@ -1935,118 +2355,131 @@ msgstr "'seek' is mislukt in write_block()"
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Schrijffout: slecht blok in bestand '%s'\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:502
+#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:511
 msgid "seek failed in write_super_block"
 msgstr "'seek' is mislukt in write_super_block()"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:504
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "kan superblok niet schrijven"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:517
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "kan inode-kaart niet schrijven"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "kan zone-kaart niet schrijven"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+#: disk-utils/fsck.minix.c:532
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "kan inodes niet schrijven"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:555
+#: disk-utils/fsck.minix.c:564
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
 msgstr "reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.minix.c:567
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "kan superblok niet lezen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "ongeldig magisch getal in superblok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "Alleen blokken/zones van 1K zijn mogelijk"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_ninodes'-veld in superblok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
 msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_firstdatazone'-veld in superblok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
 msgstr "ongeldig 's_zmap_blocks'-veld in superblok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-kaart"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantal"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantallen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantal"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantallen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "Kan inode-kaart niet lezen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "Kan zone-kaart niet lezen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "Kan inodes niet lezen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "Waarschuwing: EersteZone != NormaleEersteZone\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "%ld inodes\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
+#: disk-utils/fsck.minix.c:648
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld blokken\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
 #, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 msgstr "EersteGegevensZone=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "ZoneGrootte=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
 #, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
 msgstr "MaxGrootte=%zu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "Bestandssysteemstatus=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
@@ -2055,161 +2488,169 @@ msgstr ""
 "naamlengte=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
+#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
 msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
 msgid "Mark in use"
 msgstr "Markeren als gebruikt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
 msgstr "Het bestand '%s' heeft modus %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
+#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
 msgid "root inode isn't a directory"
 msgstr "hoofd-inode is geen map"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr "Blok is al eerder gebruikt.  Nu in bestand '%s'."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
 msgid "Clear"
 msgstr "Wissen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+# FIXME: backtick
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
 msgstr "Blok %d in bestand '%s' is gemarkeerd als ongebruikt."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
+#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
 msgid "Correct"
 msgstr "Corrigeren"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
 msgstr "De map '%s' bevat een ongeldig inode-nummer voor bestand '%.*s'."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
+#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
 msgid " Remove"
 msgstr " Verwijderen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
+#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
 msgid "internal error"
 msgstr "**interne programmafout**"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: ongeldige map: grootte < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: ongeldige map: ongeldige 'i_zone'; gebruik '--repair' om te herstellen\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "'seek' is mislukt in bad_zone()"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
 #, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
 msgstr "Modus van inode %lu is niet gewist."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
 #, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
 msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
 msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 msgid "Set"
 msgstr "Markeren"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
 #, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 msgstr "Inode %lu (modus = %07o), i_nlinks=%d, geteld=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
 msgstr "Zone %lu is gemarkeerd als in gebruik, maar geen bestand gebruikt het."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
 msgid "Unmark"
 msgstr "Markering verwijderen"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zone %lu: in gebruik, geteld=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zone %lu: niet in gebruik, geteld=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
 msgid "bad inode size"
 msgstr "ongeldige inode-grootte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "ongeldige v2-inode-grootte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
 msgstr "kan %s niet openen: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s is schoon, geen controle.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "Bestandssysteem op %s is vervuild, een controle is nodig.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2218,12 +2659,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6ld inodes gebruikt (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "%6ld zones gebruikt (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2246,7 +2687,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d bestanden\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2257,50 +2698,60 @@ msgstr ""
 "BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD\n"
 "----------------------------\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
+#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
+msgid "write failed"
+msgstr "schrijven is mislukt"
+
+#: disk-utils/isosize.c:57
 #, c-format
 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
 msgstr "%s: is misschien geen ISO-bestandssysteem"
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "'seek'-fout in %s"
-
-#: disk-utils/isosize.c:142
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
 #, c-format
 msgid "read error on %s"
 msgstr "leesfout in %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:151
+#: disk-utils/isosize.c:75
 #, c-format
 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:170
-#, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
+#: disk-utils/isosize.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
 msgstr "  %s [opties] <ISO9660-bestand>\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:173
+#: disk-utils/isosize.c:103
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "Toont de lengte van een ISO-9660-bestandssysteem.\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:106
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
 msgstr "  -d, --divisor=<getal>  de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:174
+#: disk-utils/isosize.c:107
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
 msgstr "  -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:206
+#: disk-utils/isosize.c:138
 msgid "invalid divisor argument"
 msgstr "ongeldige deler"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat [blokkenaantal]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr "Maakt een SCO BFS-bestandssysteem aan.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -2310,10 +2761,6 @@ msgid ""
 " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 " -c                  this option is silently ignored\n"
 " -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Opties:\n"
@@ -2340,149 +2787,130 @@ msgstr "volumennaam is te lang"
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "bestandssysteemnaam is te lang"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
 msgid "invalid block-count"
 msgstr "ongeldige blokkenaantal"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
 #, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
 msgstr "argument voor blokken is te groot -- maximum is %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "te veel inodes -- maximum is 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
 #, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
 msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %llu blokken nodig"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Apparaat: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "Bestandssysteemnaam: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "Blokgrootte: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
 #, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inodes: %lu (in 1 blok)\n"
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inodes: %ld (in 1 blok)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
 #, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inodes: %lu (in %llu blokken)\n"
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inodes: %ld (in %llu blokken)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
 #, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Blokken: %lld\n"
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Blokken: %llu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "Inode-einde: %d, Gegevenseinde: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "fout bij schrijven van superblok"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
 msgid "error writing root inode"
 msgstr "fout bij schrijven van eerste inode"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
 msgid "error writing inode"
 msgstr "fout bij schrijven van inode"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
 msgid "seek error"
 msgstr "'seek'-fout"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
 msgid "error writing . entry"
 msgstr "fout bij schrijven van .-item"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "fout bij schrijven van ..-item"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "fout bij sluiten van %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Gebruik:\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:39
+#: disk-utils/mkfs.c:45
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
 msgstr ""
 "  %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
 "               <apparaat> [<grootte>]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
-#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
-#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
-#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/write.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Maakt een Linux-bestandssysteem aan.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:43
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
 msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
 msgstr "  -t, --type=<soort>  bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:44
+#: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
 msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
 msgstr "      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:45
+#: disk-utils/mkfs.c:54
 #, c-format
 msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
 msgstr "     <apparaat>       pad naar te gebruiken apparaat\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:46
+#: disk-utils/mkfs.c:55
 #, c-format
 msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
 msgstr "      <grootte>       aantal te gebruiken blokken op het apparaat\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:47
+#: disk-utils/mkfs.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 " -V, --verbose      explain what is being done;\n"
@@ -2491,115 +2919,117 @@ msgstr ""
 "  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt;\n"
 "                        meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-" -V, --version      display version information and exit;\n"
-"                      -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen;\n"
-"                        hiervoor moet '-V' de enige optie zijn\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:51
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
+#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:609
 #, c-format
-msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie mkfs(8).\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
-"                 [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
-"\n"
-" -h          deze hulptekst tonen\n"
-" -v          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-" -V          programmaversie tonen\n"
-" -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
-"\n"
-" -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
-" -e EDITIE   editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
-" -i BESTAND  een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
-" -N ENDIAN   te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
-" -n NAAM     te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
-" -p          opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
-" -s          (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
-" -z          expliciete gaten maken\n"
-"\n"
-" mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
-" uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Controleert en repareert een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
-#, c-format
-msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "readlink() is mislukt: %s"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+#, fuzzy
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
-#, c-format
-msgid "could not read directory %s"
-msgstr "kan map %s niet lezen"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+#, fuzzy
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr "  -b, --blocksize <getal>  te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
 msgstr ""
-"Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n"
-"verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#, c-format
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, fuzzy
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr "  -i, --inodes <getal>       aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#, fuzzy
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#, fuzzy
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile        output file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
+#, c-format
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "readlink() is mislukt: %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
+#, c-format
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "kan map %s niet lezen"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "OEPS: blok is \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 
-# FIXME: standardize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
+# FIXME: standardize XXX
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "kan bestand %s niet sluiten"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "ongeldig editienummer"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr ""
@@ -2607,79 +3037,80 @@ msgstr ""
 "maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
 "Dit gaat misschien niet lukken."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
 msgid "ROM image map"
 msgstr "inlezen van ROM-afbeelding"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Ingevoegd: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Mapgegevens: %zd bytes\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Alles: %zd kilobytes\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr ""
 "er is niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding\n"
 "(%lld is gereserveerd, %zu gebruikt)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
 msgid "ROM image"
 msgstr "ROM-afbeelding"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsnamen afgekapt tot 255 bytes."
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsnamen afgekapt tot %u bytes."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: er zijn UID's afgekapt tot %u bits.\n"
 "(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: er zijn GID's afgekapt tot %u bits.\n"
 "(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -2688,107 +3119,125 @@ msgstr ""
 "WAARSCHUWING: er zijn apparaatnummers afgekapt tot %u bits.  Dit betekent\n"
 "zeer waarschijnlijk dat sommige apparaatbestanden niet juist zullen zijn."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+# FIXME: use angular
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Gebruik:  %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]"
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "  %s [opties] /dev/<naam> [<blokkenaantal>]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s is aangekoppeld; zal hier geen bestandssysteem maken!"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr "  -1                         Minix versie 1 gebruiken\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr "  -2, -v                     Minix versie 2 gebruiken\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr "  -3                         Minix versie 3 gebruiken\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr "  -n, --namelength <getal>   maximumlengte van bestandsnamen\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr "  -i, --inodes <getal>       aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr "  -c, --check                het apparaat op slechte blokken controleren\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr "  -l, --badblocks <bestand>  lijst met slechte blokken uit dit bestand lezen\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
 msgstr "%s: 'seek' naar opstartblok is mislukt in write_tables()"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
 msgstr "%s: kan opstartsector niet wissen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
 msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_tables()"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
 msgstr "%s: kan superblok niet schrijven"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
 msgstr "%s: schrijven van inode-kaart is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
 msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
 msgstr "%s: schrijven van inodes is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
 msgstr "%s: 'seek' is mislukt in write_block()"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
 msgstr "%s: schrijven is mislukt in write_block()"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
 #, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
 msgstr "%s: te veel slechte blokken"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
 #, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
 msgstr "%s: onvoldoende goede blokken"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "%s: reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
 #, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "%s: reserveren van buffers voor bitkaarten is mislukt"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "%s: reserveren van buffer voor inodes is mislukt"
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
+"Eerste datablok is op %jd, en dat is te ver (maximum is %d).\n"
+"Probeer minder inodes op te geven via --inodes <getal>."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
 #, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
 msgstr[0] "%lu inode\n"
 msgstr[1] "%lu inodes\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
 #, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
 msgstr[0] "%lu blok\n"
 msgstr[1] "%lu blokken\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
 msgstr "ZoneGrootte=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
@@ -2797,124 +3246,124 @@ msgstr ""
 "MaxGrootte=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
 msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
 #, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
 msgstr[0] "%d slecht blok\n"
 msgstr[1] "%d slechte blokken\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet openen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "invoerfout in slechtbloknummer op regel %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: kan slechteblokkenbestand niet lezen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
-#, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "%s: ongeldige inode-grootte"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
-msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "ontleden van aantal inodes is mislukt"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
-msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "ontleden van maximumlengte van bestandsnamen is mislukt"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
-msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
-#, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s: apparaat is onjuist uitgelijnd"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "blokgrootte is kleiner dan fysieke sectorgrootte van %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
 #, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: gevraagde blokken (%llu) overstijgt beschikbare blokken (%llu)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: aantal blokken is te klein"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:161
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "ongeldige naamslengte: %d"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "niet-ondersteunde Minix-bestandssysteemversie: %d"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "optie '-v' is niet eenduidig; gebruik liever '-2'"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "ontleden van maximumlengte van bestandsnamen is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "ontleden van aantal inodes is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s is aangekoppeld; zal hier geen bestandssysteem maken!"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:80
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:167
+#: disk-utils/mkswap.c:83
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:189
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
-
-#: disk-utils/mkswap.c:199
+#: disk-utils/mkswap.c:124
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "Label is afgekapt."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/mkswap.c:132
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "geen label, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:213
+#: disk-utils/mkswap.c:140
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "geen UUID\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:278
+#: disk-utils/mkswap.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2924,8 +3373,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gebruik:  %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:283
-#, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:153
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr "Prepareert een Linux-wisselgeheugengebied.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:156
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -2935,9 +3388,6 @@ msgid ""
 " -L, --label LABEL         specify label\n"
 " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
 " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Opties:\n"
@@ -2951,200 +3401,211 @@ msgstr ""
 "  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:302
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "te veel slechte pagina's"
+#: disk-utils/mkswap.c:176
+#, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "te veel slechte pagina's: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:322
+#: disk-utils/mkswap.c:197
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:330
+#: disk-utils/mkswap.c:205
 #, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
 msgstr[0] "%lu slechte pagina\n"
 msgstr[1] "%lu slechte pagina's\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:359
+#: disk-utils/mkswap.c:230
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor nieuwe libblkid-sonde"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:361
+#: disk-utils/mkswap.c:232
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "kan apparaat niet aan libblkid-sonde toewijzen"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
+#: disk-utils/mkswap.c:249
+#, c-format
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr "waarschuwing: het controleren op slechte blokken in een wisselgeheugenbestand wordt niet ondersteund: %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "terugspoelen van wisselgeheugenapparaat is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:406
+#: disk-utils/mkswap.c:293
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "wissen van bootbits-sectoren is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:422
+#: disk-utils/mkswap.c:309
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: waarschuwing: wissen van oude %s-vingerafdruk."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:427
+#: disk-utils/mkswap.c:314
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s: waarschuwing: bootbits-sectoren niet wissen"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:317
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (%s-partitietabel gedetecteerd). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:319
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (gecompileerd zonder 'libblkid'). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkswap.c:320
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "Gebruik '-f' om creatie af te dwingen.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:484
+#: disk-utils/mkswap.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:383
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "ontleden van paginagrootte is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:490
+#: disk-utils/mkswap.c:389
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "ontleden van versienummer is mislukt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:496
+#: disk-utils/mkswap.c:392
+#, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:398
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr ""
 "waarschuwing: optie '-U' wordt genegeerd\n"
 "(UUID's worden door %s niet ondersteund)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:514
+#: disk-utils/mkswap.c:416
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "momenteel wordt slechts één apparaatargument ondersteund"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:520
-#, c-format
-msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:525
+#: disk-utils/mkswap.c:423
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "fout: kan UUID niet ontleden"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:534
+#: disk-utils/mkswap.c:432
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "fout: Nergens om wisselgeheugen op in te stellen?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:540
+#: disk-utils/mkswap.c:438
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "ongeldig blokkenaantal"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:548
+#: disk-utils/mkswap.c:447
 #, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "fout: grootte %llu KiB is groter dan apparaatgrootte (%llu KiB)"
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "fout: grootte %llu KiB is groter dan apparaatgrootte (%<PRIu64> KiB)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:554
+#: disk-utils/mkswap.c:453
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "fout: wisselgeheugen moet minstens %ld KiB zijn"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:568
+#: disk-utils/mkswap.c:458
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:573
+#: disk-utils/mkswap.c:463
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:594
+#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
 #, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:607
+#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:489
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Instellen van wisselgeheugen is mislukt: onleesbaar"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:610
+#: disk-utils/mkswap.c:494
 #, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie %d, grootte = %llu KiB\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:622
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt"
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie %d, grootte = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:634
+#: disk-utils/mkswap.c:514
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:637
+#: disk-utils/mkswap.c:517
 msgid "unable to matchpathcon()"
 msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:640
+#: disk-utils/mkswap.c:520
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:642
+#: disk-utils/mkswap.c:522
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:648
+#: disk-utils/mkswap.c:528
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "kan %s niet herlabelen naar %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:87
+#: disk-utils/partx.c:86
 msgid "partition number"
 msgstr "partitienummer"
 
-#: disk-utils/partx.c:88
+#: disk-utils/partx.c:87
 msgid "start of the partition in sectors"
 msgstr "begin van de partitie (in sectoren)"
 
-#: disk-utils/partx.c:89
+#: disk-utils/partx.c:88
 msgid "end of the partition in sectors"
 msgstr "einde van de partitie (in sectoren)"
 
-#: disk-utils/partx.c:90
+#: disk-utils/partx.c:89
 msgid "number of sectors"
 msgstr "aantal sectoren"
 
-#: disk-utils/partx.c:91
+#: disk-utils/partx.c:90
 msgid "human readable size"
 msgstr "leesbare grootte"
 
-#: disk-utils/partx.c:92
+#: disk-utils/partx.c:91
 msgid "partition name"
 msgstr "partitienaam"
 
-#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:148
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
 msgid "partition UUID"
 msgstr "partitie-UUID"
 
-#: disk-utils/partx.c:94
+#: disk-utils/partx.c:93
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "partitietabeltype (dos, gpt, ...)"
 
-#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
 msgid "partition flags"
 msgstr "partitievlaggen"
 
-#: disk-utils/partx.c:96
+#: disk-utils/partx.c:95
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr "partitietype (hex, of UUID, of tekenreeks)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:479
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
 
@@ -3163,167 +3624,164 @@ msgstr "Er wordt geprobeerd om '%s' als lus-apparaat te gebruiken\n"
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet instellen"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:388
-#: misc-utils/lsblk.c:319 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
-#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:274 sys-utils/swapon.c:124
-#: sys-utils/wdctl.c:151
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
+#: sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "onbekende kolom: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get partition number"
 msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
 
-#: disk-utils/partx.c:273
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "gegeven bereik <%d:%d> is onzinnig"
+
+#: disk-utils/partx.c:291
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "hertelling: maximum partitienummer=%d, laagste=%d, hoogste=%d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partition %d"
 msgstr "%s: fout bij verwijderen van partitie %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:275
+#: disk-utils/partx.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fout bij verwijderen van partities %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "gegeven bereik <%d:%d> is onzinnig"
-
-#: disk-utils/partx.c:308
+#: disk-utils/partx.c:333
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
 msgstr "%s: partitie #%d is verwijderd\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:312
+#: disk-utils/partx.c:337
 #, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "%s: partitie #%d bestaat niet eens\n"
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "%s: partitie #%d bestaat niet\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:317
+#: disk-utils/partx.c:342
 #, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
 msgstr "%s: verwijderen van partitie #%d is mislukt"
 
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:362
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partition %d"
 msgstr "%s: fout bij toevoegen van partitie %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:339
+#: disk-utils/partx.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fout bij toevoegen van partities %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
+#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
 msgstr "%s: partitie #%d is toegevoegd\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:381
+#: disk-utils/partx.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
 msgstr "%s: toevoegen van partitie #%d is mislukt"
 
-#: disk-utils/partx.c:416
+#: disk-utils/partx.c:445
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
 msgstr "%s: fout bij bijwerken van partitie %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:418
+#: disk-utils/partx.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fout bij bijwerken van partities %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:455
+#: disk-utils/partx.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
 msgstr "%s: er is geen partitie #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:476
+#: disk-utils/partx.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
 msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:490
+#: disk-utils/partx.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
 msgstr "%s: bijwerken van partitie #%d is mislukt"
 
-#: disk-utils/partx.c:527
+#: disk-utils/partx.c:562
 #, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714
-#: misc-utils/lslocks.c:402
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
-
-#: disk-utils/partx.c:609
-msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
-
-#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527
-#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
-#: sys-utils/lscpu.c:1404 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
-#: sys-utils/wdctl.c:257
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
-
-#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736
-#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
-#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
-#: sys-utils/wdctl.c:268
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
 
-#: disk-utils/partx.c:683
+#: disk-utils/partx.c:722
 #, c-format
 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
 msgstr "initialiseren van blkid-filter voor '%s' is mislukt"
 
-#: disk-utils/partx.c:691
+#: disk-utils/partx.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read partition table"
 msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
 
-#: disk-utils/partx.c:697
+#: disk-utils/partx.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
 msgstr "%s: '%s'-partitietabel gedetecteerd\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:701
+#: disk-utils/partx.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
 msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
 
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: disk-utils/partx.c:753
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgstr "  %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:717
+#: disk-utils/partx.c:757
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan en de nummering van partities.\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:760
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 msgstr "  -a, --add            gegeven partities (of alle) toevoegen\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/partx.c:761
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:719
+#: disk-utils/partx.c:762
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
 msgstr "  -u, --update         gegeven partities (of alle) bijwerken\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:720
+#: disk-utils/partx.c:763
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
@@ -3331,75 +3789,87 @@ msgstr ""
 "  -s, --show           partities tonen\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1486
+#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "  -b, --bytes          grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:765
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 msgstr "  -g, --noheadings     bij '--show' geen kopregel tonen\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:723
+#: disk-utils/partx.c:766
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr "  -n, --nr <N:M>       te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:767
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499
+#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr "  -P, --pairs          uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1500
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr "  -r, --raw            rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:727
-msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#: disk-utils/partx.c:771
+#, fuzzy
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr "  -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:772
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
 msgstr "  -t, --type <type>    te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88
+#: disk-utils/partx.c:773
+#, fuzzy
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
+
+#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose        gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:734
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:807
+#: disk-utils/partx.c:859
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 msgstr "ontleden van bereik in '--nr <M-N>' is mislukt"
 
-#: disk-utils/partx.c:907
+#: disk-utils/partx.c:948
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "naam van partitie en schijf komen niet overeen"
+
+#: disk-utils/partx.c:977
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 msgstr "<partitie> en optie '--nr' gaan niet samen"
 
-#: disk-utils/partx.c:926
+#: disk-utils/partx.c:996
 #, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr "partitie: %s, schijf: %s, ondergrens: %d, bovengrens: %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:938
+#: disk-utils/partx.c:1008
 #, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
 msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
 
-#: disk-utils/partx.c:941
+#: disk-utils/partx.c:1011
 #, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
 msgstr "%s: gepartitioneerde lus-apparaten worden niet ondersteund"
 
-#: disk-utils/partx.c:958
+#: disk-utils/partx.c:1028
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 msgstr "%s: initialiseren van blkid-sonde is mislukt"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
@@ -3412,214 +3882,226 @@ msgstr ""
 "  %1$s -q %2$srawN\n"
 "  %1$s -qa\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:58
+#: disk-utils/raw.c:57
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr "Bindt een rauw byte-apparaat aan een blok-apparaat.\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:60
 msgid " -q, --query    set query mode\n"
 msgstr "  -q, --query     binding tonen in plaats van instellen\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:59
+#: disk-utils/raw.c:61
 msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
 msgstr "  -a, --all      alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:161
+#: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr ""
 "Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
 "(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)"
 
-#: disk-utils/raw.c:178
+#: disk-utils/raw.c:183
 #, c-format
 msgid "Cannot locate block device '%s'"
 msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren"
 
-#: disk-utils/raw.c:181
+#: disk-utils/raw.c:186
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a block device"
 msgstr "Apparaat '%s' is geen blok-apparaat"
 
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
 msgid "failed to parse argument"
 msgstr "ontleden van argument is mislukt"
 
-#: disk-utils/raw.c:210
+#: disk-utils/raw.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
 msgstr "Kan hoofd-'raw'-apparaat '%s' niet openen"
 
-#: disk-utils/raw.c:225
+#: disk-utils/raw.c:231
 #, c-format
 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
 msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren"
 
-#: disk-utils/raw.c:228
+#: disk-utils/raw.c:234
 #, c-format
 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
 msgstr "'raw'-apparaat '%s' is geen byte-apparaat"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/raw.c:238
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
 msgstr "Apparaat '%s' is geen 'raw'-apparaat"
 
-#: disk-utils/raw.c:242
+#: disk-utils/raw.c:248
 msgid "Error querying raw device"
 msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat"
 
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
 #, c-format
 msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
 msgstr "%sraw%d:  gebonden aan hoofdnummer %d, subnummer %d\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:265
+#: disk-utils/raw.c:271
 msgid "Error setting raw device"
 msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:19
+#: disk-utils/resizepart.c:20
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "  %s <schijfapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
+msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:100
+#: disk-utils/resizepart.c:24
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr "Vertelt de kernel over de nieuwe grootte van de opgegeven partitie.\n"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
 msgstr "%s: kan het begin van partitienummer %s niet achterhalen"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:105
+#: disk-utils/resizepart.c:112
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "van grootte veranderen van partitie is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:113
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu"
+#: disk-utils/sfdisk.c:235
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "reserveren van geheugen voor geneste 'libfdisk'-context is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:118
+#: disk-utils/sfdisk.c:295
 #, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen"
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "kan geen 'seek' doen op %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
+#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: term-utils/script.c:461
 #, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-msgstr "fout bij lezen van %s -- kan sector %llu niet lezen"
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "kan niet naar %s niet schrijven"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:196
+#: disk-utils/sfdisk.c:313
 #, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-msgstr "fout bij schrijven naar %s -- kan sector %llu niet schrijven"
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr "%12s (positie = %5ju, grootte = %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:233
+#: disk-utils/sfdisk.c:319
 #, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen"
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s: het maken van een reservekopie is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:249
-#, c-format
-msgid "write error on %s"
-msgstr "fout bij schrijven naar %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:332
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "het maken van een reservekopiebestand is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:278
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:358
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Reservekopiebestanden:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:283
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- geen herstelling"
+#: disk-utils/sfdisk.c:385
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "lezen van nieuwe partitie is mislukt; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:292
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:387
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan grootte van nieuwe partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:297
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "fout bij lezen van %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:389
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan begin van nieuwe partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing"
-msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven"
+#: disk-utils/sfdisk.c:391
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan grootte van oude partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s"
-msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:393
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "kan begin van oude partitie niet achterhalen; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:384
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet achterhalen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:395
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "begin van de partitie is niet verplaatst; '--move-data' wordt genegeerd"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:397
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "nieuwe partitie is kleiner dan de oude; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:401
+#: disk-utils/sfdisk.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Gegevensverplaatsing:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:450
+msgid "Data move:"
+msgstr "Gegevensverplaatsing:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:453
 #, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size"
-msgstr "Schijf %s: kan grootte niet achterhalen"
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr " scriptbestand: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:433
+#: disk-utils/sfdisk.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]"
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: begin=%lu -- dit ziet er uit als een partitie\n"
-"in plaats van een gehele schijf.  Hierop 'fdisk' gebruiken\n"
-"is waarschijnlijk zinloos.\n"
-"(Gebruik de optie '--force' als u dit echt wilt doen.)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:441
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu koppen zijn"
+#: disk-utils/sfdisk.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr ", %llu sectoren\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:444
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn"
+#: disk-utils/sfdisk.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "grootte in bytes tonen"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:466
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Wilt u de gegevens op de partitie verplaatsen?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
+msgid "Leaving."
+msgstr "Dag."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:448
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
 #, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:453
+#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:589
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
 msgstr ""
-"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n"
-"Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:457
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
 #, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: verplaatsen van gegevens is mislukt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:609
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "De partitietabel is ongewijzigd (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:617
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+"The partition table has been altered."
 msgstr ""
 "\n"
-"Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:543
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:548
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)"
+"De partitietabel is gewijzigd."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:553
+#: disk-utils/sfdisk.c:700
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)"
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:593
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:703
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -3627,833 +4109,607 @@ msgstr ""
 "ID  Naam\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:756
+#: disk-utils/sfdisk.c:733
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "onbekend partitietabeltype"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:786
 #, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n"
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:758
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:823
+#, c-format
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "totaal: %ju blokken\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
+#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
+#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "geen schijfapparaat gegeven"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:897
+#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor een MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:902
+#, fuzzy
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:903
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
 msgstr ""
-"Het opnieuw inlezen van de partitietabel is mislukt.\n"
-"Voer partprobe(8) of kpartx(8) uit, of herstart uw systeem nu,\n"
-"alvorens 'mkfs' te gebruiken."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:766
+#: disk-utils/sfdisk.c:906
+#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor een MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
+#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
+#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "kan partitienummer niet ontleden"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:946
 #, c-format
-msgid "Error closing %s"
-msgstr "Fout bij sluiten van %s"
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr "%s: partitie %d: omschakelen van opstartvlag is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:807
+#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
 #, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: partitie %zu: verwijderen is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:830
-msgid "unrecognized format - using sectors"
-msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:891
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s"
-msgstr "onbeschikbare eenheid -- \"%s\" wordt gebruikt"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1050
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "reserveren van geheugen voor dumpstruct is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
-msgid "cylinders"
-msgstr "cilinders"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "opslaan van partitietabel is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:892
-msgid "sectors"
-msgstr "sectoren"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: geen partitietabel gevonden"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:896
+#: disk-utils/sfdisk.c:1088
 #, c-format
-msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eenheden: cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
-"\n"
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: partitie %zu: partitietabel bevat slechts %zu partities"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:898
+#: disk-utils/sfdisk.c:1091
 #, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Opst Begin   Einde   #cils   #blokken   ID  Systeem\n"
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s: partitie %zu wordt niet gebruikt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:903
+#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "geen partitienummer opgegeven"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
+#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "onverwachte argumenten"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
 #, c-format
-msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eenheden: sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n"
-"\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitietype is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:905
+#: disk-utils/sfdisk.c:1150
 #, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Opst    Begin     Einde  #sectoren  ID  Systeem\n"
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "ontleden van %s-partitietype '%s' is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:908
+#: disk-utils/sfdisk.c:1154
 #, c-format
-msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eenheden: blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:910
-#, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Opst   Begin     Einde   #blokken   ID  Systeem\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitietype is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:913
+#: disk-utils/sfdisk.c:1192
 #, c-format
-msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eenheden: 1MiB = 1024*1024 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
-"\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitie-UUID is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:915
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr " Apparaat Ops Begin  Einde    MiB   #blokken   ID  Systeem\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "reserveren van geheugen voor partitie-object is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1074
+#: disk-utils/sfdisk.c:1209
 #, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "    begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-UUID is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1081
+#: disk-utils/sfdisk.c:1247
 #, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "    einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitienaam is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
+#: disk-utils/sfdisk.c:1264
 #, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitienaam is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1095
-msgid "No partitions found"
-msgstr "Geen partities gevonden."
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1098
+#: disk-utils/sfdisk.c:1318
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: het lijkt erop dat de partitietabel gemaakt is voor\n"
-"              C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n"
-"              dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan."
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1147
-msgid "no partition table present."
-msgstr "geen partitietabel aanwezig."
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-eigenschappen is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1149
-#, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1361
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " Opdrachten:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1158
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1363
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "   write    de tabel naar schijf schrijven en afsluiten\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1161
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr "   quit     nieuwe situatie tonen, en antwoord afwachten alvorens te schrijven\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1164
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr "   abort    de sfdisk-shell verlaten\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1176
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s valt niet binnen partitie %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1366
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    de partitietabel weergeven\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1188
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-msgstr "Waarschuwing: partities %s en %s overlappen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1367
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     deze hulptekst tonen\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %llu),\n"
-"en zal deze vernielen als zij wordt gevuld"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1369
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   Ctrl-D   hetzelfde als 'quit'\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1213
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1373
+msgid " Input format:\n"
+msgstr " Invoeropmaak:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1218
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr "   <begin>, <grootte>, <type>, <opstartbaar>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1234
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1378
 msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft een grootte van %d,%d TB (%llu bytes)\n"
-"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt\n"
-"voor een DOS-partitietabel met %d-byte sectoren."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1250
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1383
 msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte sectoren)\n"
-"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-partitietabel."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1270
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1388
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr ""
-"Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n"
-"(onder Linux is dit echter geen probleem)."
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1290
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1296
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1315
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1389
+msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1322
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1390
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n"
-"partities opstarten.  LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1393
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten."
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1342
-msgid "start"
-msgstr "begin"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1345
-#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1351
-msgid "end"
-msgstr "einde"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1354
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1357
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1382
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar %lld.\n"
-"(Alleen voor weergave.  De inhoud wordt niet gewijzigd.)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1397
+msgid " Example:\n"
+msgstr "Voorbeeld:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1387
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1399
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n"
-"DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1400
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-msgstr "FOUT: sector %llu heeft geen MSDOS-vingerafdruk"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-msgstr "te veel partities -- die na nummer %zu worden genegeerd"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1422
-msgid "tree of partitions?"
-msgstr "een boom van partities?"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1531
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1539
-msgid "DM6 signature found - giving up"
-msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1559
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-msgstr "vreemd... een uitgebreide partitie met grootte 0?"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-msgstr "vreemd... een BSD-partitie met grootte 0?"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
+msgid "unsupported command"
+msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1621
+#: disk-utils/sfdisk.c:1433
 #, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type"
-msgstr "%s: onbekend partitietabeltype"
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "regel %d: niet-ondersteunde opdracht"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1633
-msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1650
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s"
-msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1737
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1604
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1773
-#, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1645
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1780
+#: disk-utils/sfdisk.c:1661
 #, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s: kan partitie %d niet aanpassen: geen partitietabel gevonden"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1786
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
 #, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "invoer niet herkend: %s"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
-msgid "number too big"
-msgstr "getal is te groot"
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: kan partitie %d niet aanpassen: partitietabel bevat slechts %zu partities"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
-msgid "trailing junk after number"
-msgstr "onbegrepen tekens na getal"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1993
-msgid "no room for partition descriptor"
-msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2026
-msgid "cannot build surrounding extended partition"
-msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2077
-msgid "too many input fields"
-msgstr "te veel invoervelden"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2111
-msgid "No room for more"
-msgstr "Geen ruimte voor meer"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2130
-msgid "Illegal type"
-msgstr "Onjuist type"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2164
+#: disk-utils/sfdisk.c:1672
 #, c-format
-msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%llu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%llu)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2170
-msgid "Warning: empty partition"
-msgstr "Waarschuwing: lege partitie"
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "waarschuwing: %s: partitie %d is nog niet gedefinieerd"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2184
+#: disk-utils/sfdisk.c:1690
 #, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %llu)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2197
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
-msgid "partial c,h,s specification?"
-msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2239
-msgid "Extended partition not where expected"
-msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2271
-msgid "bad input"
-msgstr "ongeldige invoer"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2294
-msgid "too many partitions"
-msgstr "te veel partities"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2327
 msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
 msgstr ""
-"Invoer is in de volgende indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
-"  <begin> <grootte> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
-"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <type>)."
+"\n"
+"Welkom bij 'sfdisk' (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2349
-#, c-format
-msgid " %s [options] <device>...\n"
-msgstr "  %s [opties] <apparaat>...\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1698
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2352
+#: disk-utils/sfdisk.c:1701
 msgid ""
-" -s, --show-size           list size of a partition\n"
-" -c, --id                  change or print partition Id\n"
-"     --change-id           change Id\n"
-"     --print-id            print Id\n"
+" FAILED\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"  -s, --show-size         grootte van een partitie tonen\n"
-"  -c, --id                partitie-ID tonen of wijzigen\n"
-"      --change-id         ID wijzigen\n"
-"      --print-id          ID tonen\n"
+" MISLUKT\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2356
-msgid ""
-" -l, --list                list partitions of each device\n"
-" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
-msgstr ""
-"  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
-"  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
-"  -i, --increment         dingen nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
-"  -u, --unit=<letter>     te gebruiken eenheid; <letter> mag zijn: M (MB),\n"
-"                            B (blokken), C (cilinders), S (sectoren)\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2361
+#: disk-utils/sfdisk.c:1704
 msgid ""
-" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types          list the known partition types\n"
-" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
-msgstr ""
-"  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
-"  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-"  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
-"  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
-"  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2366
-msgid ""
-" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
-" -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
-" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgstr ""
-"  -N <nummer>             alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
-"  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
-"  -O <bestand>            sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
-"  -I <bestand>            overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
+"Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
+"Koppel eerst alle bestandssystemen af, en schakel met 'swapoff' alle\n"
+"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
+"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2370
-msgid ""
-" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version             display version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help text and exit\n"
-msgstr ""
-"  -V, --verify            controleren dat de partities consistent zijn\n"
-"  -v, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1709
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Gebruik '--force' om alle controles te negeren."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2374
+#: disk-utils/sfdisk.c:1711
 msgid ""
+" OK\n"
 "\n"
-"Dangerous options:\n"
 msgstr ""
+"OK\n"
 "\n"
-"Gevaarlijke opties:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2375
+#: disk-utils/sfdisk.c:1723
 msgid ""
-" -f, --force               disable all consistency checking\n"
-"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+"\n"
+"Old situation:"
 msgstr ""
-"  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-"      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
-"  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
-"  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
+"\n"
+"Oude situatie:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2379
+#: disk-utils/sfdisk.c:1741
+#, c-format
 msgid ""
-" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
 msgstr ""
-"  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
-"  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
+"\n"
+"sfdisk gaat een nieuw '%s'-schijflabel aanmaken.\n"
+"Gebruik 'label: <naam>' om het schijflabeltype te wijzigen\n"
+"voordat u de eerste partitie aanmaakt."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2381
+#: disk-utils/sfdisk.c:1744
 msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
-" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-"                             or expect descriptors for them in the input\n"
+"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
 msgstr ""
-"  -A, --activate[=<app>]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
-"  -U, --unhide[=<app>]    partitie als onverborgen markeren\n"
-"  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
-"                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
+"\n"
+"Typ 'help' voor meer informatie.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2385
-msgid ""
-"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
-"     --IBM                 same as --leave-last\n"
-msgstr ""
-"      --leave-last        de laatste cilinder niet toewijzen\n"
-"      --IBM               hetzelfde als '--leave-last'\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1762
+msgid "All partitions used."
+msgstr "Alle partities zijn in gebruik."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2387
-msgid ""
-"     --in-order            partitions are in order\n"
-"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
-"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
-"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
-msgstr ""
-"      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
-"      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
-"      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
-"      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1790
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Klaar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2391
-msgid ""
-"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
-"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
-"      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
-"      --chained           elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
-"      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Partitie wordt genegeerd."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Toepassen van scriptkopregels is mislukt; geen schijflabel aangemaakt."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add #%d partition"
+msgstr "Toevoegen van partitie is mislukt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2395
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+msgid "Script header accepted."
+msgstr "Scriptkopregels zijn geaccepteerd."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
 msgid ""
 "\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+"New situation:"
 msgstr ""
 "\n"
-"U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
-"  -C, --cylinders <getal>  het aantal te gebruiken cilinders\n"
-"  -H, --heads <getal>      het aantal te gebruiken koppen\n"
-"  -S, --sectors <getal>    het aantal te gebruiken sectoren\n"
+"Nieuwe situatie:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2413
-#, c-format
-msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
-msgstr "  %s%s<apparaat>            actieve partities op <apparaat> weergeven\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2415
+#: disk-utils/sfdisk.c:1901
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr "Dag.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1915
 #, c-format
-msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "  %s%s<apparaat> n1 n2 ...  gegeven partities activeren, de rest de-activeren\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
+"  %1$s [opties] <opdracht>\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#, fuzzy
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2556
-msgid "no command?"
-msgstr "geen opdracht?"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2625
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "ongeldig aantal partities"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:1924
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2695
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "kan %s niet openen\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1925
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2714
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "totaal: %llu blokken\n"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:1926
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2751
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --print-id apparaat partitienummer"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2753
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1928
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2755
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1929
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2762
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1930
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2787
-#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
+# AND exit
+#: disk-utils/sfdisk.c:1931
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2789
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2814
-#, c-format
-msgid "%s: OK"
-msgstr "%s: OK"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1935
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1936
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2883
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1937
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2963
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-msgstr "onjuiste 'actief'-byte: 0x%x in plaats van 0x80"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1938
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
-msgid "Done"
-msgstr "Klaar"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1941
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2991
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1942
+msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr ""
-"U hebt %d actieve, primaire partities.  Dit maakt niets uit voor LILO,\n"
-"maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3012
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1943
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3075
-#, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "Ongeldig ID %lx"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1946
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3096
-msgid "This disk is currently in use."
-msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1947
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3116
-#, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1948
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "      --bytes          grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3118
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device"
-msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1949
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3124
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt..."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3126
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1951
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
-"Koppel eerst alle bestandssystemen af, en schakel met 'swapoff' alle\n"
-"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
-"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3130
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "Gebruik '--force' om alle controles te negeren."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3132
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1956
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3141
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Oude situatie:\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1957
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3145
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1958
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3153
-#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Nieuwe situatie:\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1959
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3158
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1960
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr ""
-"Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n"
-"(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3161
-msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-msgstr "Hmm... vreemde partities -- waarschijnlijk moet u Nee antwoorden."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1961
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>     te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: disk-utils/sfdisk.c:3168
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1962
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3170
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven? [ynq] "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1964
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -w, --wipe <wanneer>     vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3173
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1967
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3179
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1968
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3187
-#, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1970
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr ""
-"De nieuwe partitietabel is met succes weggeschreven.\n"
-"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3195
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1971
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr "  -L, --Linux              (verouderd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1972
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr ""
-"Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, bijvoorbeeld /dev/foo7,\n"
-"gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n"
-"  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1  (zie man fdisk(8))"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
 #, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: kan apparaat niet sonderen"
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "optie '%s' is verouderd; gebruik '--part-type'"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
-#, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s: onduidelijk sonderingsresultaat; gebruik wipefs(8)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2098
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "optie '--id' is verouderd; gebruik '--part-type'"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2114
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#: disk-utils/sfdisk.c:2126
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr "de optie '--Linux' is onnodig en verouderd"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
 #, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'"
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "niet-ondersteunde eenheid '%c'"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
+#: disk-utils/sfdisk.c:2236
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "optie '--movedata' vereist '-N'"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
 #, c-format
 msgid "failed to parse UUID: %s"
 msgstr "ontleden van UUID '%s' is mislukt"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
 msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugen-UUID is mislukt"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write UUID"
 msgstr "%s: schrijven van wisselgeheugen-UUID is mislukt"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap label "
 msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
 #, c-format
 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
 msgstr "label is te lang; wordt afgekapt tot '%s'"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write label"
 msgstr "%s: schrijven van label is mislukt"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:165
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt het label of de UUID van een wisselgeheugengebied.\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
 msgid ""
 " -L, --label <label> specify a new label\n"
 " -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
@@ -4461,14 +4717,16 @@ msgstr ""
 "  -L, --label <label>   te gebruiken nieuw label\n"
 "  -U, --uuid <UUID>     te gebruiken nieuwe UUID\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:208
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "optie '-U' wordt genegeerd (UUID's worden niet ondersteund)"
 
-#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
-#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
-#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
+#: include/c.h:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#: include/c.h:347
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4476,15 +4734,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gebruik:\n"
 
-#: include/c.h:282
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help        deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: include/c.h:348
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
+
+#: include/c.h:349
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Functies:\n"
+
+#: include/c.h:350
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opdrachten:\n"
+
+#: include/c.h:351
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+
+#: include/c.h:354
+#, fuzzy
+msgid "display this help"
+msgstr "  -?          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
-#: include/c.h:283
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: include/c.h:355
+#, fuzzy
+msgid "display version"
+msgstr "versie"
 
-#: include/c.h:284
+#: include/c.h:363
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4493,25 +4786,405 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voor meer informatie zie %s.\n"
 
-#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
-#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
-#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:814 term-utils/wall.c:310
-#: text-utils/col.c:144
+#: include/c.h:365
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "'%s' uit %s\n"
+
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
+#: text-utils/col.c:160
 msgid "write error"
 msgstr "schrijffout"
 
-#: include/optutils.h:81
-#, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "  %s [opties] "
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "kleuren zijn standaard ingeschakeld"
+
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "kleuren zijn standaard uitgeschakeld"
 
-#: include/optutils.h:93
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
+#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
 #, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
+
+#: include/optutils.h:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
 msgstr "opties gaan niet samen."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-systeem"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitieschema"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel \"Snelle flash\""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS-opstart"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-opstartpartitie"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-opstartpartitie"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP opstart"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE-opstart"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE-config"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft gereserveerd"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basisgegevens"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metagegevens"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-gegevens"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows recovery-omgeving"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM General Parallel FS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft \"Opslagruimtes\""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX gegevens"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX service"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux wisselgeheugen"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux bestandssysteem"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux servergegevens"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
+
+# FIXME: no tab
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux gereserveerd"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux uitgebreid opstart"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD gegevens"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD opstart"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD wisselgeheugen"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple UFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID offline"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple opstart"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple label"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV recovery"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core opslag"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris opstart"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris wisselgeheugen"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris backup"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternatieve sector"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris gereserveerd 1"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris gereserveerd 2"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris gereserveerd 3"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris gereserveerd 4"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris gereserveerd 5"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD wisselgeheugen"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD samengevoegd"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD versleuteld"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS kernel"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root-FS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS gereserveerd"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD gegevens"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD opstart"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MindightBSD wisselgeheugen"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph journal"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph versleuteld journal"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph versleuteld OSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph schijf in wording"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph versleutelde schijf in wording"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "Compaq diagnostiek"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#, fuzzy
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "ChromeOS gereserveerd"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD gegevens"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6 bestandssysteem"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan-9 partitie"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
 msgstr "leeg"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
@@ -4682,8 +5355,8 @@ msgstr "Golden Bow"
 msgid "Priam Edisk"
 msgstr "Priam Edisk"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
 msgid "SpeedStor"
 msgstr "SpeedStor"
 
@@ -4724,1527 +5397,1307 @@ msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 verborgen C:"
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2 verborgen of Intel hibernatie"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
 msgid "Linux extended"
 msgstr "Linux uitgebreid"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
 msgid "NTFS volume set"
 msgstr "NTFS volumenset"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux plaintext"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
-#: libfdisk/src/sun.c:48
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
 msgid "Amoeba"
 msgstr "Amoeba"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
 msgid "Amoeba BBT"
 msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
 msgid "BSD/OS"
 msgstr "BSD/OS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
 msgstr "IBM Thinkpad hibernatie"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
 msgid "NeXTSTEP"
 msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
 msgid "Darwin UFS"
 msgstr "Darwin UFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
 msgid "Darwin boot"
 msgstr "Darwin opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
 msgid "HFS / HFS+"
 msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
 msgid "BSDI fs"
 msgstr "BSDI-bestandssysteem"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
 msgid "BSDI swap"
 msgstr "BSDI-wisselgeheugen"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
 msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "BootWizard verborgen"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT12)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT16)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
 msgid "Syrinx"
 msgstr "Syrinx"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
 msgid "Non-FS data"
 msgstr "non-BS-gegevens"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
 msgid "CP/M / CTOS / ..."
 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
 msgid "Dell Utility"
 msgstr "Dell Utility"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
 msgid "BootIt"
 msgstr "BootIt"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
 msgid "DOS access"
 msgstr "DOS access"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
 msgid "DOS R/O"
 msgstr "DOS R/O"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
 msgid "BeOS fs"
 msgstr "BeOS bestandssysteem"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
 msgid "Linux/PA-RISC boot"
 msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
 msgid "DOS secondary"
 msgstr "DOS secundair"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105
 msgid "VMware VMKCORE"
 msgstr "VMware vmkcore"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
 msgid "Linux raid autodetect"
 msgstr "Linux raidautodetectie"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+#: include/pt-mbr-partnames.h:109
 msgid "LANstep"
 msgstr "LANstep"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: lib/boottime.c:22
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday() is mislukt"
-
-#: lib/boottime.c:35
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "'sysinfo' is mislukt"
-
-#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
-#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:811
-#: login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
-#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
-#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
-#: text-utils/pg.c:1363
-#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:108
+#: lib/blkdev.c:273
 #, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "Partitie %i begint niet op een fysieke sectorgrens.\n"
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:521
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen..."
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:530
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Herinlezen van partitietabel is mislukt."
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:532
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"De kernel gebruikt nog de oude tabel.  De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
-"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
 #, c-format
 msgid "Selected partition %ju"
 msgstr "Geselecteerde partitie is %ju"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:345
+#: libfdisk/src/ask.c:508
 msgid "No partition is defined yet!"
 msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:357
+#: libfdisk/src/ask.c:520
 msgid "No free partition available!"
 msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:367
+#: libfdisk/src/ask.c:530
 msgid "Partition number"
 msgstr "Partitienummer"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:750
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
 #, c-format
 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
 msgstr "Nieuwe partitie %d van type '%s' en grootte %s is aangemaakt."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:161
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
 #, c-format
 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
 msgstr "Partitie %zd heeft ongeldige beginsector 0."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:176
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
 #, c-format
 msgid "There is no *BSD partition on %s."
 msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
 msgid "First cylinder"
 msgstr "Eerste cilinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1053
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Laatste cilinder, +cilinders, of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:1885
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:310
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
 #, c-format
 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
 msgstr "Apparaat %s bevat geen BSD-schijflabel."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:312
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
 msgstr "Wilt u een BSD-schijflabel aanmaken?"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:373
-#, c-format
-msgid "type: %s"
-msgstr "type: %s"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:375
-#, c-format
-msgid "type: %d"
-msgstr "type: %d"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:377
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s"
-msgstr "schijf: %.*s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Schijf"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:378
-#, c-format
-msgid "label: %.*s"
-msgstr "label: %.*s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:380
-#, c-format
-msgid "flags: %s"
-msgstr "vlaggen: %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlag"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
 msgid " removable"
 msgstr " verwijderbaar"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
 msgid " ecc"
 msgstr " ecc"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
 msgid " badsect"
 msgstr " slechte_sectoren"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:387
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "bytes/sector: %ld"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:388
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "sectoren/spoor: %ld"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:389
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "sporen/cilinder: %ld"
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Bytes/Sector"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:390
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "sectoren/cilinder: %ld"
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Sporen/Cilinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:391
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "cilinders: %ld"
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sectoren/Cilinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:392
-#, c-format
-msgid "rpm: %d"
-msgstr "rpm: %d"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
+#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cilinders"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:393
-#, c-format
-msgid "interleave: %d"
-msgstr "tussenruimte: %d"
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "RPM"
 
-# let op: komt vaker voor
-#: libfdisk/src/bsd.c:394
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d"
-msgstr "trackskew: %d"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Tussenruimte"
 
-# let op: komt vaker voor
-#: libfdisk/src/bsd.c:395
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d"
-msgstr "cilinderskew: %d"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Trackskew"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:396
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-msgstr "overschakelen van kop: %ld (milliseconden)"
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cilinderskew"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:397
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld (milliseconden)"
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Kopoverschakeling"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
-#, c-format
-msgid "partitions: %d"
-msgstr "partities: %d"
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spoor-tot-spoor 'seek'"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:473
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
 msgid "bytes/sector"
 msgstr "bytes/sector"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:476
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
 msgid "sectors/track"
 msgstr "sectoren/spoor"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:477
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
 msgid "tracks/cylinder"
 msgstr "sporen/cilinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:482
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cilinders"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
 msgid "sectors/cylinder"
 msgstr "sectoren/cilinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:485
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
 msgid "rpm"
 msgstr "rpm"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:486
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
 msgid "interleave"
 msgstr "tussenruimte"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:487
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
 msgid "trackskew"
 msgstr "trackskew"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:488
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
 msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderskew"
+msgstr "cilinderskew"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:490
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
 msgid "headswitch"
 msgstr "overschakelen van kop"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
 msgid "track-to-track seek"
 msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:514
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
 #, c-format
 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
 msgstr "Bootstrap-bestand %s is met succes geladen."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:530
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
 #, c-format
 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
 msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (standaard %1$s)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:561
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
 msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
-#: sys-utils/hwclock.c:162
-#, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "kan niet naar %s niet schrijven"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:586
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
 #, c-format
 msgid "Bootstrap installed on %s."
 msgstr "Bootstrap is geïnstalleerd op %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:758
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s.  (Vergeet niet om ook het %s-label te schrijven.)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
 #, c-format
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:312
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "Leegmaken van schijfbuffers..."
 
-# FIXME: use period
-#: libfdisk/src/bsd.c:800
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
 msgstr "BSD-label is niet genest binnen een DOS-partitie."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:829
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
 #, c-format
 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
 msgstr "BSD-partitie '%c' is gekoppeld aan DOS-partitie %zu."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:884
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
 msgid "Slice"
 msgstr "Slice"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
-#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
-msgid "Start"
-msgstr "Begin"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
-#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
-msgid "End"
-msgstr "Einde"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2404
-#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sectoren"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1993 libfdisk/src/gpt.c:2405
-#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cilinders"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1994 libfdisk/src/gpt.c:2406
-#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:891
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
 msgid "Fsize"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:892
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
 msgid "Bsize"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:893
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
 msgid "Cpg"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/context.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/context.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
 
-#: libfdisk/src/context.c:307
+#: libfdisk/src/context.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
 
-#: libfdisk/src/context.c:448
+#: libfdisk/src/context.c:825
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen..."
+
+#: libfdisk/src/context.c:834
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Herinlezen van partitietabel is mislukt."
+
+#: libfdisk/src/context.c:836
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr ""
+"De kernel gebruikt nog de oude tabel.  De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
+"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
+
+#: libfdisk/src/context.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/context.c:930
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "informatie over een partitie weergeven"
+
+#: libfdisk/src/context.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/context.c:944
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr ""
+"De kernel gebruikt nog de oude tabel.  De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
+"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
+
+#: libfdisk/src/context.c:1154
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "cilinder"
 msgstr[1] "cilinders"
 
-#: libfdisk/src/context.c:449
+#: libfdisk/src/context.c:1155
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "sector"
 msgstr[1] "sectoren"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:201
+#: libfdisk/src/context.c:1511
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Onvolledige geometrie-instelling."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:213
 msgid "All primary partitions have been defined already."
 msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:253
+#: libfdisk/src/dos.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:270
 #, c-format
 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
 msgstr "Lezen van uitgebreide partitietabel is mislukt (positie=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:316
+#: libfdisk/src/dos.c:340
 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
 msgstr "U kunt de geometrie instellen in het menu met extra functies."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:319
+#: libfdisk/src/dos.c:343
 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
 msgstr "DOS-compatibiliteitsmodus is verouderd."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:323
+#: libfdisk/src/dos.c:347
 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
 msgstr ""
 "Op het apparaat is de logische sectorgrootte kleiner dan de fysieke.\n"
 "Uitlijning op een fysieke sectorgrens (of optimale in-/uitvoergrootte)\n"
 "wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:329
+#: libfdisk/src/dos.c:353
 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
 msgstr "Cilinders als weergave-eenheid zijn verouderd."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:336
-#, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+#: libfdisk/src/dos.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
 msgstr ""
 "WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %s (%ju bytes).\n"
 "Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n"
 "zijn dan %lu bytes (bij sectoren van %lu bytes).\n"
 "Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT)."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:479
+#: libfdisk/src/dos.c:534
 msgid "Bad offset in primary extended partition."
 msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:495
+#: libfdisk/src/dos.c:548
 #, c-format
 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
 msgstr ""
 "Partities na #%zu worden weggelaten.\n"
 "Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:521
+#: libfdisk/src/dos.c:581
 #, c-format
 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
 msgstr "Extra koppelingsverwijzer in partitietabel %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:529
+#: libfdisk/src/dos.c:589
 #, c-format
 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
 msgstr "Extra gegevens in partitietabel %zu worden genegeerd."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:563
+#: libfdisk/src/dos.c:645
 #, c-format
 msgid "omitting empty partition (%zu)"
 msgstr "lege partitie (%zu) wordt weggelaten"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:634
+#: libfdisk/src/dos.c:705
+#, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Nieuw DOS-schijflabel is aangemaakt met schijf-ID 0x%08x."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:726
 msgid "Enter the new disk identifier"
 msgstr "Voer de nieuwe schijf-ID in"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:641
+#: libfdisk/src/dos.c:733
 msgid "Incorrect value."
 msgstr "Ongeldige waarde."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:651
+#: libfdisk/src/dos.c:742
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
 msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van 0x%08x naar 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:743
+#: libfdisk/src/dos.c:844
 #, c-format
 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
 msgstr "Extra uitgebreide partitie %zu wordt genegeerd."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:756
+#: libfdisk/src/dos.c:858
 #, c-format
 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr ""
-"Onjuiste optie 0x%02x%02x van EBR (voor partitie %zu)\n"
-"zal worden gecorrigeerd bij het schrijven."
+msgstr "Onjuiste optie 0x%02x%02x van EBR (voor partitie %zu) zal worden gecorrigeerd bij het schrijven."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:884
+#: libfdisk/src/dos.c:935
 #, c-format
 msgid "Start sector %ju out of range."
 msgstr "Startsector %ju valt buiten bereik."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:937 libfdisk/src/gpt.c:1798 libfdisk/src/sgi.c:787
-#: libfdisk/src/sun.c:502
+#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/sun.c:528
 #, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-"Partitie %zu is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
-"en voeg hem dan opnieuw toe."
+msgstr "Partitie %zu is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst, en voeg hem dan opnieuw toe."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:994
+#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
+#: libfdisk/src/gpt.c:2201
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1191
 #, c-format
 msgid "Sector %llu is already allocated."
 msgstr "Sector %llu is al gereserveerd."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1028 libfdisk/src/gpt.c:1808
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1148
+#: libfdisk/src/dos.c:1385
 #, c-format
 msgid "Adding logical partition %zu"
 msgstr "Logische partitie %zu wordt toegevoegd."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1167
+#: libfdisk/src/dos.c:1416
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
 msgstr "Partitie %zu bevat sector 0."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#: libfdisk/src/dos.c:1418
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "Partitie %zu: kopnummer %d is groter dan maximum %d"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1172
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
 msgstr "Partitie %zu: sectornummer %d is groter dan maximum %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1175
+#: libfdisk/src/dos.c:1424
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
 msgstr "Partitie %zu: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1181
+#: libfdisk/src/dos.c:1430
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
 msgstr "Partitie %zu: einde van vorige partitie in sectoren %u verschilt van totaal %u"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1234
+#: libfdisk/src/dos.c:1483
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten (niet-Linux?): fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1245
+#: libfdisk/src/dos.c:1494
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "Partitie %zu heeft verschillende fysieke/logische eindpunten: fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1254
+#: libfdisk/src/dos.c:1503
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
 msgstr "Partitie %zu eindigt niet op een cilindergrens."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1281
+#: libfdisk/src/dos.c:1550
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
 msgstr "Partitie %zu heeft onjuist begin van gegevensgebied."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1294
+#: libfdisk/src/dos.c:1563
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
 msgstr "Partitie %zu overlapt partitie %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1320
+#: libfdisk/src/dos.c:1591
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: empty."
 msgstr "Partitie %zu is leeg."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1325
+#: libfdisk/src/dos.c:1596
 #, c-format
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
 msgstr "Logische partitie %zu ligt niet geheel binnen partitie %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1333
+#: libfdisk/src/dos.c:1604
 #, c-format
 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
 msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%llu) is groter dan maximum %llu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1336
+#: libfdisk/src/dos.c:1607
 #, c-format
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
 msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1388
+#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Uitgebreide partitie bestaat al."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1696
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1738
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
 msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1396
+#: libfdisk/src/dos.c:1751
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "Alle primaire partities zijn in gebruik."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1399
-msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
-msgstr ""
-"Als u meer dan vier partities wilt maken, moet u eerst een\n"
-"primaire partitie vervangen door een uitgebreide partitie."
+#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Alle ruimte voor primaire partities is in gebruik."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1407
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1767
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "Vervang voor meer partities eerst een primaire partitie door een uitgebreide."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1772
 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.  Een primaire partitie wordt toegevoegd."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1421
+#: libfdisk/src/dos.c:1794
 msgid "Partition type"
 msgstr "Partitietype"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1425
-#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
+#: libfdisk/src/dos.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
 msgstr "%zu primair,  %d uitgebreid,  %zu vrij"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1430
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
 msgid "primary"
 msgstr "primair"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
+#: libfdisk/src/dos.c:1805
 msgid "extended"
 msgstr "uitgebreid"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
+#: libfdisk/src/dos.c:1805
 msgid "container for logical partitions"
 msgstr "container voor logische partities"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1434
+#: libfdisk/src/dos.c:1807
 msgid "logical"
 msgstr "logisch"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1434
+#: libfdisk/src/dos.c:1807
 msgid "numbered from 5"
 msgstr "genummerd vanaf 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1465
+#: libfdisk/src/dos.c:1846
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "Ongeldig partitietype '%c'."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1480
+#: libfdisk/src/dos.c:1864
 #, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "Kan sector %jd niet schrijven: 'seek' is mislukt"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1600
-msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
-msgstr ""
-"U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
-"Verwijder de partitie eerst."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1606
-msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
-msgstr ""
-"Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
-"raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie."
+#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Schijf-ID"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1611
+#: libfdisk/src/dos.c:2138
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
 msgstr ""
 "Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'.  Het is daarom\n"
 "vermoedelijk onverstandig om partities van het type 0 te hebben."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1832
+#: libfdisk/src/dos.c:2143
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan het type van een uitgebreide partitie die al door logische partities gebruikt wordt niet wijzigen.  Verwijder eerst de logische partities."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden.  De ordening is al goed."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1861 libfdisk/src/gpt.c:2319
-msgid "Done."
-msgstr "Voltooid."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1881
+#: libfdisk/src/dos.c:2384
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
 msgstr "Partitie %zu heeft geen gegevensgebied."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1911
+#: libfdisk/src/dos.c:2417
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Nieuw begin van gegevens"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1967
+#: libfdisk/src/dos.c:2473
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
 msgstr "Partitie %zu is een uitgebreide partitie."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1974
+#: libfdisk/src/dos.c:2479
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu ingeschakeld."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1975
+#: libfdisk/src/dos.c:2480
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "De opstartbaarvlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2401 libfdisk/src/sgi.c:1086
-#: libfdisk/src/sun.c:1000
+#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
 msgid "Device"
 msgstr "Apparaat"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/sun.c:35
+#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
 msgid "Boot"
-msgstr "opst."
+msgstr "Op."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1995 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
+#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
 msgid "Id"
 msgstr "ID"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1999
+#: libfdisk/src/dos.c:2504
 msgid "Start-C/H/S"
 msgstr "Begin-C/K/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2000
+#: libfdisk/src/dos.c:2505
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr "Eind-C/K/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2001 libfdisk/src/gpt.c:2412 libfdisk/src/sgi.c:1094
+#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
 msgid "Attrs"
 msgstr "Kenm."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:150
-msgid "EFI System"
-msgstr "EFI-systeem"
+#: libfdisk/src/gpt.c:529
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "reserveren van geheugen voor GPT-kop is mislukt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:152
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "MBR-partitieschema"
+#: libfdisk/src/gpt.c:612
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Eerste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:153
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:624
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Laatste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:156
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "BIOS-opstart"
+#: libfdisk/src/gpt.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "Grootteverschil in GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zal worden gerepareerd door schrijven."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft gereserveerd"
+#: libfdisk/src/gpt.c:791
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() is mislukt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft basisgegevens"
+#: libfdisk/src/gpt.c:801
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan bestanden met modus %o niet verwerken"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM-metagegevens"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1065
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-kop"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM-gegevens"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1070
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-items"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:163
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows recovery-omgeving"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1102
+msgid "First LBA"
+msgstr "Eerste LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM General Parallel FS"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1107
+msgid "Last LBA"
+msgstr "Laatste LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX gegevens"
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1113
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternatieve LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX service"
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1119
+msgid "Partition entries LBA"
+msgstr "LBA van partitie-items"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux wisselgeheugen"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1124
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Gereserveerde partitie-items"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux-bestandssysteem"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1466
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is beschadigd, maar de primaire tabel lijkt goed.  Deze laatste zal worden gebruikt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux-servergegevens"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1476
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "De primaire GPT-tabel is beschadigd, maar de reservekopie lijkt goed.  Deze laatste zal worden gebruikt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr "Linux-root (x86)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1489
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr "Linux-root (x86-64)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1671
+#, c-format
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund GPT-eigenschapsbit '%s'"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux gereserveerd"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux-home"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1776
+#, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partitie-UUID is gewijzigd van %s naar %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux-RAID"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1785
+#, fuzzy
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux-uitgebreid opstart"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1787
+#, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitienaam is gewijzigd van '%s' naar '%.*s'."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD gegevens"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1816
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Begin van de partitie is kleiner dan FirstUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD opstart"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1823
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Begin van de partitie is groter dan LastUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD wisselgeheugen"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr ""
+"Het apparaat bevat een hybride MBR -- alleen de GPT wordt geschreven.\n"
+"U dient de MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD UFS"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2022
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Schijf bevat geen geldige backup-header."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD ZFS"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2027
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van primaire header."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van backup-header."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "Apple UFS"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "Apple RAID"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Apple RAID offline"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple opstart"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Apple label"
-msgstr "Apple label"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV recovery"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Apple Core opslag"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris root"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris wisselgeheugen"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris backup"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Solaris alternatieve sector"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "Solaris gereserveerd 1"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Solaris gereserveerd 2"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Solaris gereserveerd 3"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Solaris gereserveerd 4"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Solaris gereserveerd 5"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD wisselgeheugen"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr "NetBSD samengevoegd"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "NetBSD versleuteld"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS kernel"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS root-FS"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "ChromeOS gereserveerd"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "MidnightBSD gegevens"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD opstart"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MindightBSD wisselgeheugen"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "MidnightBSD UFS"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "MidnightBSD ZFS"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "MidnightBSD Vinum"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:450
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "reserveren van geheugen voor GPT-kop is mislukt"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:596
-#, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:614
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "gpt: stat() is mislukt"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:624
-#, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr "gpt: kan bestanden met modus %o niet verwerken"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:886
-msgid "GPT Header"
-msgstr "GPT-kop"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:891
-msgid "GPT Entries"
-msgstr "GPT-items"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1202
-msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is beschadigd, maar de primaire tabel lijkt goed.  Deze laatste zal worden gebruikt."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1211
-msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr "De primaire GPT-tabel is beschadigd, maar de reservekopie lijkt goed.  Deze laatste zal worden gebruikt."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
-#, c-format
-msgid "First LBA: %ju"
-msgstr "Eerste LBA: %ju"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1394
-#, c-format
-msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr "Laatste LBA: %ju"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1395
-#, c-format
-msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr "Alternatieve LBA: %ju"
-
-# FIXME: singular / order
-#: libfdisk/src/gpt.c:1396
-#, c-format
-msgid "Partitions entries LBA: %ju"
-msgstr "LBA-partitie-items: %ju"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
-#, c-format
-msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "Gereserveerde partitie-items: %u"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1544
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr ""
-"Het apparaat bevat een hybride MBR -- alleen de GPT wordt geschreven.\n"
-"U dient de MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1579
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Schijf bevat geen geldige backup-header."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van primaire header."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1588
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van backup-header."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1593
+#: libfdisk/src/gpt.c:2036
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "Ongeldige controlesom van partitie-item."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1598
+#: libfdisk/src/gpt.c:2041
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van primaire header."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1602
+#: libfdisk/src/gpt.c:2045
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van backup-header."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1607
+#: libfdisk/src/gpt.c:2050
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in primaire header."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1611
+#: libfdisk/src/gpt.c:2054
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in backup-header."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1616
+#: libfdisk/src/gpt.c:2059
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "Schijf is te klein om alle gegevens te bevatten."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1626
+#: libfdisk/src/gpt.c:2069
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "Primaire en backup-header komen niet overeen."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1632
+#: libfdisk/src/gpt.c:2075
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "Partitie %u overlapt partitie %u."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1639
+#: libfdisk/src/gpt.c:2082
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "Partitie %u is te groot voor de schijf."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1646
+#: libfdisk/src/gpt.c:2089
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "Partitie %u eindigt vóórdat ie begint."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/gpt.c:2098
 msgid "No errors detected."
 msgstr "Geen fouten gevonden."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1656
+#: libfdisk/src/gpt.c:2099
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "Header-versie: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
-#, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
 msgstr "Er worden %u van %d partities gebruikt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1668
+#: libfdisk/src/gpt.c:2110
 #, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
 msgstr[0] "Een totaal van %ju vrije sectoren is beschikbaar in %u segment."
 msgstr[1] "Een totaal van %ju vrije sectoren is beschikbaar in %u segmenten (de grootste is %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#: libfdisk/src/gpt.c:2118
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
 msgstr[0] "%d fout gevonden."
 msgstr[1] "%d fouten gevonden."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1804
+#: libfdisk/src/gpt.c:2197
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Alle partities zijn al in gebruik."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1829 libfdisk/src/gpt.c:1856
+#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "Sector %ju wordt al gebruikt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1912
+#: libfdisk/src/gpt.c:2347
 #, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
 msgstr "Kan partitie %zu niet aanmaken"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1997
+#: libfdisk/src/gpt.c:2354
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "De laatste bruikbare GPT-sector is %ju, maar %ju werd gevraagd."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2361
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "De eerste bruikbare GPT-sector is %ju, maar %ju werd gevraagd."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2500
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Een nieuw GPT-schijflabel is aangemaakt (GUID: %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2034
+#: libfdisk/src/gpt.c:2518
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Voer nieuwe schijf-UUID in (in 8-4-4-4-12-vorm)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2041 libfdisk/src/gpt.c:2134
+#: libfdisk/src/gpt.c:2525
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "Ontleden van UUID is mislukt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2056
+#: libfdisk/src/gpt.c:2539
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van %s naar %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2127
-msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "Nieuwe UUID (in 8-4-4-4-12-vorm)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2559
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Niet genoeg ruimte beschikbaar voor een nieuwe partitietabel!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2149
-#, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "Partitie-UUID is gewijzigd van %s naar %s."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het minimum begin is %<PRIu64> sectoren)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2172
-msgid "New name"
-msgstr "Nieuwe naam"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het maximum einde is %<PRIu64> sectoren)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2621
+#, fuzzy
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "De opstartpartitie bestaat niet."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2646
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2194
+#: libfdisk/src/gpt.c:2676
 #, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "Partitie-naam is gewijzigd van '%s' to '%.*s'."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2785
+#, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "De eigenschappen van partitie %zu zijn gewijzigd naar 0x%016<PRIx64>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+#: libfdisk/src/gpt.c:2835
 msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr ""
+msgstr "Voer GUID-specifiek bit in"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2266
+#: libfdisk/src/gpt.c:2850
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "omschakelen van niet-ondersteund bit %lu is mislukt"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2863
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "GUID-specifiek bit %d op partitie %zu is nu ingeschakeld."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr "GUID-specifiek bit %d op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2272
+#: libfdisk/src/gpt.c:2868
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "De %s-vlag op partitie %zu is nu ingeschakeld."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2273
+#: libfdisk/src/gpt.c:2869
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "De %s-vlag op partitie %zu is nu uitgeschakeld."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2409
+#: libfdisk/src/gpt.c:3011
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "Type-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2410
+#: libfdisk/src/gpt.c:3012
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2411 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
+#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:323
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: libfdisk/src/label.c:104
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr "Onvolledige geometrie-instelling."
-
-#: libfdisk/src/partition.c:336
+#: libfdisk/src/partition.c:836
 msgid "Free space"
 msgstr "[vrije ruimte]"
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:322
+#: libfdisk/src/partition.c:1260
+#, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Van grootte veranderen van partitie #%zu is mislukt."
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:41
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
 msgid "SGI volhdr"
 msgstr "SGI volhdr"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:42
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
 msgid "SGI trkrepl"
 msgstr "SGI trkrepl"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:43
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
 msgid "SGI secrepl"
 msgstr "SGI secrepl"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:44
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
 msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI ruw"
+msgstr "SGI rauw"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:45
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
 msgid "SGI bsd"
 msgstr "SGI bsd"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
 msgid "SGI sysv"
 msgstr "SGI sysv"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
 msgid "SGI volume"
 msgstr "SGI volumen"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
 msgid "SGI efs"
 msgstr "SGI efs"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
 msgid "SGI lvol"
 msgstr "SGI lvol"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
 msgid "SGI rlvol"
 msgstr "SGI rlvol"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
 msgid "SGI xfs"
 msgstr "SGI xfs"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
 msgid "SGI xfslog"
 msgstr "SGI xfslog"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
 msgid "SGI xlv"
 msgstr "SGI xlv"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
 msgid "SGI xvm"
 msgstr "SGI xvm"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
 msgid "Linux native"
 msgstr "Linux native"
 
-# FIXME: use period
-#: libfdisk/src/sgi.c:143
-msgid "SGI info created on second sector"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
 msgstr "SGI-info is aangemaakt op tweede sector."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:243
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
 msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
-#, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-"                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-msgstr ""
-"Labelgeometrie: %d koppen, %llu sectoren\n"
-"                %llu cilinders, %d fysieke cilinders\n"
-"                %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysieke cilinders"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:266
-#, c-format
-msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "Opstartbestand: %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Extra sectoren per cilinder"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:354
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Opstartbestand"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
 msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
 msgstr ""
 "Ongeldig opstartbestand!  Het opstartbestand moet een absolute,\n"
 "niet-nul padnaam zijn, zoals '/unix' of '/unix.save'."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:360
+#: libfdisk/src/sgi.c:400
 #, c-format
 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
 msgstr[0] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu byte."
 msgstr[1] "Naam van opstartbestand is te lang: maximaal %zu bytes."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:367
+#: libfdisk/src/sgi.c:407
 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
 msgstr "Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:373
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
 msgstr ""
 "Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n"
 "SGI's standaard is '/unix', en voor backup '/unix.save'."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:389
+#: libfdisk/src/sgi.c:438
 #, c-format
 msgid "The current boot file is: %s"
 msgstr "Het huidige opstartbestand is: %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:391
+#: libfdisk/src/sgi.c:440
 msgid "Enter of the new boot file"
 msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:396
+#: libfdisk/src/sgi.c:445
 msgid "Boot file is unchanged."
 msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:408
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
 #, c-format
 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
 msgstr "Opstartbestand is veranderd naar '%s'."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:548
+#: libfdisk/src/sgi.c:595
 msgid "More than one entire disk entry present."
 msgstr "Er is meer dan één gehele-schijf-item."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:444
+#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
 msgid "No partitions defined."
 msgstr "Geen partities gedefinieerd."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:563
+#: libfdisk/src/sgi.c:612
 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
 msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:567
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
 #, c-format
 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
 msgstr "De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0, niet bij blok %d."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:578
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
 msgstr "Partitie 11 zou de gehele schijf moeten beslaan."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:602
+#: libfdisk/src/sgi.c:651
 #, c-format
 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
 msgstr[0] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sector."
 msgstr[1] "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
+#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
 #, c-format
 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
 msgstr[0] "Ongebruikt gat van %8u sector: sectoren %8u."
 msgstr[1] "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:648
+#: libfdisk/src/sgi.c:697
 msgid "The boot partition does not exist."
 msgstr "De opstartpartitie bestaat niet."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:652
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
 msgid "The swap partition does not exist."
 msgstr "De wisselgeheugenpartitie bestaat niet."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:656
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
 msgid "The swap partition has no swap type."
 msgstr "De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:659
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
 msgstr "U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:709
+#: libfdisk/src/sgi.c:758
 msgid "Partition overlap on the disk."
 msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:792
+#: libfdisk/src/sgi.c:843
 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
 msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijf-item."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:797
+#: libfdisk/src/sgi.c:848
 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
 msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:801
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
 msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.  Los dit eerst op!"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:529
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
 #, c-format
 msgid "First %s"
 msgstr "Eerste %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
 msgstr ""
 "Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n"
-"te laten beslaan en van het soort 'SGI volumen' te laten zijn."
+"te laten beslaan en van het type 'SGI volumen' te laten zijn."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:624
+#: libfdisk/src/sgi.c:913
 #, c-format
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:933 libfdisk/src/sun.c:235
+#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgstr ""
@@ -6252,74 +6705,84 @@ msgstr ""
 "Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
 "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:997
+#: libfdisk/src/sgi.c:1051
 msgid "Created a new SGI disklabel."
 msgstr "Een nieuw SGI-schijflabel is aangemaakt."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1011
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
 msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u het type wijzigen."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1017
+#: libfdisk/src/sgi.c:1076
 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
 msgstr ""
 "Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
 "partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1025
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085
 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
 msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort\n"
+"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het type\n"
 "'SGI volhdr' te laten zijn.  IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n"
 "van programma's zoals 'sash' en 'fx'.  Alleen het gehele-schijfdeel\n"
 "'SGI volumen' mag deze regel overtreden.\n"
 "Weet u zeker dat u het type van deze partitie wilt wijzigen?"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:34
+#: libfdisk/src/sun.c:39
 msgid "Unassigned"
 msgstr "(niet-toegewezen)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:36
+#: libfdisk/src/sun.c:41
 msgid "SunOS root"
 msgstr "SunOS root"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:37
+#: libfdisk/src/sun.c:42
 msgid "SunOS swap"
 msgstr "SunOS wisselgeheugen"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:38
+#: libfdisk/src/sun.c:43
 msgid "SunOS usr"
 msgstr "SunOS usr"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:39
+#: libfdisk/src/sun.c:44
 msgid "Whole disk"
-msgstr "Gehele schijf"
+msgstr "gehele schijf"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/sun.c:45
 msgid "SunOS stand"
 msgstr "SunOS stand"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:41
+#: libfdisk/src/sun.c:46
 msgid "SunOS var"
 msgstr "SunOS var"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
+#: libfdisk/src/sun.c:47
 msgid "SunOS home"
 msgstr "SunOS home"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
+#: libfdisk/src/sun.c:48
 msgid "SunOS alt sectors"
 msgstr "SunOS alt-sectoren"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:44
+#: libfdisk/src/sun.c:49
 msgid "SunOS cachefs"
 msgstr "SunOS cachefs"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:45
+#: libfdisk/src/sun.c:50
 msgid "SunOS reserved"
 msgstr "SunOS gereserveerd"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:130
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, c-format
+msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, c-format
+msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
 msgstr ""
 "Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n"
@@ -6327,82 +6790,87 @@ msgstr ""
 "zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n"
 "vers label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu)."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:143
+#: libfdisk/src/sun.c:153
 #, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
 msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [%d]."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:148
+#: libfdisk/src/sun.c:158
 #, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
 msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-controlenummer [0x%08x]."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:153
+#: libfdisk/src/sun.c:163
 #, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
 msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:158
+#: libfdisk/src/sun.c:168
 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
 "zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:185
+#: libfdisk/src/sun.c:193
 msgid "Heads"
 msgstr "Koppen"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:187
+#: libfdisk/src/sun.c:198
 msgid "Sectors/track"
 msgstr "Sectoren/spoor"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:288
+#: libfdisk/src/sun.c:301
 msgid "Created a new Sun disklabel."
 msgstr "Een nieuw Sun-schijflabel is aangemaakt."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:402
+#: libfdisk/src/sun.c:425
 #, c-format
 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
 msgstr "Partitie %u eindigt niet op een cilindergrens."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:421
+#: libfdisk/src/sun.c:444
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
 msgstr "Partitie %u overlapt met andere in sectoren %u-%u."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:449
+#: libfdisk/src/sun.c:472
 #, c-format
 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
 msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%u."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
 #, c-format
 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
 msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %u-%u."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:513
+#: libfdisk/src/sun.c:542
 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
 msgstr ""
 "Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
 "Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:578
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sector %d is al gereserveerd"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:585
+#: libfdisk/src/sun.c:559
 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
 msgstr ""
 "Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
-"te laten beslaan en van het soort 'Gehele schijf' te laten zijn."
+"te laten beslaan en van het type 'gehele schijf' te laten zijn."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:595
+#: libfdisk/src/sun.c:601
 #, c-format
 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
 msgstr "Eerste sector wordt uitgelijnd van %u naar %u om op cilindergrens te komen."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:670
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sector %d is al gereserveerd"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -6413,57 +6881,46 @@ msgstr ""
 "maar uw waarde %lu %s overlapt een andere partitie.\n"
 "Uw invoer is gewijzigd naar %lu %s."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:709
+#: libfdisk/src/sun.c:749
 #, c-format
 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
 msgstr ""
 "Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
 "als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:733
-#, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
-msgstr ""
-"Labelgeometrie: %d rpm, %d alternatieve en %d fysieke cilinders\n"
-"                %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:740
-#, c-format
-msgid "Label ID: %s"
-msgstr "Label-ID: %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Label-ID"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:741
-#, c-format
-msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "Volumen-ID: %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Volumen-ID"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:742
-msgid "<none>"
-msgstr "<geen>"
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternatieve cilinders"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:816
+#: libfdisk/src/sun.c:894
 msgid "Number of alternate cylinders"
 msgstr "Aantal alternatieve cilinders"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:832
+#: libfdisk/src/sun.c:919
 msgid "Extra sectors per cylinder"
 msgstr "Extra sectoren per cilinder"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:847
+#: libfdisk/src/sun.c:943
 msgid "Interleave factor"
 msgstr "Tussenruimtefactor"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:862
+#: libfdisk/src/sun.c:967
 msgid "Rotation speed (rpm)"
 msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:877
+#: libfdisk/src/sun.c:991
 msgid "Number of physical cylinders"
 msgstr "Aantal fysieke cilinders"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:938
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
 msgid ""
 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -6471,7 +6928,7 @@ msgstr ""
 "Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n"
 "SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:947
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
 msgid ""
 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -6484,10418 +6941,15925 @@ msgstr ""
 "en opstartblok.  Weet u zeker dat u deze partitie als Linux-wisselgeheugen\n"
 "wilt labelen?"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1008
-msgid "Flags"
-msgstr "Vlag"
+#: libmount/src/context.c:2758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: lib/pager.c:102
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
 #, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
-
-#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "WAARSCHUWING: toepassen van doorgavevlaggen is mislukt"
 
-#: lib/path.c:216
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+#: libmount/src/context_mount.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
 
-#: lib/path.c:219
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
-
-#: lib/randutils.c:130
-msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr ""
 
-# FIXME: <>
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
+#: libmount/src/context_mount.c:1621
 #, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr "   %s [opties] [<gebruikersnaam>]\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:85
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr "  -f, --full-name <naam>       volledige, echte naam\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:86
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr "  -o, --office <kantoor>       kantoor- of kamernummer\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:87
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr "  -p, --office-phone <nummer>  telefoonnummer op het werk\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:88
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr "  -h, --home-phone <nummer>    telefoonnummer thuis\n"
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s is al aangekoppeld"
 
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr "  -u, --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan %s niet vinden in %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
+#: libmount/src/context_mount.c:1633
 #, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "U bestaat niet, gebruiker %d."
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
 #, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
-
-#: login-utils/chfn.c:138
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:149
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt"
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Onbekende gebruikerscontext"
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
+#: libmount/src/context_mount.c:1651
 #, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "kan de standaardcontext voor %s niet instellen"
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan %s niet vinden"
 
-#: login-utils/chfn.c:168
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr ""
-"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
-"wiens gegevens worden gewijzigd -- wijziging is geweigerd"
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
 
-#: login-utils/chfn.c:172
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
 
-#: login-utils/chfn.c:184
+#: libmount/src/context_mount.c:1660
 #, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
-msgid "Office"
-msgstr "Kantoor"
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
 
-#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Kantoortelefoon"
+#: libmount/src/context_mount.c:1664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
 
-#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Thuistelefoon"
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
 
-#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
-msgid "Aborted."
-msgstr "Afgebroken."
+#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
 
-#: login-utils/chfn.c:370
-#, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "veld %s is te lang"
+#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
+#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "pad naar de naamsruimte"
 
-#: login-utils/chfn.c:372
-msgid "field is too long"
-msgstr "veld is te lang"
+#: libmount/src/context_mount.c:1679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
 
-#: login-utils/chfn.c:380
-#, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan"
+#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
-#, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "'%c' is niet toegestaan"
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: login-utils/chfn.c:388
-#, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: stuurtekens zijn niet toegestaan"
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "stuurtekens zijn niet toegestaan"
+#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
 
-#: login-utils/chfn.c:473
+#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
 #, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw.\n"
+msgid "permission denied"
+msgstr "toegang geweigerd"
 
-#: login-utils/chfn.c:476
+#: libmount/src/context_mount.c:1720
 #, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
 
-#: login-utils/chsh.c:74
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr "  -s, --shell=<shell>    te gebruiken login-shell\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "mount: %s is bezig"
 
-#: login-utils/chsh.c:75
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr "  -l, --list-shells      een lijst van shells tonen en stoppen\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
 
-# FIXME: remove period
-#: login-utils/chsh.c:115
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
 
-#: login-utils/chsh.c:128
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
 
-#: login-utils/chsh.c:152
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
-"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
 
-#: login-utils/chsh.c:157
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
 #, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "uw shell staat niet in %s -- shell-wijziging is geweigerd"
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "apparaat %s bestaat niet"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
+#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) is mislukt"
 
-#: login-utils/chsh.c:163
+#: libmount/src/context_mount.c:1778
 #, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n"
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)"
 
-#: login-utils/chsh.c:171
-msgid "New shell"
-msgstr "Nieuwe shell"
+#: libmount/src/context_mount.c:1790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
 
-#: login-utils/chsh.c:180
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Shell is niet gewijzigd."
+#: libmount/src/context_mount.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
 
-#: login-utils/chsh.c:185
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
+#: libmount/src/context_mount.c:1795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr ""
+"ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n"
+"onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund"
 
-# FIXME: split in two
-#: login-utils/chsh.c:189
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+#: libmount/src/context_mount.c:1799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr ""
-"Functie setpwnam() is mislukt.\n"
-"Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
+"       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
+"       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
+"       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
 
-#: login-utils/chsh.c:193
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
 #, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
+msgid "mount table full"
+msgstr "aankoppelingstabel is vol"
 
-#: login-utils/chsh.c:289
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "shell moet een volledige padnaam zijn"
+#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
 
-#: login-utils/chsh.c:293
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
 #, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "'%s' bestaat niet"
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
 
-#: login-utils/chsh.c:297
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "'%s' is niet uitvoerbaar"
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "onbekende bestandssysteemsoort"
 
-#: login-utils/chsh.c:316
+#: libmount/src/context_mount.c:1834
 #, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in %s."
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
 
-#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr ""
-"'%s' staat niet in %s --\n"
-"gebruik '%s -l' om de lijst te zien"
+"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
+"       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
 
-#: login-utils/chsh.c:350
-msgid "No known shells."
-msgstr "Geen bekende shells."
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
 
-#: login-utils/islocal.c:99
-#, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Gebruik:  %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr " %s is geen blok-apparaat"
 
-#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174
+#: libmount/src/context_mount.c:1849
 #, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "onbekende tijdopmaak: %s"
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
 
-#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
+#: libmount/src/context_mount.c:1857
 #, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr "Onderbroken %s"
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
 
-#: login-utils/last.c:427
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
+# FIXME: backtick
+#: libmount/src/context_mount.c:1859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
 
-#: login-utils/last.c:553
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
-
-#: login-utils/last.c:556
-msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
-
-#: login-utils/last.c:557
-msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr "  -a, --hostlast        hostnamen tonen in de laatste kolom\n"
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
 
-#: login-utils/last.c:558
-msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr "  -d, --dns             IP-nummer terugvertalen naar een hostnaam\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "'%s' is mislukt"
 
-#: login-utils/last.c:560
+#: libmount/src/context_mount.c:1874
 #, c-format
-msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "geen medium gevonden op %s"
 
-#: login-utils/last.c:561
-msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr "  -F, --fulltimes       volledige aan- en afmeldingstijden en -data tonen\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
 
-#: login-utils/last.c:562
-msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr "  -i, --ip              IP-nummers in getallen-en-puntennotatie tonen\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
 
-#: login-utils/last.c:563
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr "  -n, --limit <getal>   het aantal te tonen regels\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
 
-#: login-utils/last.c:564
-msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr "  -R, --nohostname      het hostnaamveld niet tonen\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: login-utils/last.c:565
-msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr "  -s, --since <tijd>    de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: login-utils/last.c:566
-msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr "  -t, --until <tijd>    de items tot deze <tijd> tonen\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: login-utils/last.c:567
-msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
-msgstr "  -p, --present <tijd>  tonen wie op gegeven <tijd> ingelogd waren\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
 
-#: login-utils/last.c:568
-msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr "  -w, --fullnames       volledige gebruikersnamen en hostnamen tonen\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
 
-#: login-utils/last.c:569
-msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr "  -x, --system          runlevel-wijzigingen en uitschakelingen tonen\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "doel bestaat"
 
-# FIXME: concat with next
-#: login-utils/last.c:570
-msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-msgstr "      --time-format <opmaak>  tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
 
-#: login-utils/last.c:571
-msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
-msgstr "                                notime|short|full|iso\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
 
-#: login-utils/last.c:849
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s begint %s"
+#: libmount/src/context_umount.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "%s: blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem"
 
-#: login-utils/last.c:919
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "ontleden van getal is mislukt"
+#: libmount/src/context_umount.c:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) is mislukt"
 
-#: login-utils/last.c:940 login-utils/last.c:945 login-utils/last.c:950
+#: lib/pager.c:112
 #, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "ongeldige tijdswaarde '%s'"
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan socket niet openen"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:252
-#, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s: mmap() is mislukt"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+#, fuzzy
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan optie voor socket niet instellen"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  nog ingelogd"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+#, fuzzy
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan geen verbinding maken met socket"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:334
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp begint %s"
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:433
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "gethostname() is mislukt"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"onderbroken %10.10s %5.5s \n"
+#: lib/randutils.c:187
+#, fuzzy
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
 
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr "Kan groepsprivileges niet laten vallen"
+#: lib/randutils.c:200
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
 
-#: login-utils/libuser.c:47
+#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
 #, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "initialisatie van 'libuser' is mislukt: %s."
-
-#: login-utils/libuser.c:52
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "verandering van gebruikerseigenschap is mislukt"
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: kan apparaat niet sonderen"
 
-#: login-utils/libuser.c:66
+#: lib/swapprober.c:32
 #, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr "gebruikerseigenschap is niet gewijzigd: %s"
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: onduidelijk sonderingsresultaat; gebruik wipefs(8)"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:177
+#: lib/swapprober.c:34
 #, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "afgebroken na %u seconden"
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
 
-#: login-utils/login.c:285
+#: lib/swapprober.c:41
 #, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %m"
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'"
 
-#: login-utils/login.c:291
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
+#: lib/timeutils.c:465
+#, fuzzy
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "namei: bufferoverloop\n"
 
-#: login-utils/login.c:309
-#, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m"
+#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time %ld is out of range."
+msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
 
-#: login-utils/login.c:313
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
 #, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "'chmod' (%s, %u) is mislukt: %m"
-
-#: login-utils/login.c:374
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "FATAAL: slechte tty"
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr "   %s [opties] [<gebruikersnaam>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:392
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m"
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Wijzigt uw finger-informatie.\n"
 
-#: login-utils/login.c:520
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s "
+#: login-utils/chfn.c:102
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr "  -f, --full-name <naam>       volledige, echte naam\n"
 
-#: login-utils/login.c:522
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "vanaf %.*s\n"
+#: login-utils/chfn.c:103
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr "  -o, --office <kantoor>       kantoor- of kamernummer\n"
 
-#: login-utils/login.c:525
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "op %.*s\n"
+#: login-utils/chfn.c:104
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr "  -p, --office-phone <nummer>  telefoonnummer op het werk\n"
 
-#: login-utils/login.c:543
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "schrijven van 'lastlog' is mislukt"
+#: login-utils/chfn.c:105
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr "  -h, --home-phone <nummer>    telefoonnummer thuis\n"
 
-#: login-utils/login.c:640
+#: login-utils/chfn.c:123
 #, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s"
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "veld %s is te lang"
 
-#: login-utils/login.c:645
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s"
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: bevat ongeldige tekens"
 
-#: login-utils/login.c:648
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:174
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-LOGIN OP %s"
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs verbiedt het instellen van %s"
 
-#: login-utils/login.c:651
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s"
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
+msgid "Office"
+msgstr "Kantoor"
 
-#: login-utils/login.c:654
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s"
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kantoortelefoon"
 
-#: login-utils/login.c:715
-msgid "login: "
-msgstr "inlognaam: "
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Thuistelefoon"
 
-#: login-utils/login.c:741
-#, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "PAM-fout -- gestopt: %s"
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:742
+#: login-utils/chfn.c:247
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afgebroken."
+
+#: login-utils/chfn.c:310
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT heeft onverwachte waarde: %s"
 
-#: login-utils/login.c:813
+#: login-utils/chfn.c:312
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "INLOGPOGING %u IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT staat geen veranderingen toe"
 
-#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1027
+#: login-utils/chfn.c:395
 #, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Inloggegevens onjuist\n"
-"\n"
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw.\n"
 
-#: login-utils/login.c:836
+#: login-utils/chfn.c:399
 #, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%u) VANAF %s VOOR %s -- %s"
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
 
-#: login-utils/login.c:842
+#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "U bestaat niet, gebruiker %d."
 
-#: login-utils/login.c:850
+#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Inloggegevens onjuist\n"
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
 
-#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt"
+#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
 
-#: login-utils/login.c:879
+#: login-utils/chfn.c:450
 #, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen"
 
-#: login-utils/login.c:1016
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Onbekende gebruikerscontext"
 
-#: login-utils/login.c:1157
+#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
 #, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan de standaardcontext voor %s niet instellen"
 
-#: login-utils/login.c:1172
-#, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "Gebruik:  login [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n"
+#: login-utils/chfn.c:469
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr ""
+"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
+"wiens gegevens worden gewijzigd -- wijziging is geweigerd"
 
-#: login-utils/login.c:1214
+#: login-utils/chfn.c:473
 #, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1235
+#: login-utils/chfn.c:487
 #, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "initialisatie van groepen is mislukt: %m"
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1260
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+#: login-utils/chsh.c:78
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Wijzigt uw login-shell.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1290
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n"
+#: login-utils/chsh.c:81
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr "  -s, --shell=<shell>    te gebruiken login-shell\n"
 
-#: login-utils/login.c:1292
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "U hebt e-mail.\n"
+#: login-utils/chsh.c:82
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr "  -l, --list-shells      een lijst van shells tonen en stoppen\n"
 
-#: login-utils/login.c:1306
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() is mislukt"
+#: login-utils/chsh.c:230
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "shell moet een volledige padnaam zijn"
 
-#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:749
+#: login-utils/chsh.c:232
 #, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "'%s' bestaat niet"
 
-#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:750
+#: login-utils/chsh.c:234
 #, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n"
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "'%s' is niet uitvoerbaar"
 
-#: login-utils/login.c:1348
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "kan shell-script niet uitvoeren"
+#: login-utils/chsh.c:240
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in %s."
 
-#: login-utils/login.c:1350
-msgid "no shell"
-msgstr "geen shell"
+#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"'%s' staat niet in %s --\n"
+"gebruik '%s -l' om de lijst te zien"
 
-#: login-utils/logindefs.c:206
+#: login-utils/chsh.c:299
 #, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s"
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
 
-#: login-utils/logindefs.c:375
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt"
+#: login-utils/chsh.c:325
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
+"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
 
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
+#: login-utils/chsh.c:330
 #, c-format
-msgid "no"
-msgstr "nee"
-
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "user name"
-msgstr "gebruikersnaam"
-
-#: login-utils/lslogins.c:217
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "uw shell staat niet in %s -- shell-wijziging is geweigerd"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
-msgid "user ID"
-msgstr "Gebruikers-ID"
+#: login-utils/chsh.c:334
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
-msgid "password not required"
-msgstr "wachtwoord niet vereist"
+#: login-utils/chsh.c:342
+msgid "New shell"
+msgstr "Nieuwe shell"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
-msgid "Password not required"
-msgstr "Wachtwoord is niet vereist"
+#: login-utils/chsh.c:350
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Shell is niet gewijzigd."
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-msgid "login by password disabled"
-msgstr "inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld"
+#: login-utils/chsh.c:355
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-msgid "Login by password disabled"
-msgstr "Inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld"
+# FIXME: split in two  XXX
+#: login-utils/chsh.c:359
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"Functie setpwnam() is mislukt.\n"
+"Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "password defined, but locked"
-msgstr "wachtwoord is gedefinieerd maar vergrendeld"
+#: login-utils/chsh.c:363
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "Password is locked"
-msgstr "Wachtwoord is vergrendeld"
+#: login-utils/islocal.c:96
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Gebruik:  %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr "inloggen is uitgeschakeld door nologin(8) of pam_nologin(8)"
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
+#: sys-utils/lsipc.c:282
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "onbekende tijdopmaak: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "No login"
-msgstr "Inloggen is geblokkeerd"
+#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
+#, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "Onderbroken %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "primary group name"
-msgstr "primaire groepsnaam"
+#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "Primary group"
-msgstr "Primaire groep"
+#: login-utils/last.c:564
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
-msgid "primary group ID"
-msgstr "primaire groeps-ID"
+#: login-utils/last.c:567
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Toont een overzicht van de laatst-aangemelde gebruikers.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "supplementary group names"
-msgstr "supplementaire groepsnamen"
+#: login-utils/last.c:570
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "Supplementary groups"
-msgstr "Supplementaire groepen"
+#: login-utils/last.c:571
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr "  -a, --hostlast        hostnamen tonen in de laatste kolom\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "supplementaire groeps-ID's"
+#: login-utils/last.c:572
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr "  -d, --dns             IP-nummer terugvertalen naar een hostnaam\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "Supplementaire groeps-ID's"
+#: login-utils/last.c:574
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "home directory"
-msgstr "thuismap"
+#: login-utils/last.c:575
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr "  -F, --fulltimes       volledige aan- en afmeldingstijden en -data tonen\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "Home directory"
-msgstr "Thuismap"
+#: login-utils/last.c:576
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr "  -i, --ip              IP-nummers in getallen-en-puntennotatie tonen\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "login shell"
-msgstr "inlog-shell"
+#: login-utils/last.c:577
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr "  -n, --limit <getal>   het aantal te tonen regels\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+#: login-utils/last.c:578
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr "  -R, --nohostname      het hostnaamveld niet tonen\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "full user name"
-msgstr "Volledige naam"
+#: login-utils/last.c:579
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr "  -s, --since <tijd>    de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "Gecos field"
-msgstr "Gecos-veld"
+#: login-utils/last.c:580
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr "  -t, --until <tijd>    de items tot deze <tijd> tonen\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "date of last login"
-msgstr "datum van laatste aanmelding"
+#: login-utils/last.c:581
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr "  -p, --present <tijd>  tonen wie op gegeven <tijd> ingelogd waren\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "Last login"
-msgstr "Laatste keer ingelogd"
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr "  -w, --fullnames       volledige gebruikersnamen en hostnamen tonen\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "last tty used"
-msgstr "laatst-gebruikte TTY"
+#: login-utils/last.c:583
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr "  -x, --system          runlevel-wijzigingen en uitschakelingen tonen\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "Last terminal"
-msgstr "Laatste terminal"
+#: login-utils/last.c:584
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+"      --time-format <opmaak>  tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
+"                               'notime', 'short', 'full', of 'iso'\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "hostname during the last session"
-msgstr "hostnaam tijdens laatste sessie"
+#: login-utils/last.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s begint %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "Last hostname"
-msgstr "Laatste hostnaam"
+#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "ontleden van getal is mislukt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "date of last failed login"
-msgstr "datum van laatste mislukte aanmelding"
+#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ongeldige tijdswaarde '%s'"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "Failed login"
-msgstr "Mislukte aanmelding"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Kan groepsprivileges niet laten vallen"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "where did the login fail?"
-msgstr "waar mislukte de aanmelding?"
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "initialisatie van 'libuser' is mislukt: %s."
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "Failed login terminal"
-msgstr "Aanmeldterminal"
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "verandering van gebruikerseigenschap is mislukt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "user's hush settings"
-msgstr "hush-instellingen"
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "gebruikerseigenschap is niet gewijzigd: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "Hushed"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:293
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr "aantal dagen dat gebruiker gewaardschuwd wordt voor verlopen van wachtwoord"
+#: login-utils/login.c:299
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr "Wachtwoordverloop-waarschuwingsinterval"
+#: login-utils/login.c:317
+#, c-format
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "password expiration date"
-msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
+#: login-utils/login.c:321
+#, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "'chmod' (%s, %u) is mislukt: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "Password expiration"
-msgstr "Wachtwoord verloopt"
+#: login-utils/login.c:382
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "FATAAL: slechte tty"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "date of last password change"
-msgstr "datum van laatste wachtwoordwijziging"
+#: login-utils/login.c:400
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "Password changed"
-msgstr "Wachtwoord gewijzigd"
+#: login-utils/login.c:529
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s "
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "number of days required between changes"
-msgstr "minimum aantal dagen tussen wijzigingen"
+#: login-utils/login.c:531
+#, c-format
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "vanaf %.*s\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "Minimum change time"
-msgstr "Minimum wijzigingstijd"
+#: login-utils/login.c:534
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "op %.*s\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr "maximum aantal dagen dat wachtwoord ongewijzigd mag blijven"
+#: login-utils/login.c:552
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "schrijven van 'lastlog' is mislukt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "Maximum change time"
-msgstr "Maximum wijzigingstijd"
+#: login-utils/login.c:643
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "the user's security context"
-msgstr "beveiligingscontext van de gebruiker"
-
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "Selinux context"
-msgstr "SELinux-context"
+#: login-utils/login.c:648
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "aantal processen dat de gebruiker draaide"
+#: login-utils/login.c:651
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-LOGIN OP %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "Running processes"
-msgstr "Draaiende processen"
+#: login-utils/login.c:654
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208
+#: login-utils/login.c:657
 #, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns."
-msgstr ""
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s"
 
-# FIXME: typo
-#: login-utils/lslogins.c:352
-msgid "unssupported time type"
-msgstr "niet-ondersteunde tijdssoort"
+#: login-utils/login.c:691
+msgid "login: "
+msgstr "inlognaam: "
 
-#: login-utils/lslogins.c:618
-msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "kan supplementaire groepen niet achterhalen"
+#: login-utils/login.c:722
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fout -- gestopt: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1033
-msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "**interne programmafout**: onbekende kolom"
+#: login-utils/login.c:723
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1037
-msgid "failed to set data"
-msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
+#: login-utils/login.c:793
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "INLOGPOGING %u IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
 
-# FIXME: logINs
-#: login-utils/lslogins.c:1134
+#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
+"Login incorrect\n"
 "\n"
-"Last logs:\n"
 msgstr ""
+"Inloggegevens onjuist\n"
 "\n"
-"Laatste aanmeldingen:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
-#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: login-utils/login.c:816
 #, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr "  %s [opties]\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1187
-msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
-msgstr ""
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%u) VANAF %s VOOR %s -- %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1188
-msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1189
-msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+#: login-utils/login.c:830
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Inloggegevens onjuist\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1190
-msgid " -f, --failed             display data about the last users' failed logins\n"
+#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
 msgstr ""
+"\n"
+"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1191
-msgid " -G, --groups-info        display information about groups\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:859
+#, fuzzy
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1192
-msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:997
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1193
-msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1101
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "Gebruik:  login [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1194
-msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1103
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Begint een sessie op het systeem.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1195
-msgid " -m, --supp-groups        display supplementary groups as well\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1106
+#, fuzzy
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1196
-msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+#: login-utils/login.c:1107
+msgid " -f             skip a second login authentication"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1197
-#, fuzzy
-msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
-msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1198
-msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+#: login-utils/login.c:1108
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1199
+#: login-utils/login.c:1109
 #, fuzzy
-msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr "  -o, --output[=<lijst>]   weer te geven uitvoerkolommen\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1200
-msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
-msgstr ""
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr "  -u           geen onderstrepingen gebruiken\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1201
-msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "afgebroken na %u seconden"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1202
-msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1188
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1203
-msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1204
-msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1269
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "initialisatie van groepen is mislukt: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1205
-msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1206
-msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1324
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1207
-msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1326
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "U hebt e-mail.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1208
-msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() is mislukt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221
-#: sys-utils/lscpu.c:1628
+#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen:\n"
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1219
+#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lslogins(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie lslogins(1).\n"
-
-# FIXME: request failed
-#: login-utils/lslogins.c:1408
-msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "opvragen van SELinux-toestand is mislukt"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1422
-msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr ""
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:102
-msgid "Password: "
-msgstr "Wachtwoord: "
+#: login-utils/login.c:1379
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kan shell-script niet uitvoeren"
 
-#: login-utils/newgrp.c:106
-msgid "crypt() failed"
-msgstr "crypt() is mislukt"
+#: login-utils/login.c:1381
+msgid "no shell"
+msgstr "geen shell"
 
-#: login-utils/newgrp.c:118
+#: login-utils/logindefs.c:213
 #, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr "  %s <groep>\n"
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:155
-msgid "who are you?"
-msgstr "wie bent u?"
+#: login-utils/logindefs.c:383
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt"
 
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "nee"
 
-#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
-msgid "no such group"
-msgstr "die groep bestaat niet"
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "user name"
+msgstr "gebruikersnaam"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
-msgid "permission denied"
-msgstr "toegang geweigerd"
+#: login-utils/lslogins.c:219
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid() is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "Gebruikers-ID"
 
-#: login-utils/nologin.c:72
-#, c-format
-msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Dit account is momenteel niet beschikbaar.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "password not required"
+msgstr "wachtwoord niet vereist"
 
-#: login-utils/su-common.c:285
-#, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "kan sessie niet openen: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "Password not required"
+msgstr "Wachtwoord is niet vereist"
 
-#: login-utils/su-common.c:297
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kan geen dochterproces starten"
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld"
 
-#: login-utils/su-common.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Inloggen met wachtwoord is uitgeschakeld"
 
-#: login-utils/su-common.c:314
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "kan signalen niet blokkeren"
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "wachtwoord is gedefinieerd maar vergrendeld"
 
-#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
-#: login-utils/su-common.c:342
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Wachtwoord is vergrendeld"
 
-#: login-utils/su-common.c:368
-#, c-format
-msgid "%s (core dumped)\n"
-msgstr "%s (geheugendump gemaakt)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "password encryption method"
+msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
 
-#: login-utils/su-common.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sessie is beëindigd, shell wordt geëlimineerd..."
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Wachtwoord verloopt"
 
-#: login-utils/su-common.c:394
-#, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ...is geëlimineerd.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "inloggen is uitgeschakeld door nologin(8) of pam_nologin(8)"
 
-#: login-utils/su-common.c:474
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "kan niet gebruikt worden door gewone gebruikers"
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "No login"
+msgstr "Inloggen is geblokkeerd"
 
-#: login-utils/su-common.c:502
-msgid "incorrect password"
-msgstr "onjuist wachtwoord"
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "primary group name"
+msgstr "primaire groepsnaam"
 
-#: login-utils/su-common.c:517
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "instellen van PATH is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primaire groep"
 
-#: login-utils/su-common.c:584
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan de groepen niet instellen"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "primary group ID"
+msgstr "primaire groeps-ID"
 
-#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "supplementaire groepsnamen"
 
-#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Supplementaire groepen"
 
-#: login-utils/su-common.c:674
-#, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr "  %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "supplementaire groeps-ID's"
 
-#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr "  %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "Supplementaire groeps-ID's"
 
-#: login-utils/su-common.c:676
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voert <opdracht> uit met effectieve gebruikers-ID en groeps-ID van <gebruiker>.\n"
-"Zonder '-u' wordt een semantiek gebruikt die compatibel is met 'su(1)' en wordt\n"
-"een standaard shell uitgevoerd.\n"
-"De opties '-c', '-f', '-l' en '-s' gaan niet samen met '-u'.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "home directory"
+msgstr "thuismap"
 
-#: login-utils/su-common.c:683
-msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Home directory"
+msgstr "Thuismap"
 
-#: login-utils/su-common.c:688
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wijzigt de effectieve gebruikers-ID en groeps-ID in die van <gebruiker>.\n"
-"Een enkele '-' betekent '-l'.  Zonder een <gebruiker>, wordt root begrepen.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "login shell"
+msgstr "inlog-shell"
 
-#: login-utils/su-common.c:695
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
-msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-#: login-utils/su-common.c:696
-msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "full user name"
+msgstr "Volledige naam"
 
-#: login-utils/su-common.c:697
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -G, --supp-group <groep>        te gebruiken supplementaire groep\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-veld"
 
-#: login-utils/su-common.c:699
-msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr "  -, -l, --login                  van de shell een login-shell maken\n"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "date of last login"
+msgstr "datum van laatste aanmelding"
 
-#: login-utils/su-common.c:700
-msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr "  -c, --command <opdracht>        deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "Last login"
+msgstr "Laatste keer ingelogd"
 
-#: login-utils/su-common.c:701
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-"                                   and do not create a new session\n"
-msgstr ""
-"  --session-command <opdracht>    deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
-"                                    zonder een nieuwe sessie aan te maken\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "last tty used"
+msgstr "laatst-gebruikte TTY"
 
-#: login-utils/su-common.c:703
-msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr "  -f, --fast                      '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Laatste terminal"
 
-#: login-utils/su-common.c:704
-msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr "  -s, --shell=<shell>             te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "hostnaam tijdens laatste sessie"
 
-#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
-#, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "groep %s bestaat niet"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Laatste hostnaam"
 
-#: login-utils/su-common.c:810
-#, c-format
-msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
-msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groep op te geven"
-msgstr[1] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groepen op te geven"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "datum van laatste mislukte aanmelding"
 
-# FIXME: ignoring
-#: login-utils/su-common.c:860
-msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
-msgstr "optie '--preserve-environment' wordt genegeerd; gaat niet samen met '--login'"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Failed login"
+msgstr "Mislukte aanmelding"
 
-#: login-utils/su-common.c:871
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr "optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,login}'"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "waar mislukte de aanmelding?"
 
-# FIXME: <command>
-#: login-utils/su-common.c:875
-msgid "COMMAND not specified."
-msgstr "geen <opdracht> gegeven"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Aanmeldterminal"
 
-#: login-utils/su-common.c:889
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr "alleen root kan alternatieve groepen opgeven"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "hush-instellingen"
 
-#: login-utils/su-common.c:896
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Hushed"
+msgstr "Gehushed"
 
-#: login-utils/su-common.c:942
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "aantal dagen dat gebruiker gewaarschuwd wordt voor verlopen van wachtwoord"
 
-#: login-utils/su-common.c:966
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Wachtwoordverloop-waarschuwingsinterval"
 
-#: login-utils/sulogin.c:152
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr() is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "password expiration date"
+msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
 
-#: login-utils/sulogin.c:229
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr() is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Wachtwoord verloopt"
 
-#: login-utils/sulogin.c:495
-#, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: er is geen item voor root\n"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last password change"
+msgstr "datum van laatste wachtwoordwijziging"
 
-#: login-utils/sulogin.c:522
-#, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: er is geen item voor root"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Password changed"
+msgstr "Wachtwoord gewijzigd"
 
-#: login-utils/sulogin.c:526
-#, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: het rootwachtwoord is verknoeid"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "minimum aantal dagen tussen wijzigingen"
 
-#: login-utils/sulogin.c:554
-#, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "Geef het rootwachtwoord om in te loggen: "
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minimum wijzigingstijd"
 
-#: login-utils/sulogin.c:556
-#, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "Druk op Enter om in te loggen: "
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maximum aantal dagen dat wachtwoord ongewijzigd mag blijven"
 
-#: login-utils/sulogin.c:559
-#, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maximum wijzigingstijd"
 
-#: login-utils/sulogin.c:561
-#, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance"
-msgstr "Druk op Enter voor onderhoud"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "the user's security context"
+msgstr "beveiligingscontext van de gebruiker"
 
-#: login-utils/sulogin.c:562
-#, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "(of druk op Ctrl-D om verder te gaan): "
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Selinux context"
+msgstr "SELinux-context"
 
-#: login-utils/sulogin.c:753
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "aantal processen dat de gebruiker draaide"
 
-#: login-utils/sulogin.c:802
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon() is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Running processes"
+msgstr "Draaiende processen"
 
-#: login-utils/sulogin.c:822
+#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:825
-msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
-msgstr ""
-"  -p, --login-shell         een login-shell starten\n"
-"  -t, --timeout <seconden>  maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n"
-"                              (standaard: geen limiet)\n"
-"  -e, --force               wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n"
-"                              getpwnam(3) faalt\n"
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "te veel kolommen opgegeven; maximum is %zu kolommen"
 
-#: login-utils/sulogin.c:876 misc-utils/findmnt.c:1419 sys-utils/wdctl.c:521
-#: term-utils/wall.c:131
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "niet-ondersteunde tijdssoort"
 
-#: login-utils/sulogin.c:898
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "alleen root kan dit programma uitvoeren"
+#: login-utils/lslogins.c:350
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "samenstellen van tijdstekenreeks is mislukt"
 
-#: login-utils/sulogin.c:941
-msgid "cannot open console"
-msgstr "kan console niet openen"
+#: login-utils/lslogins.c:725
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "kan supplementaire groepen niet achterhalen"
 
-#: login-utils/sulogin.c:948
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen"
+#: login-utils/lslogins.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kan %s niet openen"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1007
-msgid "crypt failed"
-msgstr "crypt() is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:1168
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "**interne programmafout**: onbekende kolom"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1024
+# FIXME: clarify with translator comment
+#: login-utils/lslogins.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
 "\n"
+"Last logs:\n"
 msgstr ""
-"Kan de 'su'-shell niet uitvoeren\n"
 "\n"
+"Laatste logberichten:\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1031
-msgid ""
-"Timed out\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1329
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Toont informatie over gebruikers in het systeem.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1332
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr ""
-"Duurde te lang\n"
-"\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s: stat() is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:1333
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen"
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-gebeurtenissen lezen"
+#: login-utils/lslogins.c:1335
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr "Ongepast regeleinde in bestand -- gestopt."
+#: login-utils/lslogins.c:1336
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr "  -G, --supp-group         informatie over groepen tonen\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:298
-#, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1337
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:301
-msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
-msgstr "  -f, --follow     toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1338
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:302
-msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr "  -r, --reverse    gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1339
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:303
-msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr "  -o, --output <bestand>   naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:370
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr "het volgen van standaardinvoer wordt niet ondersteund"
+#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "      --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:376
-#, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr "Utmp-ontdumping van %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:379
-#, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr "Utmp-dump van %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr "  -o, --output[=<lijst>]   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:196
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen"
+#: login-utils/lslogins.c:1344
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: aanmaken van een link naar %s is mislukt"
+#: login-utils/lslogins.c:1345
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:174
-#, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "Kan context van %s niet achterhalen"
+#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:180
-#, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "Kan context voor %s niet instellen"
+#: login-utils/lslogins.c:1347
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:245
-#, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s is ongewijzigd"
+#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:261
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "kan geen vergrendeling verkrijgen"
+#: login-utils/lslogins.c:1349
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:288
-msgid "no changes made"
-msgstr "geen wijzigingen gemaakt"
+#: login-utils/lslogins.c:1350
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:297
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "kan modus van bestand niet wijzigen"
+#: login-utils/lslogins.c:1351
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:353
-#, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "U gebruikt schaduwgroepen op dit systeem.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1352
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:354
-#, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "U gebruikt schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1353
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:357
-#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Wilt u %s nu bewerken [y/n]? "
+# FIXME: request failed
+#: login-utils/lslogins.c:1537
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "opvragen van SELinux-toestand is mislukt"
 
-#: misc-utils/cal.c:364
-msgid "invalid week argument"
-msgstr "ongeldig weekargument"
+#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Slechts één gebruiker mag worden gegeven.  Gebruik '-l' voor meerdere gebruikers."
 
-#: misc-utils/cal.c:366
-msgid "illegal week value: use 1-53"
-msgstr "onjuiste waarde voor week;  gebruik 1-53"
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
 
-#: misc-utils/cal.c:399
-msgid "illegal day value"
-msgstr "ongeldige waarde voor dag"
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() is mislukt"
+
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Wachtwoord: "
 
-#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt() is mislukt"
+
+#: login-utils/newgrp.c:173
 #, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "onjuiste waarde voor dag;  gebruik 1-%d"
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr "  %s <groep>\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "onjuiste waarde voor maand;  gebruik 1-12"
+#: login-utils/newgrp.c:176
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Meldt u aan onder een andere groep.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413
-msgid "illegal year value"
-msgstr "ongeldige waarde voor jaar"
+#: login-utils/newgrp.c:212
+msgid "who are you?"
+msgstr "wie bent u?"
 
-#: misc-utils/cal.c:411
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "onjuiste waarde voor jaar;  gebruik een positief geheel getal"
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
+#: sys-utils/unshare.c:562
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
 
-#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
-#, c-format
-msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "onjuiste waarde voor week;  jaar %d heeft geen week %d"
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
+msgid "no such group"
+msgstr "die groep bestaat niet"
 
-# FIXME: do not gettextize
-#: misc-utils/cal.c:601
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid() is mislukt"
 
-# FIXME
-#: misc-utils/cal.c:607
+#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
+#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
 #, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr "  %s [opties]\n"
 
-# FIXME
-#: misc-utils/cal.c:613
-#, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+#: login-utils/nologin.c:30
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Weigert beleefd een aanmelding.\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht>        deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:922
+#: login-utils/nologin.c:113
 #, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "  %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Dit account is momenteel niet beschikbaar.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:925
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr "Toont een kalender of een deel ervan.\n"
+#: login-utils/su-common.c:222
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (geheugendump gemaakt)"
 
-#: misc-utils/cal.c:926
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr "Zonder argumenten wordt de huidige maand getoond.\n"
+#: login-utils/su-common.c:344
+#, fuzzy
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "openen van map is mislukt"
 
-#: misc-utils/cal.c:929
-msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
-msgstr "  -1, --one             slechts één maand tonen (standaard)\n"
+#: login-utils/su-common.c:380
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "kan niet gebruikt worden door gewone gebruikers"
 
-#: misc-utils/cal.c:930
-msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
-msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
+#: login-utils/su-common.c:404
+#, fuzzy
+msgid "authentication failed"
+msgstr "tcgetattr() is mislukt"
 
-#: misc-utils/cal.c:931
-msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
-msgstr "  -s, --sunday          zondag is eerste dag van de week\n"
+#: login-utils/su-common.c:417
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kan sessie niet openen: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:932
-msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr "  -m, --monday          maandag is eerste dag van de week\n"
+#: login-utils/su-common.c:436
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kan signalen niet blokkeren"
 
-#: misc-utils/cal.c:933
-msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
-msgstr "  -j, --julian          Juliaanse datums weergeven\n"
+#: login-utils/su-common.c:453
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:934
-msgid " -y, --year            show the whole year\n"
-msgstr "  -y, --year            een heel jaar tonen\n"
+#: login-utils/su-common.c:461
+#, fuzzy
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "kan signalen niet blokkeren"
 
-#: misc-utils/cal.c:935
-msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:471
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
-#: misc-utils/cal.c:936
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "      --color[=<wanneer>]  uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
+#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
-#: misc-utils/findfs.c:28
+#: login-utils/su-common.c:487
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+
+#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+
+#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kan geen dochterproces starten"
+
+#: login-utils/su-common.c:543
 #, c-format
-msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
 msgstr ""
+"\n"
+"Sessie is beëindigd, shell wordt geëlimineerd..."
 
-#: misc-utils/findfs.c:63
+#: login-utils/su-common.c:581
 #, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kan '%s' niet herleiden"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...is geëlimineerd.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "source device"
-msgstr "bronapparaat "
+#: login-utils/su-common.c:678
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "mountpoint"
-msgstr "aankoppelingspunt"
+#: login-utils/su-common.c:755
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan de groepen niet instellen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:141
-msgid "filesystem type"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+#: login-utils/su-common.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-msgid "all mount options"
-msgstr "alle aankoppelingsopties"
+#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS-specifieke aankoppelingsopties"
+#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "bestandssysteemspecifieke aankoppelingsopties"
+#: login-utils/su-common.c:841
+#, fuzzy
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
-msgid "filesystem label"
-msgstr "bestandssysteemlabel"
+#: login-utils/su-common.c:842
+#, fuzzy
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:144
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "bestandssysteem-UUID"
+#: login-utils/su-common.c:845
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
-msgid "partition label"
-msgstr "partitielabel"
+#: login-utils/su-common.c:846
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr ""
+"  -G, --supp-group <groep>        te gebruiken supplementaire groep\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:140
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
+#: login-utils/su-common.c:849
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr "  -, -l, --login                  van de shell een login-shell maken\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:132
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "actie gedetecteerd door '--poll'"
+#: login-utils/su-common.c:850
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht>        deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "oude aankoppelingsopties gedetecteerd door '--poll'"
+#: login-utils/su-common.c:851
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+"  --session-command <opdracht>    deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
+"                                    zonder een nieuwe sessie aan te maken\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "oud aankoppelingspunt gedetecteerd door '--poll'"
+#: login-utils/su-common.c:853
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr "  -f, --fast                      '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-msgid "filesystem size"
-msgstr "bestandssysteemgrootte"
+#: login-utils/su-common.c:854
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr "  -s, --shell=<shell>             te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
+#: login-utils/su-common.c:855
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:137
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "bestandssysteemgrootte (gebruikt)"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:138
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "bestandssysteemgebruik (percentage)"
+#: login-utils/su-common.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
+"  %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:139
-msgid "filesystem root"
-msgstr "bestandssysteemhoofdmap"
+#: login-utils/su-common.c:870
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voert <opdracht> uit met effectieve gebruikers-ID en groeps-ID van <gebruiker>.\n"
+"Zonder '-u' wordt een semantiek gebruikt die compatibel is met 'su(1)' en wordt\n"
+"een standaard shell uitgevoerd.\n"
+"De opties '-c', '-f', '-l' en '-s' gaan niet samen met '-u'.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:140
-msgid "task ID"
-msgstr "taak-ID"
+#: login-utils/su-common.c:875
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:141
-msgid "mount ID"
-msgstr "mount-ID"
+#: login-utils/su-common.c:886
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr "  %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:142
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "optionele mount-velden"
+#: login-utils/su-common.c:890
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wijzigt de effectieve gebruikers-ID en groeps-ID in die van <gebruiker>.\n"
+"Een enkele '-' betekent '-l'.  Zonder een <gebruiker>, wordt root begrepen.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:143
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "VFS-doorgavevlaggen"
+#: login-utils/su-common.c:936
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groep op te geven"
+msgstr[1] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groepen op te geven"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:144
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "dump(8)-periode in dagen [alleen in 'fstab']"
+#: login-utils/su-common.c:942
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "groep %s bestaat niet"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:145
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "doorloopnummer bij parallelle fsck(8) [alleen in 'fstab']"
+#: login-utils/su-common.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:345
-#, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "onbekende actie: %s"
+#: login-utils/su-common.c:1085
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "optie '--preserve-environment' wordt genegeerd; gaat niet samen met '--login'"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:652
-msgid "mount"
-msgstr "aankoppeling"
+#: login-utils/su-common.c:1099
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,login}'"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:655
-msgid "umount"
-msgstr "afkoppeling"
+#: login-utils/su-common.c:1102
+msgid "no command was specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:658
-msgid "remount"
-msgstr "heraankoppeling"
+#: login-utils/su-common.c:1114
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "alleen root kan alternatieve groepen opgeven"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:661
-msgid "move"
-msgstr "verplaatsing"
+#: login-utils/su-common.c:1125
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:791
+#: login-utils/su-common.c:1160
 #, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d"
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:731
-#: sys-utils/mount.c:644
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "initialiseren van libmount-tabel is mislukt"
+#: login-utils/su-common.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: login-utils/su-common.c:1201
 #, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "kan %s niet lezen"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169
-#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
-#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
-#: sys-utils/umount.c:272
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt"
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1075
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt"
+#: login-utils/sulogin.c:130
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr() is mislukt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1103
-msgid "poll() failed"
-msgstr "poll() is mislukt"
+#: login-utils/sulogin.c:208
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr() is mislukt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1173
+#: login-utils/sulogin.c:470
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [opties]\n"
-"  %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
-"  %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
-"  %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <aankoppelingspunt>]\n"
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: er is geen item voor root\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1180
-msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:497
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: er is geen item voor root"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1181
-msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: het rootwachtwoord is verknoeid"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1182
+#: login-utils/sulogin.c:531
+#, c-format
 msgid ""
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kan geen toegang krijgen tot een console; het root-account is vergrendeld.\n"
+"Zie de handleiding van sulogin(8) voor meer informatie.\n"
+"\n"
+"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1185
-msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:537
+#, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Geef het rootwachtwoord om in te loggen: "
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1186
-msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:539
+#, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Druk op Enter om in te loggen: "
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1189
-msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:542
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1190
-msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:544
+#, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Druk op Enter voor onderhoud\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1191
-msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+#: login-utils/sulogin.c:545
+#, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(of druk op Ctrl-D om verder te gaan): "
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1192
-msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr "  -C, --no-canonicalize  paden bij vergelijken niet canoniek maken\n"
+#: login-utils/sulogin.c:735
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1193
-msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-msgstr "  -c, --canonicalize     getoonde paden canoniek maken\n"
+#: login-utils/sulogin.c:784
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon() is mislukt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1194
-msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-msgstr "  -D, --df               de uitvoer van df(1) nabootsen\n"
+#: login-utils/sulogin.c:805
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1195
-msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr "  -d, --direction <woord>  zoekrichting, 'forward' of 'backward'\n"
+#: login-utils/sulogin.c:808
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "Eéngebruikersmodus.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
+#: login-utils/sulogin.c:811
 msgid ""
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-msgstr ""
-"  -e, --evaluate         tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) omzetten\n"
-"                           naar apparaatnamen\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1198
-msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr "  -F, --tab-file <pad>   alternatief bestand voor de opties '-k', '-m' of '-s'\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
-msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr "  -f, --first-only       alleen het eerstgevonden bestandssysteem tonen\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1200
-msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1201
-msgid " -l, --list             use list format output\n"
-msgstr "  -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
-msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
+"  -p, --login-shell         een login-shell starten\n"
+"  -t, --timeout <seconden>  maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n"
+"                              (standaard: geen limiet)\n"
+"  -e, --force               wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n"
+"                              getpwnam(3) faalt\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1203
-msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
+#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1204
-msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr "  -O, --options <lijst>  set van bestandssystemen beperken via aankoppelingsopties\n"
+#: login-utils/sulogin.c:886
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "alleen root kan dit programma uitvoeren"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
-msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+#: login-utils/sulogin.c:929
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan console niet openen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
-msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr "  -P, --pairs            uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+#: login-utils/sulogin.c:936
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1207
-msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+#: login-utils/sulogin.c:1010
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Kan de 'su'-shell niet uitvoeren\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
-msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: login-utils/sulogin.c:1017
 msgid ""
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+"Timed out\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Duurde te lang\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
-msgid " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
+#: login-utils/sulogin.c:1049
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Kan niet op 'su'-shell wachten\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
-msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr "  -t, --types <lijst>     set van bestandssystemen beperken via types\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1213
-msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/utmpdump.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
-msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/utmpdump.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan geen 'inotify'-gebeurtenissen lezen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
-msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Ongepast regeleinde in bestand -- gestopt."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1330
+#: login-utils/utmpdump.c:306
 #, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "onbekende richting '%s'"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1399
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ongeldig TID-argument"
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1459
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere"
+#: login-utils/utmpdump.c:309
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "UTMP- en WTMP-bestanden in rauwe vorm weergeven.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1463
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
+#: login-utils/utmpdump.c:312
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr "  -f, --follow     toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1510
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "initialiseren van libmount-cache is mislukt"
+#: login-utils/utmpdump.c:313
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr "  -r, --reverse    gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1543
-#, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
+#: login-utils/utmpdump.c:314
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr "  -o, --output <bestand>   naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:378
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "het volgen van standaardinvoer wordt niet ondersteund"
 
-#: misc-utils/getopt.c:219
+#: login-utils/utmpdump.c:384
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp-ontdumping van %s\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "lege optiereeks na optie '-l' of '--long'"
+#: login-utils/utmpdump.c:387
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp-dump van %s\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "onbekende shell na optie '-s' of '--shell'"
+#: login-utils/vipw.c:145
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen"
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
+#: login-utils/vipw.c:161
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr ""
-"  %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
-"  %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
-"  %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr "  -a, --alternative             lange opties met één '-' toestaan\n"
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: aanmaken van een link naar %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/getopt.c:324
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr "  -h, --help                    deze hulptekst tonen\n"
+#: login-utils/vipw.c:168
+#, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan context van %s niet achterhalen"
 
-#: misc-utils/getopt.c:325
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=<optiereeks>  te herkennen lange opties\n"
+#: login-utils/vipw.c:174
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan context voor %s niet instellen"
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
+#: login-utils/vipw.c:239
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s is ongewijzigd"
 
-#: misc-utils/getopt.c:327
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=<optiereeks>    te herkennen korte opties\n"
+#: login-utils/vipw.c:257
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan geen vergrendeling verkrijgen"
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
-msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr "  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+#: login-utils/vipw.c:284
+msgid "no changes made"
+msgstr "geen wijzigingen gemaakt"
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
-msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output            gewone uitvoer onderdrukken\n"
+#: login-utils/vipw.c:293
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan modus van bestand niet wijzigen"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
-msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr "  -s, --shell=<shell>           aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
+#: login-utils/vipw.c:308
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Bewerkt het 'passwd'- of 'group'-bestand.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
-msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr "  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+#: login-utils/vipw.c:360
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "U gebruikt schaduwgroepen op dit systeem.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
-msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
+#: login-utils/vipw.c:361
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "U gebruikt schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
-msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr "  -V, --version                 programmaversie tonen\n"
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:365
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Wilt u %s nu bewerken [j/n]? "
 
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "ontbrekende optiereeks"
+#: misc-utils/blkid.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/getopt.c:437
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "**interne programmafout**; neem contact op met de auteur"
+#: misc-utils/blkid.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:238
+#: misc-utils/blkid.c:73
 #, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:"
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-# FIXME: <pid>|<name>
-#: misc-utils/kill.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr "  %s [opties] <PID>|<procesnaam> ...\n"
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:309
+#: misc-utils/blkid.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-"                          with the same uid as the present process\n"
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
 msgstr ""
-"  -a, --all                 herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
-"                              processen met zelfde UID als huidige proces\n"
+"  -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+"                             (standaard is %s)\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:311
+#: misc-utils/blkid.c:79
 #, fuzzy
-msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr "  -s, --signal <signaal>    te zenden signaal\n"
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:80
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:313
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:83
 #, fuzzy
-msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr "  -q, --queue <signaal>     sigqueue(2) gebruiken in plaats van kill(2)\n"
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr "  -l, --list-shells      een lijst van shells tonen en stoppen\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:315
-msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr "  -p, --pid                 PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
+#: misc-utils/blkid.c:84
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:316
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:86
 #, fuzzy
-msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr "  -l, --list[=<signaal>]    signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr "  -l, --list                informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:317
-msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
-msgstr "  -L, --table               tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
+#: misc-utils/blkid.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:318
-msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-msgstr "      --verbose             tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n"
+#: misc-utils/blkid.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
-#, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "onbekend signaal %s"
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
-#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "opties %s en %s gaan niet samen"
+#: misc-utils/blkid.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Schedulingopties:\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153
-#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "te weinig argumenten"
+#: misc-utils/blkid.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr "  -p, --pid         PID-naamsruimte niet delen\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:410
-#, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "optie '%s' vereist een argument"
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
 
-#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255
-#: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335
-#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369
-#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396
-msgid "argument error"
-msgstr "onjuist argument"
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "ongeldig signaalwaarde-argument"
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr "  -H, --host <hostnaam>     naam van host waarop in te loggen\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:449
-#, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
+#: misc-utils/blkid.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:462
-#, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "zenden van signaal naar %s is mislukt"
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:478
-msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#: misc-utils/blkid.c:232
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
 msgstr ""
 
-# FIXME: no period
-#: misc-utils/kill.c:512
-#, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\"."
-msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
+#: misc-utils/blkid.c:234
+#, fuzzy
+msgid "(in use)"
+msgstr "Markeren als gebruikt"
 
-# FIXME: no period
-#: misc-utils/logger.c:133
-#, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s"
+#: misc-utils/blkid.c:236
+#, fuzzy
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
 
-# FIXME: no period
-#: misc-utils/logger.c:142
+#: misc-utils/blkid.c:504
 #, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
+msgid "error: %s"
+msgstr "fout: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:152
+#: misc-utils/blkid.c:549
 #, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s: padnaam is te lang"
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:174
-#, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "socket %s"
+#: misc-utils/blkid.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "onbekend argument: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:203
-#, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "herleiden van naam %s poort %s is mislukt: %s"
+#: misc-utils/blkid.c:612
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:220
-#, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
+#: misc-utils/blkid.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:247
-#, c-format
-msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr "maximum aantal invoerregels (%d) is overschreden"
+#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ongeldig positie-argument"
 
-#: misc-utils/logger.c:292
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bericht>]\n"
+#: misc-utils/blkid.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
 
-#: misc-utils/logger.c:295
-msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
-msgstr "  -T, --tcp              alleen TCP gebruiken\n"
+#: misc-utils/blkid.c:777
+#, fuzzy
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
 
-#: misc-utils/logger.c:296
-msgid " -d, --udp             use UDP only\n"
-msgstr "  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
+#: misc-utils/blkid.c:781
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:297
-msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
-msgstr "  -i, --id               het proces-ID ook vastleggen\n"
+#: misc-utils/blkid.c:788
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:298
-msgid " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+# FIXME: parenthesis?
+#: misc-utils/blkid.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
 
-#: misc-utils/logger.c:299
-msgid " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-msgstr "  -n, --server <naam>    naar deze syslog-server op afstand loggen\n"
+#: misc-utils/blkid.c:840
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:300
-msgid " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-msgstr "  -P, --port <nummer>    te gebruiken UDP-poort\n"
+#: misc-utils/blkid.c:853
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:301
-msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr "  -p, --priority <getal>   gegeven bericht met deze prioriteit markeren\n"
+#: misc-utils/blkid.c:903
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:302
-msgid "     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr "      --prio-prefix      naar prefix kijken op elke regel van standaardinvoer\n"
+#: misc-utils/cal.c:411
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ongeldig maandargument"
 
-#: misc-utils/logger.c:303
-msgid " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-msgstr "  -s, --stderr           bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
+#: misc-utils/cal.c:419
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ongeldig weekargument"
 
-#: misc-utils/logger.c:304
-msgid " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
-msgstr "  -t, --tag <tekstje>    elke regel labelen met dit tekstje\n"
+#: misc-utils/cal.c:421
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "onjuiste waarde voor week;  gebruik 1-54"
 
-#: misc-utils/logger.c:305
-msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr "  -u, --socket <socket>  naar deze Unix-socket schrijven\n"
+#: misc-utils/cal.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "ontleden van tijdsstempel is mislukt of onbekende maandnaam: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:307
-msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:474
+msgid "illegal day value"
+msgstr "ongeldige waarde voor dag"
 
-#: misc-utils/logger.c:369
+#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
 #, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "bestand %s"
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "onjuiste waarde voor dag;  gebruik 1-%d"
 
-#: misc-utils/look.c:368
-#, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr "  %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>]\n"
+#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "onjuiste waarde voor maand;  gebruik 1-12"
 
-#: misc-utils/look.c:371
-msgid ""
-" -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
-" -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
-" -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -a, --alternative        een alternatief woordenboek gebruiken\n"
-"  -d, --alphanum           alleen alfanumerieke tekens vergelijken\n"
-"  -f, --ignore-case        verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
-"  -t, --terminate <teken>  het teken dat een tekenreeks afsluit\n"
-"  -V, --version            programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: misc-utils/cal.c:484
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "onbekende maandnaam: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:137
-msgid "device name"
-msgstr "apparaatnaam"
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ongeldige waarde voor jaar"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:138
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "interne kernelapparaatnaam"
+#: misc-utils/cal.c:493
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "onjuiste waarde voor jaar;  gebruik een positief geheel getal"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:139
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "interne ouder-kernelapparaatnaam"
+#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
+#, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "onjuiste waarde voor week;  jaar %d heeft geen week %d"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:142
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld"
+#: misc-utils/cal.c:1116
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr "  %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:143
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "bestandssysteemlabel"
+#: misc-utils/cal.c:1117
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr "  %s [opties] <tijdsstempel>|<maandnaam>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:146
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "partitietype-UUID"
+#: misc-utils/cal.c:1120
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Toont een kalender of een deel ervan.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:147
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "partitielabel"
+#: misc-utils/cal.c:1121
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Zonder argumenten wordt de huidige maand getoond.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:151
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "vooruitlezing van het apparaat"
+#: misc-utils/cal.c:1124
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr "  -1, --one             slechts één maand tonen (standaard)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
-msgid "read-only device"
-msgstr "alleenlezen-apparaat"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:153
-msgid "removable device"
-msgstr "verwijderbaar apparaat"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:154
-msgid "rotational device"
-msgstr "roterend apparaat"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:155
-msgid "adds randomness"
-msgstr "voegt willekeurigheid toe"
+#: misc-utils/cal.c:1125
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:156
-msgid "device identifier"
-msgstr "apparaat-ID"
+#: misc-utils/cal.c:1126
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr "  -n, --months <getal>  dit aantal maanden tonen vanaf de datum\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "disk serial number"
-msgstr "schijf-serienummer"
+#: misc-utils/cal.c:1127
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr "  -S, --span            de datum omvatten bij weergave van meerdere maanden\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "size of the device"
-msgstr "apparaatgrootte"
+#: misc-utils/cal.c:1128
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr "  -s, --sunday          zondag is eerste dag van de week\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "state of the device"
-msgstr "apparaattoestand"
+#: misc-utils/cal.c:1129
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr "  -m, --monday          maandag is eerste dag van de week\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:161
-msgid "group name"
-msgstr "groepsnaam"
+#: misc-utils/cal.c:1130
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr "  -j, --julian          Juliaanse datums weergeven\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:162
-msgid "device node permissions"
-msgstr "toegangsrechten van apparaat"
+#: misc-utils/cal.c:1131
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:163
-msgid "alignment offset"
-msgstr "uitlijningspositie"
+#: misc-utils/cal.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "             t - tabel in ruwe opmaak"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:164
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "minimale in-/uitvoergrootte"
+#: misc-utils/cal.c:1133
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr "  -y, --year            een heel jaar tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:165
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "optimale in-/uitvoergrootte"
+#: misc-utils/cal.c:1134
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr "  -Y, --twelve          de volgende twaalf maanden tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:166
-msgid "physical sector size"
-msgstr "fysieke sectorgrootte"
+#: misc-utils/cal.c:1135
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr "  -w, --week[=<getal>]  Amerikaanse of ISO-8601-weeknummers tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:167
-msgid "logical sector size"
-msgstr "logische sectorgrootte"
+#: misc-utils/cal.c:1137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "      --color[=<wanneer>]  uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:168
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "naam van in-/uitvoerscheduler"
+#: misc-utils/fincore.c:61
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:169
-msgid "request queue size"
-msgstr "lengte van verzoekenrij"
+#: misc-utils/fincore.c:62
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:170
-msgid "device type"
-msgstr "apparaattype"
+#: misc-utils/fincore.c:63
+#, fuzzy
+msgid "size of the file"
+msgstr "apparaatgrootte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:171
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
+#: misc-utils/fincore.c:64
+#, fuzzy
+msgid "file name"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:172
-msgid "discard granularity"
-msgstr "granulariteit verwerpen"
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:173
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "maxbytes verwerpen"
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "nullen verwerpen"
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "lezen van %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "uniek opslag-ID"
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr "Host:Kanaal:Doel:LUN voor SCSI"
+#: misc-utils/fincore.c:265
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
-msgid "device transport type"
-msgstr "apparaat-transporttype"
+#: misc-utils/fincore.c:266
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
-msgid "device revision"
-msgstr "apparaatrevisie"
+#: misc-utils/fincore.c:267
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
-msgid "device vendor"
-msgstr "apparaatproducent"
+#: misc-utils/fincore.c:268
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
+#: misc-utils/fincore.c:269
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1083
-#, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "%s: onbekende apparaatnaam"
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no file specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1119
+#: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt"
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr "  %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1160
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Zoekt een bestandssysteem aan de hand van label of UUID.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1328
+#: misc-utils/findfs.c:74
 #, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt"
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kan '%s' niet herleiden"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1334
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:99
+msgid "source device"
+msgstr "bronapparaat "
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1357
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: verkrijgen van 'sysfs'-naam is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:100
+msgid "mountpoint"
+msgstr "aankoppelingspunt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1366
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
+msgid "filesystem type"
+msgstr "bestandssysteemsoort"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445
-#: misc-utils/lsblk.c:1447
-#, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:102
+msgid "all mount options"
+msgstr "alle aankoppelingsopties"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1425
-#, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifieke aankoppelingsopties"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1452
-#, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+#: misc-utils/findmnt.c:104
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "bestandssysteemspecifieke aankoppelingsopties"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1483 sys-utils/wdctl.c:174
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "filesystem label"
+msgstr "bestandssysteemlabel"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1485
-msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "bestandssysteem-UUID"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1487
-msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr "  -d, --nodeps          geen slaven of houders tonen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:107
+msgid "partition label"
+msgstr "partitielabel"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1488
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr "  -D, --discard         verwerpingsmogelijkheden tonen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1489
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr ""
-"  -e, --exclude <lijst>   apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
-"                            (standaard: RAM-schijven)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "actie gedetecteerd door '--poll'"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
-msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:111
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "oude aankoppelingsopties gedetecteerd door '--poll'"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1491
-msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr "  -i, --ascii           alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "oud aankoppelingspunt gedetecteerd door '--poll'"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1492
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr "  -I, --include <lijst>   alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
+msgid "filesystem size"
+msgstr "bestandssysteemgrootte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1493
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr "  -l, --list            uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1494
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr "  -m, --perms           info tonen over toegangsrechten\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "bestandssysteemgrootte (gebruikt)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1495
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "bestandssysteemgebruik (percentage)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1496
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "filesystem root"
+msgstr "bestandssysteemhoofdmap"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1497
-msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
-msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+msgid "task ID"
+msgstr "taak-ID"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1498
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr "  -p, --paths           volledige apparaatpad tonen\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "mount ID"
+msgstr "mount-ID"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1501
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr "  -s, --inverse         inverse afhankelijkheden gebruiken\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "optionele mount-velden"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1502
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr "  -S, --scsi            info tonen over SCSI-apparaten\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:121
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-doorgavevlaggen"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1503
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr "  -t, --topology        info tonen over topologie\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8)-periode in dagen [alleen in 'fstab']"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1504
-msgid " -x, --sort <column>  sort output by <colum>\n"
-msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "doorloopnummer bij parallelle fsck(8) [alleen in 'fstab']"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193
+#: misc-utils/findmnt.c:333
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "onbekende actie: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1522
-#, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:643
+msgid "mount"
+msgstr "aankoppeling"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1711
-msgid "the sort column has to be between output columns."
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:646
+msgid "umount"
+msgstr "afkoppeling"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:72
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
+#: misc-utils/findmnt.c:649
+msgid "remount"
+msgstr "heraankoppeling"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
+#: misc-utils/findmnt.c:652
+msgid "move"
+msgstr "verplaatsing"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
+#: sys-utils/mount.c:369
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "initialiseren van libmount-tabel is mislukt"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "size of the lock"
-msgstr "grootte van vergrendeling"
+#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-msgid "lock access mode"
-msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
+#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
+#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
+#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
+#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/umount.c:187
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr "verplichte toestand van vergrendeling: 0 (geen), 1 (ingesteld)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr "relatieve bytepositie van vergrendeling"
+#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() is mislukt"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr "eindpositie van vergrendeling"
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties]\n"
+"  %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
+"  %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
+"  %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <pad> | --mountpoint <map>]\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "pad van het vergrendelde bestand"
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Zoekt een (aangekoppeld) bestandssysteem.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert"
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr "  -s, --fstab            in de statische tabel van bestandssystemen zoeken\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:263
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+"  -k, --kernel           in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                           zoeken (standaard)\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:206
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+"  -k, --kernel           in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                           zoeken (standaard)\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:288
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(onbekend)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr ""
+"  -p, --poll[=<lijst>]   wijzigingen in tabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                            monitoren\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:297
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr "  -w, --timeout <getal>  maximum tijd (in milliseconden) dat '--poll' blokkeert\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:304
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr ""
+"  -A, --all              alle ingebouwde filters uitschakelen en alle\n"
+"                           bestandssystemen weergeven\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr "  -a, --ascii            ASCII-tekens gebruiken voor het tekenen van de boom\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr "  -C, --no-canonicalize  paden bij vergelijken niet canoniek maken\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr "  -c, --canonicalize     getoonde paden canoniek maken\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:510
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr "  -D, --df               de uitvoer van df(1) nabootsen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr "  -d, --direction <woord>  zoekrichting, 'forward' of 'backward'\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
 msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -r, --raw              use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
 msgstr ""
-"  -p, --pid <PID>         alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
-"  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
-"  -n, --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
-"  -r, --raw               ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
-"  -u, --notruncate        tekst binnen kolommen niet afkappen\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
+"  -e, --evaluate         tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) omzetten\n"
+"                           naar apparaatnamen\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
-#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "ongeldig PID-argument"
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr "  -F, --tab-file <pad>   alternatief bestand voor de opties '-k', '-m' of '-s'\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:85
-msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
-msgstr "  -f, --file <bestand>     als cookie-seed te gebruiken bestand\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr "  -f, --first-only       alleen het eerstgevonden bestandssysteem tonen\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:86
-msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
-msgstr "  -m, --max-size <getal>   beperken hoeveel uit seed-bestanden gelezen wordt\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:87
-msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
-msgstr "  -v, --verbose            vermelden wat er gedaan wordt\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: sys-utils/rfkill.c:581
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:117
-#, c-format
-msgid "Got %zu byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "%zu byte ontvangen van %s\n"
-msgstr[1] "%zu bytes ontvangen van %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr "  -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:124
-#, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "sluiten van %s is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr ""
+"  -N, --task <tid>       alternatieve naamsruimte gebruiken\n"
+"                           (het /proc/<tid>/mountinfo bestand)\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
-#: text-utils/hexdump.c:117
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "ontleden van lengte is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-# FIXME: remove period
-#: misc-utils/mcookie.c:177
-msgid "--max-size ignored when used without --file."
-msgstr "optie '--max-size' wordt genegeerd zonder '--file'"
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr "  -O, --options <lijst>  set van bestandssystemen beperken via aankoppelingsopties\n"
 
-# FIXME: pluralize?
-#: misc-utils/mcookie.c:185
-#, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "%d bytes ontvangen van %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:186
-#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:379
-#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr "  -P, --pairs            uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
 
-# FIXME: <>
-#: misc-utils/namei.c:429
-#, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <padnaam>...\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr ""
-"  -h, --help           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -l, --long           uitgebreide extra informatie tonen ('-m -o -v')\n"
-"  -m, --modes          de modus van elk bestand tonen\n"
-"  -n, --nosymlinks     symbolische koppelingen niet volgen\n"
-"  -o, --owners         namen van eigenaar en groep van elk bestand tonen\n"
-"  -x, --mountpoints    aankoppelingspunten markeren met een 'D'\n"
-"  -v, --vertical       bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n"
-"  -V, --version        programmaversie tonen en stoppen\n"
+"  -R, --submounts        alle subaankoppelingen tonen voor overeenkomende\n"
+"                           bestandssystemen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:441
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
 msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie namei(1).\n"
+"  -S, --source <tekst>   het aan te koppelen apparaat (via naam, LABEL=, UUID=,\n"
+"                           PARTUUID=, PARTLABEL=, of hoofdnummmer:subnummer)\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:501
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "padnaam-argument ontbreekt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr "  -T, --target <pad>     het pad van het te gebruiken bestandssysteem\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden"
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#, fuzzy
+msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgstr "  -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:38
-#, c-format
-msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s: lstat() is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr "  -M, --mountpoint <map>   de map van het aankoppelingspunt\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:41
-#, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: is geen symbolische koppeling"
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>    set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:45
-#, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "%s: readlink() is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr "  -U, --uniq             bestandssystemen met reeds bestaand doel negeren\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "%s: unlink() is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:83
-#, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr "  -v, --nofsroot         geen [/map] tonen voor bind of btrfs aankoppelingen\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: hernoemen naar %s is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr ""
+"  -x, --verify           inhoud van aankoppelingstabel controleren\n"
+"                           (standaard fstab)\n"
 
-# FIXME: <>
-#: misc-utils/rename.c:102
-#, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr "  %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:105
-msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr "  -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1390
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "onbekende richting '%s'"
 
-# FIXME: "target of symlink"
-#: misc-utils/rename.c:106
-msgid " -s, --symlink    act on symlink target\n"
-msgstr "  -s, --symlink    op doel van een symbolische koppeling werken\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ongeldig TID-argument"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
-msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
-"  -s, --socket <pad>       pad naar socket\n"
-"  -T, --timeout <tijd>     maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
-"  -k, --kill               een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
-"  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
-"  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
-"  -n, --uuids <aantal>     dit aantal UUID's genereren\n"
-"  -P, --no-pid             geen PID-bestand aanmaken\n"
-"  -F, --no-fork            niet tot achtergronddienst maken\n"
-"  -S, --socket-activation  geen luisterende socket aanmaken\n"
-"  -d, --debug              debugging-meldingen weergeven\n"
-"  -q, --quiet              geen meldingen geven\n"
-"  -V, --version            programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:130
-msgid "bad arguments"
-msgstr "ongeldige argumenten"
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:137
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "initialiseren van libmount-cache is mislukt"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:148
-msgid "connect"
-msgstr "verbinden"
+#: misc-utils/findmnt.c:1646
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:168
-msgid "write"
-msgstr "schrijven"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "doel is meer dan eens gegeven"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:176
-msgid "read count"
-msgstr "gelezen aantal"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "verkeerde volgorde: %s is gegeven voor %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:182
-msgid "bad response length"
-msgstr "ongeldige antwoordlengte"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "ongedefinieerd doel (fs_file)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:236
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
 #, c-format
-msgid "cannot lock %s"
-msgstr "kan %s niet vergrendelen"
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "niet-canoniek doelpad (werkelijk pad: %s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:260
-msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "kan geen UNIX-stream-socket aanmaken"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "onbereikbaar bij-opstarten-vereist doel: %m"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:285
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
 #, c-format
-msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "kan UNIX-socket %s niet binden"
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "onbereikbaar doel: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "doel is geen map"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:322
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+msgid "target exists"
+msgstr "doel bestaat"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
 #, c-format
-msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s"
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "onbereikbare bij-opstarten-vereiste bron %s=%s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:333
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
 #, c-format
-msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "kan niet luisteren op UNIX-socket %s"
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "onbereikbaar: %s=%s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:343
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
 #, c-format
-msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "kan bestand %s niet afkappen"
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s=%s is vertaald naar %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "geen of te veel bestandsdescriptors ontvangen"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "ongedefinieerde bron (fs_spec)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
-msgid "read failed"
-msgstr "lezen is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "niet-ondersteunde bron-tag: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:384
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
 #, c-format
-msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d"
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "%s-bron niet controleren (pseudo/net)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:393
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
 #, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "onbereikbare bron %s: %m"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:396
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
 #, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "bewerking %d\n"
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "non-bind aankoppelingsbron %s is een map of gewoon bestand"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:412
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
 #, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "bron %s is geen blok-apparaat"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:422
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
 #, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
+msgid "source %s exists"
+msgstr "bron %s bestaat"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:431
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
 #, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
-msgstr[1] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-opties: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:452
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
 #, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "Er is %d UUID gegenereerd:\n"
-msgstr[1] "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "Bestandssysteemopties: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:466
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "Gebruikersopties: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:478
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
 #, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server"
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "%s-bestandssysteemsoort niet controleren (pseudo/net)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:540
-msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "ontleden van het aantal is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "bestandssysteemsoort \"none\" wordt alleen aangeraden voor 'bind' of 'move'"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:557
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr "'uuidd' is gecompileerd zonder ondersteuning voor socket-activatie"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:576
-msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgstr "kan bestandssysteemsoort op schijf niet determineren"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:595
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr "Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt genegeerd."
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s komt niet overeen met %s op schijf"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
 #, c-format
-msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s)"
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "Bestandssysteemsoort is %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
-msgid "unexpected error"
-msgstr "onverwachte fout"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "het aangeraden fsck-volgordenummer voor het hoofdbestandssysteem is 1 (momenteel is het %d)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:611
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
 #, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s en %d opvolgende UUID\n"
-msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d ontledingsfout"
+msgstr[1] "%d ontledingsfouten"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:615
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
 #, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "Lijst van UUID's:\n"
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fout"
+msgstr[1] ", %d fouten"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:647
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
 #, c-format
-msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "kan uuidd met PID %d niet elimineren"
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d waarschuwing"
+msgstr[1] ", %d waarschuwingen"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:652
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
 #, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "De uuidd met PID %d is geëlimineerd.\n"
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Gelukt -- geen fouten of waarschuwingen gevonden\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#: misc-utils/getopt.c:302
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "lege optiereeks na optie '-l' of '--long'"
+
+#: misc-utils/getopt.c:323
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "onbekende shell na optie '-s' of '--shell'"
+
+#: misc-utils/getopt.c:330
+#, c-format
 msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
 msgstr ""
-"  -r, --random       een totaal willekeurige UUID genereren\n"
-"  -t, --time         een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
-"  -V, --version      programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+"  %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
+"  %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
+"  %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:171
-msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr "  -b            alleen naar programma's zoeken\n"
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Ontleedt de bij een opdracht gegeven opties.\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:172
-msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-msgstr "  -B <mappen>   te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
+#: misc-utils/getopt.c:339
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr "  -a, --alternative             lange opties met één '-' toestaan\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:173
-msgid " -m         search only for manuals\n"
-msgstr "  -m            alleen naar handleidingen zoeken\n"
+#: misc-utils/getopt.c:340
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr "  -l, --longoptions=<optiereeks>  te herkennen lange opties\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:174
-msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
-msgstr "  -M <mappen>   te gebruiken zoekpad voor handleidingen\n"
+#: misc-utils/getopt.c:341
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:175
-msgid " -s         search only for sources\n"
-msgstr "  -s            alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
+#: misc-utils/getopt.c:342
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr "  -o, --options=<optiereeks>    te herkennen korte opties\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:176
-msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-msgstr "  -S <mappen>   te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
+#: misc-utils/getopt.c:343
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr "  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:177
-msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr "  -f            lijst van <mappen> afsluiten\n"
+#: misc-utils/getopt.c:344
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output            gewone uitvoer onderdrukken\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:178
-msgid " -u         search for unusual entries\n"
-msgstr "  -u            ongebruikelijke items tonen\n"
+#: misc-utils/getopt.c:345
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr "  -s, --shell <shell>           aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:179
-msgid " -l         output effective lookup paths\n"
-msgstr "  -l            effectieve zoekpaden tonen\n"
+#: misc-utils/getopt.c:346
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr "  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:195
-msgid "partition table"
-msgstr "partitietabel"
+#: misc-utils/getopt.c:347
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:268
-#, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
+#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "ontbrekende optiereeks"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:313
-#, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt"
+#: misc-utils/getopt.c:451
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "**interne programmafout**; neem contact op met de auteur"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:319
-#, c-format
-msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] ""
-"%s: %zd byte is gewist op positie 0x%08jx (%s)\n"
-"deze byte was: "
-msgstr[1] ""
-"%s: %zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n"
-"deze bytes waren: "
+#: misc-utils/hardlink.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directories:   %9lld\n"
+msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:348
+#: misc-utils/hardlink.c:128
 #, c-format
-msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "%s: het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt"
+msgid "Objects:       %9lld\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/wipefs.c:361
+#: misc-utils/hardlink.c:129
 #, c-format
-msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "%s: aanroep van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen: %m\n"
+msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/wipefs.c:383
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
+#: misc-utils/hardlink.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comparisons:   %9lld\n"
+msgstr "partities: %d"
 
-# FIXME: ignore -> ignoring
-#: misc-utils/wipefs.c:411
-#, c-format
-msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
+#: misc-utils/hardlink.c:132
+msgid "Would link:    "
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/wipefs.c:428
-#, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "%s: positie 0x%jx is niet gevonden"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:432
-msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "Gebruik '--force' om het wissen te forceren."
+#: misc-utils/hardlink.c:133
+msgid "Linked:        "
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/wipefs.c:456
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force         force erasure\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all           alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n"
-"  -b, --backup        reservekopie van vingerafdruk maken in $HOME\n"
-"  -f, --force         het wissen afdwingen\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen\n"
-"  -n, --no-act        doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
-"  -o, --offset GETAL  startpositie voor wissen, in bytes\n"
-"  -p, --parsable      herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
-"  -q, --quiet         geen uitvoerberichten produceren\n"
-"  -t, --types LIJST   alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:135
+msgid "Would save:   "
 msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie wipefs(8).\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:527
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ongeldig positie-argument"
+#: misc-utils/hardlink.c:136
+msgid "Saved:        "
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/wipefs.c:552
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr "de optie '--backup' is zinloos in deze context"
+#: misc-utils/hardlink.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] directory...\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] -p <pid>\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:145
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
 msgstr ""
-"\n"
-"chrt - de realtime-eigenschappen van een proces instellen\n"
-"\n"
-"Beleid instellen:\n"
-"  chrt [opties] <beleid> <prioriteit> [-p <PID> | <opdracht> [<argument>...]]\n"
-"\n"
-"Beleid opvragen:\n"
-"  chrt [opties] -p <PID>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:148
+msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
 msgstr ""
-"\n"
-"Scheduling-beleid:\n"
-"  -b | --batch          beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
-"  -f | --fifo           beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
-"  -i | --idle           beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
-"  -o | --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
-"  -r | --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:149
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:150
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:151
+#, fuzzy
+msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+msgstr "  -r, --raw                   de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:152
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:153
+msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
 msgstr ""
-"\n"
-"Scheduling-vlag:\n"
-"  -R | --reset-on-fork  SCHED_RESET_ON_FORK instellen voor FIFO of RR\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
+#: misc-utils/hardlink.c:167
+#, fuzzy
+msgid "integer overflow"
+msgstr "**interne programmafout**"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:196
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
+msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
 msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -a | --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
-"  -h | --help           deze hulptekst tonen\n"
-"  -m | --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
-"  -p | --pid            de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
-"  -v | --verbose        statusinformatie tonen\n"
-"  -V | --version        programmaversie tonen\n"
-"\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:105
+#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "opvragen van beleid voor PID %d is mislukt"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %s changed underneath us"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
+#: misc-utils/hardlink.c:332
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d: "
+msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:110
+#: misc-utils/hardlink.c:339
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d: "
+msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:143
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "onbekend scheduling-beleid"
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove temporary link %s"
+msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s %s to %s\n"
+msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Would link"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:153
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Linked"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:188
+#: misc-utils/hardlink.c:360
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s minimum/maximum prioriteit:\t %d/%d\n"
+msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:191
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s wordt niet ondersteund?\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:363
+msgid "would save"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "kan geen lijst met taken verkrijgen"
+#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
+msgid "saved"
+msgstr "opgeslagen"
 
-#: schedutils/chrt.c:299
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
+#: misc-utils/hardlink.c:437
+msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:305
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid ondersteund"
+#: misc-utils/hardlink.c:450
+#, fuzzy
+msgid "no directory specified"
+msgstr "geen apparaat gegeven"
 
-#: schedutils/chrt.c:323
-#, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pattern error at offset %d: %s"
+msgstr "ontledingsfouten op regels: "
 
-#: schedutils/chrt.c:326
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
+#: misc-utils/hardlink.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"...Verder "
 
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get() is mislukt"
+#: misc-utils/kill.c:168
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
+#: misc-utils/kill.c:193
 #, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s: prioriteit %lu\n"
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set() is mislukt"
+#: misc-utils/kill.c:196
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Een proces geforceerd beëindigen, oftewel elimineren.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:103
+#: misc-utils/kill.c:199
 msgid ""
-"\n"
-"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
+"  -a, --all                 herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
+"                              processen met zelfde UID als huidige proces\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:106
-#, c-format
+#: misc-utils/kill.c:201
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr "  -s, --signal <signaal>    te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:203
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr "  -q, --queue <getal>       sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:206
 msgid ""
-" %1$s [options] -p <pid>...\n"
-" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
-" %1$s [options] -u <uid>...\n"
-" %1$s [options] <command>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
-" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
-" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
-" %1$s [opties] <opdracht>\n"
-
-#: schedutils/ionice.c:112
-msgid ""
-" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
-"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:114
-msgid ""
-" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
-"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:209
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr "  -p, --pid                 PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:116
-msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
-msgstr "  -p, --pid <PID>...     werken op deze al draaiende processen\n"
+#: misc-utils/kill.c:210
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr "  -l, --list[=<signaal>]    signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:117
-msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
-msgstr "  -P, --pgid <PGID>...   werken op draaiende processen in deze procesgroepen\n"
+#: misc-utils/kill.c:211
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr "  -L, --table               tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:118
-msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
-msgstr "  -t, --ignore           mislukkingen negeren\n"
+#: misc-utils/kill.c:212
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "      --verbose             tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:119
-msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr "  -u, --uid <UID>...     werken op draaiende processen van deze gebruikers\n"
+#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "'%s' uit %s\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:156
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "ongeldig klassegegevens-argument"
+#: misc-utils/kill.c:236
+msgid " (with: "
+msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:162
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "ongeldig klasse-argument"
+#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
+#: sys-utils/unshare.c:422
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "onbekend signaal %s"
 
-#: schedutils/ionice.c:167
+#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
 #, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "onbekende scheduling-klasse: '%s'"
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "opties %s en %s gaan niet samen"
 
-#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
-msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr "kan slechts één van PID, PGID of UID tegelijk aan"
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
+#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
+#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
+#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
+#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
+#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
+#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
+#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
+#: term-utils/setterm.c:670
+msgid "argument error"
+msgstr "onjuist argument"
 
-#: schedutils/ionice.c:184
-msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "ongeldig PGID-argument"
+#: misc-utils/kill.c:369
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
 
-#: schedutils/ionice.c:192
-msgid "invalid UID argument"
-msgstr "ongeldig UID-argument"
+#: misc-utils/kill.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: schedutils/ionice.c:211
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "klassegegevens voor 'none'-klasse worden genegeerd"
+#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() is mislukt"
 
-#: schedutils/ionice.c:219
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "klassegegevens voor 'idle'-klasse worden genegeerd"
+#: misc-utils/kill.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:224
+#: misc-utils/kill.c:427
 #, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "onbekende prioriteitsklasse %d"
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
+#: misc-utils/kill.c:445
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s [opties] [masker|CPU-lijst] [PID|opdracht [argument...]]\n"
-"\n"
-"Processoraffiniteit tonen of instellen van de gegeven PID,\n"
-"of een nieuw proces starten met de gegeven affiniteit.\n"
-"\n"
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "zenden van signaal naar %s is mislukt"
 
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: misc-utils/kill.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opties:\n"
-"  -a, --all-tasks   alle taken/threads van de gegeven PID beïnvloeden\n"
-"  -p, --pid         de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
-"  -c, --cpu-list    de te gebruiken processoren (gegeven als lijst)\n"
-"  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
-"  -V, --version     programmaversie tonen\n"
-"\n"
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
 
-#: schedutils/taskset.c:64
+#: misc-utils/logger.c:228
 #, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
-"Standaard wordt een nieuw proces gestart, bijvoorbeeld:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"U kunt het masker van een bestaand proces opvragen:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Of instellen:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"In plaats van een masker is een kommagescheiden lijst mogelijk:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"In een lijst kan op een bereik een stapargument volgen:\n"
-"    0-31:2 is bijvoorbeeld hetzelfde als masker 0x55555555\n"
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:76
+#: misc-utils/logger.c:234
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie taskset(1).\n"
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:87
+#: misc-utils/logger.c:246
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "Nieuwe affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: padnaam is te lang"
 
-#: schedutils/taskset.c:88
+#: misc-utils/logger.c:273
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "Huidige affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
+msgid "socket %s"
+msgstr "socket %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: misc-utils/logger.c:310
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "Nieuw affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "herleiden van naam %s poort %s is mislukt: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:92
+#: misc-utils/logger.c:327
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
 
-#: schedutils/taskset.c:96
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "**interne programmafout**: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:375
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maximum aantal invoerregels (%d) is overschreden"
 
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
+#: misc-utils/logger.c:528
+msgid "send message failed"
+msgstr "zenden van bericht is mislukt"
+
+#: misc-utils/logger.c:598
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "ID '%s' voor gestructureerde data is niet uniek"
 
-#: schedutils/taskset.c:116
+#: misc-utils/logger.c:612
 #, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "instellen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "'--sd-id' werd niet gegeven voor '--sd-param %s'"
 
-#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "kan aantal processoren niet bepalen -- gestopt"
+#: misc-utils/logger.c:791
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() is mislukt"
 
-#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc() is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:801
+#, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "hostnaam '%s' is te lang"
 
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
+#: misc-utils/logger.c:807
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "label '%s' is te lang"
 
-#: schedutils/taskset.c:216
+#: misc-utils/logger.c:870
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "onbekend optie-argument %s wordt genegeerd"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:58
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -s, --secure        perform secure discard\n"
-" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr ""
-"  -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
-"  -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
-"                           blokken gezocht moet worden\n"
-"  -s, --secure           de verwerping op veilige wijze uitvoeren\n"
-"  -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530
-#: text-utils/hexdump.c:124
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:882
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ongeldig argument: %s -- 'auto' wordt gebruikt"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-msgid "no device specified"
-msgstr "geen apparaat gegeven"
+#: misc-utils/logger.c:1053
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bericht>]\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "onverwacht aantal argumenten"
+#: misc-utils/logger.c:1056
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Schrijft berichten naar het systeemlogboek.\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr "  -i                     de PID van het logger-commando loggen\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:145
-#, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "      --id[=<ID>]        onder <ID> loggen  (standaard is de PID)\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1061
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr "  -e, --skip-empty       lege regels niet loggen bij verwerken van bestanden\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes verworpen vanaf positie %<PRIu64>.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1063
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "      --no-act           alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, c-format
-msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "CPU %d bestaat niet"
+#: misc-utils/logger.c:1064
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr "  -p, --priority <getal>   gegeven bericht met deze prioriteit markeren\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d is niet hotplug-baar"
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "      --octet-count      de octet-telling van RFC-6587 gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:98
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d is al ingeschakeld\n"
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "      --prio-prefix      naar prefix kijken op elke regel van standaardinvoer\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:102
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d is al uitgeschakeld\n"
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr "  -s, --stderr           bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:110
-#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)"
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr "  -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:113
-#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr "  -t, --tag <tekstje>    elke regel labelen met dit tekstje\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
-#, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr "CPU %d is ingeschakeld\n"
+#: misc-utils/logger.c:1070
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr "  -n, --server <naam>    naar deze syslog-server op afstand loggen\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)"
+#: misc-utils/logger.c:1071
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr "  -P, --port <nummer>    te gebruiken poort voor UDP- of TCP-verbinding\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:125
-#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr "  -T, --tcp              alleen TCP gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-#, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr "CPU %d is uitgeschakeld\n"
+#: misc-utils/logger.c:1073
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr "  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:141
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
+#: misc-utils/logger.c:1074
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "      --rfc3164          het verouderde BSD-syslog-protocol gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Starten van een herscan van CPU's is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1075
+msgid ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
+msgstr ""
+"      --rfc5424[=<weg>]  het nieuwe protocol gebruiken  (standaard op afstand);\n"
+"                            <weg> kan zijn: 'notime', of 'notq', en/of 'nohost'\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:144
-#, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n"
+#: misc-utils/logger.c:1077
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "      --sd-id <ID>       gestructureerdedata-ID voor RFC-5424\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:151
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
+#: misc-utils/logger.c:1078
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "      --sd-param <data>  gestructureerde data (naam=waarde) voor RFC-5424\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:155
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Instellen van horizontale dispatching-modus is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1079
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "      --msgid <bericht-ID>   bericht-ID voor RFC-5424\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:156
-#, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "Horizontale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
+#: misc-utils/logger.c:1080
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr "  -u, --socket <apparaat>    naar deze Unix-socket schrijven\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:159
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Instellen van verticale dispatching-modus is mislukt"
+# FIXME: no angular brackets around literals
+#: misc-utils/logger.c:1081
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr "      --socket-errors[=on|off|auto]  verbindingsfouten met Unix sockets melden\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:160
-#, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "Verticale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
+#: misc-utils/logger.c:1084
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "      --journald[=<bestand>]   een journald-item schrijven\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:184
+#: misc-utils/logger.c:1170
 #, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "CPU %d is niet configureerbaar"
+msgid "file %s"
+msgstr "bestand %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:190
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "CPU %d is al geconfigureerd\n"
+#: misc-utils/logger.c:1185
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d is al gedeconfigureerd\n"
+#: misc-utils/logger.c:1203
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "ontleden van berichtgrootte is mislukt"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt (CPU is ingeschakeld)"
+#: misc-utils/logger.c:1233
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "een bericht-ID mag geen spatie bevatten"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:206
+#: misc-utils/logger.c:1255
 #, c-format
-msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "Configureren van CPU %d is mislukt"
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ongeldig ID voor gestructureerde data: '%s'"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:209
+#: misc-utils/logger.c:1260
 #, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr "CPU %d is geconfigureerd\n"
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ongeldig argument voor gestructureerde data: '%s'"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:213
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt"
+#: misc-utils/logger.c:1275
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "een bestand en een bericht gaan niet samen; het bericht wordt genegeerd"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:216
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d is gedeconfigureerd\n"
+#: misc-utils/logger.c:1282
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-item kon niet geschreven worden"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:231
+#: misc-utils/look.c:359
 #, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "ongeldig CPU-nummer in CPU-lijst: %s"
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>...]\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties]\n"
+#: misc-utils/look.c:362
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Toont regels die met de aangegeven tekenreeks beginnen.\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:241
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr "  -a, --alternative          het alternatieve woordenboek gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:323
-#, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr "  -d, --alphanum            alleen witruimte en alfanumerieke tekens vergelijken\n"
 
-# FIXME: no <>, they are literal arguments
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
-#, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr "  %s hard|soft\n"
+#: misc-utils/look.c:367
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr "  -f, --ignore-case         verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
+#: misc-utils/look.c:368
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr "  -t, --terminate <teken>   het teken dat een tekenreeks beëindigt\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:108
-msgid "system is unusable"
-msgstr "systeem is onbruikbaar"
+#: misc-utils/lsblk.c:152
+msgid "device name"
+msgstr "apparaatnaam"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "onmiddellijke actie is vereist"
+#: misc-utils/lsblk.c:153
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "interne kernelapparaatnaam"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-msgid "critical conditions"
-msgstr "kritieke toestand"
+#: misc-utils/lsblk.c:154
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "interne ouder-kernelapparaatnaam"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "error conditions"
-msgstr "fouttoestand"
+#: misc-utils/lsblk.c:155
+#, fuzzy
+msgid "path to the device node"
+msgstr "apparaattoestand"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "warning conditions"
-msgstr "waarschuwingstoestand"
+#: misc-utils/lsblk.c:163
+#, fuzzy
+msgid "filesystem version"
+msgstr "bestandssysteemgrootte"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "gewone maar significante toestand"
+#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-msgid "informational"
-msgstr "ter informatie"
+#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "bestandssysteemlabel"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "debugging-meldingen"
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:129
-msgid "kernel messages"
-msgstr "kernelmeldingen"
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+#, fuzzy
+msgid "partition table type"
+msgstr "Onbekend partitietabeltype"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:130
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "willekeurige gebruikersmeldingen"
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "partitietype-UUID"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
-msgid "mail system"
-msgstr "postsysteem"
+#: misc-utils/lsblk.c:173
+#, fuzzy
+msgid "partition type name"
+msgstr "partitienaam"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:132
-msgid "system daemons"
-msgstr "systeemdiensten"
+#: misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitielabel"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "vooruitlezing van het apparaat"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:134
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "interne meldingen van 'syslogd'"
+#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "alleenlezen-apparaat"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:135
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "regelprinter-subsysteem"
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "removable device"
+msgstr "verwijderbaar apparaat"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:136
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "netwerknieuws-subsysteem"
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "verwijderbaar of hotplug-baar apparaat (USB, PCMCIA, ...)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP-subsysteem"
+#: misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "rotational device"
+msgstr "roterend apparaat"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:138
-msgid "clock daemon"
-msgstr "klokdienst"
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "adds randomness"
+msgstr "voegt willekeurigheid toe"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:139
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen (privé)"
+#: misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "device identifier"
+msgstr "apparaat-ID"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:140
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "FTP-dienst"
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "disk serial number"
+msgstr "schijf-serienummer"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:263
-msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr "  -C, --clear                 de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "size of the device"
+msgstr "apparaatgrootte"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:264
-msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr "  -c, --read-clear            alle berichten lezen en dan wissen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "state of the device"
+msgstr "apparaattoestand"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:265
-msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr "  -D, --console-off           tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "group name"
+msgstr "groepsnaam"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:266
-msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr "  -E, --console-on            tonen van meldingen op console inschakelen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "device node permissions"
+msgstr "toegangsrechten van apparaat"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:267
-msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr "  -F, --file <bestand>        dit bestand gebruiken i.p.v. kernelringbuffer\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "alignment offset"
+msgstr "uitlijningspositie"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:268
-msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-msgstr "  -f, --facility <lijst>      uitvoer beperken tot de aangegeven faciliteiten\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minimale in-/uitvoergrootte"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:269
-msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr "  -H, --human                 leesbare uitvoer produceren\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimale in-/uitvoergrootte"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:270
-msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr "  -k, --kernel                kernel-berichten tonen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysieke sectorgrootte"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:271
-msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]     berichten kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logische sectorgrootte"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-msgstr "  -l, --level <lijst>         uitvoer beperken tot de aangegeven niveaus\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "naam van in-/uitvoerscheduler"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:273
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr "  -n, --console-level <niveau>  niveau van berichten die op console getoond worden\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "request queue size"
+msgstr "lengte van verzoekenrij"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:274
-msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr "  -P, --nopager               de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "device type"
+msgstr "apparaattype"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
-msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr "  -r, --raw                   de berichtenbuffer in ruwe vorm weergeven\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
-msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr "  -S, --syslog                'syslog(2)' gebruiken in plaats van '/dev/kmsg'\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "discard granularity"
+msgstr "granulariteit verwerpen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
-msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr "  -s, --buffer-size <getal>   buffergrootte voor bevragen van kernelringbuffer\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "maxbytes verwerpen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
-msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr "  -u, --userspace             berichten uit gebruikersruimte weergeven\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "nullen verwerpen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:279
-msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr "  -w, --follow                op nieuwe berichten wachten\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:280
-msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr "  -x, --decode                faciliteit en niveau in leesbare tekst omzetten\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "uniek opslag-ID"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:281
-msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr "  -d, --show-delta            tijdsdelta tussen getoonde berichten weergeven\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Host:Kanaal:Doel:LUN voor SCSI"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:282
-msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr "  -e, --reltime               lokale tijd en tijdsdelta in leesbare vorm tonen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "device transport type"
+msgstr "apparaat-transporttype"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:283
-msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
-msgstr "  -T, --ctime                 een leesbaar tijdsstempel produceren\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "ontdubbelde keten van subsystemen"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
-msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-msgstr "  -t, --notime                geen tijdsstempel weergeven\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "device revision"
+msgstr "apparaatrevisie"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:285
-msgid ""
-"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "device vendor"
+msgstr "apparaatproducent"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "zone model"
 msgstr ""
-"\n"
-"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:297
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ondersteunde log-niveaus (prioriteiten):\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:351
+#: misc-utils/lsblk.c:1273
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1455
 #, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: verkrijgen van 'sysfs'-naam is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: misc-utils/lsblk.c:1467
 #, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "onbekend niveau '%s'"
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:389
+#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
 #, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "ontleden van faciliteit '%s' is mislukt"
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:391
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1655
 #, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "onbekende faciliteit '%s'"
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:519
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1686
 #, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen"
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1318
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "ongeldige buffergrootte"
+#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1375
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr "optie '--show-delta' wordt genegeerd wanneer samen gebruikt met ISO8601-tijdopmaak"
+#: misc-utils/lsblk.c:1758
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
 
-# FIXME: grammar
-#: sys-utils/dmesg.c:1398
-msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
-msgstr "optie '--raw' gaat alleen samen met '--level' of '--facility' wanneer de berichten uit /dev/kmsg gelezen worden"
+#: misc-utils/lsblk.c:1761
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr "  -D, --discard         verwerpingsmogelijkheden tonen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1762
+#, fuzzy
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1421
-msgid "unsupported command"
-msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
+#: misc-utils/lsblk.c:1763
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr "  -I, --include <lijst>   alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1427
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "klogctl() is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json            uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:142
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1765
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:145
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1767
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr "  -S, --scsi            info tonen over SCSI-apparaten\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1768
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr "  -l, --list            uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1769
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1771
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr "  -d, --nodeps          geen slaven of houders tonen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1772
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
+"  -e, --exclude <lijst>   apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
+"                            (standaard: RAM-schijven)\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:169
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1773
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1774
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr "  -i, --ascii           alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1775
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr "  -l, --list            uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1776
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt is.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:215
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--auto' (-a)"
+#: misc-utils/lsblk.c:1777
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr "  -m, --perms           info tonen over toegangsrechten\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:219
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--changerslot' (-c)"
+#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:223
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--cdspeed' (-x)"
+#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:244
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--manualeject' (-i)"
+#: misc-utils/lsblk.c:1780
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr "  -p, --paths           volledige apparaatpad tonen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:339
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr "CD-ROM-automatischuitwerpcommando is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1782
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr "  -s, --inverse         inverse afhankelijkheden gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:356
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr "CD-ROM-deurvergrendelingscommando is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1783
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr "  -t, --topology        info tonen over topologie\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:359
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr "CD-ROM kan NIET uitgeworpen worden met apparaatknop"
+#: misc-utils/lsblk.c:1784
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:361
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr "CD-ROM kan uitgeworpen worden met apparaatknop"
+#: misc-utils/lsblk.c:1785
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:372
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr "CD-ROM-schijfkeuzecommando is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1786
+#, fuzzy
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:376
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr "CD-ROM-commando voor laden uit vak is mislukt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1803
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:378
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-wisselaar wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2142
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:396
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:73
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: sys-utils/eject.c:398
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:74
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: sys-utils/eject.c:415
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "Uitwerpen van CD-ROM wordt niet ondersteund"
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "kind of lock"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "size of the lock"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/eject.c:449
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr "geen CD-ROM-informatie beschikbaar"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "lock access mode"
+msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/eject.c:452
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed"
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "verplichte toestand van vergrendeling: 0 (geen), 1 (ingesteld)"
 
-#: sys-utils/eject.c:492
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:79
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relatieve bytepositie van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
+#: misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "eindpositie van vergrendeling"
 
-#: sys-utils/eject.c:531
-#, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: verkrijgen van CD-ROM-naam is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "pad van het vergrendelde bestand"
 
-#: sys-utils/eject.c:546
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: lezen van snelheid is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert"
 
-#: sys-utils/eject.c:554
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:259
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:598
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "is geen SG-apparaat, of een oud SG-stuurprogramma"
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "%s: afkoppelen"
+#: misc-utils/lslocks.c:285
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
 
-#: sys-utils/eject.c:685
-#, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "kan '/bin/umount' van '%s' niet uitvoeren"
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:688
-msgid "unable to fork"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+#: misc-utils/lslocks.c:296
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:695
-#, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "afkoppeling van '%s' is niet normaal afgesloten"
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:698
-#, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "afkoppelen van '%s' is mislukt\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:531
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Toont lokale systeemvergrendelingen.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:742
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "ontleden van aankoppelingstabel is mislukt"
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes        grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
-#, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s: is aangekoppeld op %s"
+#: misc-utils/lslocks.c:536
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:900
-#, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr "%s: is verwijderbaar apparaat"
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr "%s: verbonden door het 'hotplug'-subsysteem: %s"
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:940
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op 'auto'"
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:942
-#, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op %ldX"
+#: misc-utils/lslocks.c:540
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr "  -p, --pid <PID>        alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:969
-#, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr "standaardapparaat: '%s'"
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:975
-#, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "standaardapparaat '%s' wordt gebruikt"
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
+#: sys-utils/prlimit.c:585
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ongeldig PID-argument"
 
-#: sys-utils/eject.c:994
-#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Genereert magische cookies voor xauth.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:996
-#, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "apparaatnaam is '%s'"
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>     als cookie-seed te gebruiken bestand\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
-#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
-#, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr "  -m, --max-size <getal>   beperken hoeveel uit seed-bestanden gelezen wordt\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1006
-#, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)"
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose            vermelden wat er gedaan wordt\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1014
+#: misc-utils/mcookie.c:120
 #, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr "%s: geen apparaat of aankoppelingspunt gevonden met de gegeven naam"
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%zu byte ontvangen van %s\n"
+msgstr[1] "%zu bytes ontvangen van %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: misc-utils/mcookie.c:125
 #, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: is een gehele-schijf-apparaat"
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
+#: text-utils/hexdump.c:117
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "ontleden van lengte is mislukt"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:177
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "optie '--max-size' wordt genegeerd zonder '--file'"
 
-#: sys-utils/eject.c:1021
+#: misc-utils/mcookie.c:186
 #, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat"
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%d byte ontvangen van %s\n"
+msgstr[1] "%d bytes ontvangen van %s\n"
 
-# FIXME: backtick
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: misc-utils/namei.c:90
 #, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "apparaat is '%s'"
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:1026
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr "afsluiting wegens optie '--noop' (-n)"
-
-#: sys-utils/eject.c:1040
+#: misc-utils/namei.c:334
 #, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt ingeschakeld"
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <padnaam>...\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1042
-#, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt uitgeschakeld"
+#: misc-utils/namei.c:337
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Volgt een padnaam totdat een eindpunt gevonden is.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1050
-#, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr "%s: sluiten van lade"
+#: misc-utils/namei.c:341
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
+"  -h, --help           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"  -l, --long           uitgebreide extra informatie tonen ('-m -o -v')\n"
+"  -m, --modes          de modus van elk bestand tonen\n"
+"  -n, --nosymlinks     symbolische koppelingen niet volgen\n"
+"  -o, --owners         namen van eigenaar en groep van elk bestand tonen\n"
+"  -x, --mountpoints    aankoppelingspunten markeren met een 'D'\n"
+"  -v, --vertical       bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n"
+"  -V, --version        programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr "%s: omschakelen van lade"
+#: misc-utils/namei.c:408
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "padnaam-argument ontbreekt"
 
-#: sys-utils/eject.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr "%s\" tonen van CD-ROM-snelheid"
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "reserveren van geheugen voor UID-cache is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:1094
-#, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "fout: %s: apparaat is bezig"
+#: misc-utils/namei.c:417
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "reserveren van geheugen voor GID-cache is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: misc-utils/namei.c:439
 #, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr "%s: kiezen van CD-ROM-schijf #%ld"
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden"
 
-#: sys-utils/eject.c:1116
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr "%s: poging tot uitwerping met CD-ROM-uitwerpcommando"
+#: misc-utils/rename.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1118
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is geslaagd"
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: is geen bestand"
 
-#: sys-utils/eject.c:1123
+#: misc-utils/rename.c:124
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr "%s: poging tot uitwerping met SCSI-commando's"
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: is geen symbolische koppeling"
 
-#: sys-utils/eject.c:1125
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "SCSI-uitwerping is geslaagd"
+#: misc-utils/rename.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink() is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:1126
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "SCSI-uitwerping is mislukt"
+#: misc-utils/rename.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "...Verder naar bestand "
 
-#: sys-utils/eject.c:1130
+#: misc-utils/rename.c:150
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr "%s: poging tot uitwerping met floppy-uitwerpcommando"
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: unlink() is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:1132
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr "floppy-uitwerpcommando is geslaagd"
+#: misc-utils/rename.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:1133
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr "floppy-uitwerpcommando is mislukt"
+#: misc-utils/rename.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "...Verder naar bestand "
 
-#: sys-utils/eject.c:1137
+#: misc-utils/rename.c:192
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr "%s: poging tot uitwerping met band-offline-commando"
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: hernoemen naar %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/eject.c:1139
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr "band-offline-commando is geslaagd"
+#: misc-utils/rename.c:206
+#, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1140
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "band-offline-commando is mislukt"
+#: misc-utils/rename.c:210
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Hernoemt bestanden.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1144
-msgid "unable to eject"
-msgstr "kan niet uitwerpen"
+#: misc-utils/rename.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose            vermelden wat er gedaan wordt\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:78
-#, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+#: misc-utils/rename.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr "  -s, --symlink    op doel van een symbolische koppeling werken\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:81
-msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+#: misc-utils/rename.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:216
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fallocate.c:82
-msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+#: misc-utils/rename.c:217
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fallocate.c:83
-#, fuzzy
-msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
-msgstr "  -n, --length <aantal>     slechts dit aantal bytes van de invoer verwerken\n"
+#: misc-utils/rename.c:293
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet achterhalen"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:84
-msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:64
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "Een achtergronddienst voor het genereren van UUID's.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr "  -o, --offset <getal>      op deze positie in het bestand beginnen\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:66
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr "  -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:86
-msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:67
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr "  -s, --socket <pad>       pad naar socket\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:87
-msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:68
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr "  -T, --timeout <tijd>     maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:123
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "'keep-size'-modus (optie '-n') wordt niet ondersteund"
+#: misc-utils/uuidd.c:69
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr "  -k, --kill               een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:124
-msgid "fallocate failed"
-msgstr "fallocate() is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:70
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr "  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:213
-#, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "%s: read() is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:71
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr "  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:72
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr "  -n, --uuids <aantal>     dit aantal UUID's genereren\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:343
-msgid "no filename specified."
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+#: misc-utils/uuidd.c:73
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr "  -P, --no-pid             geen PID-bestand aanmaken\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "ongeldige lengte gegeven"
+#: misc-utils/uuidd.c:74
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr "  -F, --no-fork            niet tot achtergronddienst maken\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:359
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "geen lengte gegeven"
+#: misc-utils/uuidd.c:75
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr "  -S, --socket-activation  geen luisterende socket aanmaken\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:364
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
+#: misc-utils/uuidd.c:76
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr "  -d, --debug              debugging-meldingen weergeven\n"
 
-# FIXME: place <> correctly
-#: sys-utils/flock.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
-" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n"
-"  %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
-"  %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:77
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
-# FIXME: comma
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid "bad arguments"
+msgstr "ongeldige argumenten"
 
-# FIXME: comma
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr "  -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:116
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
 
-# FIXME: comma
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
-msgstr "  -u, --unlock             een vergrendeling verwijderen\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:127
+msgid "connect"
+msgstr "verbinden"
 
-# FIXME: comma
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr "  -n, --nonblock           falen in plaats van wachten\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:147
+msgid "write"
+msgstr "schrijven"
 
-# FIXME: comma
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr "  -w, --timeout <getal>    dit aantal seconden wachten\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:155
+msgid "read count"
+msgstr "gelezen aantal"
 
-# FIXME: comma
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr "  -E, --conflict-exit-code <nummer>  afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:161
+msgid "bad response length"
+msgstr "ongeldige antwoordlengte"
 
-# FIXME: comma
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr "  -o, --close              bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kan %s niet vergrendelen"
 
-# FIXME: comma
-#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:237
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "kan geen UNIX-stream-socket aanmaken"
 
-#: sys-utils/flock.c:97
+#: misc-utils/uuidd.c:262
 #, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "kan UNIX-socket %s niet binden"
 
-#: sys-utils/flock.c:177
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+#: misc-utils/uuidd.c:289
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "ontvangen van signaal is mislukt"
 
-#: sys-utils/flock.c:179
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "tijdslimiet kan niet nul zijn"
+#: misc-utils/uuidd.c:304
+msgid "timed out"
+msgstr "duurde te lang"
 
-#: sys-utils/flock.c:183
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "ongeldige afsluitwaarde"
+#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan timer niet instellen"
 
-#: sys-utils/flock.c:203
+#: misc-utils/uuidd.c:347
 #, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s vereist precies één opdrachtargument"
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s"
 
-#: sys-utils/flock.c:224
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
+#: misc-utils/uuidd.c:356
+#, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "kan niet luisteren op UNIX-socket %s"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
+#: misc-utils/uuidd.c:366
 #, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kan bestand %s niet afkappen"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:52
-msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr "  -f, --freeze      het bestandssysteem bevriezen\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:380
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() is mislukt"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr "  -u, --unfreeze    het bestandssysteem ontdooien\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:383
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "geen bestandsdescriptors ontvangen; controleer systemctl status van uuidd.socket"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr "noch '--freeze' noch '--unfreeze' is aangegeven"
+#: misc-utils/uuidd.c:386
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "te veel bestandsdescriptors ontvangen; controleer uuidd.socket"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:114
-msgid "no filename specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+msgid "poll failed"
+msgstr "polsen is mislukt"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#: misc-utils/uuidd.c:419
 #, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s: is geen map"
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "duurde te lang [%d seconden]\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:139
-#, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s: bevriezen is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
+#: text-utils/column.c:518
+msgid "read failed"
+msgstr "lezen is mislukt"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:145
+#: misc-utils/uuidd.c:439
 #, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s: ontdooien is mislukt"
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197
+#: misc-utils/uuidd.c:448
 #, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s: is geen map"
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:88
+#: misc-utils/uuidd.c:451
 #, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt"
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "bewerking %d\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:98
+#: misc-utils/uuidd.c:467
 #, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
+#: misc-utils/uuidd.c:477
 #, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:230
+#: misc-utils/uuidd.c:486
 #, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
+msgstr[1] "Gegenereerde tijds-UUID is %s, en %d opvolgende\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:232
-msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:507
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Er is %d UUID gegenereerd:\n"
+msgstr[1] "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:233
-msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <getal>   de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:521
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:234
-msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <getal>   het aantal te verwerpen bytes\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:533
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:235
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <getal>  de minimum lengte van de te verwerpen extents\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:594
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "ontleden van het aantal is mislukt"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:236
-msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose          het aantal verworpen bytes weergeven\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:611
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "'uuidd' is gecompileerd zonder ondersteuning voor socket-activatie"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:291
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte is mislukt"
+#: misc-utils/uuidd.c:630
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:304
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+#: misc-utils/uuidd.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "volumennaam is te lang"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:318
-#, c-format
-msgid "%s: discard operation not supported."
-msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
+#: misc-utils/uuidd.c:650
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt genegeerd."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:231
+#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
 #, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC-tijd"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
-msgid "local"
-msgstr "lokale tijd"
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:306
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
-"(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
+#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
+msgid "unexpected error"
+msgstr "onverwachte fout"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:315
+#: misc-utils/uuidd.c:666
 #, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s en %d opvolgende UUID\n"
+msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:317
+#: misc-utils/uuidd.c:670
 #, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Lijst van UUID's:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:319
+#: misc-utils/uuidd.c:702
 #, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n"
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "kan uuidd met PID %d niet elimineren"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:346
+#: misc-utils/uuidd.c:707
 #, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Wachten op kloktik...\n"
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "De uuidd met PID %d is geëlimineerd.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:352
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "...synchronisatie is mislukt.\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Maakt een nieuwe UUID aan.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:354
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...kloktik ontvangen.\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr "  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:417
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr "  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:426
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:460
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:488
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#, fuzzy
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:494
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:598
-#, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:609
-#, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#, fuzzy
+msgid "unique identifier"
+msgstr "uniek opslag-ID"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:617
-#, c-format
-msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#, fuzzy
+msgid "variant name"
+msgstr "partitienaam"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:633
-#, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+#, fuzzy
+msgid "type name"
+msgstr "Nieuwe naam"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:661
-#, c-format
-msgid ""
-"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:686
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:696
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f seconden\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:727
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Er is geen optie '--date' gegeven."
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:733
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "argument van '--date' is te lang"
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:740
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n"
-"In het bijzonder bevat het aanhalingstekens."
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:748
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+#, fuzzy
+msgid "invalid"
+msgstr "ongeldig ID"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:752
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:760
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:762
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
 msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
-"De opdracht was:\n"
-"  %s\n"
-"Het antwoord was:\n"
-"  %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:773
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
 msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
-"daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
-"De opdracht was:\n"
-"  %s\n"
-"Het antwoord was:\n"
-" %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:785
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:817
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
+#: misc-utils/whereis.c:199
 #, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr "  %s [opties] [-BMS <map>... -f] <naam>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: misc-utils/whereis.c:202
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Lokaliseert programmabestand, brontekst, en handleidingen van een opdracht.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
+#: misc-utils/whereis.c:205
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr "  -b            alleen naar programma's zoeken\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen."
+#: misc-utils/whereis.c:206
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr "  -B <mappen>   te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() is mislukt"
+#: misc-utils/whereis.c:207
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr "  -m            alleen naar handleidingen zoeken\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:894
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n"
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr "  -M <mappen>   te gebruiken zoekpad voor handleidingen ('man' en 'info')\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:920
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC: %s\n"
+#: misc-utils/whereis.c:209
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr "  -s            alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:983
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
-"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
+#: misc-utils/whereis.c:210
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr "  -S <mappen>   te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast\n"
-"omdat de laatste calibratietijd nul was.\n"
-"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n"
-"en een latere hercalibratie is nodig.\n"
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr "  -f            lijst van <mappen> afsluiten\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:994
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
-"omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr "  -u            ongebruikelijke items tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1047
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
-"It is far too much. Resetting to zero.\n"
-msgstr ""
-"De verschuivingsfactor werd berekend op %f seconden/dag.\n"
-"Dat is veel te veel.  Is teruggezet op nul.\n"
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr "  -l            effectieve zoekpaden tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1054
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
-"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
-"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
+#: misc-utils/whereis.c:661
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "optie '-f' ontbreekt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1101
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "bestandssysteem-UUID"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "magic string length"
 msgstr ""
-"Er moeten %d seconden worden ingevoegd,\n"
-"en %.6f seconden zullen later verrekend worden.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1133
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "superblok type"
 msgstr ""
-"Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
-"%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
-#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken"
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+#, fuzzy
+msgid "magic string offset"
+msgstr "ongeldige inode-positie"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+#, fuzzy
+msgid "type description"
+msgstr "vlagomschrijving"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1203
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+#, fuzzy
+msgid "block device name"
+msgstr "blok-apparaat "
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1211
-#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr ""
-"De klok wordt niet ingesteld\n"
-"omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
-"Er is dus geen bruikbare geschiedenis.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:331
+#, fuzzy
+msgid "partition-table"
+msgstr "partitietabel"
 
-# FIXME: %f?
-#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#: misc-utils/wipefs.c:419
 #, c-format
-msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr ""
-"De klok wordt niet ingesteld\n"
-"omdat verschuivingsfactor %f veel te hoog is.\n"
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#: misc-utils/wipefs.c:470
 #, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde;\n"
-"de klok wordt niet veranderd.\n"
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1264
+#: misc-utils/wipefs.c:476
 #, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n"
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] ""
+"%s: %zd byte is gewist op positie 0x%08jx (%s)\n"
+"deze byte was: "
+msgstr[1] ""
+"%s: %zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n"
+"deze bytes waren: "
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
+#: misc-utils/wipefs.c:505
 #, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1412
+#: misc-utils/wipefs.c:531
 #, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: aanroep van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen: %m\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1441
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
-"Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
-"(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha).  Geen actie ondernomen."
+#: misc-utils/wipefs.c:554
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1458
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt."
+#: misc-utils/wipefs.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: geneste '%s'-partitietabel wordt genegeerd op nietgeheleschijf-apparaat"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
+#: misc-utils/wipefs.c:601
 #, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: positie 0x%jx is niet gevonden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1465
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+#: misc-utils/wipefs.c:606
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Gebruik '--force' om het wissen te forceren."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1469
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %d -- in testmodus.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "Wist bestandsysteemhandtekeningen van een apparaat.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1473
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1562
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr "  hwclock [functie] [optie...]\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1564
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Functies:\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1565
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
-"  -r, --show        de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-"      --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:650
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1568
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-"  -s, --hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
-"  -w, --systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
-"      --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-"      --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
-"                      verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
-msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr "  -c, --compare     periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1575
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-"      --getepoch    tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
-"      --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
-"                      gegeven met de optie '--epoch'\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr "  -J, --json            uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1579
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
-"      --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
-"  -V, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:652
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr "      --no-act           alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1583
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:654
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgstr ""
-"  -u, --utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
-"      --localtime   de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1586
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr "  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:655
+#, fuzzy
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1589
-#, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-"      --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-"      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
-"      --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-"      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:656
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1595
-#, c-format
-msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
-msgstr ""
-"      --noadjfile   %s niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
-"      --adjfile=BESTAND  te gebruiken verschuivings-registratiebestand\n"
-"                           (standaard is %s)\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:657
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr "  -t, --types <lijst>    set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1599
+# FIXME: lowercase
+#: misc-utils/wipefs.c:762
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "de optie '--backup' is zinloos in deze context"
+
+#: schedutils/chrt.c:135
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Toont of zet de realtime-scheduling-eigenschappen van een proces.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:137
 msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgstr ""
-"      --test        niets echt wijzigen, alleen tonen wat gedaan zou worden\n"
-"  -D, --debug       debug-modus inschakelen\n"
-"\n"
+"Beleid instellen:\n"
+"  chrt [opties] <prioriteit> <opdracht> [<argument>...]\n"
+"  chrt [opties] --pid <prioriteit> <PID>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1602
+#: schedutils/chrt.c:141
 msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
 msgstr ""
-"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"                   het soort Alpha dat u gebruikt  (zie hwclock(8))\n"
-"\n"
+"Beleid opvragen:\n"
+"  chrt [opties] -p <PID>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1725
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met auditsysteem"
+#: schedutils/chrt.c:145
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Beleidsopties:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1823
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ongeldige tijdperkwaarde"
+#: schedutils/chrt.c:146
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr "  -b, --batch          beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1862
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr ""
-"%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n"
-"U gaf %d.\n"
+#: schedutils/chrt.c:147
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr "  -d, --deadline       beleid op SCHED_DEADLINE instellen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1871
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "Bij '--noadjfile' moet u of '--utc' of '--localtime' aangeven."
+#: schedutils/chrt.c:148
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr "  -f, --fifo           beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1884
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Geen bruikbare insteltijd.  Kan klok niet instellen."
+#: schedutils/chrt.c:149
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr "  -i, --idle           beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1899
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen."
+#: schedutils/chrt.c:150
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr "  -o, --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1903
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
+#: schedutils/chrt.c:151
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr "  -r, --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1907
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
+#: schedutils/chrt.c:154
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Schedulingopties:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1930
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
+#: schedutils/chrt.c:155
+msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgstr "  -R, --reset-on-fork          SCHED_RESET_ON_FORK instellen voor FIFO of RR\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1933
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
-"naar een toegangsmethode te zien."
+#: schedutils/chrt.c:156
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr "  -T, --sched-runtime <ns>     runtime-parameter voor DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "### opgestart vanuit MILO\n"
+#: schedutils/chrt.c:157
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr "  -P, --sched-period <ns>      periode-parameter for DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "### Ruffiaanse BCD-klok\n"
+#: schedutils/chrt.c:158
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr "  -D, --sched-deadline <ns>    deadline-parameter for DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "### klokpoort aangepast naar 0x%x\n"
+#: schedutils/chrt.c:161
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Andere opties:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "### vreemde tijd-van-het-jaar!\n"
+#: schedutils/chrt.c:162
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr "  -a, --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
-#, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
+#: schedutils/chrt.c:163
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr "  -m, --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+#: schedutils/chrt.c:164
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr "  -p, --pid            de gegeven, bestaande PID beïnvloeden\n"
 
-# FIXME: read FROM
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
-msgstr "### cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt"
+#: schedutils/chrt.c:165
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr "  -v, --verbose        statusinformatie tonen\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr "### cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "opvragen van beleid voor PID %d is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#: schedutils/chrt.c:256
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr "### cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt"
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd."
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt."
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
-msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
-msgstr "Gebruik van directe invoer-/uitvoerinstructies voor ISA-klok."
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
+#: schedutils/chrt.c:266
 #, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van ioctl(KDGHWCLK) verandert...\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt tijdens de lus"
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang."
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
+#: schedutils/chrt.c:268
 #, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt"
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
-msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
-msgstr "Gebruik van KDGHWCLK-interface voor m68k-klok."
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#: schedutils/chrt.c:275
 #, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#: schedutils/chrt.c:277
 #, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n"
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
+#: schedutils/chrt.c:282
 #, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Nieuwe runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
+#: schedutils/chrt.c:285
 #, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Huidige runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan geen lijst met taken verkrijgen"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
+#: schedutils/chrt.c:333
 #, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang"
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s minimum/maximum prioriteit:\t %d/%d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
+#: schedutils/chrt.c:336
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s wordt niet ondersteund?\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
+#: schedutils/chrt.c:399
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
+#: schedutils/chrt.c:404
 #, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl(%s) op %s om tijd in te stellen is mislukt"
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
+#: schedutils/chrt.c:484
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ongeldig runtime-argument"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr "Gebruik van /dev-interface voor de klok."
+#: schedutils/chrt.c:487
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ongeldig periode-argument"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
-#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
-msgstr ""
-"Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
-"tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
-"apparaatbestand %s.  Dit bestand bestaat niet op dit systeem."
+#: schedutils/chrt.c:490
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ongeldig deadline-argument"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
+#: schedutils/chrt.c:515
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "De tijdperkwaarde %ld is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
+#: schedutils/chrt.c:519
+msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "optie '--reset-on-fork' wordt alleen voor SCHED_FIFO en SCHED_RR ondersteund"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
-#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900.  U vroeg om %ld."
+#: schedutils/chrt.c:524
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "opties '--sched-{runtime,deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+#: schedutils/chrt.c:539
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE wordt niet ondersteund"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
+#: schedutils/chrt.c:546
 #, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)."
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "ongeldige prioriteitswaarde (%d) voor beleid; zie '--max' voor geldig bereik"
+
+#: schedutils/ionice.c:76
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get() is mislukt"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
+#: schedutils/ionice.c:85
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: prioriteit %lu\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <getal>        gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
+#: schedutils/ionice.c:98
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set() is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <getal>    semafoor-array met dit aantal elementen aanmaken\n"
+#: schedutils/ionice.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue                berichtenwachtrij aanmaken\n"
+#: schedutils/ionice.c:111
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en -prioriteit van processen.\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr " -p, --mode <modus>         toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
+#: schedutils/ionice.c:114
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
+"  -c, --class <klasse>   naam of nummer van scheduling-klasse,\n"
+"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:549
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+"  -n, --classdata <getal>  prioriteit (0..7) in de opgegeven scheduling-klasse;\n"
+"                             enkel voor de klassen 'realtime' en 'best-effort'\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:113
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr "  -p, --pid <PID>...     werken op deze al draaiende processen\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:137
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
+#: schedutils/ionice.c:119
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr "  -P, --pgid <PGID>...   werken op draaiende processen in deze procesgroepen\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:139
-#, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr "  -t, --ignore           mislukkingen negeren\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:145
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt"
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr "  -u, --uid <UID>...     werken op draaiende processen van deze gebruikers\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:147
-#, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
+#: schedutils/ionice.c:157
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ongeldig klassegegevens-argument"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:153
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt"
+#: schedutils/ionice.c:163
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ongeldig klasse-argument"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:155
+#: schedutils/ionice.c:168
 #, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ID>        gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <sleutel>  gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <ID>        berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <sleutel>  berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "onbekende scheduling-klasse: '%s'"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <ID>    semafoor met deze ID verwijderen\n"
+#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "kan slechts één van PID, PGID of UID tegelijk aan"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <sleutel>  semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
+#: schedutils/ionice.c:185
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ongeldig PGID-argument"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    alle zaken (in deze categorie) verwijderen\n"
+#: schedutils/ionice.c:193
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ongeldig UID-argument"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              tonen wat er gedaan wordt\n"
+#: schedutils/ionice.c:212
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "klassegegevens voor 'none'-klasse worden genegeerd"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
-#, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
+#: schedutils/ionice.c:220
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "klassegegevens voor 'idle'-klasse worden genegeerd"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
+#: schedutils/ionice.c:225
 #, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n"
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "onbekende prioriteitsklasse %d"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
+#: schedutils/taskset.c:52
 #, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "toegang geweigerd voor ID"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "invalid key"
-msgstr "ongeldige sleutel"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik:  %s [opties] [masker|CPU-lijst] [PID|opdracht [argument...]]\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
-msgid "invalid id"
-msgstr "ongeldig ID"
+#: schedutils/taskset.c:56
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr ""
+"Toont of wijzigt de processoraffiniteit van een proces,\n"
+"of start een nieuw proces met de gegeven affiniteit.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
-msgid "already removed key"
-msgstr "sleutel is al verwijderd"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "already removed id"
-msgstr "ID is al verwijderd"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
-msgid "key failed"
-msgstr "sleutel heeft gefaald"
+#: schedutils/taskset.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+"Opties:\n"
+"  -a, --all-tasks   alle taken/threads van de gegeven PID beïnvloeden\n"
+"  -p, --pid         de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
+"  -c, --cpu-list    de te gebruiken processoren (gegeven als lijst)\n"
+"  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
+"  -V, --version     programmaversie tonen\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-msgid "id failed"
-msgstr "ID heeft gefaald"
+#: schedutils/taskset.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"Standaard wordt een nieuw proces gestart, bijvoorbeeld:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"U kunt het masker van een bestaand proces opvragen:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Of instellen:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"In plaats van een masker is een kommagescheiden lijst mogelijk:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"In een lijst kan op een bereik een stapargument volgen:\n"
+"    0-31:2 is bijvoorbeeld hetzelfde als masker 0x55555555\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#: schedutils/taskset.c:91
 #, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "Nieuwe affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
+#: schedutils/taskset.c:92
 #, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "hulpbron(nen) verwijderd\n"
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "Huidige affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
+#: schedutils/taskset.c:95
 #, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "ongeldige sleutel (%s)"
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "Nieuw affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "deze kernel kent geen gedeeld geheugen"
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "deze kernel kent geen semaforen"
+#: schedutils/taskset.c:100
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "**interne programmafout**: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen"
+#: schedutils/taskset.c:109
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "instellen van affiniteit van PID %d is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
+#: schedutils/taskset.c:110
 #, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "onbekend argument: %s"
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:56
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven bron\n"
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan aantal processoren niet bepalen -- gestopt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "Hulpbronopties:\n"
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc() is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:61
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems       gedeelde geheugensegmenten\n"
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:62
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr " -q, --queues       berichtwachtrijen\n"
+#: schedutils/taskset.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:63
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores   semaforen\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes met nul gevuld vanaf positie %<PRIu64>.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr " -a, --all          alle drie (standaard)\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes verworpen vanaf positie %<PRIu64>.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66
-msgid "Output format:\n"
-msgstr "Uitvoeropmaak:\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time         aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
-msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid          PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr "  -l, --length <getal>   het aantal te verwerpen bytes\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:69
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr "  -p, --step <getal>     grootte van de verwerpingsstappen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:70
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits       hulpbrongrenzen tonen\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr "  -s, --secure           veilige verwerpingsoperaties uitvoeren\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary      een toestandssamenvatting tonen\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr "  -z, --zeroout          met nullen vullen in plaats van verwerpen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
-msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
-msgstr "     --human        groottes in leesbare vorm tonen\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr "  -v, --verbose          uitgelijnde lengtes en posities vermelden\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
-msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes        groottes in bytes tonen\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:158
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr "bij gebruik van een ID dient één enkele hulpbron aangegeven te worden"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "ontleden van stapgrootte is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:196
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "onverwacht aantal argumenten"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:199
+#: sys-utils/blkdiscard.c:189
 #, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "maximum aantal segmenten = %ju\n"
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:201
-msgid "max seg size"
-msgstr "maximum segmentgrootte"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:203
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
-msgid "min seg size"
-msgstr "minimum segmentgrootte"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:216
+#: sys-utils/blkdiscard.c:209
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kernel is niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n"
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: lengte %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:220
+#: sys-utils/blkdiscard.c:222
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: status --------\n"
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/blkdiscard.c:226
 #, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
-"toegewezen segmenten: %d\n"
-"toegewezen pagina's:  %ld\n"
-"residente pagina's:   %ld\n"
-"geswapte pagina's:    %ld\n"
-"Swapprestaties:  %ld pogingen  %ld successen\n"
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:249
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n"
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
-#: sys-utils/ipcs.c:270
-msgid "shmid"
-msgstr "shm-ID"
+#: sys-utils/blkzone.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "perms"
-msgstr "rechten"
+#: sys-utils/blkzone.c:74
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cuid"
-msgstr "maker-UID"
+#: sys-utils/blkzone.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cgid"
-msgstr "maker-GID"
+#: sys-utils/blkzone.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "uid"
-msgstr "UID"
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "gid"
-msgstr "GID"
+#: sys-utils/blkzone.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:255
+#: sys-utils/blkzone.c:209
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
-#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "owner"
-msgstr "eigenaar"
+#: sys-utils/blkzone.c:228
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "attached"
-msgstr "aangehecht"
+#: sys-utils/blkzone.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "detached"
-msgstr "onthecht"
+#: sys-utils/blkzone.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:258
-msgid "changed"
-msgstr "gewijzigd"
+#: sys-utils/blkzone.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:262
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "cpid"
-msgstr "maker-PID"
+#: sys-utils/blkzone.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "lpid"
-msgstr "laatste-PID"
+#: sys-utils/blkzone.c:311
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:268
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:318
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "key"
-msgstr "sleutel"
+#: sys-utils/blkzone.c:319
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "size"
-msgstr "grootte"
+#: sys-utils/blkzone.c:320
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr "  -t, --streams <getal>    het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
-#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#: sys-utils/blkzone.c:321
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "nattch"
-msgstr "gehecht"
+#: sys-utils/blkzone.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "status"
-msgstr "status"
+#: sys-utils/blkzone.c:375
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
-#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
-#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
-#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
-#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
-msgid "Not set"
-msgstr "(geen)"
+#: sys-utils/blkzone.c:379
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:326
-msgid "dest"
-msgstr "doel"
+#: sys-utils/blkzone.c:383
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327
-msgid "locked"
-msgstr "vergrendeld"
+#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "no command specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n"
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u bestaat niet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349
+#: sys-utils/chcpu.c:89
 #, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maximum aantal arrays = %d\n"
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u is niet hotplug-baar"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:350
+#: sys-utils/chcpu.c:96
 #, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n"
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/chcpu.c:100
 #, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n"
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:352
+#: sys-utils/chcpu.c:108
 #, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n"
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:353
+#: sys-utils/chcpu.c:111
 #, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "maximale semafoorwaarde = %d\n"
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:362
+#: sys-utils/chcpu.c:114
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n"
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:365
+#: sys-utils/chcpu.c:117
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: status --------\n"
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/chcpu.c:123
 #, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "gebruikte arrays = %d\n"
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/chcpu.c:126
 #, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n"
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:372
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/-eigenaars --------\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "semid"
-msgstr "sem-ID"
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Starten van een herscan van CPU's is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:378
+#: sys-utils/chcpu.c:144
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: operatie-/wijzigingstijden --------\n"
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-op"
-msgstr "laatste operatie"
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-changed"
-msgstr "laatst gewijzigd"
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Instellen van horizontale dispatching-modus is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:387
+#: sys-utils/chcpu.c:157
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "nsems"
-msgstr "aantal"
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Horizontale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:448
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Instellen van verticale dispatching-modus is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:449
+#: sys-utils/chcpu.c:162
 #, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:451
-msgid "max size of message"
-msgstr "maximumgrootte van bericht"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:453
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij"
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Verticale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:460
+#: sys-utils/chcpu.c:186
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen\n"
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u is niet configureerbaar"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/chcpu.c:192
 #, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Berichten: status --------\n"
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u is al geconfigureerd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:464
+#: sys-utils/chcpu.c:196
 #, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n"
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u is al gedeconfigureerd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/chcpu.c:201
 #, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:466
-msgid "used space"
-msgstr "gebruikte ruimte"
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "Deconfigureren van CPU %u is mislukt (CPU is ingeschakeld)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:467
-msgid " bytes\n"
-msgstr " bytes\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:471
+#: sys-utils/chcpu.c:208
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
-#: sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "msqid"
-msgstr "msq-ID"
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "Configureren van CPU %u is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:477
+#: sys-utils/chcpu.c:211
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "send"
-msgstr "verzending"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "recv"
-msgstr "ontvangst"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "change"
-msgstr "wijziging"
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u is geconfigureerd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/chcpu.c:215
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lspid"
-msgstr "la.ze.PID"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lrpid"
-msgstr "la.ov.PID"
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "Deconfigureren van CPU %u is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/chcpu.c:218
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "used-bytes"
-msgstr "gebruikt"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:493
-msgid "messages"
-msgstr "berichten"
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u is gedeconfigureerd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/chcpu.c:233
 #, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "ID %d is niet gevonden"
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ongeldig CPU-nummer in CPU-lijst: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:562
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:563
-#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u\n"
+"Gebruik:  %s [opties]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:566
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "modus=%#o  toegangsrechten=%#o\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "Configureert CPU's op een multiprocessorsysteem.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-msgid "size="
-msgstr "grootte="
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-msgid "bytes="
-msgstr "bytes="
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:570
+#: sys-utils/chcpu.c:338
 #, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "laatste-PID=%u  maker-PID=%u  aanhechtingen=%jd\n"
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/chmem.c:100
 #, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "aanhechttijd   = %-26.24s\n"
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:575
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "onthechttijd   = %-26.24s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:170
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
+msgid "Could only enable %s of memory"
 msgstr ""
-"\n"
-"Berichtenwachtrij met msq-ID=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:593
+#: sys-utils/chmem.c:172
 #, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u,  modus=%#o\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-msgid "csize="
+msgid "Could only disable %s of memory"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-msgid "cbytes="
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
-msgid "qsize="
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
-msgid "qbytes="
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:604
-#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "verzendtijd   = %-26.24s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:606
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semafoorarray met sem-ID=%d\n"
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:626
-#, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u\n"
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:629
-#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n"
+#: sys-utils/chmem.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "ontleden van getal is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:631
-#, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "aantal semaforen = %ju\n"
+#: sys-utils/chmem.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/chmem.c:282
 #, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "laatste operatietijd   = %-26.24s\n"
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:634
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "semnum"
-msgstr "nummer"
+#: sys-utils/chmem.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "value"
-msgstr "waarde"
+#: sys-utils/chmem.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "ongeldig begin"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
+#: sys-utils/chmem.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "pid"
-msgstr "PID"
+#: sys-utils/chmem.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
-#: sys-utils/ipcutils.c:236
+#: sys-utils/chmem.c:303
 #, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "'%s' is mislukt"
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:501
-#, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%s (bytes) = "
+#: sys-utils/chmem.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
-#, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%s (kbytes) = "
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:143
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "ongeldige invoervlag"
+#: sys-utils/chmem.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr "  %s [opties] [ y | n ]\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:159
-#, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "  %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
+#: sys-utils/chmem.c:336
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:162
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr "  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
+#: sys-utils/chmem.c:339
+#, fuzzy
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:163
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr "  -s, --speed <getal>    snelheid van seriële lijn instellen\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:164
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr "  -7, --sevenbits        zeven bits voor één teken gebruiken\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:165
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr "  -8, --eightbits        acht bits voor één teken gebruiken\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:166
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:167
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr "  -e, --evenparity       even pariteit gebruiken\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:168
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr "  -o, --oddparity        oneven pariteit gebruiken\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:169
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr "  -1, --onestopbit       één stopbit gebruiken\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:170
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr "  -2, --twostopbits      twee stopbits gebruiken\n"
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, fuzzy
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:171
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr "  -i, --iflag [-]<vlag>  invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
+#: sys-utils/chmem.c:341
+#, fuzzy
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:176
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
+#: sys-utils/chmem.c:342
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:178
+#: sys-utils/chmem.c:343
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:346
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Known <iflag> names:\n"
+"Supported zones:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Mogelijke invoervlaggen zijn:\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:263
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ongeldige snelheid"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:274
-msgid "invalid option"
-msgstr "ongeldige optie"
+"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:285
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ongeldig lijnprotocol"
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:292
-#, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s is geen seriële lijn"
+#: sys-utils/chmem.c:433
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:299
-#, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen"
+#: sys-utils/chmem.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "onbekende maandnaam: %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:302
-#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:351
-#, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen"
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:358
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
+#: sys-utils/choom.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:364
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr "  -p, --task <PID>       procesnaamsruimten tonen\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:64
-msgid "autoclear flag set"
-msgstr "'autoclear'-vlag is gezet"
+#: sys-utils/choom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
 
-#: sys-utils/losetup.c:65
-msgid "device backing file"
-msgstr "achterliggend apparaatbestand"
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
 
-#: sys-utils/losetup.c:66
-msgid "backing file inode number"
-msgstr "inodenummer van achterliggend bestand"
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ongeldig aantal koppen"
 
-#: sys-utils/losetup.c:67
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand"
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:68
-msgid "loop device name"
-msgstr "lus-apparaatnaam"
+#: sys-utils/choom.c:123
+#, fuzzy
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "geen <opdracht> gegeven"
 
-#: sys-utils/losetup.c:69
-msgid "offset from the beginning"
-msgstr "positie vanaf het begin"
+#: sys-utils/choom.c:127
+#, fuzzy
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
-msgid "partscan flag set"
-msgstr "'partscan'-vlag is gezet"
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:72
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "groottelimiet van bestand in bytes"
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:73
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat"
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+#, fuzzy
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
 
-#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
+#: sys-utils/choom.c:145
 #, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", beginpunt %ju"
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
 #, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", maximale grootte %ju"
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr "  %s hard|soft\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:152
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
 #, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", versleuteling %s (soort %u)"
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Stelt de functie in van de Ctrl+Alt+Del-toetscombinatie.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:193
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "impliciet"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
 #, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: onthechten is mislukt"
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "onverwachte waarde in %s: %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:226
-#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
-msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "initialiseren van uitvoerregel is mislukt"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
 
-#: sys-utils/losetup.c:367
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
-"  %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "onbekend argument: %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:372
-msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
-msgstr "  -a, --all                        alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:109
+msgid "system is unusable"
+msgstr "systeem is onbruikbaar"
 
-#: sys-utils/losetup.c:373
-msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
-msgstr "  -d, --detach <lus-apparaat>...   deze apparaten onthechten\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "onmiddellijke actie is vereist"
 
-#: sys-utils/losetup.c:374
-msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-msgstr "  -D, --detach-all                 alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritieke toestand"
 
-#: sys-utils/losetup.c:375
-msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
-msgstr "  -f, --find                       eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "error conditions"
+msgstr "fouttoestand"
 
-#: sys-utils/losetup.c:376
-msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
-msgstr "  -c, --set-capacity <lus-apparaat>  de grootte van dit apparaat wijzigen\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "warning conditions"
+msgstr "waarschuwingstoestand"
 
-#: sys-utils/losetup.c:377
-msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr "  -j, --associated <bestand>       gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "gewone maar significante toestand"
 
-#: sys-utils/losetup.c:381
-msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-msgstr "  -o, --offset <getal>      op deze positie in het bestand beginnen\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "informational"
+msgstr "ter informatie"
 
-#: sys-utils/losetup.c:382
-msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr "      --sizelimit <getal>   slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "debugging-meldingen"
 
-#: sys-utils/losetup.c:383
-msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
-msgstr "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:130
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kernelmeldingen"
 
-#: sys-utils/losetup.c:384
-msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
-msgstr "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "willekeurige gebruikersmeldingen"
 
-#: sys-utils/losetup.c:385
-msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr "      --show                apparaatnaam tonen na instellen (met '-f')\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "mail system"
+msgstr "postsysteem"
 
-#: sys-utils/losetup.c:386
-msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "system daemons"
+msgstr "systeemdiensten"
 
-#: sys-utils/losetup.c:390
-msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
-msgstr "  -l, --list                informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen"
 
-#: sys-utils/losetup.c:391
-msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr "  -O, --output <lijst>      te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "interne meldingen van 'syslogd'"
 
-#: sys-utils/losetup.c:392
-msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
-msgstr "  -n, --noheadings          bij '--list' geen kopregel tonen\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "regelprinter-subsysteem"
 
-#: sys-utils/losetup.c:393
-msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-msgstr "      --raw                 rauwe uitvoer produceren voor '--list'\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "netwerknieuws-subsysteem"
 
-#: sys-utils/losetup.c:399
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-subsysteem"
 
-#: sys-utils/losetup.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's."
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "clock daemon"
+msgstr "klokdienst"
 
-#: sys-utils/losetup.c:423
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd."
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen (privé)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594
-#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684
-#, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s: gebruik van apparaat is mislukt"
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-dienst"
 
-#: sys-utils/losetup.c:605
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "geen lus-apparaat gegeven"
+#: sys-utils/dmesg.c:270
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Toont of manipuleert de inhoud van de kernelringbuffer.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:613
-msgid "no file specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+#: sys-utils/dmesg.c:273
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr "  -C, --clear                 de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:620
-#, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr "de opties '%s' zijn alleen toegestaan bij instellen van lus-apparaat"
+#: sys-utils/dmesg.c:274
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr "  -c, --read-clear            alle berichten lezen en dan wissen\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:625
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context"
+#: sys-utils/dmesg.c:275
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr "  -D, --console-off           tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
+#: sys-utils/dmesg.c:276
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr "  -E, --console-on            tonen van meldingen op console inschakelen\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:655
-#, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet gebruiken"
+#: sys-utils/dmesg.c:277
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr "  -F, --file <bestand>        dit bestand gebruiken i.p.v. kernelringbuffer\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: instellen van capaciteit is mislukt"
+#: sys-utils/dmesg.c:278
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr "  -f, --facility <lijst>      uitvoer beperken tot de aangegeven faciliteiten\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:89
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr "  -H, --human                 leesbare uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:90
-msgid "para"
-msgstr "semi"
+#: sys-utils/dmesg.c:280
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr "  -k, --kernel                kernel-berichten tonen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:91
-msgid "full"
-msgstr "compleet"
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]     berichten kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:92
-msgid "container"
-msgstr "container"
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr "  -l, --level <lijst>         uitvoer beperken tot de aangegeven niveaus\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:152
-msgid "horizontal"
-msgstr "horizontaal"
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr "  -n, --console-level <niveau>  niveau van berichten die op console getoond worden\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:153
-msgid "vertical"
-msgstr "verticaal"
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr "  -P, --nopager               de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:302
-msgid "logical CPU number"
-msgstr "logisch CPU-nummer"
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:303
-msgid "logical core number"
-msgstr "logisch kernnummer"
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr "  -r, --raw                   de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:304
-msgid "logical socket number"
-msgstr "logisch socket-nummer"
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+#, fuzzy
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:305
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
+#: sys-utils/dmesg.c:291
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr "  -S, --syslog                'syslog(2)' gebruiken in plaats van '/dev/kmsg'\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:306
-msgid "logical book number"
-msgstr "logisch book-nummer"
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr "  -s, --buffer-size <getal>   buffergrootte voor bevragen van kernelringbuffer\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:307
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr "toont hoe caches gedeeld worden tussen CPU's"
+#: sys-utils/dmesg.c:293
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr "  -u, --userspace             berichten uit gebruikersruimte weergeven\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:308
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr "dispatching-modus van CPU op virtuele hardware"
+#: sys-utils/dmesg.c:294
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr "  -w, --follow                op nieuwe berichten wachten\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:309
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr "fysiek adres van een CPU"
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr "  -x, --decode                faciliteit en niveau in leesbare tekst omzetten\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:310
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr "toont of de hypervisor de CPU toegewezen heeft"
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr "  -d, --show-delta            tijdsdelta tussen getoonde berichten weergeven\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:311
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr "  -e, --reltime               lokale tijd en tijdsdelta in leesbare vorm tonen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:312
-msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr "toont de maximale processorfrequentie in MHz"
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr ""
+"  -T, --ctime                 een leesbaar tijdsstempel produceren\n"
+"                                (dit kan onnauwkeurig zijn)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:313
-msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
-msgstr "toont de minimale processorfrequentie in MHz"
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr "  -t, --notime                geen tijdsstempel weergeven bij berichten\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:408
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "fout: uname() is mislukt"
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+"      --time-format <soort>    tijdsstempels tonen van deze <soort>:\n"
+"                                 'delta', 'reltime', 'ctime', 'iso', 'notime'\n"
+"\n"
+"Slapen/hervatten maakt 'ctime' en 'iso' onnauwkeurig.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:483
-#, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "bepalen van aantal processoren is mislukt: %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:698
-msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "fout: kan geen signaalverwerker instellen"
+#: sys-utils/dmesg.c:311
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ondersteunde log-niveaus (prioriteiten):\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:703
-msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "fout: kan signaalverwerker niet herstellen"
+#: sys-utils/dmesg.c:365
+#, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1138
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "kan node-nummer niet achterhalen"
+#: sys-utils/dmesg.c:367
+#, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "onbekend niveau '%s'"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/dmesg.c:403
 #, c-format
-msgid "Y"
-msgstr "J"
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "ontleden van faciliteit '%s' is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/dmesg.c:405
 #, c-format
-msgid "N"
-msgstr "N"
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "onbekende faciliteit '%s'"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1322
+#: sys-utils/dmesg.c:533
 #, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
-"# Hieronder volgt de ontleedbare uitvoer die als invoer voor\n"
-"# andere programma's gebruikt kan worden.  Elk verschillend\n"
-"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1472
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Architectuur:"
+#: sys-utils/dmesg.c:1451
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "ongeldige buffergrootte"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1486
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "CPU-modus(sen):"
+#: sys-utils/dmesg.c:1508
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "optie '--show-delta' wordt genegeerd wanneer samen gebruikt met ISO8601-tijdopmaak"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "Bytevolgorde:"
+# FIXME: grammar
+#: sys-utils/dmesg.c:1531
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "optie '--raw' gaat alleen samen met '--level' of '--facility' wanneer de berichten uit /dev/kmsg gelezen worden"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1493
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU('s):"
+#: sys-utils/dmesg.c:1546
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1496
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Online CPU('s)-masker:"
+#: sys-utils/dmesg.c:1565
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1497
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "Online CPU('s)-lijst:"
+#: sys-utils/eject.c:138
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1516
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Offline CPU('s)-masker:"
+#: sys-utils/eject.c:141
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Werpt verwijderbare media uit.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1517
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "Offline CPU('s)-lijst:"
+#: sys-utils/eject.c:144
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1548
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "Draden per kern:"
+#: sys-utils/eject.c:167
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt is.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1549
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "Kern(en) per voet:"
+#: sys-utils/eject.c:213
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ongeldig argument van optie '--changerslot' (-c)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1552
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "Voet(en) per boek:"
+#: sys-utils/eject.c:217
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ongeldig argument van optie '--cdspeed' (-x)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1554
-msgid "Book(s):"
-msgstr "Boek(en):"
+#: sys-utils/eject.c:326
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "CD-ROM-automatischuitwerpcommando is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1556
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "CPU-voet(en):"
+#: sys-utils/eject.c:340
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "CD-ROM-deurvergrendeling wordt niet ondersteund"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1560
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA-node(s):"
+#: sys-utils/eject.c:342
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "andere gebruikers hebben het apparaat open en geen CAP_SYS_ADMIN"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1562
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "Producent-ID:"
+#: sys-utils/eject.c:344
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "CD-ROM-deurvergrendelingscommando is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1564
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU-familie:"
+#: sys-utils/eject.c:349
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-ROM kan NIET uitgeworpen worden met apparaatknop"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1566
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: sys-utils/eject.c:351
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-ROM kan uitgeworpen worden met apparaatknop"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1568
-msgid "Model name:"
-msgstr "Modelnaam:"
+#: sys-utils/eject.c:362
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "CD-ROM-schijfkeuzecommando is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1570
-msgid "Stepping:"
-msgstr "Stepping:"
+#: sys-utils/eject.c:366
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "CD-ROM-commando voor laden uit vak is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1572
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
+#: sys-utils/eject.c:368
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-wisselaar wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1574
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr "max. CPU-frequentie (MHz):"
+#: sys-utils/eject.c:386
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1576
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
+#: sys-utils/eject.c:388
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1578
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr "BogoMIPS:"
+#: sys-utils/eject.c:405
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "Uitwerpen van CD-ROM wordt niet ondersteund"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Virtualisatie:"
+#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Hypervisor:"
+#: sys-utils/eject.c:436
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "geen CD-ROM-informatie beschikbaar"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1588
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "Hypervisorproducent:"
+#: sys-utils/eject.c:439
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1589
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "Virtualisatiesoort:"
+#: sys-utils/eject.c:442
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1592
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "Dispatching-modus:"
+#: sys-utils/eject.c:482
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1598
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s-cache:"
+#: sys-utils/eject.c:484
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
+#: sys-utils/eject.c:521
 #, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1617
-msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr "  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1618
-msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr "  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: verkrijgen van CD-ROM-naam is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1619
-msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
+#: sys-utils/eject.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: lezen van snelheid is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1620
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+#: sys-utils/eject.c:544
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1621
-msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
+#: sys-utils/eject.c:584
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "is geen SG-apparaat, of een oud SG-stuurprogramma"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1622
-msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+#: sys-utils/eject.c:656
+#, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: afkoppelen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1623
-msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr "  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
+#: sys-utils/eject.c:674
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1633
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:681
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie lscpu(1).\n"
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "afkoppeling van '%s' is niet normaal afgesloten"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1721
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:684
 #, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr ""
-"%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n"
-"alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parse'\n"
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "afkoppelen van '%s' is mislukt\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:729
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "ontleden van aankoppelingstabel is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
+#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
 #, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken (feitelijke UID is %u)"
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: is aangekoppeld op %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:838
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op 'auto'"
 
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
+#: sys-utils/eject.c:840
 #, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)"
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op %ldX"
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:866
 #, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken"
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "standaardapparaat: '%s'"
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
-msgid "only root can do that"
-msgstr "alleen root kan dat doen"
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:872
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "standaardapparaat '%s' wordt gebruikt"
 
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
+#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
 #, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
 
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:893
 #, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "%s: ontledingsfout: het item op regel %d wordt genegeerd"
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "apparaatnaam is '%s'"
 
-#: sys-utils/mount.c:131
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "lezen van mtab is mislukt"
+#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
 
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
+#: sys-utils/eject.c:903
 #, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-25s: genegeerd\n"
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: blok-apparaat: %s (deze zal gebruikt worden voor uitwerping)"
 
-#: sys-utils/mount.c:194
+#: sys-utils/eject.c:911
 #, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n"
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: geen apparaat of aankoppelingspunt gevonden met de gegeven naam"
 
-#: sys-utils/mount.c:250
+#: sys-utils/eject.c:914
 #, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s is het gehele-schijf-apparaat"
 
-#: sys-utils/mount.c:252
+#: sys-utils/eject.c:918
 #, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s: %s is ingebonden op %s\n"
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat"
 
-#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/eject.c:922
 #, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "apparaat is '%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:923
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "afsluiting wegens optie '--noop' (-n)"
 
-#: sys-utils/mount.c:257
+#: sys-utils/eject.c:937
 #, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt ingeschakeld"
 
-#: sys-utils/mount.c:311
+#: sys-utils/eject.c:939
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
-"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
-"    U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
-"    labels ondersteunt maar er geen bevat.  Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
-"    programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
-"    kunnen krijgen.  Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt uitgeschakeld"
 
-#: sys-utils/mount.c:379
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:947
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: sluiten van lade"
 
-#: sys-utils/mount.c:401
+#: sys-utils/eject.c:956
 #, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: omschakelen van lade"
 
-#: sys-utils/mount.c:404
+#: sys-utils/eject.c:965
 #, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s is al aangekoppeld"
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s\" tonen van CD-ROM-snelheid"
 
-#: sys-utils/mount.c:408
+#: sys-utils/eject.c:991
 #, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "kan %s niet vinden in %s"
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fout: %s: apparaat is bezig"
 
-#: sys-utils/mount.c:415
+#: sys-utils/eject.c:1002
 #, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s"
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: kiezen van CD-ROM-schijf #%ld"
 
-#: sys-utils/mount.c:418
+#: sys-utils/eject.c:1018
 #, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s"
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met CD-ROM-uitwerpcommando"
+
+#: sys-utils/eject.c:1020
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is geslaagd"
 
-#: sys-utils/mount.c:422
+#: sys-utils/eject.c:1025
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device."
-msgstr ""
-"%s: Er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
-"    Dit zou niet mogen gebeuren.  Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
-"    bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
-"    apparaat op te schonen."
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met SCSI-commando's"
 
-#: sys-utils/mount.c:428
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+#: sys-utils/eject.c:1027
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI-uitwerping is geslaagd"
 
-#: sys-utils/mount.c:431
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+#: sys-utils/eject.c:1028
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-uitwerping is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:437
+#: sys-utils/eject.c:1032
 #, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "kan %s niet vinden"
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met floppy-uitwerpcommando"
 
-#: sys-utils/mount.c:439
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "aankoppelingsbron is niet gedefinieerd"
+#: sys-utils/eject.c:1034
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "floppy-uitwerpcommando is geslaagd"
 
-#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+#: sys-utils/eject.c:1035
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "floppy-uitwerpcommando is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:448
+#: sys-utils/eject.c:1039
 #, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met band-offline-commando"
 
-#: sys-utils/mount.c:451
-#, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "%s: aankoppelen is mislukt"
+#: sys-utils/eject.c:1041
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "band-offline-commando is geslaagd"
 
-#: sys-utils/mount.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+#: sys-utils/eject.c:1042
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "band-offline-commando is mislukt"
+
+#: sys-utils/eject.c:1046
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kan niet uitwerpen"
 
-#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
+#: sys-utils/fallocate.c:84
 #, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:482
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Reserveert ruimte voor, of ontneemt deze aan een bestand.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
-#, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "%s is bezig"
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr "  -c, --collapse-range   een bereik uit een bestand verwijderen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:494
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr "  -d, --dig-holes        blokken van nullen detecteren en vervangen door gaten\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:506
-#, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "       %s is al aangekoppeld op %s\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:514
-#, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr "  -l, --length <getal>   lengte voor bewerkingen op een bereik, in bytes\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:516
-#, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr "  -n, --keep-size        de schijnbare grootte van het bestand behouden\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:521
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet"
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "mount(2) is mislukt"
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr "  -p, --punch-hole       een bereik vervangen door een gat  (impliceert '-n')\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:535
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)"
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr "  -z, --zero-range       een bereik reserveren en met nullen vullen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:545
-#, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr "  -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:547
-#, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
+#: sys-utils/fallocate.c:136
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate() is mislukt: 'keep-size'-modus (optie '-n') wordt niet ondersteund"
 
-#: sys-utils/mount.c:549
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-"       mount is unsupported."
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate() is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:552
+#: sys-utils/fallocate.c:234
 #, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
-"       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: read() is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:558
+#: sys-utils/fallocate.c:275
 #, c-format
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
-"       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-"       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:561
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so.\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:355
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
 msgstr ""
-"\n"
-"       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
-"       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:567
-msgid "mount table full"
-msgstr "aankoppelingstabel is vol"
+#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
-#: sys-utils/mount.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ongeldige lengte gegeven"
 
-#: sys-utils/mount.c:575
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+#: sys-utils/fallocate.c:387
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "geen lengte gegeven"
 
-#: sys-utils/mount.c:583
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
+#: sys-utils/fallocate.c:392
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
 
-#: sys-utils/mount.c:585
+#: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
 msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
-"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
-"       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+"  %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n"
+"  %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
+"  %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:588
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "%s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Regelt bestandsvergrendelingen vanuit shell-scripts.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:590
-#, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr " %s is geen blok-apparaat"
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:597
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr "  -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:603
-#, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr "  -u, --unlock             een vergrendeling verwijderen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:606
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr "  -n, --nonblock           falen in plaats van wachten\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:609
-#, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr "  -w, --timeout <getal>    dit aantal seconden wachten\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:612
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr "  -E, --conflict-exit-code <getal>  afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:625
-#, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "geen medium gevonden op %s"
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr "  -o, --close              bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:629
-#, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt"
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
 
-# FIXME: failed to parse WHAT?
-#: sys-utils/mount.c:653
-#, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: ontleden is mislukt"
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr "  -F, --no-fork            opdracht uitvoeren zonder een nieuw proces te starten\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:692
-#, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "      --verbose            meer informatie tonen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:694
+#: sys-utils/flock.c:108
 #, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "het achtervoegen van optie '%s' is mislukt"
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
 
-#: sys-utils/mount.c:701
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
-"  %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
-"  %1$s [opties] <bron> <map>\n"
-"  %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ongeldige afsluitwaarde"
+
+#: sys-utils/flock.c:231
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "opties '--no-fork' en '--close' gaan niet samen"
 
-#: sys-utils/mount.c:710
+#: sys-utils/flock.c:239
 #, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s vereist precies één opdrachtargument"
+
+#: sys-utils/flock.c:257
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
 
-#: sys-utils/mount.c:716
+#: sys-utils/flock.c:260
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
+
+#: sys-utils/flock.c:284
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
+
+#: sys-utils/flock.c:291
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "tijdslimiet is verstreken tijdens wachten op vergrendeling"
+
+#: sys-utils/flock.c:332
 #, c-format
-msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "%s: verkrijgen van vergrendeling duurde %ld.%06ld seconden\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:721
+#: sys-utils/flock.c:343
 #, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: uitvoeren van %s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:726
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
 #, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:729
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
-"  -v, --verbose    vermelden wat er gedaan wordt\n"
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:738
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr "  -f, --freeze      het bestandssysteem bevriezen\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:747
-#, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr "  -u, --unfreeze    het bestandssysteem ontdooien\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:752
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "noch '--freeze' noch '--unfreeze' is aangegeven"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: is geen map"
 
-#: sys-utils/mount.c:757
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
 #, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: bevriezen is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:762
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
 #, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: ontdooien is mislukt"
 
-#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt"
+#: sys-utils/fstrim.c:79
+#, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: is geen map"
 
-#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
+#: sys-utils/fstrim.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
 
-#: sys-utils/mount.c:1058
-msgid "source specified more than once"
-msgstr "bron is meer dan eens gegeven"
+#: sys-utils/fstrim.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: sys-utils/fstrim.c:111
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
-"  %1$s -x /dev/apparaat\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
-msgid ""
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
-msgstr ""
-"  -q, --quiet       stille modus; niets weergeven\n"
-"  -d, --fs-devno    hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n"
-"  -x, --devno       hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:203
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:142
 #, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s is geen aankoppelingspunt\n"
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:209
+#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/umount.c:257
 #, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n"
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:273
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-# FIXME: <> around "arg"
-#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
+#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
 #, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:69
-msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgstr "  -t, --target <PID>       naamsruimtes overnemen van dit proces\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:382
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
 
-# FIXME: no spaces before =  (seven times)
-#: sys-utils/nsenter.c:70
-msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
-msgstr "  -m, --mount[=<bestand>]  aankoppelingsnaamsruimte binnengaan\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:385
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Verwerpt ongebruikte blokken op een aangekoppeld bestandssysteem.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:71
-msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr "  -u, --uts[=<bestand>]    UTS-naamsruimte binnengaan (hostnaam en dergelijke)\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:388
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:72
-msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
-msgstr "  -i, --ipc[=<bestand>]    System-V-IPC-naamsruimte binnengaan\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:389
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73
-msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
-msgstr "  -n, --net[=<bestand>]    netwerknaamsruimte binnengaan\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:390
+msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <getal>   de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74
-msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
-msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte binnengaan\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:391
+msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <getal>   het aantal te verwerpen bytes\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:75
-msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
-msgstr "  -U, --user[=<bestand>]   gebruikersnaamsruimte binnengaan\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:392
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <getal>  de minimum lengte van de te verwerpen extents\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
-msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in gebruikersnaamsruimte instellen\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:393
+msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose          het aantal verworpen bytes weergeven\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
-msgstr "  -G, --setgid <GID>       deze GID in gebruikersnaamsruimte instellen\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:394
+#, fuzzy
+msgid "     --quiet         suppress trim error messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
-# FIXME: no spaces before =  (twice)
-#: sys-utils/nsenter.c:78
-msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
-msgstr "  -r, --root[=<map>]       te gebruiken hoofdmap\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:395
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
+msgstr "  -n, --dry-run            doet alles, behalve gaan slapen\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
-msgstr "  -w, --wd[=<map>]         te gebruiken werkmap\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte is mislukt"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
-msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr "  -F, --no-fork            geen nieuw proces aanmaken voor <programma>\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:473
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:105
+#: sys-utils/hwclock.c:209
 #, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr "noch een bestandsnaam noch een doel-PID gegeven voor %s"
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:245
-msgid "failed to parse uid"
-msgstr "ontleden van UID is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC-tijd"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:248
-msgid "failed to parse gid"
-msgstr "ontleden van GID is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
+msgid "local"
+msgstr "lokale tijd"
+
+# FIXME: backticks
+#: sys-utils/hwclock.c:260
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
+"(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:291
+#: sys-utils/hwclock.c:267
 #, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:302
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "kan huidige werkmap niet openen"
+#: sys-utils/hwclock.c:269
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:309
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "wijzigen van huidige map via hoofdmap-bestandsdescriptor is mislukt"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:312
-msgid "chroot failed"
-msgstr "'chroot' is mislukt"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:322
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
-
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#: sys-utils/hwclock.c:271
 #, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr "  %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/hwclock.c:298
 #, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-msgid "address space limit"
-msgstr "adresruimtelimiet"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-msgid "max core file size"
-msgstr "maximum grootte van coredump-bestand"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "blocks"
-msgstr "blokken"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "CPU time"
-msgstr "CPU-tijd"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max data size"
-msgstr "maximum gegevensgrootte"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "max file size"
-msgstr "maximum bestandsgrootte"
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Wachten op kloktik...\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maximum aantal bestandsvergrendelingen"
+#: sys-utils/hwclock.c:304
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...synchronisatie is mislukt.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr "maximum vastgezette geheugenruimte"
+#: sys-utils/hwclock.c:306
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...kloktik ontvangen.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr "maximum aantal bytes in POSIX-berichtenwachtrijen"
+#: sys-utils/hwclock.c:347
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr "maximum toegestane beleefdsheidsverlaging"
+#: sys-utils/hwclock.c:355
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "max number of open files"
-msgstr "maximum aantal open bestanden"
+#: sys-utils/hwclock.c:382
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "max number of processes"
-msgstr "maximum aantal processen"
+#: sys-utils/hwclock.c:409
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "max resident set size"
-msgstr "maximum resident geheugengebruik"
+#: sys-utils/hwclock.c:445
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "pages"
-msgstr "pagina's"
+#: sys-utils/hwclock.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "%s  .%06d seconden\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:87
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "maximum realtime-prioriteit"
+#: sys-utils/hwclock.c:564
+#, c-format
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %ld.%06ld -- nieuw doel...\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr "tijdslimiet voor realtime-taken"
+#: sys-utils/hwclock.c:586
+#, c-format
+msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "verslapen -- %ld.%06ld is te ver voorbij %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "microsecs"
-msgstr "microseconden"
+#: sys-utils/hwclock.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgstr ""
+"%ld.%06ld is dicht genoeg bij %ld.%06ld (%.6f < %.6f);\n"
+"instellen van RTC op %ld (%ld + %d; referentiesysteemtijd = %ld.%06ld)\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maximum aantal wachtende signalen"
+#: sys-utils/hwclock.c:684
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "max stack size"
-msgstr "maximum stack-grootte"
+#: sys-utils/hwclock.c:687
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:123
-msgid "resource name"
-msgstr "naam van hulpbron"
+#: sys-utils/hwclock.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:124
-msgid "resource description"
-msgstr "omschrijving van hulpbron"
+#: sys-utils/hwclock.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:125
-msgid "soft limit"
-msgstr "zachte grens"
+#: sys-utils/hwclock.c:695
+msgid "to set the kernel timezone."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:126
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr "harde grens (plafond)"
+#: sys-utils/hwclock.c:697
+msgid "to warp System time."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:127
-msgid "units"
-msgstr "eenheid"
+#: sys-utils/hwclock.c:714
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() is mislukt"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/hwclock.c:738
 #, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr "  %s [opties] [-p PID]\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+"omdat de optie --update-drift niet is gebruikt.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:163
+#: sys-utils/hwclock.c:742
 #, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "  %s [opties] OPDRACHT\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:165
 msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Algemene opties:\n"
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast\n"
+"omdat de laatste calibratietijd nul was.\n"
+"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n"
+"en een latere hercalibratie is nodig.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:166
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-"     --noheadings       don't print headings\n"
-"     --raw              use the raw output format\n"
-"     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:748
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr ""
-"  -p, --pid <pid>         alleen limieten van dit proces tonen\n"
-"  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
-"      --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
-"      --raw               ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
-"      --verbose           gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+"omdat de vorige calibratie minder dan vier uur geleden is.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:174
+#: sys-utils/hwclock.c:786
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Resources Options:\n"
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Hulpbronopties:\n"
+"De verschuivingsfactor werd berekend op %f seconden/dag.\n"
+"Dat is veel te veel.  Is teruggezet op nul.\n"
 
-# FIXME: slice it up
-#: sys-utils/prlimit.c:175
+#: sys-utils/hwclock.c:793
+#, c-format
 msgid ""
-" -c, --core             maximum size of core files created\n"
-" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss              maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack            maximum stack size\n"
-" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
-" -v, --as               size of virtual memory\n"
-" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-"                        under real-time scheduling\n"
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
+"De klok is %f seconden verschoven in de laatste %f seconden,\n"
+"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
+"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:240 sys-utils/prlimit.c:246 sys-utils/prlimit.c:362
-#: sys-utils/prlimit.c:367
-msgid "unlimited"
-msgstr "onbegrensd"
+#: sys-utils/hwclock.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgstr[0] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconde.\n"
+msgstr[1] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:329
+#: sys-utils/hwclock.c:841
 #, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "De berekende hardwareklokdrift is %ld.%06ld seconden.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:353
+#: sys-utils/hwclock.c:866
 #, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr "zachte grens %s mag niet groter zijn dan de harde grens"
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:360
-#, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr "Nieuwe grens voor %s: "
+#: sys-utils/hwclock.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:374
+#: sys-utils/hwclock.c:912
 #, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "instellen van hulpbronlimiet %s is mislukt"
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr ""
+"De klok wordt niet ingesteld\n"
+"omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
+"Er is dus geen bruikbare geschiedenis.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:375
+#: sys-utils/hwclock.c:916
 #, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "opvragen van hulpbronlimiet %s is mislukt"
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr ""
+"De klok wordt niet ingesteld\n"
+"omdat verschuivingsfactor %f veel te hoog is.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:452
+#: sys-utils/hwclock.c:946
 #, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "ontleden van limiet %s is mislukt"
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:581
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
+#: sys-utils/hwclock.c:948
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:612
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen"
+#: sys-utils/hwclock.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
+"naar een toegangsmethode te zien."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:108
+#: sys-utils/hwclock.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target date:   %ld\n"
+msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1003
 #, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr "  -m, --mapfile <bestand>   (standaard zijn: '%s en\n"
+msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1033
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:110
+#: sys-utils/hwclock.c:1061
 #, c-format
-msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "                                             '%s')\n"
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr ""
+"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde;\n"
+"de klok wordt niet veranderd.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "kan superblok niet lezen"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:112
+#: sys-utils/hwclock.c:1100
 #, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr "  -p, --profile <bestand>   (standaard is:  '%s')\n"
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr "  -M, --multiplier <maal>   te gebruiken profileringsversneller\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1103
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:114
-msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr "  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr "  -b, --histbin             individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr "  hwclock [functie] [optie...]\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr "  -s, --counters            individuele tellers tonen binnen functies\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr "  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1126
+#, fuzzy
+msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgstr ""
+"  -s, --show           partities tonen\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr "  -n, --no-auto             automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:237
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fout bij schrijven van %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:268
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+#: sys-utils/hwclock.c:1129
+msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
 msgstr ""
-"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
-"Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken."
-
-#: sys-utils/readprofile.c:283
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Bemonsteringsstap: %i\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
-#, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s(%i): foutieve regel in symbolenbestand"
+#: sys-utils/hwclock.c:1130
+#, fuzzy
+msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:310
-#, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "kan \"_stext\" niet vinden in %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
+msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:343
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "profileringsadres valt buiten bereik.  Verkeerd symbolenbestand?"
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
+msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:401
-msgid "total"
-msgstr "totaal"
+#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
+msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
 msgstr ""
-"  %1$s [-n] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
-"  %1$s [-n] <prioriteit>  -g|--pgrp <PGID>...\n"
-"  %1$s [-n] <prioriteit>  -u|--user <gebruiker>...\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:63
-msgid ""
-" -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
-" -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
-" -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
-" -h, --help             display help text and exit\n"
-" -V, --version          display version information and exit\n"
-msgstr ""
-"  -g, --pgrp <PGID>       te beïnvloeden procesgroeps-ID\n"
-"  -n, --priority <getal>  te gebruiken beleefdsheidstoename\n"
-"  -p, --pid <PID>         te beïnvloeden proces-ID\n"
-"  -u, --user <naam|UID>   te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -v, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:70
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1137
+msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
 msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie renice(1).\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:140
-#, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "onbekende gebruiker %s"
 
-#: sys-utils/renice.c:148
-#, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "ongeldige waarde %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgstr "  -u, --utc                hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:161
-msgid "process ID"
-msgstr "proces-ID"
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
+#, fuzzy
+msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgstr "  -l, --local              hardwareklok is in lokale tijd\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:166
-msgid "process group ID"
-msgstr "procesgroeps-ID"
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
 #, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "achterhalen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/renice.c:175
-#, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "instellen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+#: sys-utils/hwclock.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgstr "      --date <datumtijd>   het tijdstip om weer wakker te worden\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:185
-#, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
+msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:75
-msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr "  -a, --auto               leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1150
+msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:77
-#, c-format
-msgid ""
-" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
-"                            the default is %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
 msgstr ""
-"  -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
-"                             (standaard is %s)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:79
-msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr "  -d, --device <apparaat>  te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgstr "      --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
-msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr "  -n, --dry-run            doet alles, behalve gaan slapen\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:81
-msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr "  -l, --local              hardwareklok is in lokale tijd\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgstr "      --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
-msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr "  -m, --mode <modus>       slaapmodus (standby|mem|...)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1158
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        display more details"
+msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
-msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr "  -s, --seconds <aantal>   het aantal te slapen seconden\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met auditsysteem"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
-msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-msgstr "  -t, --time <wektijd>     het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1279
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
-msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr "  -u, --utc                hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "te veel argumenten"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
-msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1389
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:143
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "lezen van hardwarekloktijd is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:1394
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Bij '--noadjfile' moet u of '--utc' of '--localtime' aangeven."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:148
-msgid "read system time failed"
-msgstr "lezen van systeemtijd is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:1401
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:166
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:226
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:230
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "inschakelen van de wekker is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock.c:1437
+#, fuzzy
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Tijd van laatste wijziging"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+#, fuzzy
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:337
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "lezen van de wekker is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#, fuzzy
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
-#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr "wekker: uit\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Gebruik van directe invoer-/uitvoerinstructies voor ISA-klok."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
-msgid "convert time failed"
-msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:367
-#, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
-msgstr "wekker: aan  %s"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
+#, fuzzy
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kan deze niet openen: "
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
 #, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "onbekende slaaptoestand '%s'"
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "ongeldig aantal seconden"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:462
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "ongeldige tijd"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:487
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
 #, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
 #, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
 #, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:499
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t'"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:516
-#, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) op %s om tijd in te stellen is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
 #, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
-#, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr "toestand opslaan naar \"%s\" is niet beschikbaar"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Gebruik van /dev-interface voor de klok."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
-#, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "tijd loopt niet achteruit naar %s"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
-#, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: ontwaking via %s op %s"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
-#, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ongeldig ID: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "slaapmodus: nee -- gestopt\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:576
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:595
-#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "slaapmodus: aan -- lezen van hardwareklok\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Maakt de aangegeven IPC-voorzieningen aan.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "lezen van hardwareklok is mislukt"
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <getal>        gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:612
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <getal>    semafoor-array met dit aantal elementen aanmaken\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:616
-#, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "slaapmodus: tonen -- wekkerinfo wordt getoond\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue                berichtenwachtrij aanmaken\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:623
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "slaapmodus: %s -- de computer gaat slapen\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <modus>         toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt is mislukt"
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 
-#: sys-utils/setarch.c:52
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Aanzetten van %s.\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:117
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
 
-#: sys-utils/setarch.c:94
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
 #, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr "  %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:99
-msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-msgstr "  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr "  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr "  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opties]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <ID>...\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Verwijdert de aangegeven IPC-voorzieningen.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr "  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ID>        gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr "  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <sleutel>  gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr "  -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ID>        berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr "  -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <sleutel>  berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <ID>    semafoor met deze ID verwijderen\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <sleutel>  semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
-msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    alle zaken (in deze categorie) verwijderen\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:112
-msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-msgstr "      --list                instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              tonen wat er gedaan wordt\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:126
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Typ '%s --help' voor meer informatie."
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
+# FIXME: backtick
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
 #, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Onbekende architectuur"
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Te weinig argumenten"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "toegang geweigerd voor ID"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+msgid "invalid key"
+msgstr "ongeldige sleutel"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "ongeldig ID"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+msgid "already removed key"
+msgstr "sleutel is al verwijderd"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "ID is al verwijderd"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+msgid "key failed"
+msgstr "sleutel heeft gefaald"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "ID heeft gefaald"
 
-#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
+#: sys-utils/ipcrm.c:134
 #, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:95
-msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr "  -d, --dump               huidige toestand tonen (en verder niets doen)\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "hulpbron(nen) verwijderd\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:96
-msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr "  --nnp, --no-new-privs    het toekennen van nieuwe privileges niet toestaan\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "ongeldige sleutel (%s)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr "  --inh-caps <cap,...>     overerfbare capabilities instellen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "deze kernel kent geen gedeeld geheugen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:98
-msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
-msgstr "  --bounding-set <cap,...>   beperkende set van capabilities instellen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:269
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "deze kernel kent geen semaforen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:99
-msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr "  --ruid <UID>             werkelijke UID instellen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:290
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr "  --euid <UID>             effectieve UID instellen\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [hulpbronoptie...] [uitvoeroptie]\n"
+"  %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr "  --rgid <GID>             werkelijke GID instellen\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Geeft informatie over IPC-voorzieningen.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
-msgstr "  --egid <GID>             effectieve GID instellen\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:60
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr "  -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
-msgstr "  --reuid <UID>            werkelijke en effectieve UID instellen\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Hulpbronopties:\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
-msgstr "  --regid <GID>            werkelijke en effectieve GID instellen\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr "  -m, --shmems       gedeelde geheugensegmenten\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
-msgstr "  --clear-groups           de supplementaire groepen wissen\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr "  -q, --queues       berichtwachtrijen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
-msgstr "  --keep-groups            de supplementaire groepen behouden\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr "  -s, --semaphores   semaforen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
-msgstr "  --groups <groep,...>     supplementaire groepen instellen\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr "  -a, --all          alle drie (standaard)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr "  --securebits <bits>      deze 'securebits' instellen\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:71
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Uitvoeropties:\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
-msgstr "  --selinux-label <label>  SELinux-label instellen\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr "  -t, --time         aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
-msgstr "  --apparmor-profile <profiel>  AppArmor-profiel instellen\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:73
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr "  -p, --pid          PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr "Dit gereedschap kan gevaarlijk zijn.  Lees de handleiding, en wees voorzichtig.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:74
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr "  -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461
-msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr "het verkrijgen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:75
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr "  -l, --limits       hulpbrongrenzen tonen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:191
-#, c-format
-msgid "Securebits: "
-msgstr "Securebits: "
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr "  -u, --summary      een toestandssamenvatting tonen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:211
-#, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "[geen]\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:77
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "      --human        groottes in leesbare vorm tonen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:237
-#, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "%s: te lang"
+#: sys-utils/ipcs.c:78
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr "  -b, --bytes        groottes in bytes tonen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:265
-#, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr "Supplementaire groepen: "
+#: sys-utils/ipcs.c:164
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "bij gebruik van een ID dient één enkele hulpbron aangegeven te worden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:267 sys-utils/setpriv.c:315 sys-utils/setpriv.c:320
-#: sys-utils/setpriv.c:326 sys-utils/setpriv.c:331
+#: sys-utils/ipcs.c:204
 #, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "[geen]"
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "kan limieten van gedeeld geheugen niet achterhalen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:207
 #, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr "UID: %u\n"
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:208
 #, c-format
-msgid "euid: %u\n"
-msgstr "EUID: %u\n"
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maximum aantal segmenten = %ju\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:291
-#, c-format
-msgid "suid: %u\n"
-msgstr "SUID: %u\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:210
+msgid "max seg size"
+msgstr "maximum segmentgrootte"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:293 sys-utils/setpriv.c:385
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "getresuid() is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:400
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "getresgid() is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:220
+msgid "min seg size"
+msgstr "minimum segmentgrootte"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:313
+#: sys-utils/ipcs.c:232
 #, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr "Effectieve capabilities: "
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kernel is niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/ipcs.c:236
 #, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr "Toegestane capabilities: "
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: status --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:324
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:248
 #, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr "Overerfbare capabilities: "
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+"toegewezen segmenten: %d\n"
+"toegewezen pagina's:  %ld\n"
+"residente pagina's:   %ld\n"
+"geswapte pagina's:    %ld\n"
+"Swapprestaties:  %ld pogingen  %ld successen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:329
+#: sys-utils/ipcs.c:265
 #, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
-msgstr "Beperkende set van capabilities: "
-
-#: sys-utils/setpriv.c:337
-msgid "SELinux label"
-msgstr "SELinux-label"
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:340
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr "AppArmor-profiel"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:286
+msgid "shmid"
+msgstr "shm-ID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:353
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr "cap %d: 'libcap-ng' misfunctioneert"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "perms"
+msgstr "rechten"
 
-# FIXME: start with lowercase
-#: sys-utils/setpriv.c:376
-msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr "Ongeldig ID van supplementaire groep"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:393
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setresuid() is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cuid"
+msgstr "maker-UID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:408
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setresgid() is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cgid"
+msgstr "maker-GID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:429
-msgid "bad capability string"
-msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "uid"
+msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:437
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "'libcap-ng' is te oud voor capability \"all\""
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "gid"
+msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:446
+#: sys-utils/ipcs.c:271
 #, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "onbekende capability \"%s\""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:470
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "onbekende set van 'securebits' -- niet aangepast"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:474
-msgid "bad securebits string"
-msgstr "ongeldige 'securebits'-tekenreeks"
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:481
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "'+all securebits' is niet toegestaan"
+#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "owner"
+msgstr "eigenaar"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:494
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "het aanpassen van 'keep_caps' is onzinnig"
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "attached"
+msgstr "aangehecht"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:498
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "onbekende 'securebit'"
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "detached"
+msgstr "onthecht"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:518
-msgid "SELinux is not running"
-msgstr "SELinux draait niet"
+#: sys-utils/ipcs.c:274
+msgid "changed"
+msgstr "gewijzigd"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:533
+#: sys-utils/ipcs.c:278
 #, c-format
-msgid "close failed: %s"
-msgstr "sluiten is mislukt: %s"
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:541
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr "AppArmor draait niet"
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "cpid"
+msgstr "maker-PID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:652
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr "dubbele optie '--no-new-privs'"
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "lpid"
+msgstr "laatste-PID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:657
-msgid "duplicate ruid"
-msgstr "dubbele RUID"
+#: sys-utils/ipcs.c:284
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:659
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "ontleden van RUID is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "key"
+msgstr "sleutel"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-msgid "duplicate euid"
-msgstr "dubbele EUID"
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "size"
+msgstr "grootte"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:665
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "ontleden van EUID is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr "dubbele RUID of EUID"
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "nattch"
+msgstr "gehecht"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:671
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "ontleden van REUID is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "status"
+msgstr "status"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-msgid "duplicate rgid"
-msgstr "dubbele RGID"
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
+#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+msgid "Not set"
+msgstr "(geen)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:677
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "ontleden van RGID is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
+msgid "dest"
+msgstr "doel"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-msgid "duplicate egid"
-msgstr "dubbele EGID"
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
+msgid "locked"
+msgstr "vergrendeld"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:683
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "ontleden van EGID is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:363
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kan limieten van semaforen niet achterhalen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:687
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr "dubbele RGID of EGID"
+#: sys-utils/ipcs.c:366
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:689
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "ontleden van REGID is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:367
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maximum aantal arrays = %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:694
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr "dubbele optie '--clear-groups'"
+#: sys-utils/ipcs.c:368
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:700
-msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
+#: sys-utils/ipcs.c:369
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:706
-msgid "duplicate --groups option"
-msgstr "dubbele optie '--groups'"
+#: sys-utils/ipcs.c:370
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:715
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
+#: sys-utils/ipcs.c:371
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maximale semafoorwaarde = %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:721
-msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr "dubbele optie '--bounding-set'"
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:727
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr "dubbele optie '--securebits'"
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: status --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:733
-msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr "dubbele optie '--selinux-label'"
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "gebruikte arrays = %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:739
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr "dubbele optie '--apparmor-profile'"
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:750
+#: sys-utils/ipcs.c:390
 #, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "onbekende optie '%c'"
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/-eigenaars --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:757
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr "optie '--dump' is incompatibel met alle andere opties"
+#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "semid"
+msgstr "sem-ID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:765
-msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr "optie '--list-caps' moet alléén gegeven worden"
+#: sys-utils/ipcs.c:396
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: operatie-/wijzigingstijden --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:771
-msgid "No program specified"
-msgstr "geen programma aangegeven"
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-op"
+msgstr "laatste operatie"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:776
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'"
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-changed"
+msgstr "laatst gewijzigd"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:780
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr "het verbieden van het toekennen van nieuwe privileges is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:788
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr "het behouden van capabilities van proces is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "nsems"
+msgstr "aantal"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:796
-msgid "activate capabilities"
-msgstr "capabilities activeren"
+#: sys-utils/ipcs.c:465
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "kan limieten van berichten niet achterhalen\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:802
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr "capabilities heractiveren"
+#: sys-utils/ipcs.c:468
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:819
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr "het instellen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:469
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:825
-msgid "apply bounding set"
-msgstr "de beperkende set toepassen"
+#: sys-utils/ipcs.c:471
+msgid "max size of message"
+msgstr "maximumgrootte van bericht"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:831
-msgid "apply capabilities"
-msgstr "capabilities toepassen"
+#: sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:836
+#: sys-utils/ipcs.c:480
 #, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/ipcs.c:483
 #, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:36
-msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr "  -c, --ctty     de sturende terminal instellen op de huidige\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:37
-msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr "  -w, --wait     wachten tot programma afsluit en diens afsluitwaarde overnemen\n"
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Berichten: status --------\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:90
-msgid "fork"
-msgstr "fork() is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:102
+#: sys-utils/ipcs.c:486
 #, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "dochterproces %d is niet normaal afgesloten"
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:107
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setsid() is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:488
+msgid "used space"
+msgstr "gebruikte ruimte"
 
-#: sys-utils/setsid.c:111
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:489
+msgid " bytes\n"
+msgstr " bytes\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:32
+#: sys-utils/ipcs.c:493
 #, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "swapoff %s\n"
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:44
-msgid "Not superuser."
-msgstr "U bent niet root."
+#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "msqid"
+msgstr "msq-ID"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:47
+#: sys-utils/ipcs.c:499
 #, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s: swapoff is mislukt"
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<naam>]\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "send"
+msgstr "verzending"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:71
-msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all          alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n"
-"  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-
-#: sys-utils/swapoff.c:78
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De parameter <naam> kan zijn:\n"
-"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
-"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
-"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
-"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:102
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "apparaatbestand of partitiepad"
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "recv"
+msgstr "ontvangst"
 
-#: sys-utils/swapon.c:103
-msgid "type of the device"
-msgstr "soort apparaat"
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "change"
+msgstr "wijziging"
 
-#: sys-utils/swapon.c:104
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "grootte van wisselgebied"
+#: sys-utils/ipcs.c:505
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:105
-msgid "bytes in use"
-msgstr "gebruikte bytes"
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lspid"
+msgstr "la.ze.PID"
 
-#: sys-utils/swapon.c:106
-msgid "swap priority"
-msgstr "wisselprioriteit"
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lrpid"
+msgstr "la.ov.PID"
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
+#: sys-utils/ipcs.c:511
 #, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "used-bytes"
+msgstr "gebruikt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "messages"
+msgstr "berichten"
 
-#: sys-utils/swapon.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
 #, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s: herinitialisatie van het wisselgeheugen"
+msgid "id %d not found"
+msgstr "ID %d is niet gevonden"
 
-#: sys-utils/swapon.c:325
+#: sys-utils/ipcs.c:584
 #, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:331
+#: sys-utils/ipcs.c:585
 #, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u\n"
 
-# FIXME: %ud?
-#: sys-utils/swapon.c:415
+#: sys-utils/ipcs.c:588
 #, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %ud, paginagrootte %d, %s byte-volgorde"
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "modus=%#o  toegangsrechten=%#o\n"
 
-# Eén van de volgende twee berichten wordt ingevuld voor bovenstaand woord "byte-volgorde".
-#: sys-utils/swapon.c:420
-msgid "different"
-msgstr "andere"
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "size="
+msgstr "grootte="
 
-#: sys-utils/swapon.c:420
-msgid "same"
-msgstr "zelfde"
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "bytes="
+msgstr "bytes="
 
-#: sys-utils/swapon.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:592
 #, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "laatste-PID=%u  maker-PID=%u  aanhechtingen=%jd\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:595
 #, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden"
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "aanhechttijd   = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:474
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben."
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "onthechttijd   = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:488
+#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
 #, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:614
 #, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt"
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Berichtenwachtrij met msq-ID=%d\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:504
+#: sys-utils/ipcs.c:615
 #, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u,  modus=%#o\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "csize="
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:519
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "cbytes="
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:527
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qsize="
 msgstr ""
-"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
-"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
 
-#: sys-utils/swapon.c:536
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: slaapgegevens gevonden -- vingerafdruk wordt opnieuw geschreven"
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qbytes="
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:561
+#: sys-utils/ipcs.c:626
 #, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "swapon %s\n"
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "verzendtijd   = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:628
 #, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s: swapon is mislukt"
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n"
 
-# FIXME: don't ADD, slice it up!
-#: sys-utils/swapon.c:681
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-" -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-"     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-"     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
-"     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
-"     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all             alle wisselgebieden uit /etc/fstab inschakelen\n"
-"  -d, --discard         vrijgemaakte pagina's verwerpen vóór hergebruik\n"
-"  -e, --ifexists        niet-bestaande apparaten stilzwijgend overslaan\n"
-"  -f, --fixpgsz         wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n"
-"  -p, --priority <pri>  te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n"
-"  -s, --summary         alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n"
-"  -v, --verbose         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:697
+#: sys-utils/ipcs.c:647
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"De parameter <naam> kan zijn:\n"
-"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
-"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
-"  PARTLABEL=<label>             label van te gebruiken partitie\n"
-"  PARTUUID=<uuid>               UUID van te gebruiken partitie\n"
-"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
-"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
+"Semafoorarray met sem-ID=%d\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:707
-msgid ""
-"\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once\t  : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
-" pages\t  : discard freed pages before they are reused.\n"
-" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare verwerpingssoorten (voor optie '--discard'):\n"
-"  once    alleen eenmalige gebiedsverwerpingen gebruiken (swapon)\n"
-"  pages   vrije pagina's verwerpen alvorens ze te hergebruiken\n"
-"Als geen beleid gekozen wordt, worden beide soorten gebruikt (standaard).\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:648
+#, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "UID=%u  GID=%u,  maker-UID=%u  maker-GID=%u\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:712
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:651
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:770
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:653
+#, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "aantal semaforen = %ju\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:789
+#: sys-utils/ipcs.c:654
 #, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "laatste operatietijd   = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
+#: sys-utils/ipcs.c:656
 #, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s"
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:59
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "openen van map is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "semnum"
+msgstr "nummer"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:301
-msgid "stat failed"
-msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "value"
+msgstr "waarde"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:78
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "kan map niet lezen"
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "ncount"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/switch_root.c:112
-#, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "zcount"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/switch_root.c:149
-#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt"
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "pid"
+msgstr "PID"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:151
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
 #, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "gedwongen afkoppeling van %s"
+msgid "%s failed"
+msgstr "'%s' is mislukt"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:157
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
 #, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (bytes) = "
 
-#: sys-utils/switch_root.c:169
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
 #, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar / is mislukt"
-
-#: sys-utils/switch_root.c:175
-msgid "failed to change root"
-msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt"
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbytes) = "
 
-#: sys-utils/switch_root.c:188
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr "oude hoofdbestandssysteem is geen 'initramfs'"
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ongeldige invoervlag"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:201
+#: sys-utils/ldattach.c:200
 #, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr "  %s [opties] <nieuwe_hoofdmap <init> <argumenten_voor_init>\n"
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr "  %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:233
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "is mislukt, sorry"
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Stelt een lijnprotocol in op een seriële lijn.\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:236
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr "  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
 
-# NNN forget tunelp
-#: sys-utils/tunelp.c:83
-msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr "  -s, --speed <getal>    snelheid van seriële lijn instellen\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:84
-msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr "  -c, --intro-command <tekst>  vooropdracht verzonden voor eigenlijke instelling\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr "  -p, --pause <getal>    aantal seconden pauze tussen vooropdracht en instelling\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:86
-msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr "  -7, --sevenbits        zeven bits voor één teken gebruiken\n"
 
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
-msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr "  -8, --eightbits        acht bits voor één teken gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
-msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr "  -e, --evenparity       even pariteit gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:93
-msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr "  -o, --oddparity        oneven pariteit gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr "  -1, --onestopbit       één stopbit gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr "  -2, --twostopbits      twee stopbits gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr "  -i, --iflag [-]<vlag>  invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
-msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Mogelijke invoervlaggen zijn:\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-msgid "bad value"
-msgstr "ongeldige waarde"
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ongeldige snelheid"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:273
-#, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s is geen printerapparaat"
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "ongeldige pauzeertijd"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "ioctl(LPGETSTATUS) is mislukt"
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ongeldig lijnprotocol"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/ldattach.c:394
 #, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "status van %s: %d"
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s is geen seriële lijn"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: sys-utils/ldattach.c:401
 #, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", bezig"
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: sys-utils/ldattach.c:404
 #, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", gereed"
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/ldattach.c:453
 #, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", papier is op"
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:306
+#: sys-utils/ldattach.c:463
 #, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", staat aan"
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "kan vooropdracht niet naar %s schrijven"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:308
-#, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", fout"
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:314
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "ioctl() is mislukt"
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:324
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt"
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "'autoclear'-vlag is gezet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "achterliggend apparaatbestand"
+
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "inodenummer van achterliggend bestand"
+
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand"
+
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "lus-apparaatnaam"
+
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "positie vanaf het begin"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:329
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "'partscan'-vlag is gezet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "groottelimiet van bestand in bytes"
+
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "achterliggend bestand met direct-IO benaderen"
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logische sectorgrootte"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
 #, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n"
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", beginpunt %ju"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:331
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
 #, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s wordt actief gepolst\n"
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", maximale grootte %ju"
 
-#: sys-utils/umount.c:76
+#: sys-utils/losetup.c:162
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
-"  %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", versleuteling %s (soort %u)"
 
-#: sys-utils/umount.c:82
-msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: onthechten is mislukt"
 
-#: sys-utils/umount.c:83
+#: sys-utils/losetup.c:401
+#, c-format
 msgid ""
-" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
-"                           current namespace\n"
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
 msgstr ""
-"  -A, --all-targets         alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n"
-"                              in huidige naamsruimte afkoppelen\n"
+"  %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
+"  %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr "  -c, --no-canonicalize     paden niet canoniek maken\n"
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Initialiseert en beheert lus-apparaten.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr "  -d, --detach-loop         indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n"
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr "  -a, --all                        alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
-msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr "      --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr "  -d, --detach <lus-apparaat>...   deze apparaten onthechten\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr "  -f, --force               geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-systeem)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr "  -D, --detach-all                 alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr "  -i, --internal-only       niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr "  -f, --find                       eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
-msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr "  -n, --no-mtab             niet naar /etc/mtab schrijven\n"
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr "  -c, --set-capacity <lus-apparaat>  de grootte van dit apparaat wijzigen\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr "  -l, --lazy                bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n"
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr "  -j, --associated <bestand>       gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:92
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr "  -O, --test-opts <lijst>   set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n"
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr "  -L, --nooverlap                  vermijd mogelijke conflicten tussen apparaten\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr "  -R, --recursive           doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr "  -o, --offset <getal>      op deze positie in het bestand beginnen\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr ""
-"  -r, --read-only           wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n"
-"                              als alleen-lezen proberen\n"
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "      --sizelimit <getal>   slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+#: sys-utils/losetup.c:422
+#, fuzzy
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr "  -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
-msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:140
-#, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s (%s) is afgekoppeld"
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:142
-#, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s is afgekoppeld"
+# FIXME: no angles
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "      --direct-io[=on|off]  achterliggend bestand wel/niet met O_DIRECT openen\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:207
-#, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "      --show                apparaatnaam tonen na instellen (met '-f')\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr "  -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:236
-#, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr "  -l, --list                informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-"        (In some cases useful info about processes that\n"
-"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-msgstr ""
-"%s: doel is bezig\n"
-"        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
-"         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr "  -n, --noheadings          bij '--list' geen kopregel tonen\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden"
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr "  -O, --output <lijst>      te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:248
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "ongedefinieerd aankoppelingspunt"
+#: sys-utils/losetup.c:435
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:251
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "      --raw                 rauwe uitvoer produceren voor '--list'\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:254
+#: sys-utils/losetup.c:464
 #, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s: blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem"
-
-#: sys-utils/umount.c:305
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
-
-#: sys-utils/umount.c:321
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "geheugenreservering voor libmount-tabel is mislukt"
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's."
 
-#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "geheugenreservering voor libmount-iterator is mislukt"
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd."
 
-#: sys-utils/umount.c:370
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
 #, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt"
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
 
-#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
+#: sys-utils/losetup.c:501
 #, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend alleen-lezen lus-apparaat"
 
-#: sys-utils/umount.c:438
+#: sys-utils/losetup.c:508
 #, c-format
-msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr ""
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: er is een overlappend versleuteld lus-apparaat"
 
-#: sys-utils/unshare.c:53
+#: sys-utils/losetup.c:514
 #, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "schrijven van %s is mislukt"
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: hergebruik van lus-apparaat is mislukt"
 
-#: sys-utils/unshare.c:67
-msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
-msgstr "  -m, --mount       naamsruimte voor aankoppelingen niet delen\n"
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "inspecteren van lus-apparaten is mislukt"
 
-#: sys-utils/unshare.c:68
-msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr "  -u, --uts         UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: controle op conflicterende lus-apparaten is mislukt"
 
-#: sys-utils/unshare.c:69
-msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr "  -i, --ipc         IPC-naamsruimte niet delen (semaforen en dergelijke)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
 
-#: sys-utils/unshare.c:70
-msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
-msgstr "  -n, --net         netwerknaamsruimte niet delen\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:71
-msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
-msgstr "  -p, --pid         PID-naamsruimte niet delen\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:72
-msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
-msgstr "  -U, --user        naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet gebruiken"
 
-#: sys-utils/unshare.c:73
-msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-msgstr "  -f, --fork        nieuw proces starten alvorens <programma> te starten\n"
+#: sys-utils/losetup.c:661
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 
-#: sys-utils/unshare.c:74
-msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr ""
-"      --mount-proc[=<map>]    het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
-"                              (impliceert '--mount')\n"
+#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
+#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: gebruik van apparaat is mislukt"
 
-#: sys-utils/unshare.c:75
-msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:812
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "geen lus-apparaat gegeven"
 
-#: sys-utils/unshare.c:158
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshare() is mislukt"
+#: sys-utils/losetup.c:827
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "de opties '%s' zijn alleen toegestaan bij instellen van lus-apparaat"
 
-#: sys-utils/unshare.c:176
-msgid "child exit failed"
-msgstr "afsluiten van dochter is mislukt"
+#: sys-utils/losetup.c:832
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context"
 
-#: sys-utils/unshare.c:188
+#: sys-utils/losetup.c:896
 #, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr "Kaart heeft voordien de processor gereset"
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: instellen van capaciteit is mislukt"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "External relay 1"
-msgstr "Externe doorvoer 1"
+#: sys-utils/losetup.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-msgid "External relay 2"
-msgstr "Externe doorvoer 2"
+#: sys-utils/losetup.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
-msgid "Fan failed"
-msgstr "Ventilator is stuk"
+#: sys-utils/lscpu.c:86
+msgid "none"
+msgstr "geen"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr "Antwoord op keep-alive-ping"
+#: sys-utils/lscpu.c:87
+msgid "para"
+msgstr "semi"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr "Ondersteunt magisch afsluitingsteken"
+#: sys-utils/lscpu.c:88
+msgid "full"
+msgstr "compleet"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:79
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr "Reset wegens oververhitting van processor"
+#: sys-utils/lscpu.c:89
+msgid "container"
+msgstr "container"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:80
-msgid "Power over voltage"
-msgstr "Voedingsspanning is te hoog"
+#: sys-utils/lscpu.c:132
+msgid "horizontal"
+msgstr "horizontaal"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:81
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr "Slechte voedingsspanning of voeding is stuk"
+#: sys-utils/lscpu.c:133
+msgid "vertical"
+msgstr "verticaal"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:82
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Pre-tijdslimiet (in seconden)"
+#: sys-utils/lscpu.c:201
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "logisch CPU-nummer"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:83
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Tijdslimiet instellen (in seconden)"
+#: sys-utils/lscpu.c:202
+msgid "logical core number"
+msgstr "logisch kernnummer"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:84
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr "Geen herstart triggeren"
+#: sys-utils/lscpu.c:203
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logisch socket-nummer"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:100
-msgid "flag name"
-msgstr "vlagnaam"
+#: sys-utils/lscpu.c:204
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:101
-msgid "flag description"
-msgstr "vlagomschrijving"
+#: sys-utils/lscpu.c:205
+msgid "logical book number"
+msgstr "logisch boeknummer"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:102
-msgid "flag status"
-msgstr "vlagstatus"
+#: sys-utils/lscpu.c:206
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logisch ladenummer"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:103
-msgid "flag boot status"
-msgstr "vlagopstartstatus"
+#: sys-utils/lscpu.c:207
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "toont hoe caches gedeeld worden tussen CPU's"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:104
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "watchdog-apparaatnaam"
+#: sys-utils/lscpu.c:208
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "dispatching-modus van CPU op virtuele hardware"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:138
-#, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "onbekende vlag: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:209
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "fysiek adres van een CPU"
 
-# FIXME: slice it up
-#: sys-utils/wdctl.c:178
-msgid ""
-" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline          print all information on one line\n"
-" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:210
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "toont of de hypervisor de CPU toegewezen heeft"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:194
-#, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:211
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:197
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Beschikbare kolommen:\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:212
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "toont de maximale processorfrequentie in MHz"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:287
-#, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: onbekende vlaggen 0x%x\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:213
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "toont de minimale processorfrequentie in MHz"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:317 sys-utils/wdctl.c:373
-#, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr "%s: watchdog wordt al gebruikt -- gestopt"
+#: sys-utils/lscpu.c:218
+#, fuzzy
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem instellen"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:331 sys-utils/wdctl.c:401
-#, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
+#: sys-utils/lscpu.c:219
+msgid "cache level"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:340
-#, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
+#: sys-utils/lscpu.c:220
+#, fuzzy
+msgid "cache name"
+msgstr "apparaatnaam"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:346
-#, c-format
-msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconde.\n"
-msgstr[1] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconden.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:221
+#, fuzzy
+msgid "size of one cache"
+msgstr "apparaatgrootte"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:380
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s: kan geen informatie over watchdog verkrijgen"
+#: sys-utils/lscpu.c:222
+#, fuzzy
+msgid "cache type"
+msgstr "Machinetype:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468
-#, c-format
-msgid "%-14s %2i second\n"
-msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
-msgstr[1] "%-14s %2i seconden\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+msgid "ways of associativity"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:463
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tijdslimiet:"
+#: sys-utils/lscpu.c:224
+msgid "allocation policy"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:466
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "Pre-limiet:"
+#: sys-utils/lscpu.c:225
+#, fuzzy
+msgid "write policy"
+msgstr "schrijffout"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:469
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Resttijd:"
+#: sys-utils/lscpu.c:226
+#, fuzzy
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "Aantal fysieke cilinders"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:603
-msgid "Device:"
-msgstr "Apparaat:"
+#: sys-utils/lscpu.c:227
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:605
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identiteit:"
+#: sys-utils/lscpu.c:228
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:607
-msgid "version"
-msgstr "versie"
+#: sys-utils/lscpu.c:523
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fout: uname() is mislukt"
 
-#: term-utils/agetty.c:416
+#: sys-utils/lscpu.c:615
 #, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr "%s%s (automatische login)\n"
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "bepalen van aantal processoren is mislukt: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:470
-#, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan hoofdmap niet wijzigen naar %s: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:883
+#, fuzzy
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
-#: term-utils/agetty.c:475
-#, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan huidige werkmap niet wijzigen naar %s: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1454
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "kan node-nummer niet achterhalen"
 
-#: term-utils/agetty.c:480
-#, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kan procesprioriteit niet wijzigen: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+msgid "Y"
+msgstr "J"
 
-#: term-utils/agetty.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
-#: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410
-#: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733
-#: term-utils/agetty.c:2246
+#: sys-utils/lscpu.c:1783
 #, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
+msgstr ""
+"# Hieronder volgt de ontleedbare uitvoer die als invoer voor\n"
+"# andere programma's gebruikt kan worden.  Elk verschillend\n"
+"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:684
-msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "ongeldig argument van optie '--local-line'"
+#: sys-utils/lscpu.c:2011
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Architectuur:"
 
-#: term-utils/agetty.c:716
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:2024
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU-modus(sen):"
 
-#: term-utils/agetty.c:835
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "ongeldige snelheid: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Bytevolgorde:"
 
-#: term-utils/agetty.c:837
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "te veel alternatieve snelheden"
+#: sys-utils/lscpu.c:2033
+msgid "Address sizes:"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU's:"
 
-#: term-utils/agetty.c:988
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
+#: sys-utils/lscpu.c:2038
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Online CPU's-masker:"
 
-#: term-utils/agetty.c:990
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "/dev/%s: is geen TTY"
-
-#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan geen besturingsterminal verkrijgen: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:2039
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Online CPU's-lijst:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1016
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "/dev/%s: vhangup() is mislukt: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:2051
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
 
-#: term-utils/agetty.c:1037
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Offline CPU's-masker:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1042
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan procesgroep niet instellen: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Offline CPU's-lijst:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1056
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:2094
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Draden per kern:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1073
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:2096
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kernen per voet:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286
-#, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:2099
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Voeten per boek:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1401
-#, c-format
-msgid "cannot open: %s: %m"
-msgstr "kan %s niet openen: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:2102
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Boeken per lade:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1507
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr "[druk op Enter om in te loggen]"
+#: sys-utils/lscpu.c:2104
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Lades:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1523
-msgid "Num Lock off"
-msgstr "NumLock uit"
+#: sys-utils/lscpu.c:2106
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Boeken:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1526
-msgid "Num Lock on"
-msgstr "NumLock aan"
+#: sys-utils/lscpu.c:2109
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "CPU-voeten:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1529
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr "CapsLock aan"
+#: sys-utils/lscpu.c:2113
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA-nodes:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1532
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr "ScrollLock aan"
+#: sys-utils/lscpu.c:2115
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Producent-ID:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1535
-#, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2117
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Machinetype:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1654
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: gelezen: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:2119
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familie:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1713
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: invoeroverloop"
+#: sys-utils/lscpu.c:2121
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam"
+#: sys-utils/lscpu.c:2123
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modelnaam:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1743
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam"
+#: sys-utils/lscpu.c:2125
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Stepping:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1828
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:2127
+#, fuzzy
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "FreeBSD opstart"
 
-#: term-utils/agetty.c:1864
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
-" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
-msgstr ""
-"  %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
-"  %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1867
-msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr "  -8, --8bits               een 8-bits terminal aannemen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1868
-msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr "  -a, --autologin <gebruiker>   deze <gebruiker> automatisch inloggen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2130
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
 
-#: term-utils/agetty.c:1869
-msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr "  -c, --noreset             besturingsmodus niet resetten\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2132
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "dynamische CPU-frequentie (MHz):"
 
-#: term-utils/agetty.c:1870
-msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr "  -E, --remote              optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2134
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "vaste CPU-frequentie (MHz):"
 
-#: term-utils/agetty.c:1871
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr "  -f, --issue-file <bestand>    dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2136
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "max. CPU-frequentie (MHz):"
 
-#: term-utils/agetty.c:1872
-msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-msgstr "  -h, --flow-control        hardware-flow-control inschakelen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2138
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
 
-#: term-utils/agetty.c:1873
-msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr "  -H, --host <hostnaam>     naam van host waarop in te loggen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2140
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1874
-msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr "  -i, --noissue             het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisatie:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1875
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr "  -I, --init-string <tekenreeks>  te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2148
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
 
-# FIXME: comma
-#: term-utils/agetty.c:1876
-msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr "  -J, --noclear             scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2150
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisorproducent:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1877
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr "  -l, --login-program <bestand>   te gebruiken 'login'-programma\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2151
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualisatiesoort:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1878
-msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
-msgstr "  -L, --local-line[=<modus>]    een lokale lijn afdwingen (of uitschakelen)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2154
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Dispatching-modus:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1879
-msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-msgstr "  -m, --extract-baud        baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s-cache:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1880
-msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr "  -n, --skip-login          niet om login prompten\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2196
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
 
-# FIXME: comma
-#: term-utils/agetty.c:1881
-msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr "  -N, --nonewline           geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2201
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fysieke voeten:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1882
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr "  -o, --login-options <opties>  opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2202
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fysieke chips:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1883
-msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
-msgstr "  -p, --login-pause         met login wachten tot een toetsaanslag\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2203
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fysieke cores/chip:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1884
-msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr "  -r, --chroot <map>        hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2214
+msgid "Flags:"
+msgstr "Vlaggen:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1885
-msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr "  -R, --hangup              een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2229
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1886
-msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr "  -s, --keep-baud           baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2232
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr "  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1887
-msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr "  -t, --timeout <getal>     tijdslimiet voor login-proces\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2233
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr "  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1888
-msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-msgstr "  -U, --detect-case         een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2234
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1889
-msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr "  -w, --wait-cr             wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2235
+#, fuzzy
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1890
-msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr "      --nohints             geen hints over Lock-toetsen geven\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2236
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1891
-msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
-msgstr "      --nohostname          geen hostnaam tonen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2237
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1892
-msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-msgstr "      --long-hostname       volledige hostnaam tonen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2238
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1893
-msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr "      --erase-chars <tekens>    extra backspace-tekens\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2239
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1894
-msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
-msgstr "      --kill-chars <tekens>     extra regelwis-tekens\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2240
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1895
-msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
-msgstr "      --chdir <map>         vóór de aanmelding naar deze map gaan\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2241
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr "  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1896
-msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
-msgstr "      --delay <getal>       dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2242
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr "  -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1897
-msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
-msgstr "      --nice <getal>        'login' draaien met deze prioriteit\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2243
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1898
-msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1899
-msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "      --version             programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2210
+#: sys-utils/lscpu.c:2384
 #, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "%d gebruiker"
-msgstr[1] "%d gebruikers"
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr ""
+"%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n"
+"alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parse'\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2334
-#, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:2406
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
 
-#: term-utils/mesg.c:75
-#, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "  %s [opties] [ y | n ]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2413
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
 
-#: term-utils/mesg.c:77
-msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr "  -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+msgid "Resource key"
+msgstr "Hulpbronsleutel"
 
-#: term-utils/mesg.c:121
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname() is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
 
-#: term-utils/mesg.c:128
-msgid "is y"
-msgstr "is 'y' (ja)"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Hulpbron-ID"
 
-#: term-utils/mesg.c:131
-msgid "is n"
-msgstr "is 'n' (nee)"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
-#, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "verandering van modus van %s is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Gebruikersnaam of UID van eigenaar"
 
-#: term-utils/mesg.c:144
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is toegestaan"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd"
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
 
-#: term-utils/mesg.c:153
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Creator UID"
+msgstr "UID van maker"
 
-#: term-utils/script.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"uitvoerbestand '%s' is een symbolische koppeling;\n"
-"gebruik '--force' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
-"Script is niet gestart."
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator user"
+msgstr "Makersnaam"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator GID"
+msgstr "GID van maker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator group"
+msgstr "Makersgroep"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "User ID"
+msgstr "Gebruikers-ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "Group ID"
+msgstr "Groeps-ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group name"
+msgstr "Groepsnaam"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Tijd van laatste wijziging"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Last change"
+msgstr "Laatst gewijzigd"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:164
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Gebruikte bytes"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Aantal berichten"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Verzendtijd van laatste bericht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Verzonden"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Ontvangsttijd van laatste bericht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg received"
+msgstr "Ontvangst"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID van laatste zender"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg sender"
+msgstr "Afzender"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID van laatste ontvanger"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Ontvanger"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:172
+msgid "Segment size"
+msgstr "Segmentgrootte"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "Aantal aangehechte processen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Attached processes"
+msgstr "Aangehechte processen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Attach time"
+msgstr "Aangehecht"
 
-#: term-utils/script.c:143
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Detach time"
+msgstr "Onthecht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Aanmaakopdrachtregel"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command"
+msgstr "Aanmaakopdracht"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "PID van de aammaker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator PID"
+msgstr "PID van maker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of last user"
+msgstr "PID van laatste gebruiker"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Last user PID"
+msgstr "Laatste PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Aantal semaforen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaforen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Tijd van laatste bewerking"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Last operation"
+msgstr "Laatste bewerking"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Resource name"
+msgstr "Naam van hulpbron"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Resource"
+msgstr "Hulpbron"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource description"
+msgstr "Omschrijving van hulpbron"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Currently used"
+msgstr "Momenteel gebruikt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
+
+# FIXME: grammar
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Gebruikspercentage"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Use"
+msgstr "Geb%"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Systeemwijde limiet"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Limit"
+msgstr "Limiet"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:225
 #, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "  %s [opties] [bestand]\n"
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "kolom %s is niet van toepassing op de gegeven IPC"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr "  -g, --global       info tonen over systeemwijd gebruik (met '-m', '-q' of '-s')\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr "  -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:308
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes        grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr "  -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr "  -J, --json         uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr "  -l, --list         uitvoer in vorm van lijst afdwingen (b.v. met '--id')\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr "  -P, --numeric-perms    toegangsrechten numeriek weergeven (PERMS-kolom)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr "  -t, --time         aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
 
-#: term-utils/script.c:146
+#: sys-utils/lsipc.c:322
+#, c-format
 msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
 "\n"
+"Generic columns:\n"
 msgstr ""
-"  -a, --append            aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
-"  -c, --command OPDRACHT  deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
-"  -e, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
-"  -f, --flush             buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
-"      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
-"  -q, --quiet             geen meldingen geven\n"
-"  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
-"  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 "\n"
+"Algemene kolommen:\n"
 
-#: term-utils/script.c:252
+#: sys-utils/lsipc.c:326
 #, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor gedeeld geheugen (--shmems):\n"
 
-#: term-utils/script.c:440
+#: sys-utils/lsipc.c:330
 #, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Script is gestart op %s."
-
-#: term-utils/script.c:482
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "kan scriptbestand niet schrijven"
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolommen voor berichtwachtrijen (--queues):\n"
 
-#: term-utils/script.c:582
+#: sys-utils/lsipc.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Script done on %s"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Script is beëindigd op %s."
+"Kolommen voor semaforen (--semaphores):\n"
 
-#: term-utils/script.c:599
+#: sys-utils/lsipc.c:338
 #, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
-
-#: term-utils/script.c:625
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "kan terminaleigenschappen niet achterhalen"
-
-#: term-utils/script.c:632
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty() is mislukt"
-
-#: term-utils/script.c:672
-msgid "out of pty's"
-msgstr "onvoldoende PTY's"
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Samenvattingskolommen (--global):\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
+#: sys-utils/lsipc.c:424
 #, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr "  %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
 msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
+"Elements:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  -t, --timing <bestand>      te gebruiken script-timingsbestand\n"
-"  -s, --typescript <bestand>  te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
-"  -d, --divisor <getal>       de uitvoering versnellen met deze factor\n"
-"  -m, --maxdelay <getal>      maximum aantal seconden tussen updates\n"
-"  -V, --version               programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help                  deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"Elementen:\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:66
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "er werd een getal verwacht, maar '%s' werd gevonden"
+#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+msgid "failed to set data"
+msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "versnelling is '%s'"
+#: sys-utils/lsipc.c:722
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Aantal semafooridentifiers"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:117
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
+#: sys-utils/lsipc.c:723
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Totaal aantal semaforen"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:123
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
+# FIXME: period?
+#: sys-utils/lsipc.c:724
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Maximum aantal semaforen per semafoorset"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:125
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+#: sys-utils/lsipc.c:725
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "Maximum aantal bewerkingen per semop(2)"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:190
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "onjuist aantal argumenten"
+#: sys-utils/lsipc.c:726
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Maximale semafoorwaarde"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:221
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
+#: sys-utils/lsipc.c:883
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:223
-#, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "timingsbestand %s: %lu: onverwachte opmaak"
+#: sys-utils/lsipc.c:884
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Maximumgrootte van bericht (bytes)"
 
-#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
-#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
-#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
-#, c-format
-msgid "argument error: %s"
-msgstr "onjuist argument: %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:885
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes)"
 
-#: term-utils/setterm.c:260
-#, c-format
-msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr "onjuist argument: 'bright %s' wordt niet ondersteund"
+#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "hugetlb"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:351
-msgid "too many tabs"
-msgstr "te veel tabs"
+#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
+msgid "noreserve"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:405
-#, fuzzy
-msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
-msgstr "  -t, -T, --terminal TERMINAL   dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1082
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-segmenten"
 
-#: term-utils/setterm.c:406
-msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1083
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
 
-#: term-utils/setterm.c:407
-msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1084
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "maximumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
 
-#: term-utils/setterm.c:408
-msgid " --default                         use default terminal settings\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1085
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "minimumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
 
-#: term-utils/setterm.c:409
-msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1155
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "ontleden van IPC-identifier is mislukt"
 
-#: term-utils/setterm.c:410
-msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1249
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "optie '--global' gaat niet samen met '--creator', '--id' of '--time'"
 
-#: term-utils/setterm.c:411
-msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+#, fuzzy
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "apparaatgrootte"
 
-#: term-utils/setterm.c:413
-msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+#, fuzzy
+msgid "memory is removable"
+msgstr " verwijderbaar"
 
-#: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+#, fuzzy
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+#, fuzzy
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "apparaatgrootte"
 
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+#, fuzzy
+msgid "online"
+msgstr ", staat aan"
 
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr "                 <kleur> is black|blue||cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+#, fuzzy
+msgid "offline"
+msgstr ", staat aan"
 
-#: term-utils/setterm.c:420
-msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:421
-msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "blokgrootte tonen"
 
-#: term-utils/setterm.c:422
-msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#: term-utils/setterm.c:423
-msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#: term-utils/setterm.c:424
-msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: term-utils/setterm.c:425
-msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:441
+#, fuzzy
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 
-#: term-utils/setterm.c:426
-msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:472
+#, fuzzy
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
 
-#: term-utils/setterm.c:427
-msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:428
-msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:502
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:429
-msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:508
+#, fuzzy
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>     te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:430
-msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:509
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:431
-msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:510
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:432
-msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:616
+#, fuzzy
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
 
-#: term-utils/setterm.c:433
-msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:636
+#, fuzzy
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
 
-#: term-utils/setterm.c:434
-msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:644
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
 
-# FIXME: concat with next
-#: term-utils/setterm.c:435
-msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr "  --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
 
-#: term-utils/setterm.c:436
-msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:690
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
 
-#: term-utils/setterm.c:437
-msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:99
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
 
-#: term-utils/setterm.c:438
-msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:100
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "soort naamsruimte"
 
-#: term-utils/setterm.c:439
-msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:101
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "pad naar de naamsruimte"
 
-#: term-utils/setterm.c:440
-msgid " --version                         show version information and exit\n"
-msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/lsns.c:102
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "aantal processen in de naamsruimte"
 
-#: term-utils/setterm.c:441
-msgid " --help                            display this help and exit\n"
-msgstr "  --help                           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/lsns.c:103
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "laagste PID in de naamsruimte"
 
-#: term-utils/setterm.c:449
-msgid "duplicate use of an option"
-msgstr "dubbele gebruik van een optie"
+#: sys-utils/lsns.c:104
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID van de PID"
 
-#: term-utils/setterm.c:743
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan scherm niet op zwart zetten"
+#: sys-utils/lsns.c:105
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "opdrachtregel van de PID"
 
-#: term-utils/setterm.c:748
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen"
+#: sys-utils/lsns.c:106
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID van de PID"
 
-#: term-utils/setterm.c:754
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan schermtoestand niet opvragen"
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "username of the PID"
+msgstr "gebruikersnaam van de PID"
 
-#: term-utils/setterm.c:780
-#, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan dumpbestand %s niet openen om te schrijven"
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:719
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
 
-#: term-utils/setterm.c:823
+#: sys-utils/lsns.c:898
 #, c-format
-msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "terminal %s ondersteunt %s niet"
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<naamsruimte>]\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:999
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen"
+#: sys-utils/lsns.c:901
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Somt de naamsruimtes in het systeem op.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1018 term-utils/setterm.c:1027
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl() is mislukt"
+#: sys-utils/lsns.c:909
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr "  -p, --task <PID>       procesnaamsruimten tonen\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1048
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "$TERM is niet gedefinieerd."
+#: sys-utils/lsns.c:912
+#, fuzzy
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr "  -n, --no-mtab             niet naar /etc/mtab schrijven\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1055
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr "kan 'terminfo'-gegevensbank niet vinden"
+#: sys-utils/lsns.c:913
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr "  -t, --type <naam>      soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1057
+#: sys-utils/lsns.c:1007
 #, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: onbekend terminaltype"
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:1059
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr "terminal is een telex of printer"
+#: sys-utils/lsns.c:1036
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:81
-#, c-format
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "**interne programmafout**: te veel IOV-s"
+#: sys-utils/lsns.c:1037
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:94
+#: sys-utils/lsns.c:1089
 #, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "excessief lang argument"
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "niet gevonden naamsruimte: %ju"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, c-format
-msgid "open failed"
-msgstr "openen is mislukt"
+#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "toegang geweigerd"
 
-# FIXME: cryptic
-#: term-utils/ttymsg.c:147
+# FIXME: parenthesis?
+#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
 #, c-format
-msgid "fork: %m"
-msgstr "fork(): %m"
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:149
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+#: sys-utils/mount.c:123
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "lezen van mtab is mislukt"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:182
+#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
 #, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr "%s: SLECHTE FOUTMELDING, bericht is veel te lang"
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: genegeerd\n"
 
-#: term-utils/wall.c:83
+#: sys-utils/mount.c:186
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
-
-#: term-utils/wall.c:85
-msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr "  -n, --nobanner         geen kopregels tonen (werkt alleen voor root)\n"
-
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr "  -t, --timeout <duur>   na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n"
-
-#: term-utils/wall.c:128
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr "optie '--nobanner' is alleen beschikbaar voor root"
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n"
 
-#: term-utils/wall.c:133
+#: sys-utils/mount.c:293
 #, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
-
-#: term-utils/wall.c:210
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen"
-
-#: term-utils/wall.c:215
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
 
-#: term-utils/wall.c:233
+#: sys-utils/mount.c:295
 #, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Bericht aan allen van %s@%s (%s) (%s):"
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s is ingebonden op %s\n"
 
-#: term-utils/wall.c:268
+#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
 #, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "zal %s niet lezen;  gebruik standaardinvoer"
-
-# # FIXME: simply read?
-#: term-utils/wall.c:307
-msgid "fread failed"
-msgstr "fread() is mislukt"
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
 
-#: term-utils/write.c:82
+#: sys-utils/mount.c:300
 #, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr "  %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s doorgavevlaggen zijn gewijzigd.\n"
 
-# FIXME: slice it up and use standard macros
-#: term-utils/write.c:86
+#: sys-utils/mount.c:320
+#, c-format
 msgid ""
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
-
-#: term-utils/write.c:138
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "kan de naam van uw terminal niet vinden"
-
-#: term-utils/write.c:151
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "u hebt berichtentoegang uitgezet"
+"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
+"    U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
+"    labels ondersteunt maar er geen bevat.  Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
+"    programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
+"    kunnen krijgen.  Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
 
-#: term-utils/write.c:169
+# FIXME: failed to parse WHAT?
+#: sys-utils/mount.c:378
 #, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s is niet ingelogd op %s"
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: ontleden is mislukt"
 
-#: term-utils/write.c:175
+#: sys-utils/mount.c:418
 #, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s"
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
 
-#: term-utils/write.c:270
+#: sys-utils/mount.c:420
 #, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "%s is niet ingelogd"
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "het achtervoegen van optie '%s' is mislukt"
 
-#: term-utils/write.c:277
+#: sys-utils/mount.c:438
 #, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "%s heeft berichten uitgezet"
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
+"  %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
+"  %1$s [opties] <bron> <map>\n"
+"  %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
 
-#: term-utils/write.c:279
+#: sys-utils/mount.c:446
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:450
 #, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "%s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s"
+msgid ""
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/write.c:328
+#: sys-utils/mount.c:456
 #, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "terminalpad %s is te lang"
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr "  -i, --internal-only       niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
 
-#: term-utils/write.c:346
+#: sys-utils/mount.c:458
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %s..."
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr "  -l, --show-labels         ook de labels van bestandssystemen tonen\n"
 
-#: term-utils/write.c:349
+#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %s..."
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr "  -n, --no-mtab             niet naar /etc/mtab schrijven\n"
 
-#: term-utils/write.c:377
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc() is mislukt"
+#: sys-utils/mount.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/col.c:125
+#: sys-utils/mount.c:469
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
+" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -b, --no-backspaces   geen backspaces produceren\n"
-"  -f, --fine            halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n"
-"  -p, --pass            onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n"
-"  -h, --tabs            spaties omzetten in tabs\n"
-"  -x, --spaces          tabs omzetten in spaties\n"
-"  -l, --lines AANTAL    minstens dit aantal regels bufferen\n"
-"  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -H, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
+#: sys-utils/mount.c:474
 #, c-format
 msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
 msgstr ""
-"%s keer gelezen van standaardinvoer en geschreven naar standaarduitvoer\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/col.c:199
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "ongeldig argument van '-l'"
+#: sys-utils/mount.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path use for all mountpoints\n"
+msgstr ""
 
-# Voor %s wordt één van de twee nakomende berichtjes ingevuld.
-#: text-utils/col.c:324
+#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
 #, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "Waarschuwing: kan niet terug %s."
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "past first line"
-msgstr "tot vóór eerste regel"
+#: sys-utils/mount.c:482
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr "  -w, --rw, --read-write    bestandssysteem aankoppelen als lezen-schrijven\n"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- regel is al doorgesluisd"
+#: sys-utils/mount.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:315
+#: sys-utils/mount.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:319
+#: sys-utils/mount.c:499
 #, c-format
 msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
+" <device>                specifies device by path\n"
+" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 msgstr ""
-"  -,  --no-underlining  alle onderstrepingen onderdrukken\n"
-"  -2, --half-lines      alle halfregels weergeven\n"
-"  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
+#: sys-utils/mount.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:63
+#: sys-utils/mount.c:509
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-"\n"
+" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+" --make-private          mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/colrm.c:185
-msgid "first argument"
-msgstr "eerste argument"
-
-#: text-utils/colrm.c:187
-msgid "second argument"
-msgstr "tweede argument"
 
-#: text-utils/column.c:92
+#: sys-utils/mount.c:514
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+msgid ""
+" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/column.c:94
-msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr "  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
+#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt"
 
-#: text-utils/column.c:95
-msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
 
-#: text-utils/column.c:96
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr "  -s, --separator <tekens>   mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
+#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
+
+#: sys-utils/mount.c:929
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "bron is meer dan eens gegeven"
 
-#: text-utils/column.c:97
+#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#, c-format
 msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-"                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
 msgstr ""
-"  -o, --output-separator <tekenreeks>    kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
-"                                           standaard zijn twee spaties\n"
+"  %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
+"  %1$s -x /dev/apparaat\n"
 
-#: text-utils/column.c:99
-msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr "  -x, --fillrows             rijen eerder vullen dan kolommen\n"
+#: sys-utils/mountpoint.c:123
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Controleert of een map of bestand een aankoppelingspunt is.\n"
 
-#: text-utils/column.c:156
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+#: sys-utils/mountpoint.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+"  -q, --quiet       stille modus; niets weergeven\n"
+"  -d, --fs-devno    hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n"
+"  -x, --devno       hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n"
 
-#: text-utils/column.c:392
+#: sys-utils/mountpoint.c:207
 #, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s is geen aankoppelingspunt\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
+#: sys-utils/mountpoint.c:213
 #, c-format
-msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:157
-msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
-msgstr "  -b, --one-byte-octal      enkel-bytes octale weergave\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:158
-msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
-msgstr "  -c, --one-byte-char       enkel-bytes-tekenweergave\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Draait een programma met de naamsruimtes van andere processen.\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:159
-msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr "  -C, --canonical           canonieke hex+ASCII-weergave\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:160
-msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
-msgstr "  -d, --two-bytes-decimal   twee-bytes decimale weergave\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:81
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr "  -t, --target <PID>       naamsruimtes overnemen van dit proces\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:161
-msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
-msgstr "  -o, --two-bytes-octal     twee-bytes octale weergave\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr "  -m, --mount[=<bestand>]  aankoppelingsnaamsruimte binnengaan\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162
-msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr "  -x, --two-bytes-hex       twee-bytes hexadecimale weergave\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr "  -u, --uts[=<bestand>]    UTS-naamsruimte binnengaan (hostnaam en dergelijke)\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:163
-msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]   kleurspecificaties interpreteren\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr "  -i, --ipc[=<bestand>]    System-V-IPC-naamsruimte binnengaan\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:164
-msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
-msgstr "  -e, --format <opmaak>     opmaaktekenreeks voor weergave van gegevens\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr "  -n, --net[=<bestand>]    netwerknaamsruimte binnengaan\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:165
-msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
-msgstr "  -f, --format-file <bestand>   de opmaaktekenreeksen uit dit bestand lezen\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte binnengaan\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:166
-msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr "  -n, --length <aantal>     slechts dit aantal bytes van de invoer verwerken\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr "  -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte binnengaan\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167
-msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr "  -s, --skip <aantal>       dit aantal bytes aan het begin overslaan\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr "  -U, --user[=<bestand>]   gebruikersnaamsruimte binnengaan\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:168
-msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
-msgstr "  -v, --no-squeezing        identieke regels ook weergeven\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:196
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
-"Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
-"gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr "  -G, --setgid <GID>       deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "      --preserve-credentials   geen UID's noch GID's wijzigen\n"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr "  -r, --root[=<map>]       te gebruiken hoofdmap\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr "  -w, --wd[=<map>]         te gebruiken werkmap\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr "  -F, --no-fork            geen nieuw proces aanmaken voor <programma>\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr "  -Z, --follow-context   de SELinux-context instellen volgens PID van '--target'\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:121
 #, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "ongeldig byte-aantal voor conversieteken %s"
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "noch een bestandsnaam noch een doel-PID gegeven voor %s"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "ontleden van UID is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "ontleden van GID is mislukt"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:348
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--follow-context'"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:350
 #, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "%%s vereist een precisie of een byte-aantal"
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "kan %d SELinux-context niet verkrijgen"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#: sys-utils/nsenter.c:353
 #, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "ongeldige opmaak {%s}"
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "instellen van uitvoeringscontext op '%s' is mislukt"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#: sys-utils/nsenter.c:360
+#, fuzzy
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--follow-context'"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:424
 #, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "ongeldig conversieteken %%%s"
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:434
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "byte-aantal met meerdere conversietekens"
+#: sys-utils/nsenter.c:440
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "kan huidige werkmap niet openen"
 
-#: text-utils/more.c:321
-msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
-msgstr "  -d           hulptekst tonen in plaats van bel te rinkelen\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:447
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map via hoofdmap-bestandsdescriptor is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:322
-msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
-msgstr "  -f           logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:450
+msgid "chroot failed"
+msgstr "'chroot' is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:323
-msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
-msgstr "  -l           niet pauzeren bij een 'form feed'\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:460
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:324
-msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr "  -c           niet scrollen; tekst weergeven en regeleindes opschonen\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
+#: sys-utils/unshare.c:560
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:325
-msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr "  -p           niet scrollen; scherm schoonmaken en tekst weergeven\n"
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr "  %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
 
-#: text-utils/more.c:326
-msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr "  -s           meerdere lege regels tot eentje reduceren\n"
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Wijzigt het root-bestandssysteem.\n"
 
-#: text-utils/more.c:327
-msgid " -u          suppress underlining\n"
-msgstr "  -u           geen onderstrepingen gebruiken\n"
+# FIXME: backticks
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:328
-msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
-msgstr "  -<getal>     het aantal regels per schermvol\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:75
+msgid "address space limit"
+msgstr "adresruimtelimiet"
 
-#: text-utils/more.c:329
-msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
-msgstr "  +<getal>     bestand tonen beginnend vanaf dit regelnummer\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:76
+msgid "max core file size"
+msgstr "maximum grootte van coredump-bestand"
 
-#: text-utils/more.c:330
-msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
-msgstr "  +/<tekens>   bestand tonen beginnend vanaf waar deze tekens voorkomen\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU-tijd"
 
-#: text-utils/more.c:331
-msgid " -V          display version information and exit\n"
-msgstr "  -V           programmaversie tonen en stoppen\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
 
-#: text-utils/more.c:574
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "onbekende optie '-%s'"
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max data size"
+msgstr "maximum gegevensgrootte"
 
-#: text-utils/more.c:598
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: map ***\n"
-"\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "max file size"
+msgstr "maximum bestandsgrootte"
 
-#: text-utils/more.c:640
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
-"\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maximum aantal bestandsvergrendelingen"
 
-#: text-utils/more.c:735
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "locks"
+msgstr "vergrendelingen"
 
-#: text-utils/more.c:806
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Meer--"
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "maximum vastgezette geheugenruimte"
 
-#: text-utils/more.c:808
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Volgend bestand: %s)"
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "maximum aantal bytes in POSIX-berichtenwachtrijen"
 
-#: text-utils/more.c:816
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "maximum toegestane beleefdheidsverlaging"
 
-#: text-utils/more.c:1236
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...%d pagina's terug"
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maximum aantal open bestanden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maximum aantal processen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "processes"
+msgstr "processen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max resident set size"
+msgstr "maximum resident geheugengebruik"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "maximum realtime-prioriteit"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "tijdslimiet voor realtime-taken"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "microsecs"
+msgstr "microseconden"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maximum aantal wachtende signalen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "signals"
+msgstr "signalen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "max stack size"
+msgstr "maximum stack-grootte"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:123
+msgid "resource name"
+msgstr "naam van hulpbron"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:124
+msgid "resource description"
+msgstr "omschrijving van hulpbron"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "soft limit"
+msgstr "zachte grens"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "harde grens (plafond)"
 
-#: text-utils/more.c:1238
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...1 pagina terug"
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "units"
+msgstr "eenheid"
 
-#: text-utils/more.c:1285
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...1 regel overslaand"
+#: sys-utils/prlimit.c:162
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgstr "  %s [opties] [-p PID]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1287
+#: sys-utils/prlimit.c:164
 #, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...%d regels overslaand"
+msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgstr "  %s [opties] OPDRACHT\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:167
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt de hulpbrongrenzen van een proces.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1323
+#: sys-utils/prlimit.c:169
 msgid ""
 "\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
+"General Options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"***Terug***\n"
-"\n"
+"Algemene opties:\n"
 
-#: text-utils/more.c:1338
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+msgstr ""
+"  -p, --pid <PID>         alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
+"  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
+"  -n, --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
+"  -r, --raw               ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+"  -u, --notruncate        tekst binnen kolommen niet afkappen\n"
 
-#: text-utils/more.c:1368
+#: sys-utils/prlimit.c:178
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+"Resources Options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
-"De standaardwaarde staat tussen rechte haken.  Een ster (*)\n"
-"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
+"Hulpbronopties:\n"
 
-#: text-utils/more.c:1375
+# FIXME: slice it up
+#: sys-utils/prlimit.c:179
 msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
 msgstr ""
-"<spatie>            De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]\n"
-"z                   De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]*\n"
-"<enter>             De volgende k regels tonen  [1]*\n"
-"d of ctrl-D         De tekst k regels scrollen  [11]*\n"
-"q of Q of ctrl-C    Afsluiten\n"
-"s                   Een scherm verder en k regels overslaan  [1]\n"
-"f                   Een scherm verder en k schermen overslaan  [1]\n"
-"b of ctrl-B         Een scherm terug en k schermen overslaan  [1]\n"
-"=                   Huidige regelnummer tonen\n"
-"/<reguliere exp.>   De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken  [1]\n"
-"n                   De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken  [1]\n"
-"'                   Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
-"!<cmd> of :!<cmd>   De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
-"v                   Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
-"ctrl-L              Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
-":n                  Naar het k-de volgende bestand  [1]\n"
-":p                  Naar het k-de vorige bestand  [1]\n"
-":f                  Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
-".                   De vorige opdracht herhalen\n"
 
-#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
+#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:370
+msgid "unlimited"
+msgstr "onbegrensd"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:331
 #, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:1485
+#: sys-utils/prlimit.c:355
 #, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\"  regel %d"
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "zachte grens %s mag niet groter zijn dan de harde grens"
 
-#: text-utils/more.c:1487
+# FIXME: oooh, come on, don't use fill-in words!
+#: sys-utils/prlimit.c:362
 #, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Geen bestand]  regel %d"
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Nieuwe %s-grens voor PID %d: "
 
-#: text-utils/more.c:1569
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Overloop\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:377
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "instellen van hulpbrongrens %s is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:1616
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...overslaand\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:378
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "opvragen van hulpbrongrens %s is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:1650
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Patroon niet gevonden\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:455
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "ontleden van grens %s is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Patroon niet gevonden"
+#: sys-utils/prlimit.c:584
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
 
-#: text-utils/more.c:1701
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "exec() is mislukt\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:613
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen"
 
-#: text-utils/more.c:1715
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1749
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Verder "
+# FIXME: one single string!
+#: sys-utils/readprofile.c:111
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr "  -m, --mapfile <bestand>   (standaard zijn: '%s en\n"
 
-#: text-utils/more.c:1753
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Verder naar bestand "
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                             '%s')\n"
 
-#: text-utils/more.c:1755
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Terug naar bestand "
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr "  -p, --profile <bestand>   (standaard is:  '%s')\n"
 
-#: text-utils/more.c:2040
-msgid "Line too long"
-msgstr "Regel is te lang"
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr "  -M, --multiplier <maal>   te gebruiken profileringsversneller\n"
 
-#: text-utils/more.c:2077
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Geen eerdere opdracht"
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
 
-#: text-utils/pg.c:136
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr "  -b, --histbin             individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr "  -s, --counters            individuele tellers tonen binnen functies\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr "  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr "  -n, --no-auto             automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:239
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fout bij schrijven van %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:250
+#, fuzzy
+msgid "input file is empty"
+msgstr "Linux bestandssysteem"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:272
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       dit hulpscherm tonen\n"
-"  q of Q                  programma afsluiten\n"
-"  <Enter>                 volgende pagina\n"
-"  f                       pagina overslaan\n"
-"  d of ^D                 volgende halve pagina\n"
-"  l                       volgende regel\n"
-"  $                       laatste pagina\n"
-"  /regex/                 vooruit zoeken naar reguliere expressie\n"
-"  ?regex? of ^regex^      achteruit zoeken naar reguliere expressie\n"
-"  . of ^L                 scherm verversen\n"
-"  w of z                  paginagrootte instellen en naar volgende pagina\n"
-"  s BESTAND               huidige bestand opslaan in BESTAND\n"
-"  !OPDRACHT               deze OPDRACHT uitvoeren in de shell\n"
-"  p                       naar vorige bestand gaan\n"
-"  n                       naar volgende bestand gaan\n"
-"\n"
-"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
-"\n"
-"Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
+"Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken."
 
-#: text-utils/pg.c:214
+#: sys-utils/readprofile.c:287
 #, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "  %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Bemonsteringsstap: %u\n"
 
-#: text-utils/pg.c:217
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr "  -GETAL       aantal regels per pagina\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
+#, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): foutieve regel in symbolenbestand"
 
-#: text-utils/pg.c:218
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr "  -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:314
+#, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "kan \"_stext\" niet vinden in %s"
 
-#: text-utils/pg.c:219
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr "  -e           niet pauzeren aan einde van bestand\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:347
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profileringsadres valt buiten bereik.  Verkeerd symbolenbestand?"
 
-#: text-utils/pg.c:220
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:405
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
 
-#: text-utils/pg.c:221
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr "  -n           opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "proces-ID"
 
-#: text-utils/pg.c:222
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr "  -p <prompt>  te gebruiken prompt\n"
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "procesgroeps-ID"
 
-#: text-utils/pg.c:223
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr "  -r           shell-stuurtekens niet toestaan\n"
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [-n] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
+"  %1$s [-n] <prioriteit>  -g|--pgrp <PGID>...\n"
+"  %1$s [-n] <prioriteit>  -u|--user <gebruiker>...\n"
 
-#: text-utils/pg.c:224
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr "  -s           meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Wijzigt de prioriteit van een draaiend proces.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:225
-msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr "  +GETAL       bij dit regelnummer beginnen\n"
+#: sys-utils/renice.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
 
-#: text-utils/pg.c:226
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr "  +/patroon/   bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
+# FIXME: XXX this <id> isn't right, it can be more IDs --
+# the -p, -g and -u options just switch how the next arguments are interpreted
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr "  -p, --pid       navolgende argumenten als proces-ID interpreteren  (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr "  -g, --pgrp      navolgende argumenten als procesgroep-ID interpreteren\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr "  -u, --user      navolgende argumenten als gebruikersnaam of UID interpreteren\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "achterhalen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "instellen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
+
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "onbekende gebruiker %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "ongeldige waarde voor %s: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:128
+#, fuzzy
+msgid "kernel device name"
+msgstr "interne kernelapparaatnaam"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:129
+#, fuzzy
+msgid "device identifier value"
+msgstr "apparaat-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:130
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+#, fuzzy
+msgid "device type description"
+msgstr "vlagomschrijving"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+#, fuzzy
+msgid "status of software block"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+#, fuzzy
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "kan %s niet vergrendelen"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:218
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:315
+#, fuzzy
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "apparaat-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "blocked"
+msgstr "vergrendeld"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "unblocked"
+msgstr "vergrendeld"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "Schijf-ID: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:578
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:602
+msgid " help\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:603
+msgid " event\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:604
+#, fuzzy
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:605
+#, fuzzy
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:606
+#, fuzzy
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr "Schijf-ID"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Zet het systeem in een slaapstand tot een aangegeven ontwakingstijd.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr "  -a, --auto               leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
+msgstr ""
+"  -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+"                             (standaard is %s)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "      --date <datumtijd>   het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr "  -d, --device <apparaat>  te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr "  -n, --dry-run            doet alles, behalve gaan slapen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr "  -l, --local              hardwareklok is in lokale tijd\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "      --list-modes         de beschikbare modi opsommen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr "  -m, --mode <modus>       slaapmodus (standby|mem|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr "  -s, --seconds <aantal>   het aantal te slapen seconden\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr "  -t, --time <wekmoment>   tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr "  -u, --utc                hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "lezen van hardwarekloktijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "lezen van systeemtijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:238
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:278
+#, fuzzy
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:329
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "onverwachte derde regel in %s: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "lezen van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "wekker: uit\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
+msgid "convert time failed"
+msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "wekker: aan  %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:409
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kan %s niet lezen"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:490
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "onbekende slaaptoestand '%s'"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:498
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ongeldig aantal seconden"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ongeldige tijd"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t' of '--date'"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
+#, c-format
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:558
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "tijd loopt niet achteruit naar %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: ontwaking via %s op %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:582
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "slaapmodus: nee -- gestopt\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#, fuzzy
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:624
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "slaapmodus: aan -- lezen van hardwareklok\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "lezen van hardwareklok is mislukt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:645
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "slaapmodus: tonen -- wekkerinfo wordt getoond\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "slaapmodus: %s -- de computer gaat slapen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt is mislukt"
+
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Aanzetten van %s.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr "  %s <architectuur> [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Wijzigt de gerapporteerde architectuur en stelt persoonlijkheidsvlaggen in.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr "  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr "  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr "  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr "  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr "  -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr "  -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:117
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr "  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:120
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "      --list                instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:271
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "kernel kan architectuur niet op %s instellen"
+
+#: sys-utils/setarch.c:321
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Te weinig argumenten"
+
+#: sys-utils/setarch.c:389
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
+
+#: sys-utils/setarch.c:402
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "geen architectuur opgegeven"
+
+#: sys-utils/setarch.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Onbekende architectuur"
+
+#: sys-utils/setarch.c:432
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/setarch.c:444
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Uitvoering van opdracht '%s'.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Draait een programma met andere privilege-instellingen.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr "  -d, --dump               huidige toestand tonen (en verder niets doen)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+#, fuzzy
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr "  --nnp, --no-new-privs    het toekennen van nieuwe privileges niet toestaan\n"
+
+# FIXME: singular cap
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+#, fuzzy
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr "  --inh-caps <cap,...>     overerfbare capabilities instellen\n"
+
+# FIXME: singular cap
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+#, fuzzy
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr "  --inh-caps <cap,...>     overerfbare capabilities instellen\n"
+
+# FIXME: same "cap comma" as above
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+#, fuzzy
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr "  --bounding-set <cap,...>   beperkende set van capabilities instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr "  --ruid <UID>             werkelijke UID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr "  --euid <UID>             effectieve UID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr "  --rgid <GID>             werkelijke GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+#, fuzzy
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr "  --egid <GID>             effectieve GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+#, fuzzy
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr "  --reuid <UID>            werkelijke en effectieve UID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+#, fuzzy
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr "  --regid <GID>            werkelijke en effectieve GID instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr "  --clear-groups           de supplementaire groepen wissen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+#, fuzzy
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr "  --keep-groups            de supplementaire groepen behouden\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+#, fuzzy
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr "  --keep-groups            de supplementaire groepen behouden\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr "  --groups <groep,...>     supplementaire groepen instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr "  --securebits <bits>      deze 'securebits' instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+#, fuzzy
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr "  --selinux-label <label>  SELinux-label instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+#, fuzzy
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr "  --apparmor-profile <profiel>  AppArmor-profiel instellen\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr "Dit gereedschap kan gevaarlijk zijn.  Lees de handleiding, en wees voorzichtig.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "het verkrijgen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:226
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Securebits: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:246
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[geen]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: te lang"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:300
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Supplementaire groepen: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
+#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[geen]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:320
+#, fuzzy
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "getresuid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:340
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "UID: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:341
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "EUID: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:344
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "SUID: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:366
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Effectieve capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:371
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Toegestane capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:377
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Overerfbare capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Toegestane capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:390
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Beperkende set van capabilities: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-label"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:402
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-profiel"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:415
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: 'libcap-ng' misfunctioneert"
+
+# FIXME: start with lowercase
+#: sys-utils/setpriv.c:437
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Ongeldig ID van supplementaire groep"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:447
+#, fuzzy
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "ontleden van signaalwaarde is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:467
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:482
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:514
+#, fuzzy
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "niet-ondersteunde tijdssoort"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:531
+msgid "bad capability string"
+msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:539
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr "'libcap-ng' is te oud voor capability \"all\""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:551
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "onbekende capability \"%s\""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:575
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "onbekende set van 'securebits' -- niet aangepast"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:579
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "ongeldige 'securebits'-tekenreeks"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:586
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "'+all securebits' is niet toegestaan"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:599
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "het aanpassen van 'keep_caps' is onzinnig"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:603
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "onbekende 'securebit'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:623
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux draait niet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:638
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "sluiten is mislukt: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:646
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor draait niet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:825
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "dubbele optie '--no-new-privs'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:830
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "dubbele RUID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:832
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "ontleden van RUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "dubbele EUID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "ontleden van EUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:846
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "dubbele RUID of EUID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:848
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "ontleden van REUID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "dubbele RGID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "ontleden van RGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "dubbele EGID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "ontleden van EGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:869
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "dubbele RGID of EGID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:871
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "ontleden van REGID is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--clear-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "dubbele optie '--groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "dubbele optie '--groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:900
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "dubbele optie '--bounding-set'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "dubbele optie '--securebits'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "dubbele optie '--selinux-label'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:939
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "dubbele optie '--apparmor-profile'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:958
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "optie '--dump' is incompatibel met alle andere opties"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "optie '--list-caps' moet alléén gegeven worden"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+msgid "No program specified"
+msgstr "geen programma aangegeven"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:978
+#, fuzzy
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:982
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:986
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1001
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "het verbieden van het toekennen van nieuwe privileges is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1009
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "het behouden van capabilities van proces is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "capabilities activeren"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1023
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "capabilities heractiveren"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "het instellen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "de beperkende set toepassen"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1054
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "capabilities toepassen"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Draait een programma in een nieuwe sessie.\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr "  -c, --ctty     de sturende terminal instellen op de huidige\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:41
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr "  -w, --wait     wachten tot programma afsluit en diens afsluitwaarde overnemen\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "fork() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "dochterproces %d is niet normaal afgesloten"
+
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:85
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:104
+msgid "Not superuser."
+msgstr "U bent niet root."
+
+#: sys-utils/swapoff.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<naam>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:125
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Deactiveert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:128
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+"  -a, --all          alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n"
+"  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:134
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De parameter <naam> kan zijn:\n"
+"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
+"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
+"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
+"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "apparaatbestand of partitiepad"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "soort apparaat"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "grootte van wisselgebied"
+
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "gebruikte bytes"
+
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "swap-prioriteit"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "swap-UUID"
+
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "swap-label"
+
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, c-format
+msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:250
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: sys-utils/swapon.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: herinitialisatie van het wisselgeheugen"
+
+#: sys-utils/swapon.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:540
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben."
+
+#: sys-utils/swapon.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt"
+
+# FIXME: %ud?
+#: sys-utils/swapon.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden [paginagrootte=%d, vingerafdruk=%s]"
+
+#: sys-utils/swapon.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
+
+#: sys-utils/swapon.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
+"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
+
+#: sys-utils/swapon.c:600
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: slaapgegevens gevonden -- vingerafdruk wordt opnieuw geschreven"
+
+#: sys-utils/swapon.c:670
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:674
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: heeft noauto optie -- is overgeslagen"
+
+#: sys-utils/swapon.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: is al actief -- genegeerd"
+
+#: sys-utils/swapon.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: is ontoegankelijk -- genegeerd"
+
+#: sys-utils/swapon.c:797
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Activeert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:800
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle wisselgeheugens in /etc/fstab activeren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:801
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr "  -d, --discard[=<beleid>]  verwerpingen activeren, als apparaat dat kent\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:802
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr "  -e, --ifexists            apparaten die niet bestaan stilzwijgend overslaan\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:803
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr "  -f, --fixpgsz             wisselgeheugen indien nodig herinitialiseren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:804
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr "  -o, --options <lijst>     kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:805
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr "  -p, --priority <getal>    te gebruiken prioriteit van wisselgeheugenapparaat\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:806
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr "  -s, --summary             gebruikte wisselgeheugenapparaten opsommen  [OUD]\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:807
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "      --show[=<lijst>]      samenvatting tonen in definieerbare tabel\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:808
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "      --noheadings          geen kopregel tonen (bij '--show')\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:809
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "      --raw                 rauwe uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "      --bytes               wisselgeheugengrootte tonen in bytes (bij '--show')\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:811
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De parameter <naam> kan zijn:\n"
+"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
+"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
+"  PARTLABEL=<label>             label van te gebruiken partitie\n"
+"  PARTUUID=<uuid>               UUID van te gebruiken partitie\n"
+"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
+"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:826
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschikbare verwerpingssoorten (voor optie '--discard'):\n"
+"  once    alleen eenmalige gebiedsverwerpingen gebruiken\n"
+"  pages   vrije pagina's verwerpen alvorens ze te hergebruiken\n"
+"Als geen beleid gekozen wordt, worden beide soorten gebruikt (standaard).\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:908
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
+
+#: sys-utils/swapon.c:927
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "ongeldig verwerpingsbeleid: %s"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "openen van map is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:68
+msgid "stat failed"
+msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:79
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "kan map niet lezen"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:116
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:153
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:155
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "gedwongen afkoppeling van %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:161
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:173
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar / is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+msgid "failed to change root"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:192
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "oude hoofdbestandssysteem is geen 'initramfs'"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:205
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr "  %s [opties] <nieuwe_hoofdmap> <init> <argumenten_voor_init>\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:209
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Maakt een ander bestandssysteem de hoofdmap van het draaiende systeem.\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:254
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "is mislukt, sorry"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:257
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+
+# NNN forget tunelp
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr ""
+
+# NNN forget tunelp
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s is geen printerapparaat"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "ioctl(LPGETSTATUS) is mislukt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:282
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "status van %s: %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", bezig"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", gereed"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", papier is op"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", staat aan"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", fout"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:297
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl() is mislukt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:307
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:312
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:314
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s wordt actief gepolst\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
+"  %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:87
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Koppelt bestandssystemen af.\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:90
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+"  -A, --all-targets         alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n"
+"                              in huidige naamsruimte afkoppelen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr "  -c, --no-canonicalize     paden niet canoniek maken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr "  -d, --detach-loop         indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "      --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr "  -f, --force               geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-systeem)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr "  -i, --internal-only       niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:99
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr "  -l, --lazy                bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr "  -O, --test-opts <lijst>   set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr "  -R, --recursive           doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr ""
+"  -r, --read-only           wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n"
+"                              als alleen-lezen proberen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:105
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+#, fuzzy
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:149
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) is afgekoppeld"
+
+#: sys-utils/umount.c:151
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s is afgekoppeld"
+
+#: sys-utils/umount.c:220
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:251
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-tabel is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-iterator is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:303
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: niet gevonden"
+
+# FIXME: remove period
+#: sys-utils/umount.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr ""
+"%s: bepalen van bron is mislukt\n"
+"('--all-targets' wordt niet ondersteund op systemen met een gewoon 'mtab'-bestand)"
+
+#: sys-utils/unshare.c:99
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
+
+#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "schrijven van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:158
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "ongeldige propagatiemodus: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:167
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "kan propagatie voor root-bestandssysteem niet wijzigen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:198
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:223
+msgid "pipe failed"
+msgstr "pipe() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:237
+msgid "failed to read pipe"
+msgstr "lezen uit pijp is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:260
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Draait een programma met sommige naamsruimtes gescheiden van het ouderproces.\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:263
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr "  -m, --mount[=<bestand>]  aankoppelingsnaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:264
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr "  -u, --uts[=<bestand>]    UTS-naamsruimte scheiden (hostnaam en dergelijke)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:265
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr "  -i, --ipc[=<bestand>]    System-V-IPC-naamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:266
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr "  -n, --net[=<bestand>]    netwerknaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:267
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:268
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr "  -U, --user[=<bestand>]   gebruikersnaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:269
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr "  -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte scheiden\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:271
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr "  -f, --fork        nieuw proces starten alvorens <programma> te starten\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:272
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:273
+#, fuzzy
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr ""
+"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                                (impliceert '--user')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:275
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:277
+#, fuzzy
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
+"      --mount-proc[=<map>]    het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
+"                                (impliceert '--mount')\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:278
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+"      --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           propagatie in aankoppelingsnaamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:280
+#, fuzzy
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr "  -s, --setgroups allow|deny  de setgroups-systeemaanroep toestaan of weigeren\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:281
+#, fuzzy
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr "  -U, --user        naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:283
+#, fuzzy
+msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr "  -r, --root[=<map>]       te gebruiken hoofdmap\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:284
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
+msgstr "  -w, --wd[=<map>]         te gebruiken werkmap\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:285
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:286
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+msgstr "  -G, --setgid <GID>       deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
+#, fuzzy
+msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:460
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:504
+msgid "child exit failed"
+msgstr "afsluiten van dochter is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:518
+msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:527
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+
+#: sys-utils/unshare.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount %s failed"
+msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:555
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:581
+#, fuzzy
+msgid "capget failed"
+msgstr "crypt() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:589
+#, fuzzy
+msgid "capset failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
+
+#: sys-utils/unshare.c:601
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:72
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "Kaart heeft voordien de processor gereset"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Externe doorvoer 1"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Externe doorvoer 2"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Ventilator is stuk"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Antwoord op keep-alive-ping"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Ondersteunt magisch afsluitingsteken"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Reset wegens oververhitting van processor"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Voedingsspanning is te hoog"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Slechte voedingsspanning of voeding is stuk"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Pre-tijdslimiet (in seconden)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Tijdslimiet instellen (in seconden)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Geen herstart triggeren"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:99
+msgid "flag name"
+msgstr "vlagnaam"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag description"
+msgstr "vlagomschrijving"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag status"
+msgstr "vlagstatus"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag boot status"
+msgstr "vlagopstartstatus"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "watchdog-apparaatnaam"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:148
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "onbekende vlag: %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:210
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr ""
+
+# FIXME: slice it up
+#: sys-utils/wdctl.c:213
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:229
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: onbekende vlaggen 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: watchdog wordt al gebruikt -- gestopt"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:382
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:388
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconde.\n"
+msgstr[1] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconden.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:417
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: kan geen informatie over watchdog verkrijgen"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan vooropdracht niet naar %s schrijven"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i seconden\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:514
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tijdslimiet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:517
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Pre-limiet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:520
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Resttijd:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:576
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:578
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identiteit:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:580
+msgid "version"
+msgstr "versie"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:690
+#, fuzzy
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "ZRAM-apparaatnaam"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "limiet op de hoeveelheid ongecomprimeerde data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "ongecomprimeerde grootte van opgeslagen data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "gecomprimeerde grootte van opgeslagen data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "het geselecteerde compressiealgoritme"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "aantal gelijktijdige compressiebewerkingen"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "lege pagina's zonder gereserveerd geheugen"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "alle geheugen, inclusief toewijzingsfragmentatie en metadata-overhead"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "limiet op de hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "de hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "aantal verplaatste objecten door compactie"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "ontleden van mm_stat is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <apparaat>\n"
+"  %1$s -r <apparaat>...\n"
+"  %1$s [opties] -f|<apparaat> -s <getal>\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:545
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "Prepareert en beheert ZRAM-apparaten.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:548
+#, fuzzy
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgstr "  -a, --algorithm lzo|lz4    te gebruiken compressiealgoritme\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:549
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes              groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr "  -f, --find               een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>     weer te geven kolommen in statusuitvoer\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "      --raw                rauwe statusuitvoer produceren\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr "  -r, --reset              alle opgegeven apparaten resetten\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr "  -t, --streams <getal>    het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:649
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "ontleden van streamsargument is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:671
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "optie '--find' gaat niet samen met <apparaat>"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:677
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "er mag slechts één <apparaat> opgegeven worden"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:680
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "opties '--algorithm' en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: resetten is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "er is geen vrij ZRAM-apparaat gevonden"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: instellen van aantal streams is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: instellen van algoritme is mislukt"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:753
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: instellen van schijfgrootte (%ju bytes) is mislukt"
+
+#: term-utils/agetty.c:492
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatische login)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan hoofdmap niet wijzigen naar %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:552
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan huidige werkmap niet wijzigen naar %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan procesprioriteit niet wijzigen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
+#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
+#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:773
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ongeldig argument van '--delay'"
+
+#: term-utils/agetty.c:811
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ongeldig argument van '--local-line'"
+
+#: term-utils/agetty.c:830
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ongeldig argument van '--nice'"
+
+#: term-utils/agetty.c:935
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "ongeldige snelheid: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:937
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "te veel alternatieve snelheden"
+
+#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1067
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
+
+#: term-utils/agetty.c:1069
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: is geen TTY"
+
+#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan geen besturingsterminal verkrijgen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1095
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
+
+#: term-utils/agetty.c:1121
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan procesgroep niet instellen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1511
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan os-release-bestand niet openen"
+
+#: term-utils/agetty.c:1678
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "aanmaken van herlaadbestand  is mislukt: %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2010
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[druk op Enter om in te loggen]"
+
+#: term-utils/agetty.c:2037
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "NumLock uit"
+
+#: term-utils/agetty.c:2040
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "NumLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2043
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "CapsLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2046
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "ScrollLock aan"
+
+#: term-utils/agetty.c:2049
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2191
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: gelezen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2253
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: invoeroverloop"
+
+#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam"
+
+#: term-utils/agetty.c:2287
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam"
+
+#: term-utils/agetty.c:2372
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2410
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+"  %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
+"  %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2414
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Opent een terminal en stelt diens modus in.\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2417
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr "  -8, --8bits               een 8-bits terminal aannemen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2418
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr "  -a, --autologin <gebruiker>   deze <gebruiker> automatisch inloggen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2419
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr "  -c, --noreset             besturingsmodus niet resetten\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2420
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr "  -E, --remote              optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2421
+msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+msgstr "  -f, --issue-file <bestand>    dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2422
+#, fuzzy
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "  -i, --noissue             het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2423
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr "  -h, --flow-control        hardware-flow-control inschakelen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2424
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr "  -H, --host <hostnaam>     naam van host waarop in te loggen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2425
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr "  -i, --noissue             het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2426
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr "  -I, --init-string <tekenreeks>  te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
+
+# FIXME: comma
+#: term-utils/agetty.c:2427
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr "  -J, --noclear             scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2428
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr "  -l, --login-program <bestand>   te gebruiken 'login'-programma\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2429
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr "  -L, --local-line[=<modus>]    een lokale lijn afdwingen (of uitschakelen)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2430
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr "  -m, --extract-baud        baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2431
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr "  -n, --skip-login          niet om login prompten\n"
+
+# FIXME: comma
+#: term-utils/agetty.c:2432
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr "  -N, --nonewline           geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2433
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr "  -o, --login-options <opties>  opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2434
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr "  -p, --login-pause         met login wachten tot een toetsaanslag\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2435
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr "  -r, --chroot <map>        hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2436
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr "  -R, --hangup              een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2437
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr "  -s, --keep-baud           baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2438
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr "  -t, --timeout <getal>     tijdslimiet voor login-proces\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2439
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr "  -U, --detect-case         een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2440
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr "  -w, --wait-cr             wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2441
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "      --nohints             geen hints over Lock-toetsen geven\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2442
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "      --nohostname          geen hostnaam tonen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2443
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "      --long-hostname       volledige hostnaam tonen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2444
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "      --erase-chars <tekens>    extra backspace-tekens\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2445
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "      --kill-chars <tekens>     extra regelwis-tekens\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2446
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "      --chdir <map>         vóór de aanmelding naar deze map gaan\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2447
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "      --delay <getal>       dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2448
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "      --nice <getal>        'login' draaien met deze prioriteit\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2449
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "      --reload              prompts hernieuwen op reeds draaiende agetty's\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2450
+#, fuzzy
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
+
+#: term-utils/agetty.c:2798
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d gebruiker"
+msgstr[1] "%d gebruikers"
+
+#: term-utils/agetty.c:2929
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2941
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "kan bestand %s niet aanraken"
+
+#: term-utils/agetty.c:2945
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr "  %s [opties] [ y | n ]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Regelt de schrijftoegang van andere gebruikers tot uw terminal.\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr "  -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:150
+msgid "is y"
+msgstr "is 'y' (ja)"
+
+#: term-utils/mesg.c:153
+msgid "is n"
+msgstr "is 'n' (nee)"
+
+#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "verandering van modus van %s is mislukt"
+
+#: term-utils/mesg.c:166
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is toegestaan"
+
+#: term-utils/mesg.c:173
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd"
+
+#: term-utils/script.c:190
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr "  %s [opties] [bestand]\n"
+
+#: term-utils/script.c:193
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Maakt een exact afschrift van een terminalsessie.\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: term-utils/script.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr "  -a, --all          alle drie (standaard)\n"
+
+#: term-utils/script.c:198
+#, fuzzy
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+#, fuzzy
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+#: term-utils/script.c:202
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:203
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:206
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+
+#: term-utils/script.c:207
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+
+#: term-utils/script.c:208
+#, fuzzy
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr "  -r, --reset              alle opgegeven apparaten resetten\n"
+
+#: term-utils/script.c:209
+#, fuzzy
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+#, fuzzy
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "      --raw                rauwe statusuitvoer produceren\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+
+#: term-utils/script.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script is beëindigd op %s."
+
+#: term-utils/script.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script is beëindigd op %s."
+
+#: term-utils/script.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Script is gestart op %s."
+
+#: term-utils/script.c:406
+#, c-format
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:680
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:682
+#, fuzzy
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
+
+# FIXME: backtick
+#: term-utils/script.c:743
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"uitvoerbestand '%s' is een symbolische koppeling;\n"
+"gebruik '--force' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
+"Script is niet gestart."
+
+#: term-utils/script.c:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ongeldige kleurmodus"
+
+#: term-utils/script.c:852
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "ontleden van grens %s is mislukt"
+
+#: term-utils/script.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported logging format: '%s'"
+msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+
+#: term-utils/script.c:911
+#, fuzzy
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
+
+#: term-utils/script.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Script is gestart op %s."
+
+#: term-utils/script.c:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#: term-utils/script.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#: term-utils/script.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
+
+#: term-utils/script.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr "\n"
+
+#: term-utils/script.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr "  %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr "  -t, --time <wekmoment>   tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:68
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr "  -f, --issue-file <bestand>    dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr "      --delay <getal>       dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
+#, fuzzy
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:49
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr "  %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:53
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Speelt terminalsessie-scripts af, gebruik makend van timingsinformatie.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr "  -f, --from <getal>       starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:62
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr "  -V           programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr "  -t, --type <naam>      soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "niet-ondersteunde bron-tag: %s"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:255
+#, fuzzy
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "onjuist argument: 'bright %s' wordt niet ondersteund"
+
+#: term-utils/setterm.c:329
+msgid "too many tabs"
+msgstr "te veel tabs"
+
+#: term-utils/setterm.c:385
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Stelt de eigenschappen van de terminal in.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr "  -t, -T, --terminal TERMINAL   dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+# AND exit
+#: term-utils/setterm.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:393
+#, fuzzy
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:396
+#, fuzzy
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr "  -k, --kernel                kernel-berichten tonen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr ""
+
+# FIXME: comma
+#: term-utils/setterm.c:399
+#, fuzzy
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr "  -N, --nonewline           geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:400
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+#, fuzzy
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr "  -D, --console-off           tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:404
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:411
+#, fuzzy
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "                 <kleur> is black|blue||cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+#, fuzzy
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr "  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+#, fuzzy
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr "  -8, --8bits               een 8-bits terminal aannemen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+#, fuzzy
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:418
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr "  -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:422
+#, fuzzy
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:425
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:428
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:429
+#, fuzzy
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr "  -<aantal>               hetzelfde als '-n <aantal>'\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:430
+#, fuzzy
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+
+# FIXME: concat with next
+#: term-utils/setterm.c:433
+#, fuzzy
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr "  --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+#, fuzzy
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                                notime|short|full|iso\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:435
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:439
+#, fuzzy
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:452
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "dubbel gebruik van een optie"
+
+#: term-utils/setterm.c:764
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan scherm niet op zwart zetten"
+
+#: term-utils/setterm.c:769
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen"
+
+#: term-utils/setterm.c:775
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan schermtoestand niet opvragen"
+
+#: term-utils/setterm.c:801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "kan dumpbestand %s niet openen om te schrijven"
+
+#: term-utils/setterm.c:843
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "terminal %s ondersteunt %s niet"
+
+#: term-utils/setterm.c:881
+#, fuzzy
+msgid "select failed"
+msgstr "semctl() is mislukt"
+
+#: term-utils/setterm.c:907
+#, fuzzy
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
+
+#: term-utils/setterm.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ongeldige optie"
+
+#: term-utils/setterm.c:957
+#, fuzzy
+msgid "reset failed"
+msgstr "setgid() is mislukt"
+
+#: term-utils/setterm.c:1121
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen"
+
+#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl() is mislukt"
+
+#: term-utils/setterm.c:1170
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM is niet gedefinieerd."
+
+#: term-utils/setterm.c:1177
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "kan 'terminfo'-gegevensbank niet vinden"
+
+#: term-utils/setterm.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: onbekend terminaltype"
+
+#: term-utils/setterm.c:1181
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "terminal is een telex of printer"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "**interne programmafout**: te veel IOV-s"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "excessief lang argument"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "openen is mislukt"
+
+# FIXME: cryptic
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork(): %m"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: SLECHTE FOUTMELDING, bericht is veel te lang"
+
+#: term-utils/wall.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:90
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Stuurt een bericht naar alle gebruikers.\n"
+
+#: term-utils/wall.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
+
+#: term-utils/wall.c:94
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr "  -n, --nobanner         geen kopregels tonen (werkt alleen voor root)\n"
+
+#: term-utils/wall.c:95
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr "  -t, --timeout <duur>   na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n"
+
+#: term-utils/wall.c:123
+#, fuzzy
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ongeldig periode-argument"
+
+#: term-utils/wall.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%c: onbekende opdracht"
+
+#: term-utils/wall.c:168
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:214
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "optie '--nobanner' is alleen beschikbaar voor root"
+
+#: term-utils/wall.c:219
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:360
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen"
+
+#: term-utils/wall.c:384
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Bericht aan allen van %s@%s (%s) (%s):"
+
+#: term-utils/wall.c:417
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "zal %s niet lezen;  gebruik standaardinvoer"
+
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr "  %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Stuurt een bericht naar een andere gebruiker.\n"
+
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "effectieve GID komt niet overeen met groep van %s"
+
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s is niet ingelogd"
+
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan de naam van uw terminal niet vinden"
+
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s heeft berichten uitgezet"
+
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s"
+
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc() is mislukt"
+
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %02d:%02d..."
+
+#: term-utils/write.c:283
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %02d:%02d..."
+
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "u hebt berichtentoegang uitgezet"
+
+#: term-utils/write.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s is niet ingelogd op %s"
+
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s"
+
+#: text-utils/col.c:135
+msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgstr "Filtert achterwaartse regelopschuivingen weg.\n"
+
+#: text-utils/col.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -b, --no-backspaces   geen backspaces produceren\n"
+"  -f, --fine            halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n"
+"  -p, --pass            onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n"
+"  -h, --tabs            spaties omzetten in tabs\n"
+"  -x, --spaces          tabs omzetten in spaties\n"
+"  -l, --lines AANTAL    minstens dit aantal regels bufferen\n"
+"  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
+"  -H, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s keer gelezen van standaardinvoer en geschreven naar standaarduitvoer\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/col.c:215
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "ongeldig argument van '-l'"
+
+#: text-utils/col.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed on line %d"
+msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
+
+# Voor %s wordt één van de twee nakomende berichtjes ingevuld.
+#: text-utils/col.c:344
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "Waarschuwing: kan niet terug %s."
+
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "past first line"
+msgstr "tot vóór eerste regel"
+
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- regel is al doorgesluisd"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "Filtert nroff-uitvoer voor het bekijken op een scherm.\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr "  -,  --no-underlining  alle onderstrepingen onderdrukken\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr "  -2, --half-lines      alle halfregels weergeven\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik:  %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Filtert de aangegeven tekenkolommen uit.\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "eerste argument"
+
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "tweede argument"
+
+#: text-utils/column.c:235
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "ongedefinieerd aankoppelingspunt"
+
+#: text-utils/column.c:321
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:397
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:401
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:405
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:409
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:413
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:444
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:458
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:629
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Zet de invoer in kolommen.\n"
+
+#: text-utils/column.c:632
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+
+#: text-utils/column.c:633
+#, fuzzy
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
+
+#: text-utils/column.c:634
+#, fuzzy
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+
+#: text-utils/column.c:635
+#, fuzzy
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr "  -o, --options <lijst>     kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+
+#: text-utils/column.c:636
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:637
+#, fuzzy
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: text-utils/column.c:638
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:639
+#, fuzzy
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+
+#: text-utils/column.c:640
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:641
+#, fuzzy
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
+
+#: text-utils/column.c:642
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:643
+#, fuzzy
+msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+
+#: text-utils/column.c:644
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr "  -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+
+#: text-utils/column.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr "  -O, --output <lijst>      te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
+
+#: text-utils/column.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
+
+#: text-utils/column.c:649
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:652
+#, fuzzy
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr "  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
+
+#: text-utils/column.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr ""
+"  -o, --output-separator <tekenreeks>    kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
+"                                           standaard zijn twee spaties\n"
+
+#: text-utils/column.c:654
+#, fuzzy
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr "  -s, --separator <tekens>   mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
+
+#: text-utils/column.c:655
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr "  -x, --fillrows             rijen eerder vullen dan kolommen\n"
+
+#: text-utils/column.c:724
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+
+#: text-utils/column.c:749
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+
+#: text-utils/column.c:804
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:812
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:815
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:158
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Toont de bestandsinhoud in hexadecimaal, decimaal, octaal, of ASCII.\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:161
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr "  -b, --one-byte-octal      enkel-bytes octale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:162
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr "  -c, --one-byte-char       enkel-bytes-tekenweergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:163
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr "  -C, --canonical           canonieke hex+ASCII-weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:164
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr "  -d, --two-bytes-decimal   twee-bytes decimale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr "  -o, --two-bytes-octal     twee-bytes octale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:166
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr "  -x, --two-bytes-hex       twee-bytes hexadecimale weergave\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:167
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]   kleurspecificaties interpreteren\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr "  -e, --format <opmaak>     opmaaktekenreeks voor weergave van gegevens\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr "  -f, --format-file <bestand>   de opmaaktekenreeksen uit dit bestand lezen\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr "  -n, --length <aantal>     slechts dit aantal bytes van de invoer verwerken\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr "  -s, --skip <aantal>       dit aantal bytes aan het begin overslaan\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr "  -v, --no-squeezing        identieke regels ook weergeven\n"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:365
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "ongeldig byte-aantal voor conversieteken %s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s vereist een precisie of een byte-aantal"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "ongeldige opmaak {%s}"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "ongeldig conversieteken %%%s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "byte-aantal met meerdere conversietekens"
+
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Leest één regel.\n"
+
+#: text-utils/more.c:208
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
+
+#: text-utils/more.c:211
+msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
+msgstr "  -d           hulptekst tonen in plaats van bel te rinkelen\n"
+
+#: text-utils/more.c:212
+msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
+msgstr "  -f           logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
+
+#: text-utils/more.c:213
+msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
+msgstr "  -l           niet pauzeren bij een 'form feed'\n"
+
+#: text-utils/more.c:214
+msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgstr "  -c           niet scrollen; tekst weergeven en regeleindes opschonen\n"
+
+#: text-utils/more.c:215
+msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgstr "  -p           niet scrollen; scherm schoonmaken en tekst weergeven\n"
+
+#: text-utils/more.c:216
+msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgstr "  -s           meerdere lege regels tot eentje reduceren\n"
+
+#: text-utils/more.c:217
+msgid " -u          suppress underlining\n"
+msgstr "  -u           geen onderstrepingen gebruiken\n"
+
+#: text-utils/more.c:218
+msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
+msgstr "  -<getal>     het aantal regels per schermvol\n"
+
+#: text-utils/more.c:219
+msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
+msgstr "  +<getal>     bestand tonen beginnend vanaf dit regelnummer\n"
+
+#: text-utils/more.c:220
+msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
+msgstr "  +/<tekens>   bestand tonen beginnend vanaf waar deze tekens voorkomen\n"
+
+#: text-utils/more.c:282
+#, c-format
+msgid "unknown option -%s"
+msgstr "onbekende optie '-%s'"
+
+#: text-utils/more.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: map ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:702
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Meer--"
+
+#: text-utils/more.c:704
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Volgend bestand: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:712
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
+
+#: text-utils/more.c:817
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Verder "
+
+#: text-utils/more.c:821
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Verder naar bestand "
+
+#: text-utils/more.c:823
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Terug naar bestand "
+
+#: text-utils/more.c:992
+msgid "Line too long"
+msgstr "Regel is te lang"
+
+#: text-utils/more.c:1028
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Geen eerdere opdracht"
+
+#: text-utils/more.c:1068
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
+
+#: text-utils/more.c:1148
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "exec() is mislukt\n"
+
+#: text-utils/more.c:1163
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
+
+#: text-utils/more.c:1193
+msgid "  Overflow\n"
+msgstr "  Overloop\n"
+
+#: text-utils/more.c:1224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\"  regel %d"
+
+#: text-utils/more.c:1226
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Geen bestand]  regel %d"
+
+#: text-utils/more.c:1338
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...overslaand\n"
+
+#: text-utils/more.c:1372
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Patroon niet gevonden\n"
+
+#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Patroon niet gevonden"
+
+#: text-utils/more.c:1441
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...%d pagina terug"
+msgstr[1] "...%d pagina's terug"
+
+#: text-utils/more.c:1495
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...%d regel overslaand"
+msgstr[1] "...%d regels overslaand"
+
+#: text-utils/more.c:1539
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Terug***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1556
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+
+#: text-utils/more.c:1588
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
+"De standaardwaarde staat tussen rechte haken.  Een ster (*)\n"
+"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1595
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<spatie>            De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]\n"
+"z                   De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]*\n"
+"<enter>             De volgende k regels tonen  [1]*\n"
+"d of ctrl-D         De tekst k regels scrollen  [11]*\n"
+"q of Q of ctrl-C    Afsluiten\n"
+"s                   Een scherm verder en k regels overslaan  [1]\n"
+"f                   Een scherm verder en k schermen overslaan  [1]\n"
+"b of ctrl-B         Een scherm terug en k schermen overslaan  [1]\n"
+"=                   Huidige regelnummer tonen\n"
+"/<reguliere exp.>   De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken  [1]\n"
+"n                   De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken  [1]\n"
+"'                   Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
+"!<cmd> of :!<cmd>   De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
+"v                   Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
+"ctrl-L              Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
+":n                  Naar het k-de volgende bestand  [1]\n"
+":p                  Naar het k-de vorige bestand  [1]\n"
+":f                  Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
+".                   De vorige opdracht herhalen\n"
+
+#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
+
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       dit hulpscherm tonen\n"
+"  q of Q                  programma afsluiten\n"
+"  <Enter>                 volgende pagina\n"
+"  f                       pagina overslaan\n"
+"  d of ^D                 volgende halve pagina\n"
+"  l                       volgende regel\n"
+"  $                       laatste pagina\n"
+"  /regex/                 vooruit zoeken naar reguliere expressie\n"
+"  ?regex? of ^regex^      achteruit zoeken naar reguliere expressie\n"
+"  . of ^L                 scherm verversen\n"
+"  w of z                  paginagrootte instellen en naar volgende pagina\n"
+"  s BESTAND               huidige bestand opslaan in BESTAND\n"
+"  !OPDRACHT               deze OPDRACHT uitvoeren in de shell\n"
+"  p                       naar vorige bestand gaan\n"
+"  n                       naar volgende bestand gaan\n"
+"\n"
+"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
+"\n"
+"Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "  %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr "  -GETAL       aantal regels per pagina\n"
+
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr "  -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr "  -e           niet pauzeren aan einde van bestand\n"
+
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
+
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr "  -n           opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
+
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr "  -p <prompt>  te gebruiken prompt\n"
+
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr "  -r           shell-stuurtekens niet toestaan\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr "  -s           meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr "  +GETAL       bij dit regelnummer beginnen\n"
+
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr "  +/patroon/   bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
+
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "optie vereist een argument -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "ongeldige optie -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:367
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...verder...\n"
+
+#: text-utils/pg.c:369
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...terug...\n"
+
+#: text-utils/pg.c:385
+msgid "No next file"
+msgstr "Geen volgend bestand"
+
+#: text-utils/pg.c:389
+msgid "No previous file"
+msgstr "Geen voorgaand bestand"
+
+#: text-utils/pg.c:891
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Leesfout in bestand %s"
+
+#: text-utils/pg.c:894
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Onverwachte EOF in bestand %s"
+
+#: text-utils/pg.c:896
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Onbekende fout in bestand %s"
+
+#: text-utils/pg.c:949
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken"
+
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+msgid "RE error: "
+msgstr "Fout in reguliere expressie: "
+
+#: text-utils/pg.c:1105
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(EOF)"
+
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Geen eerdere zoektekst"
+
+#: text-utils/pg.c:1211
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan deze niet openen: "
+
+#: text-utils/pg.c:1353
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1387
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1475
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Volgende bestand: "
+
+#: text-utils/pg.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter.  Alle rechten voorbehouden.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "ontleden van regelaantal-per-pagina is mislukt"
+
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Keert regels tekensgewijs achterstevoren.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:142
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#: text-utils/ul.c:145
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Onderstreept.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:148
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr "  -t, -T, --terminal TERMINAL   dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+
+#: text-utils/ul.c:149
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr "  -i, --indicated               onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n"
+
+#: text-utils/ul.c:209
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
+
+# FIXME: backtick
+#: text-utils/ul.c:214
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
+
+#: text-utils/ul.c:304
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
+
+#: text-utils/ul.c:629
+msgid "Input line too long."
+msgstr "Invoerregel is te lang."
+
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus uitlijning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "De vingerafdruk zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u echt afsluiten? "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
+#~ "                 [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h          deze hulptekst tonen\n"
+#~ " -v          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#~ " -V          programmaversie tonen\n"
+#~ " -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
+#~ " -e EDITIE   editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
+#~ " -i BESTAND  een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
+#~ " -N ENDIAN   te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
+#~ " -n NAAM     te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
+#~ " -p          opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
+#~ " -s          (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
+#~ " -z          expliciete gaten maken\n"
+#~ "\n"
+#~ " mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
+#~ " uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
+
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " oude begin: %ju,  nieuwe begin: %ju  (%ju sectoren verplaatsen)\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken  (effectieve UID is %u)"
+
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "alleen root kan dat doen  (effectieve UID is %u)"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken"
+
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "alleen root kan dat doen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --append            aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
+#~ "  -c, --command OPDRACHT  deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
+#~ "  -e, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
+#~ "  -f, --flush             buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
+#~ "      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
+#~ "  -q, --quiet             geen meldingen geven\n"
+#~ "  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
+#~ "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan scriptbestand niet schrijven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sessie is beëindigd.\n"
+
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty() is mislukt"
+
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "onvoldoende PTY's"
+
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -t, --timing <bestand>      te gebruiken script-timingsbestand\n"
+#~ "  -s, --typescript <bestand>  te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
+#~ "  -d, --divisor <getal>       de uitvoering versnellen met deze factor\n"
+#~ "  -m, --maxdelay <getal>      maximum aantal seconden tussen updates\n"
+#~ "  -V, --version               programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help                  deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
+
+#~ msgid "unexpected end of file on %s"
+#~ msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
+
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "onjuist aantal argumenten"
+
+#~ msgid "failed to read timing file %s"
+#~ msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
+
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "timingsbestand %s: regel %lu heeft onverwachte opmaak"
+
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname() is mislukt"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "onjuist wachtwoord"
+
+#~ msgid "Failed to set personality to %s"
+#~ msgstr "instellen van persoonlijkheid op %s is mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
+#~ msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
+
+# FIXME: don't gettextize
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
+
+# FIXME: add translator comment
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+# FIXME: add translator comment
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
+
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
+
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
+
+# FIXME: don't gettextize
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometrie"
+
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
+
+# FIXME: backtick
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "kan '/bin/umount' van '%s' niet uitvoeren"
+
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "ongeveer %d microseconden slapen\n"
+
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -D, --debug          display more details"
+#~ msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
+
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
+
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "niet-ondersteund algoritme: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
+#~ msgstr "Tijd van laatste wijziging"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:  %1$s -V\n"
+#~ "          %1$s --report [apparaat...]\n"
+#~ "          %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare opdrachten:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '-o/--output') zijn:\n"
+
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "'seek'-fout in %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen;\n"
+#~ "                        hiervoor moet '-V' de enige optie zijn\n"
+
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
+
+# Deze breedte gebruiken, om te passen bij de gewone --help.
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -v, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr "  -h, --help        deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr "  -u, --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Geen bekende shells."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr "  -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -r, --random       een totaal willekeurige UUID genereren\n"
+#~ "  -t, --time         een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
+#~ "  -V, --version      programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --all           alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n"
+#~ "  -b, --backup        reservekopie van vingerafdruk maken in $HOME\n"
+#~ "  -f, --force         het wissen afdwingen\n"
+#~ "  -h, --help          deze hulptekst tonen\n"
+#~ "  -n, --no-act        doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
+#~ "  -o, --offset GETAL  startpositie voor wissen, in bytes\n"
+#~ "  -p, --parsable      herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
+#~ "  -q, --quiet         geen uitvoerberichten produceren\n"
+#~ "  -t, --types LIJST   alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
+#~ "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
+
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen."
+
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
+
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+#~ "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
+
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt."
+
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
+
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %lu -- in testmodus.\n"
+
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
+
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Leest de hardwareklok of stelt deze in.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
+#~ "  -r, --show        de hardwareklok lezen en het resultaat tonen\n"
+#~ "      --get         de hardwareklok lezen en driftgecorrigeerd resultaat tonen\n"
+#~ "      --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -s, --hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+#~ "  -w, --systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
+#~ "      --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
+#~ "      --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
+#~ "                      verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --getepoch    tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
+#~ "      --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
+#~ "                      gegeven met de optie '--epoch'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
+#~ "  -V, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -u, --utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
+#~ "      --localtime   de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
+
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr "  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --update-drift        verschuivingsfactor in %1$s bijwerken\n"
+#~ "                              (dit vereist '--set' of '--systohc')\n"
+#~ "      --noadjfile           bestand %1$s niet gebruiken\n"
+#~ "                              (samen met '--utc' of '--localtime')\n"
+#~ "      --adjfile <bestand>   te gebruiken verschuivings-registratiebestand\n"
+#~ "                              (standaard is %1$s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --test        niets echt wijzigen, alleen tonen wat gedaan zou worden\n"
+#~ "  -D, --debug       debug-modus inschakelen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "ongeldige tijdperkwaarde"
+
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
+
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
+#~ "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
+#~ "apparaatbestand %s.  Dit bestand bestaat niet op dit systeem."
+
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "Tijdperkwaarde %lu is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
+
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900.  U vroeg om %ld."
+
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "Instellen van tijdperkwaarde op %lu naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <pid>        process id\n"
+#~ " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+#~ "     --noheadings       don't print headings\n"
+#~ "     --raw              use the raw output format\n"
+#~ "     --verbose          verbose output\n"
+#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --pid <pid>         alleen limieten van dit proces tonen\n"
+#~ "  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
+#~ "      --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
+#~ "      --raw               rauwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+#~ "      --verbose           gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+#~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+# FIXME: backtick -- NO, standardize
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Typ '%s --help' voor meer informatie."
+
+# FIXME: backtick
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
+
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "      --version             programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
+#~ msgstr "  --help                           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid "failed to add data to output table"
+#~ msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
+
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "initialiseren van uitvoerregel is mislukt"
+
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Apparaat %s bevat al een %s-vingerafdruk."
+
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: de volgende opties gaan niet samen:"
+
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr "  -m, --mtab             in de tabel van aangekoppelde bestandssystemen zoeken\n"
+
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Schort toegang tot een bestandssysteem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS) op.\n"
+
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
+
+#~ msgid "No --date option specified."
+#~ msgstr "Er is geen optie '--date' gegeven."
+
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "argument van '--date' is te lang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n"
+#~ "In het bijzonder bevat het aanhalingstekens."
+
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
+
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
+#~ "De opdracht was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Het antwoord was:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
+#~ "daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
+#~ "De opdracht was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Het antwoord was:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
+
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
+
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
+#~ "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
+#~ "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha).  Geen actie ondernomen."
+
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr "  -c, --compare     periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
+#~ "      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
+#~ "      --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
+#~ "      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "                   het soort Alpha dat u gebruikt  (zie hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen."
+
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n"
+#~ "U gaf %d.\n"
+
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "Geen bruikbare insteltijd.  Kan klok niet instellen."
+
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "### opgestart vanuit MILO\n"
+
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "### Ruffiaanse BCD-klok\n"
+
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "### klokpoort aangepast naar 0x%x\n"
+
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "### vreemde tijd-van-het-jaar!\n"
+
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
+
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "### cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt"
+
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd."
+
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt."
+
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
+
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fout: kan geen signaalverwerker instellen"
+
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "fout: kan signaalverwerker niet herstellen"
+
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s wordt gebruikt als alleen-lezen lus; wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
+#~ "    Dit zou niet mogen gebeuren.  Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
+#~ "    bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
+#~ "    apparaat op te schonen."
+
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "aankoppelingsbron is niet gedefinieerd"
+
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: aankoppelen is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s is bezig"
+
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s is al aangekoppeld op %s\n"
+
+#~ msgid "%s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#~ "       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
+#~ "       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
+#~ "       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
+
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "onbekende optie '%c'"
+
+#~ msgid "%s: umount failed"
+#~ msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: doel is bezig\n"
+#~ "        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
+#~ "         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden"
+
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
+
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "onvolledige schrijfactie naar '%s' (%zd geschreven, %zd verwacht)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen (maximum aantal is bereikt)"
+
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr "  %s [optie] <bestand>\n"
+
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Volgt de groei van een logbestand.\n"
+
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr "  -n, --lines <aantal>    dit <aantal> laatste regels tonen\n"
+
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: 'tailf' is verouderd -- gebruik liever 'tail -f'.\n"
+
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "Bestandssysteemlabel:"
+
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "instellen van PATH is mislukt"
+
+# FIXME: add translator comment
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "gebruik van 'pid' in plaats van 'kill --pid' is verouderd"
+
+#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "er werd een getal verwacht, maar '%s' werd gevonden"
+
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "versnelling is '%s'"
+
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "onjuist argument: %s"
+
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "terminalpad %s is te lang"
+
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s is geen blok-apparaat"
+
+#~ msgid "%s: device is misaligned"
+#~ msgstr "%s: apparaat is onjuist uitgelijnd"
+
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 verborgen C:"
+
+#~ msgid "%s: parse error at line %d"
+#~ msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d"
+
+#~ msgid "%s: failed to get device path"
+#~ msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
+
+#~ msgid "%s: unknown device name"
+#~ msgstr "%s: onbekende apparaatnaam"
+
+#~ msgid "%s: failed to get dm name"
+#~ msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt"
+
+#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
+#~ msgstr "de sorteerkolom moet bij de uitgevoerde kolommen zitten"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+#~ " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+#~ " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+#~ " -k, --kill              kill running daemon\n"
+#~ " -r, --random            test random-based generation\n"
+#~ " -t, --time              test time-based generation\n"
+#~ " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+#~ " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+#~ " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+#~ " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+#~ " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
+#~ "  -s, --socket <pad>       pad naar socket\n"
+#~ "  -T, --timeout <tijd>     maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
+#~ "  -k, --kill               een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
+#~ "  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+#~ "  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+#~ "  -n, --uuids <aantal>     dit aantal UUID's genereren\n"
+#~ "  -P, --no-pid             geen PID-bestand aanmaken\n"
+#~ "  -F, --no-fork            niet tot achtergronddienst maken\n"
+#~ "  -S, --socket-activation  geen luisterende socket aanmaken\n"
+#~ "  -d, --debug              debugging-meldingen weergeven\n"
+#~ "  -q, --quiet              geen meldingen geven\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unknown scheduling policy"
+#~ msgstr "onbekend scheduling-beleid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+#~ " -s, --secure        perform secure discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
+#~ "  -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
+#~ "                           blokken gezocht moet worden\n"
+#~ "  -s, --secure           de verwerping op veilige wijze uitvoeren\n"
+#~ "  -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
+
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "%s: ontledingsfout: het item op regel %d wordt genegeerd"
+
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "pagina's"
+
+#~ msgid "Device open in read-only mode."
+#~ msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
+
+#~ msgid " -v  be verbose\n"
+#~ msgstr "  -v    gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n"
+#~ "verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+#~ msgstr "%s: reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "%s: reserveren van buffers voor bitkaarten is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "%s: reserveren van buffer voor inodes is mislukt"
+
+#~ msgid "%s: bad inode size"
+#~ msgstr "%s: ongeldige inode-grootte"
+
+#~ msgid "disk: %.*s"
+#~ msgstr "schijf: %.*s"
+
+#~ msgid "label: %.*s"
+#~ msgstr "label: %.*s"
+
+#~ msgid "flags: %s"
+#~ msgstr "vlaggen: %s"
+
+#~ msgid "bytes/sector: %ld"
+#~ msgstr "bytes/sector: %ld"
+
+#~ msgid "sectors/track: %ld"
+#~ msgstr "sectoren/spoor: %ld"
+
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "sporen/cilinder: %ld"
+
+#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "sectoren/cilinder: %ld"
+
+#~ msgid "cylinders: %ld"
+#~ msgstr "cilinders: %ld"
+
+#~ msgid "interleave: %d"
+#~ msgstr "tussenruimte: %d"
+
+#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "overschakelen van kop: %ld (milliseconden)"
+
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld (milliseconden)"
+
+#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
+#~ "Verwijder de partitie eerst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Labelgeometrie: %d koppen, %llu sectoren\n"
+#~ "                %llu cilinders, %d fysieke cilinders\n"
+#~ "                %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Labelgeometrie: %d rpm, %d alternatieve en %d fysieke cilinders\n"
+#~ "                %d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1"
+
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<geen>"
+
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  nog ingelogd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begins %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begint %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "onderbroken %10.10s %5.5s \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scheduling policies:\n"
+#~ "  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
+#~ "  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
+#~ "  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
+#~ "  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
+#~ "  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Scheduling-beleid:\n"
+#~ "  -b | --batch          beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
+#~ "  -f | --fifo           beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
+#~ "  -i | --idle           beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
+#~ "  -o | --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
+#~ "  -r | --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#~ "  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
+#~ "  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
+#~ "  -v | --verbose       display status information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
+#~ "  -m | --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
+#~ "  -p | --pid            de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
+#~ "  -v | --verbose        statusinformatie tonen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+#~ msgstr "ongeldig argument van optie '--manualeject' (-i)"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#~ msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
+
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose           say what is being done\n"
+#~ " -V, --version           display version information and exit\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+#~ msgstr "  -v, --verbose    vermelden wat er gedaan wordt\n"
+
+#~ msgid "set rtc alarm failed"
+#~ msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+
+#~ msgid "enable rtc alarm failed"
+#~ msgstr "inschakelen van de wekker is mislukt"
+
+#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+#~ msgstr "toestand opslaan naar \"%s\" is niet beschikbaar"
+
+#~ msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
+#~ msgstr "  -m, --mount       naamsruimte voor aankoppelingen niet delen\n"
+
+#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ msgstr "  -u, --uts         UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
+
+#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
+#~ msgstr "  -i, --ipc         IPC-naamsruimte niet delen (semaforen en dergelijke)\n"
+
+#~ msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
+#~ msgstr "  -n, --net         netwerknaamsruimte niet delen\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s: %m"
+#~ msgstr "kan %s niet openen: %m"
+
+#~ msgid "Minimal size is %ju"
+#~ msgstr "Minimum grootte is %ju"
+
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "Hulpscherm voor 'cfdisk'"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
+#~ msgstr "Copyright © Karel Zak <kzak@redhat.com> 2014 "
+
+#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
+#~ msgstr "Gebaseerd op de originele 'cfdisk' van Kevin E. Martin & aeb."
+
+#~ msgid "Too small partition size specified."
+#~ msgstr "Opgegeven partitiegrootte is te klein."
+
+#~ msgid "stat failed %s"
+#~ msgstr "opvragen van status van %s is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en prioriteit van processen.\n"
+
+#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
+#~ msgstr "Kies een type om een nieuw schijflabel aan te maken."
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -n, --no-verify    geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage:\n"
+#~ msgstr "Gebruik:\n"
+
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
+#~ msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
+
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
+#~ msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu"
+
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
+#~ msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen"
+
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
+#~ msgstr "fout bij lezen van %s -- kan sector %llu niet lezen"
+
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
+#~ msgstr "fout bij schrijven naar %s -- kan sector %llu niet schrijven"
+
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+#~ msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen"
+
+#~ msgid "write error on %s"
+#~ msgstr "fout bij schrijven naar %s"
+
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen"
+
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+#~ msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- geen herstelling"
+
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "fout bij lezen van %s"
+
+#~ msgid "cannot open device %s for writing"
+#~ msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven"
+
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
+#~ msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
+#~ msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet achterhalen"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
+#~ msgstr "Schijf %s: kan grootte niet achterhalen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: begin=%lu -- dit ziet er uit als een partitie\n"
+#~ "in plaats van een gehele schijf.  Hierop 'fdisk' gebruiken\n"
+#~ "is waarschijnlijk zinloos.\n"
+#~ "(Gebruik de optie '--force' als u dit echt wilt doen.)"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu koppen zijn"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn"
+
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n"
+#~ "Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+#~ msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)"
+
+#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+#~ msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het opnieuw inlezen van de partitietabel is mislukt.\n"
+#~ "Voer partprobe(8) of kpartx(8) uit, of herstart uw systeem nu,\n"
+#~ "alvorens 'mkfs' te gebruiken."
+
+#~ msgid "Error closing %s"
+#~ msgstr "Fout bij sluiten van %s"
+
+#~ msgid "%s: no such partition\n"
+#~ msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n"
+
+#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
+#~ msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt"
+
+#~ msgid "unimplemented format - using %s"
+#~ msgstr "onbeschikbare eenheid -- \"%s\" wordt gebruikt"
+
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "sectoren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Opst Begin   Einde   #cils   #blokken   ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Opst    Begin     Einde  #sectoren  ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Opst   Begin     Einde   #blokken   ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheden: 1MiB = 1024*1024 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr " Apparaat Ops Begin  Einde    MiB   #blokken   ID  Systeem\n"
+
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "    begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "    einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: het lijkt erop dat de partitietabel gemaakt is voor\n"
+#~ "              C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n"
+#~ "              dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan."
+
+#~ msgid "no partition table present"
+#~ msgstr "geen partitietabel aanwezig"
+
+#~ msgid "strange, only %d partition defined"
+#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
+#~ msgstr[0] "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd"
+#~ msgstr[1] "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s valt niet binnen partitie %s"
+
+#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partities %s en %s overlappen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %llu),\n"
+#~ "en zal deze vernielen als zij wordt gevuld"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: partitie %s heeft een grootte van %d,%d TB (%llu bytes)\n"
+#~ "-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt\n"
+#~ "voor een DOS-partitietabel met %d-byte sectoren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
+#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte sectoren)\n"
+#~ "-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-partitietabel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n"
+#~ "(onder Linux is dit echter geen probleem)."
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
+#~ "Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n"
+#~ "partities opstarten.  LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
+#~ "Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten."
+
+#~ msgid "start"
+#~ msgstr "begin"
+
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "einde"
+
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)"
+
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
+#~ msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar %lld.\n"
+#~ "(Alleen voor weergave.  De inhoud wordt niet gewijzigd.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n"
+#~ "DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren."
+
+#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
+#~ msgstr "FOUT: sector %llu heeft geen MSDOS-vingerafdruk"
+
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
+#~ msgstr "te veel partities -- die na nummer %zu worden genegeerd"
+
+#~ msgid "tree of partitions?"
+#~ msgstr "een boom van partities?"
+
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
+#~ msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt"
+
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
+#~ msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt"
+
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
+#~ msgstr "vreemd... een uitgebreide partitie met grootte 0?"
+
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
+#~ msgstr "vreemd... een BSD-partitie met grootte 0?"
+
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
+#~ msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd"
+
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n"
+
+#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
+#~ msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt"
+
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
+#~ msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt"
+
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
+#~ msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s"
+
+#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+
+#~ msgid "unrecognized input: %s"
+#~ msgstr "invoer niet herkend: %s"
+
+#~ msgid "number too big"
+#~ msgstr "getal is te groot"
+
+#~ msgid "trailing junk after number"
+#~ msgstr "onbegrepen tekens na getal"
+
+#~ msgid "no room for partition descriptor"
+#~ msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver"
+
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
+#~ msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken"
+
+#~ msgid "too many input fields"
+#~ msgstr "te veel invoervelden"
+
+#~ msgid "No room for more"
+#~ msgstr "Geen ruimte voor meer"
+
+#~ msgid "Illegal type"
+#~ msgstr "Onjuist type"
+
+#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+#~ msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%llu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%llu)"
+
+#~ msgid "Warning: empty partition"
+#~ msgstr "Waarschuwing: lege partitie"
+
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
+#~ msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %llu)"
+
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
+#~ msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'"
+
+#~ msgid "partial c,h,s specification?"
+#~ msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?"
+
+#~ msgid "Extended partition not where expected"
+#~ msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd"
+
+#~ msgid "bad input"
+#~ msgstr "ongeldige invoer"
+
+#~ msgid "too many partitions"
+#~ msgstr "te veel partities"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Invoer is in de volgende indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
+#~ "  <begin> <grootte> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
+#~ "Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <type>)."
+
+#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <apparaat>...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --show-size           list size of a partition\n"
+#~ " -c, --id                  change or print partition Id\n"
+#~ "     --change-id           change Id\n"
+#~ "     --print-id            print Id\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -s, --show-size         grootte van een partitie tonen\n"
+#~ "  -c, --id                partitie-ID tonen of wijzigen\n"
+#~ "      --change-id         ID wijzigen\n"
+#~ "      --print-id          ID tonen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --list                list partitions of each device\n"
+#~ " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
+#~ " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
+#~ " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
+#~ "                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
+#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
+#~ "  -i, --increment         dingen nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
+#~ "  -u, --unit=<letter>     te gebruiken eenheid; <letter> mag zijn: M (MB),\n"
+#~ "                            B (blokken), C (cilinders), S (sectoren)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
+#~ " -T, --list-types          list the known partition types\n"
+#~ " -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
+#~ " -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
+#~ " -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
+#~ "  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
+#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
+#~ "  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
+#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
+#~ " -n                        do not actually write to disk\n"
+#~ " -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+#~ " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -N <nummer>             alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
+#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
+#~ "  -O <bestand>            sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+#~ "  -I <bestand>            overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
+#~ " -v, --version             display version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --verify            controleren dat de partities consistent zijn\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Dangerous options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gevaarlijke opties:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+#~ "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
+#~ " -q, --quiet               suppress warning messages\n"
+#~ " -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
+#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
+#~ "  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
+#~ " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
+#~ " -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
+#~ "                             or expect descriptors for them in the input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -A, --activate[=<app>]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
+#~ "  -U, --unhide[=<app>]    partitie als onverborgen markeren\n"
+#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
+#~ "                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
+#~ "     --IBM                 same as --leave-last\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --leave-last        de laatste cilinder niet toewijzen\n"
+#~ "      --IBM               hetzelfde als '--leave-last'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --in-order            partitions are in order\n"
+#~ "     --not-in-order        partitions are not in order\n"
+#~ "     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
+#~ "     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
+#~ "      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
+#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
+#~ "     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+#~ "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
+#~ "      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Override the detected geometry using:\n"
+#~ " -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
+#~ " -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+#~ " -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
+#~ "  -C, --cylinders <getal>  het aantal te gebruiken cilinders\n"
+#~ "  -H, --heads <getal>      het aantal te gebruiken koppen\n"
+#~ "  -S, --sectors <getal>    het aantal te gebruiken sectoren\n"
+
+#~ msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
+#~ msgstr "  %s%s<apparaat>            actieve partities op <apparaat> weergeven\n"
+
+#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr "  %s%s<apparaat> n1 n2 ...  gegeven partities activeren, de rest de-activeren\n"
+
+#~ msgid "invalid number of partitions argument"
+#~ msgstr "ongeldig aantal partities"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+#~ msgstr "Gebruik:  sfdisk --print-id apparaat partitienummer"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+#~ msgstr "Gebruik:  sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+#~ msgstr "Gebruik:  sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]"
+
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+#~ msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')"
+
+#~ msgid "cannot open %s read-write"
+#~ msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
+
+#~ msgid "cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
+
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
+
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
+#~ msgstr "onjuiste 'actief'-byte: 0x%x in plaats van 0x80"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Klaar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "U hebt %d actieve, primaire partities.  Dit maakt niets uit voor LILO,\n"
+#~ "maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie."
+
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+#~ msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen"
+
+#~ msgid "Bad Id %lx"
+#~ msgstr "Ongeldig ID %lx"
+
+#~ msgid "This disk is currently in use."
+#~ msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik."
+
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
+#~ msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden"
+
+#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
+#~ msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
+
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+#~ msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n"
+#~ "(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)"
+
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
+#~ msgstr "Hmm... vreemde partities -- waarschijnlijk moet u Nee antwoorden."
+
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
+
+#~ msgid "Quitting - nothing changed"
+#~ msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd."
 
-#: text-utils/pg.c:238
-#, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "optie vereist een argument -- %s"
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n"
 
-#: text-utils/pg.c:244
-#, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "ongeldige optie -- %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De nieuwe partitietabel is met succes weggeschreven.\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/pg.c:347
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...verder...\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, bijvoorbeeld /dev/foo7,\n"
+#~ "gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n"
+#~ "  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1  (zie man fdisk(8))"
 
-#: text-utils/pg.c:349
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...terug...\n"
+#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
+#~ "raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie."
 
-#: text-utils/pg.c:365
-msgid "No next file"
-msgstr "Geen volgend bestand"
+#~ msgid "field is too long"
+#~ msgstr "veld is te lang"
 
-#: text-utils/pg.c:369
-msgid "No previous file"
-msgstr "Geen voorgaand bestand"
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
+#~ msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan"
 
-#: text-utils/pg.c:871
-#, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "Leesfout in bestand %s"
+#~ msgid "'%c' is not allowed"
+#~ msgstr "'%c' is niet toegestaan"
 
-#: text-utils/pg.c:874
-#, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "Onverwachte EOF in bestand %s"
+#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
+#~ msgstr "%s: stuurtekens zijn niet toegestaan"
 
-#: text-utils/pg.c:876
-#, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "Onbekende fout in bestand %s"
+#~ msgid "control characters are not allowed"
+#~ msgstr "stuurtekens zijn niet toegestaan"
 
-#: text-utils/pg.c:929
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
+#~ " -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
+#~ " -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
+#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --alternative        een alternatief woordenboek gebruiken\n"
+#~ "  -d, --alphanum           alleen alfanumerieke tekens vergelijken\n"
+#~ "  -f, --ignore-case        verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
+#~ "  -t, --terminate <teken>  het teken dat een tekenreeks afsluit\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
-msgid "RE error: "
-msgstr "Fout in reguliere expressie: "
+#~ msgid "%s: is removable device"
+#~ msgstr "%s: is verwijderbaar apparaat"
 
-#: text-utils/pg.c:1085
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(EOF)"
+#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+#~ msgstr "%s: verbonden door het 'hotplug'-subsysteem: %s"
 
-#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Geen eerdere zoektekst"
+#~ msgid "timeout cannot be zero"
+#~ msgstr "tijdslimiet kan niet nul zijn"
 
-#: text-utils/pg.c:1191
-msgid "cannot open "
-msgstr "kan deze niet openen: "
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van ioctl(KDGHWCLK) verandert...\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1243
-msgid "saved"
-msgstr "opgeslagen"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
 
-#: text-utils/pg.c:1333
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt tijdens de lus"
 
-#: text-utils/pg.c:1368
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
+#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+#~ msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s"
 
-#: text-utils/pg.c:1456
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Volgende bestand: "
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt"
 
-#: text-utils/pg.c:1522
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter.  Alle rechten voorbehouden.\n"
+#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
+#~ msgstr "Gebruik van KDGHWCLK-interface voor m68k-klok."
 
-#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "ontleden van regelaantal-per-pagina is mislukt"
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt"
 
-#: text-utils/rev.c:77
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+#~ msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
 
-#: text-utils/rev.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
 
-#: text-utils/rev.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor meer informatie zie rev(1).\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+#~ " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+#~ " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+#~ " -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -g, --pgrp <PGID>       te beïnvloeden procesgroeps-ID\n"
+#~ "  -n, --priority <getal>  te gebruiken beleefdheidstoename\n"
+#~ "  -p, --pid <PID>         te beïnvloeden proces-ID\n"
+#~ "  -u, --user <naam|UID>   te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "onvolledige schrijfoperatie naar '%s' (%zd geschreven, %zd verwacht)\n"
+#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+#~ msgstr "  %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen (maximum aantal is bereikt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+#~ " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+#~ " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+#~ " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+#~ " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+#~ "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+#~ "     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
+#~ "     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
+#~ "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+#~ " -v, --verbose            verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --all             alle wisselgebieden uit /etc/fstab inschakelen\n"
+#~ "  -d, --discard         vrijgemaakte pagina's verwerpen vóór hergebruik\n"
+#~ "  -e, --ifexists        niet-bestaande apparaten stilzwijgend overslaan\n"
+#~ "  -f, --fixpgsz         wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n"
+#~ "  -p, --priority <pri>  te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n"
+#~ "  -s, --summary         alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n"
+#~ "  -v, --verbose         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [optie] <bestand>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-"  -n, --lines AANTAL  de laatste AANTAL regels weergeven\n"
-"  -AANTAL             hetzelfe als '--lines AANTAL'\n"
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
+#~ " -2, --half-lines      print all half-lines\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -,  --no-underlining  alle onderstrepingen onderdrukken\n"
+#~ "  -2, --half-lines      alle halfregels weergeven\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
+#~ "gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
 
-#: text-utils/tailf.c:274
-msgid "no input file specified"
-msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [option] file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:  %s [optie] <bestand>\n"
 
-#: text-utils/ul.c:136
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
+#~ " -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -n, --lines AANTAL  de laatste AANTAL regels weergeven\n"
+#~ "  -AANTAL             hetzelfe als '--lines AANTAL'\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr "  -t, -T, --terminal TERMINAL   dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+#~ msgid " %s [options] file\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
 
-#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr "  -i, --indicated               onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n"
+#~ msgid "can only change local entries."
+#~ msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
 
-#: text-utils/ul.c:211
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
+#~ msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
+#~ msgstr "      --time-format <opmaak>  tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
 
-#: text-utils/ul.c:216
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "terminal %s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
+#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] <padnaam>...\n"
 
-#: text-utils/ul.c:312
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
+#~ msgid "no filename specified."
+#~ msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
-#: text-utils/ul.c:647
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Invoerregel is te lang."
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...1 pagina terug"
+
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...1 regel overslaand"
 
 #~ msgid "waidpid failed"
 #~ msgstr "waitpid() is mislukt"
@@ -17012,18 +22976,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "No room to create the extended partition"
 #~ msgstr "Er is geen ruimte om de uitgebreide partitie te maken"
 
-#~ msgid "No partition table.\n"
-#~ msgstr "Geen partitietabel aanwezig.\n"
-
 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
 #~ msgstr "Geen partitietabel aanwezig.  Gestart met een lege tabel."
 
 #~ msgid "Bad signature on partition table"
 #~ msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel"
 
-#~ msgid "Unknown partition table type"
-#~ msgstr "Onbekend partitietabeltype"
-
 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
 #~ msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen? [j/N]"
 
@@ -17150,29 +23108,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
 #~ msgstr "             dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
 
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
-#~ msgstr "           "
-
 #~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
 #~ msgstr "    p      partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;"
 
 #~ msgid "             There are several different formats for the partition"
 #~ msgstr "             er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:"
 
-# Deze vertaling is met opzet leeg.
-#~ msgid "             that you can choose from:"
-#~ msgstr "           "
-
 #~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
 #~ msgstr "             r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
 
 #~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
 #~ msgstr "             s - tabel geordend op sectoren"
 
-#~ msgid "                t - Table in raw format"
-#~ msgstr "             t - tabel in ruwe opmaak"
-
 #~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
 #~ msgstr "    u      gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen"
 
@@ -17227,12 +23174,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Unk(%02X)"
 #~ msgstr "??(%02X)"
 
-#~ msgid ", NC"
-#~ msgstr ", NC"
-
-#~ msgid "NC"
-#~ msgstr "NC"
-
 #~ msgid "Pri/Log"
 #~ msgstr "pri/log"
 
@@ -17287,9 +23228,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Print"
 #~ msgstr "P:tonen"
 
-#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-#~ msgstr "P = partitietabel weergeven (op het scherm of naar een bestand)"
-
 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
 #~ msgstr "T = bestandssysteemsoort wijzigen (DOS, Linux, OS/2, ...)"
 
@@ -17326,9 +23264,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
 #~ msgstr "  -h, --heads <getal>       het aantal te gebruiken koppen\n"
 
-#~ msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-#~ msgstr "  -s, --sectors <getal>     het aantal te gebruiken sectoren\n"
-
 #~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
 #~ msgstr "  -g, --guess               een geometrie gokken op basis van partitietabel\n"
 
@@ -17338,9 +23273,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
 #~ msgstr "  -a, --arrow               een pijl gebruiken om huidige partitie aan te geven\n"
 
-#~ msgid "     --help     display this help and exit\n"
-#~ msgstr "      --help        deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-
 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
 #~ msgstr "kan aantal cilinders niet ontleden"
 
@@ -17356,29 +23288,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid " -b <size>         sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
 #~ msgstr "  -b <grootte>      te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048, of 4096)\n"
 
-#~ msgid " -h                print this help text\n"
-#~ msgstr "  -h                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-
-#~ msgid " -v                print program version\n"
-#~ msgstr "  -v                programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-#~ msgid "list extended partitions"
-#~ msgstr "uitgebreide partities weergeven"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
 #~ msgid "#"
 #~ msgstr "#"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fsize"
-#~ msgstr "grootte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bsize"
-#~ msgstr "grootte"
-
 #~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Partitie %d is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
@@ -17421,9 +23333,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "System"
 #~ msgstr "Systeem"
 
-#~ msgid "BIOS boot partition"
-#~ msgstr "BIOS-opstartpartitie"
-
 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Partitie %zd is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
@@ -17457,14 +23366,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid ""
 #~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
 #~ " -v, --verbose     explain what is being done\n"
-#~ " -V, --version     output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help        display this help and exit\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -f, --file=BESTAND  dit bestand als cookie-seed gebruiken\n"
 #~ "  -v, --verbose       vermelden wat er gedaan wordt\n"
-#~ "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
@@ -17494,9 +23399,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
 #~ msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s"
 
-#~ msgid "timed out"
-#~ msgstr "duurde te lang"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create link %s\n"
 #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
@@ -17598,9 +23500,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "    bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
 #~ "    apparaat op te schonen.\n"
 
-#~ msgid "mount failed"
-#~ msgstr "aankoppelen is mislukt"
-
 #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
 #~ msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
 
@@ -17691,9 +23590,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
 #~ msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
 
-#~ msgid "mount: %s is busy"
-#~ msgstr "mount: %s is bezig"
-
 #~ msgid "mount: proc already mounted"
 #~ msgstr "mount: proc is al aangekoppeld"
 
@@ -17714,9 +23610,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
 #~ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
 
-#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-#~ msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
-
 #~ msgid ""
 #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
 #~ "       missing codepage or helper program, or other error"
@@ -17724,13 +23617,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
 #~ "       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
 
-#~ msgid ""
-#~ "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-#~ "       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-#~ msgstr ""
-#~ "       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-#~ "       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
 #~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
@@ -17792,9 +23678,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
 #~ msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
 
-#~ msgid "block device "
-#~ msgstr "blok-apparaat "
-
 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
 #~ msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
 
@@ -17819,9 +23702,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
 #~ msgstr "mount: %s wordt genegeerd (onbegrepen optie 'offset=')\n"
 
-#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
 #~ "       mount -h                 : print this help\n"
@@ -17858,8 +23738,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  mount                 : aangekoppelde bestandssystemen tonen\n"
 #~ "          mount -l              : idem, inclusief volumenlabels\n"
-#~ "          mount -h              : deze hulptekst tonen\n"
-#~ "          mount -V              : programmaversie tonen\n"
 #~ "\n"
 #~ "Tot zover het deel dat informatie weergeeft.  Nu het aankoppelen.\n"
 #~ "De algemene vorm is:  'mount [-t bestandssysteemsoort] iets ergens'.\n"
@@ -18009,15 +23887,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
 #~ msgstr "apparaat %s is gerelateerd aan %s\n"
 
-#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
-#~ msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
-
 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
 #~ msgstr "Kan niet \"\" afkoppelen\n"
 
-#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
-#~ msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
-
 #~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
 #~ msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
 
@@ -18027,9 +23899,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
 #~ msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n"
 
-#~ msgid "%s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "%s is gerelateerd aan %s\n"
-
 #~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
 #~ msgstr "umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
 
@@ -18184,9 +24053,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "Verlopen tijd sinds laatste referentietijd is %.6f seconden.\n"
 #~ "Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
 
-#~ msgid "%s: failed to determine source"
-#~ msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt"
-
 #~ msgid " -term <terminal_name>\n"
 #~ msgstr "  -term <terminalnaam>\n"
 
@@ -18277,18 +24143,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
 #~ msgstr "  -bfreq <belfrequentie>\n"
 
-#~ msgid " -version\n"
-#~ msgstr "  -version\n"
-
-#~ msgid " -help\n"
-#~ msgstr "  -help\n"
-
 #~ msgid "Error writing screendump"
 #~ msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk"
 
-#~ msgid "Couldn't read %s"
-#~ msgstr "Kan %s niet lezen"
-
 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
 #~ msgstr "Kan noch /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa lezen"
 
@@ -18324,7 +24181,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -GETAL    te gebruiken aantal regels per scherm\n"
 #~ "  +GETAL    bestand weergeven vanaf dit regelnummer\n"
 #~ "  +/TEKENS  bestand weergeven vanaf deze tekenreeks\n"
-#~ "  -V        programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #~ msgid "line too long"
 #~ msgstr "regel is te lang"
@@ -18332,12 +24188,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "set blocksize"
 #~ msgstr "blokgrootte instellen"
 
-#~ msgid "failed to read: %s"
-#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
-
-#~ msgid "read failed: %s"
-#~ msgstr "lezen is mislukt: %s"
-
 #~ msgid "one bad block\n"
 #~ msgstr "één slecht blok\n"
 
@@ -18347,9 +24197,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid " %s [options] device\n"
 #~ msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
 
-#~ msgid "open failed %s"
-#~ msgstr "openen van %s is mislukt"
-
 #~ msgid "read failed %s"
 #~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
 
@@ -18422,7 +24269,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [opties] apparaat              interactief\n"
 #~ "          %s -P{r|s|t} [opties] apparaat    partitietabel weergeven\n"
-#~ "          %s -v                             programmaversie tonen\n"
 #~ "Opties:\n"
 #~ "-a   een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
 #~ "-z   met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
@@ -18453,9 +24299,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Partition (a-%c): "
 #~ msgstr "Partitie (a-%c): "
 
-#~ msgid "This partition already exists.\n"
-#~ msgstr "Deze partitie bestaat al.\n"
-
 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
 #~ msgstr "Waarschuwing: te veel partities (%d, maximum is %d).\n"
 
@@ -18471,7 +24314,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "Options:\n"
 #~ " -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
 #~ " -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-#~ " -h                    print this help text\n"
 #~ " -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 #~ " -v                    print program version\n"
 #~ " -C <number>           specify the number of cylinders\n"
@@ -18485,16 +24327,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "Opties:\n"
 #~ "  -b <grootte>      te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048 of 4096)\n"
 #~ "  -c[=<modus>]      compatibiliteitsmodus; 'nondos' (standaard) of 'dos'\n"
-#~ "  -h                deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -u[=<eenheid>]    de weergave-eenheid; 'sectors' (standaard) of 'cylinders'\n"
-#~ "  -v                programmaversie tonen\n"
 #~ "  -C <getal>        te gebruiken aantal cilinders\n"
 #~ "  -H <getal>        te gebruiken aantal koppen\n"
 #~ "  -S <getal>        te gebruiken aantal sectoren per spoor\n"
 
-#~ msgid "unable to read %s"
-#~ msgstr "kan %s niet lezen"
-
 #~ msgid "unable to seek on %s"
 #~ msgstr "kan geen 'seek' doen op %s"
 
@@ -18535,9 +24372,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
 #~ msgstr "Schijf %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
 
-#~ msgid ", %llu sectors\n"
-#~ msgstr ", %llu sectoren\n"
-
 #~ msgid "cannot write disk label"
 #~ msgstr "kan schijflabel niet schrijven"
 
@@ -18564,9 +24398,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "WAARSCHUWING: De weergave-eenheid 'cilinders' wordt ontraden.\n"
 #~ "              Gebruik 'u' om de eenheid op 'sectoren' in te stellen.\n"
 
-#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw DOS-schijflabel met schijf-ID 0x%08x.\n"
-
 #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
 #~ msgstr "Nieuw schijf-ID (huidige is 0x%08x): "
 
@@ -18736,9 +24567,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
 #~ msgstr "%*s Optie   Begin     Einde   Blokken   ID  Systeem\n"
 
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Gebruik: "
-
 #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
 #~ msgstr "%s -An apparaat        partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
 
@@ -18779,12 +24607,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " -d, --udp             use UDP only\n"
 #~ " -i, --id              log the process ID too\n"
 #~ " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-#~ " -h, --help            display this help text and exit\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
 #~ "  -i, --id               het proces-ID ook vastleggen\n"
 #~ "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
-#~ "  -h, --help             deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
@@ -18819,9 +24645,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "find unused loop device failed"
 #~ msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
 
-#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
-#~ msgstr "  %s [opties] [<bestand>]\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 #~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
@@ -18861,7 +24684,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " -n AANTAL       slechts dit aantal bytes van de invoer weergeven\n"
 #~ " -s POSITIE      op deze positie in het bestand beginnen\n"
 #~ " -v              gelijkende regels niet samendrukken\n"
-#~ " -V              programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
 #~ msgstr "crypt() is mislukt: %m\n"
@@ -18904,7 +24726,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -T          geen titel tonen bij de programmastart\n"
 #~ "  -C [<bd>]   voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
 #~ "  -V          weergeven wat er gedaan wordt\n"
-#~ "  -?          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 #~ "\n"
 #~ "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties."
 
@@ -18925,18 +24746,14 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "     size         number of blocks on the device\n"
 #~ " -V, --verbose    explain what is done\n"
 #~ "                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
-#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
-#~ "                  -V as version must be only option\n"
-#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opties:\n"
-#~ "  -t, --type=SOORT    bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
+#~ "  -t, --type=SOORT    bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
+#~ "      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
 #~ "      apparaat        pad naar een apparaat\n"
 #~ "      grootte         aantal blokken op het apparaat\n"
-#~ "  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's                         veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
-#~ "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
-#~ "                        moet '-V' de enige optie zijn\n"
-#~ "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's\n"
+#~ "                         veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
 
 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
@@ -19074,19 +24891,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " -s         search only sources path\n"
 #~ " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 #~ " -u         search from unusual entities\n"
-#~ " -V         output version information and exit\n"
-#~ " -h         display this help and exit\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -b            alleen naar programma's zoeken\n"
 #~ "  -B <mappen>   te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
 #~ "  -f <bestand>  definitie van het zoekbereik\n"
-#~ "  -h            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 #~ "  -m            alleen naar handleidingen zoeken\n"
 #~ "  -M <mappen>   te gebruiken zoekpad voor handleidingen\n"
 #~ "  -s            alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
 #~ "  -S <mappen>   te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
 #~ "  -u            naar ongebruikelijke dingen zoeken\n"
-#~ "  -V            programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
 #~ msgstr "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
@@ -19100,24 +24913,16 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "executing %s failed"
 #~ msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt"
 
-#~ msgid "uname failed"
-#~ msgstr "uname() is mislukt"
-
 #~ msgid "eject: cannot set user id"
 #~ msgstr "eject: kan gebruikers-ID niet instellen"
 
 #~ msgid ""
-#~ " -h, --help        this help\n"
 #~ " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
 #~ " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -f, --freeze      het bestandssysteem bevriezen\n"
 #~ "  -u, --unfreeze    het bestandssysteem ontdooien\n"
 
-#~ msgid "no action specified"
-#~ msgstr "geen actie gegeven"
-
 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
 #~ msgstr "maximale segmentgrootte (kilobytes) = %lu\n"
 
@@ -19138,9 +24943,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "gebruikte bytes=%ld  wachtrijbytes=%ld  aantal berichten=%ld\n"
 #~ "laatste-zender-PID=%d  laatste-ontvanger-PID=%d\n"
 
-#~ msgid "semctl failed"
-#~ msgstr "semctl() is mislukt"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
 #~ " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
@@ -19169,18 +24971,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "couldn't lock into memory"
 #~ msgstr "kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
 
-#~ msgid "failed to allocate memory"
-#~ msgstr "reserveren van geheugen is mislukt"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -a, --all               print online and offline CPUs (default for -e)\n"
 #~ " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 #~ " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 #~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-#~ " -h, --help              print this help\n"
 #~ " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 #~ " -s, --sysroot <dir>     use directory DIR as system root\n"
-#~ " -V, --version           print version information and exit\n"
 #~ " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
@@ -19307,19 +25104,14 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -t, --terminal TERMINAL    niet omgevingsvariabele TERM maar deze gebruiken\n"
 #~ "  -i, --indicated            onderstrepingen weergeven op een extra regel\n"
 
-#~ msgid "cannot open file %s"
-#~ msgstr "kan bestand %s niet openen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-#~ " -h         print this help\n"
 #~ " -x dir     extract into dir\n"
 #~ " -v         be more verbose\n"
 #~ " file       file to test\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [-hv] [-x MAP] BESTAND\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -h        deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -v        meer informatie weergeven\n"
 #~ "  -x MAP    uitpakken in deze map\n"
 #~ "  BESTAND   te testen bestand\n"
@@ -19327,21 +25119,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [-larvsmf] /dev/naam\n"
 
-#~ msgid "unable to open '%s': %m"
-#~ msgstr "kan '%s' niet openen: %m"
-
-#~ msgid "failed to open %s"
-#~ msgstr "openen van %s is mislukt"
-
 #~ msgid "cannot stat device %s"
 #~ msgstr "kan apparaat %s niet vinden"
 
 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
 #~ msgstr "ontleden van blokgroottewaarde is mislukt"
 
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
-
 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
 #~ msgstr "fout: zal niet proberen wisselgeheugen te maken op '%s'"
 
@@ -19363,9 +25146,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
 #~ msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
 
-#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-#~ msgstr "U zult geen partitietabel kunnen wegschrijven.\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
 #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
@@ -19382,15 +25162,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
 #~ msgstr "moet zijn (%d, %d, %d)\n"
 
-#~ msgid "Cannot open %s\n"
-#~ msgstr "kan %s niet openen\n"
-
 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
 #~ msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
 
-#~ msgid "out of memory?\n"
-#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
-
 #~ msgid "sfdisk: premature end of input\n"
 #~ msgstr "sfdisk: voortijdig einde van de invoer\n"
 
@@ -19434,18 +25208,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--adjfile' en '--noadjfile' gaan niet samen."
 
-#~ msgid "open() of %s failed"
-#~ msgstr "open() van %s is mislukt"
-
 #~ msgid "Open of %s failed"
 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt"
 
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Openen van %s is mislukt"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "fout: kan %s niet openen"
-
 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
 #~ msgstr "Kan %s niet openen om te lezen -- gestopt"
 
@@ -19458,36 +25223,21 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
 
-#~ msgid "failed to parse sigval"
-#~ msgstr "ontleden van signaalwaarde is mislukt"
-
-#~ msgid "port `%ld' out of range"
-#~ msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
-
 #~ msgid "could not stat '%s'"
 #~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
 
 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
 #~ msgstr "ongeldige plaatswaarde '%s' gegeven"
 
-#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-#~ msgstr "opties '--offset' en '--all' gaan niet samen"
-
 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
 #~ msgstr "waarschuwing: lezen van 'mtab' is mislukt"
 
 #~ msgid "failed to parse class data"
 #~ msgstr "ontleden van klassedata (bij '-n') is mislukt"
 
-#~ msgid "failed to parse class"
-#~ msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
-
 #~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
 #~ msgstr "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' gaan niet samen"
 
-#~ msgid "cannot stat: %s"
-#~ msgstr "kan status van %s niet opvragen"
-
 #~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
 #~ msgstr ""
 #~ "geen van de opties 'clear', 'read-clear', 'console-level',\n"
@@ -19508,9 +25258,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
 #~ msgstr "ongeldige grootte '%s' opgegeven"
 
-#~ msgid "failed to setup loop device"
-#~ msgstr "instellen van lus-apparaat is mislukt"
-
 #~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
 #~ msgstr "uitgebreide en ontleedbare opmaken gaan niet samen"
 
@@ -19529,9 +25276,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "cannot parse PID"
 #~ msgstr "ontleden van PID is mislukt"
 
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
-
 #~ msgid "failed to parse time_t value"
 #~ msgstr "ontleden van tijdstipwaarde is mislukt"
 
@@ -19541,18 +25285,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "failed to stat directory"
 #~ msgstr "kan status van map niet opvragen"
 
-#~ msgid "failed to stat directory %s"
-#~ msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
-
-#~ msgid "stat %s failed"
-#~ msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
-
-#~ msgid "cannot open timing file %s"
-#~ msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
-
-#~ msgid "cannot open typescript file %s"
-#~ msgstr "kan scriptbestand '%s' niet openen"
-
 #~ msgid "argument %lu is too large"
 #~ msgstr "argument %lu is te groot"
 
@@ -19591,18 +25323,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "   n   add a new BSD partition"
 #~ msgstr "   n      een nieuwe BSD-partitie toevoegen"
 
-#~ msgid "   p   print BSD partition table"
-#~ msgstr "   p      BSD-partitietabel weergeven"
-
 #~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
 #~ msgstr "   t      bestandssysteem-ID van partitie wijzigen"
 
 #~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
 #~ msgstr "   u      gebruikte eenheid wijzigen (cilinders/sectoren)"
 
-#~ msgid "   p   print the partition table"
-#~ msgstr "   p      de partitietabel weergeven"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
@@ -19651,18 +25377,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "can't malloc for grplist"
 #~ msgstr "malloc() voor grplist is mislukt"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-#~ msgstr "Inloggen op %s vanaf %s wordt standaard geweigerd.\n"
-
 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
 #~ msgstr "Inloggen op %s vanaf %s is geweigerd.\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [-f volledige_naam] [-o kantoor] "
 
-#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgstr "[--help] [--version]\n"
-
 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
 #~ msgstr "%s: PAM-fout -- gestopt: %s"
 
@@ -19691,15 +25411,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  login [-fp] [gebruikersnaam]\n"
 
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-
 #~ msgid "Illegal username"
 #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
 
-#~ msgid "%s login refused on this terminal."
-#~ msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
-
 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
 #~ msgstr "INLOGGEN DOOR %s VANAF %s IS GEWEIGERD OP TTY %s"
 
@@ -19858,9 +25572,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
 #~ msgstr "Afgeraden gebruik:  %s [shm | msg | sem] ID...\n"
 
-#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
-#~ msgstr "onbekende hulpbronsoort: %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
 #~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
@@ -19883,16 +25594,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "         %1$s [-s|-m|-q] -i ID\n"
 #~ "         %1$s -h    (voor hulp)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-#~ "       %1$s [resource] -i id\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %1$s [hulpbron...] [uitvoeropmaak]\n"
-#~ "          %1$s [hulpbron] -i ID\n"
-
-#~ msgid "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-#~ msgstr "Geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Resource options:\n"
 #~ "    -m      shared memory segments\n"
@@ -19930,14 +25631,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "'ldattach' uit %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ " -h, --help          print this help\n"
 #~ " -p, --parse <list>  print out a parsable instead of a readable format\n"
 #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
 #~ " -x, --hex           print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -h, --help             deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -p, --parse[=<lijst>]  ontleedbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
 #~ "  -s, --sysroot <map>    deze map als hoofdmap gebruiken\n"
 #~ "  -x, --hex              hexadecimaal masker tonen in plaats van lijst\n"
@@ -19970,18 +25669,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -r         alle tellers opnieuw op nul instellen (alleen door root)\n"
 #~ "  -s         individuele tellers in functies weergeven\n"
 #~ "  -v         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#~ "  -V         programmaversie tonen\n"
 
 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
 #~ msgstr "readprofile: fout bij schrijven van %s: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
-
 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s <programma> [<argument>...]\n"
 
@@ -20120,29 +25811,21 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
 #~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
 #~ " %1$s -s                            display swap usage summary\n"
-#~ " %1$s -h                            display help\n"
-#~ " %1$s -V                            display version\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:\n"
 #~ "  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
 #~ "                                           vermeld staan in /etc/fstab\n"
 #~ "  %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen inschakelen\n"
 #~ "  %1$s -s                                gebruikssamenvatting tonen\n"
-#~ "  %1$s -h                                deze hulptekst tonen\n"
-#~ "  %1$s -V                                programmaversie tonen\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage:\n"
 #~ " %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
 #~ " %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
-#~ " %1$s -h                           display help\n"
-#~ " %1$s -V                           display version\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:\n"
 #~ "  %1$s -a [-v]      alle wisselgeheugens uitschakelen\n"
 #~ "  %1$s [-v] NAAM    dit wisselgeheugen uitschakelen\n"
-#~ "  %1$s -h           deze hulptekst tonen\n"
-#~ "  %1$s -V           programmaversie tonen\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
@@ -20165,33 +25848,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file]\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] [bestand ...]\n"
-
 #~ msgid "  %s --report [devices]\n"
 #~ msgstr "  %s --report [apparaten]\n"
 
 #~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
 #~ msgstr "  %s [-v|-q] opdrachten apparaten\n"
 
-#~ msgid "Available commands:\n"
-#~ msgstr "Beschikbare opdrachten:\n"
-
 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
 #~ msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
 
-#~ msgid "parse error\n"
-#~ msgstr "ontledingsfout\n"
-
 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [ -n ] apparaat\n"
 
-#~ msgid "%s: not a block device\n"
-#~ msgstr "%s: is geen blok-apparaat\n"
-
 #~ msgid "malloc failed"
 #~ msgstr "malloc() is mislukt"
 
@@ -20244,9 +25912,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
 #~ msgstr "  -s, --show-size     partitiegroottes tonen"
 
-#~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-#~ msgstr "  -c, --id            partitie-ID tonen of wijzigen"
-
 #~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
 #~ msgstr "  -d, --dump          idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
 
@@ -20256,45 +25921,27 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
 #~ msgstr "  -uS, -uB, -uC, -uM  invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
 
-#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
-
 #~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
 #~ msgstr "  -D, --DOS           een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
 
 #~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
 #~ msgstr "  -R, --re-read       de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
 
-#~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-#~ msgstr "  -N#                 alleen partitie met nummer # wijzigen"
-
 #~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
 #~ msgstr "  -O bestand          de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
 
 #~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
 #~ msgstr "  -I bestand          deze opgeslagen sectoren herstellen"
 
-#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
-#~ msgstr "  -v, --version       programmaversie tonen"
-
-#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
-#~ msgstr "  -?, --help          deze hulptekst tonen"
-
 #~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
 #~ msgstr "  -g, --show-geometry     de kernelvisie van de geometrie weergeven"
 
 #~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
 #~ msgstr "  -L, --Linux         niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux"
 
-#~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-#~ msgstr "  -q, --quiet         waarschuwingen onderdrukken"
-
 #~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
 #~ msgstr "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:"
 
-#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
-#~ msgstr "U kunt alle consistentiecontroles uitzetten met:"
-
 #~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
 #~ msgstr "  -f, --force         precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
 
@@ -20336,7 +25983,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Functions:\n"
-#~ "  -h | --help         show this help\n"
 #~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
 #~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
 #~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
@@ -20372,7 +26018,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "Gebruik:  hwclock [functie] [opties...]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Functies:\n"
-#~ "  -h|--help        deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -r|--show        de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
 #~ "     --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
 #~ "  -s|--hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
@@ -20384,7 +26029,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "     --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
 #~ "                   gegeven met de optie '--epoch'\n"
 #~ "     --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
-#~ "  -v|--version     programmaversie tonen\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opties: \n"
 #~ "  -u|--utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
@@ -20444,9 +26088,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
 #~ msgstr "%s: schrijffout %d: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
-
 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
 
@@ -20480,7 +26121,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -c <class>          scheduling class\n"
 #~ "                      0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 #~ "  -t                  ignore failures\n"
-#~ "  -h                  this help\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "ionice - zet of toont de in-/uitvoer-scheduling-klasse en -prioriteit\n"
 #~ "\n"
@@ -20493,7 +26133,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -c <klasse>        scheduling-klasse -- 0=geen, 1=realtime,\n"
 #~ "                       2=zo_goed_als_het_gaat, 3=als_er_niks_anders_is\n"
 #~ "  -t                 mislukkingen negeren\n"
-#~ "  -h                 deze hulptekst tonen\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "CPU mask"
@@ -20541,9 +26180,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
 #~ msgstr "Het programma '%s' wordt uitgevoerd...\n"
 
-#~ msgid "Error executing\t%s\n"
-#~ msgstr "Fout tijdens uitvoering: %s\n"
-
 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
 #~ msgstr "BELANGRIJK: bericht van %s voor iedereen:"
 
@@ -20690,9 +26326,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "login: Out of memory\n"
 #~ msgstr "login: Onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
 
-#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
-#~ msgstr "login: onvoldoende geheugen beschikbaar voor shell-script\n"
-
 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
 #~ msgstr "login: geen shell: %s\n"
 
@@ -20723,9 +26356,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "%s: out of memory\n"
 #~ msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
 
-#~ msgid "parse error at lines: "
-#~ msgstr "ontledingsfouten op regels: "
-
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
@@ -20738,9 +26368,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "pages resident  %ld\n"
 #~ msgstr "pagina's in geheugen = %ld\n"
 
-#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
-#~ msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
-
 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 #~ msgstr "Wisselgeheugenprestaties: %ld pogingen, %ld succesvol\n"
 
@@ -20837,9 +26464,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "    -l : grenzen\n"
 #~ "    -u : samenvatting\n"
 
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "fout: %s"
-
 #~ msgid "error parse: %s"
 #~ msgstr "ontledingsfout: %s"
 
@@ -20861,9 +26485,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
 #~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
 
-#~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
-#~ msgstr "  rdev -o N ...                   de byteplaats N gebruiken"
-
 #~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
 #~ msgstr "  rootflags ...                   is hetzelfde als rdev -R"
 
@@ -20974,9 +26595,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
 #~ msgstr "namei: kan status van hoofdmap niet bepalen!\n"
 
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: bufferoverloop\n"
-
 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
 #~ msgstr "??? naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n"